Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,404
Eerder in Empire.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,633
Je hebt ALS.
3
00:00:03,659 --> 00:00:07,749
Kom er iets aan?
- Ik zal eens te rade gaan.
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,897
Ik wil zijn imperium en zal het innemen.
5
00:00:09,923 --> 00:00:12,115
Jij bent echt de enige
die dit bedrijf kan leiden.
6
00:00:12,141 --> 00:00:15,558
Wat als jouw broers concurrenten worden?
Dan vermoorden ze elkaar misschien.
7
00:00:16,591 --> 00:00:18,912
Er is iemand gewond,
omdat je me wilde dwarsbomen.
8
00:00:18,938 --> 00:00:21,609
Je bent nog met singles bezig,
terwijl ik bijna een ster ben.
9
00:00:22,249 --> 00:00:26,251
Je bent van mij. Je hoort geen ander te kussen.
- Jij hebt ook een affaire.
10
00:00:26,277 --> 00:00:28,243
Rechercheur Walker, blij je terug te zien.
11
00:00:28,269 --> 00:00:31,120
Bunkie werd vermoedelijk neergeschoten
rond half tien op de 12de.
12
00:00:31,146 --> 00:00:32,898
Herinner je je nog waar je toen was?
13
00:00:32,924 --> 00:00:35,049
We waren samen thuis en keken naar het gevecht.
14
00:00:35,314 --> 00:00:37,243
Wil je met mij trouwen?
- Ja.
15
00:00:37,330 --> 00:00:40,298
Ik heb je een verjaardagsgeschenk gegeven.
16
00:01:26,594 --> 00:01:29,719
Bedankt om met me mee te gaan.
- Je ziet er niet slecht uit.
17
00:01:34,484 --> 00:01:38,593
Dit maakt me heel zenuwachtig.
- Wat?
18
00:01:39,171 --> 00:01:40,608
Je liet die roos achter.
19
00:01:41,311 --> 00:01:44,213
Je bent een stouterik, Lucious.
20
00:01:45,370 --> 00:01:46,573
Die roos?
21
00:01:48,629 --> 00:01:51,277
Daarom liet ik je niet hierheen komen.
22
00:01:54,699 --> 00:01:55,949
Kom mee.
23
00:01:58,214 --> 00:02:01,581
We hadden allebei onze mond moeten houden,
dus zand erover.
24
00:02:02,089 --> 00:02:06,195
Mijn videoclip komt in enkele weken uit.
Papa vindt het super.
25
00:02:07,177 --> 00:02:10,095
Na het diner wil ik dan jullie handtekeningen.
26
00:02:13,691 --> 00:02:15,402
Wat doet zij hier?
27
00:02:16,668 --> 00:02:18,613
Ga zitten, alsjeblieft.
28
00:02:25,535 --> 00:02:26,847
Een roos.
29
00:02:26,905 --> 00:02:29,701
Ik ben zo blij dat jullie konden komen.
30
00:02:30,193 --> 00:02:31,427
Liefje, sta even recht.
31
00:02:32,779 --> 00:02:37,828
We wilden jullie als eerste laten weten,
dat ik Anika tot mijn vrouw heb gevraagd.
32
00:02:40,425 --> 00:02:42,424
Het is een Asscher-cut Kruppdiamant.
33
00:02:42,643 --> 00:02:45,089
Richard Burton gaf dezelfde
aan Elizabeth Taylor.
34
00:02:45,268 --> 00:02:47,916
Hij is gigantisch.
- Is hij niet mooi?
35
00:02:48,992 --> 00:02:50,507
Op papa en Anika.
36
00:02:50,936 --> 00:02:52,999
Gefeliciteerd.
- Bedankt, Dre.
37
00:02:53,803 --> 00:02:55,217
Gefeliciteerd.
38
00:03:00,467 --> 00:03:03,537
Hoe deed hij het aanzoek?
Vertel ons het hele verhaal.
39
00:03:04,168 --> 00:03:07,949
Vorige woensdag kwam ik de trap af
en opende hij de deuren.
40
00:03:08,064 --> 00:03:11,681
Er was champagne, een ring, alles.
41
00:03:11,859 --> 00:03:15,114
Anthony Hamilton zat in onze woonkamer,
42
00:03:15,140 --> 00:03:17,741
The Point of it All zingend.
Het was prachtig.
43
00:03:18,311 --> 00:03:20,357
Hij liet hem van Londen overkomen voor mij.
44
00:03:20,732 --> 00:03:22,160
Ik hou van jou.
- Ik ook van jou.
45
00:03:22,186 --> 00:03:25,174
Papa pakt het groots aan.
- Even voor alle duidelijkheid.
46
00:03:25,678 --> 00:03:29,144
Vorige woensdag kom je naar mijn huis
en geef je me een roos,
47
00:03:29,170 --> 00:03:32,369
nadat je die bitch een aanzoek deed?
- Let op je woorden, Cookie.
48
00:03:32,395 --> 00:03:34,193
Welke roos?
- Let op je woorden, Lucious.
49
00:03:34,219 --> 00:03:38,091
De roos was een lieflijke herinnering
aan ons verleden.
50
00:03:38,117 --> 00:03:39,523
Dat is alles.
51
00:03:41,780 --> 00:03:43,037
Lieflijk?
52
00:03:45,139 --> 00:03:49,412
Denk je dat ik zo gekleed kom
voor een lieflijke samenkomst?
53
00:03:50,084 --> 00:03:51,482
Weet je wat?
54
00:03:51,529 --> 00:03:55,787
Geniet van jullie lieflijke familie-etentje.
55
00:03:55,888 --> 00:03:57,421
Gefeliciteerd.
56
00:03:59,740 --> 00:04:01,544
Dit is een kont.
57
00:04:04,544 --> 00:04:05,981
Gefeliciteerd, papa.
58
00:04:11,311 --> 00:04:13,811
Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team
www.MY-SUBS.com
59
00:04:28,101 --> 00:04:30,124
Dit is een monsterhit.
60
00:04:30,669 --> 00:04:34,552
Hiermee zal je de markt veranderen, Jamal.
- Inderdaad, is het niet fantastisch?
61
00:04:34,578 --> 00:04:36,906
Ik wil dit echt promoten.
62
00:04:37,023 --> 00:04:40,937
Zelfs je echtgenoot kan dit niet negeren.
- Je bedoelt Anika's echtgenoot?
63
00:04:41,805 --> 00:04:44,039
Hij laat ons sowieso links liggen.
64
00:04:46,999 --> 00:04:49,271
Wat?
- Je zag er niet uit.
65
00:04:49,444 --> 00:04:54,314
Waarom paradeer je dan ook halfnaakt
in een bontjas voor ons?
66
00:04:54,340 --> 00:04:56,074
Gaf ik te veel van mijn lichaam?
67
00:04:57,379 --> 00:05:01,500
Je moet je hierop focussen nu,
dus laten we dit nummer uitbrengen.
68
00:05:01,526 --> 00:05:05,799
Ik breng dit lied naar de hitlijsten,
met of zonder Lucious Lyon.
69
00:05:17,694 --> 00:05:20,941
Is Jamal volgens jou veranderd de laatste tijd?
70
00:05:20,967 --> 00:05:23,205
Hij vermant zich en wordt een topper.
71
00:05:23,231 --> 00:05:25,699
Dat is nodig om het tot de top te bereiken.
72
00:05:28,356 --> 00:05:29,559
Denk je dat?
73
00:05:32,051 --> 00:05:36,095
Je moet je voorbereiden.
Roem verandert mensen.
74
00:05:37,284 --> 00:05:38,612
Wat moet ik doen?
75
00:05:39,807 --> 00:05:41,835
Verdiep je niet in zijn zaken.
76
00:05:41,861 --> 00:05:44,608
Zorg dat je je eigen bezigheid hebt.
- Dat heb ik.
77
00:05:44,634 --> 00:05:47,493
Ik ga naar het Culinary Institute
en studeer er voor kok.
78
00:05:49,141 --> 00:05:52,119
Ik hoop dat de koksschool je zinnen verzet,
79
00:05:52,145 --> 00:05:55,199
want Jamal zal steeds
minder tijd voor je hebben.
80
00:06:31,570 --> 00:06:36,444
Die agent doorzocht mijn afval.
- Als Walker hier was, ben je een verdachte.
81
00:06:37,218 --> 00:06:38,889
Dat is belachelijk.
82
00:06:39,264 --> 00:06:43,542
Weet je wat ik wil?
Dat hij uit het korps wordt gegooid.
83
00:06:43,568 --> 00:06:47,052
Als ik daarvoor rondbel,
zal je nog schuldiger lijken.
84
00:06:48,535 --> 00:06:49,738
Ben je dat?
85
00:06:52,152 --> 00:06:54,832
Ben ik wat?
- Je weet wel wat ik bedoel.
86
00:06:55,102 --> 00:06:56,961
Heb je het gedaan?
- Wat gedaan?
87
00:06:56,987 --> 00:06:58,377
Bunkie vermoord?
88
00:07:05,238 --> 00:07:08,456
Ik kan je niet helpen,
als je niet eerlijk tegen me bent.
89
00:07:16,374 --> 00:07:21,685
Hij kwam om drie uur 's morgens langs
en had het over een noodgeval.
90
00:07:21,998 --> 00:07:25,854
Hij wilde dat ik hem drie miljoen dollar gaf.
91
00:07:28,903 --> 00:07:30,859
Wat had ik moeten doen?
- Hem betalen.
92
00:07:30,884 --> 00:07:33,095
Waarom betalen?
Om zijn leven te verpesten?
93
00:07:33,813 --> 00:07:37,318
Hij haatte jou en mij,
omdat wij iets van onszelf maakten.
94
00:07:37,344 --> 00:07:41,161
Speel je nu voor God?
- Nee, dat deed hij toen hij langskwam
95
00:07:41,187 --> 00:07:43,163
en me geld afhandig wilde maken.
96
00:07:43,835 --> 00:07:45,756
Hij koos zijn lot.
97
00:07:47,155 --> 00:07:50,246
Hij was niet de Bunkie
waarmee jij en ik zijn opgegroeid.
98
00:07:50,272 --> 00:07:54,092
Hij wilde alles verwoesten wat ik gebouwd heb.
99
00:07:55,053 --> 00:07:56,959
Alles dat wij gebouwd hebben.
100
00:07:57,904 --> 00:08:01,075
Hij zou het verwoesten.
- Je had vroeger naar mij moeten komen.
101
00:08:01,101 --> 00:08:05,068
Wat had ik kunnen zeggen, V?
Ik ga Bunkie straks vermoorden.
102
00:08:05,625 --> 00:08:06,968
Ik heb hem neergeschoten.
103
00:08:13,574 --> 00:08:17,839
Hoe zullen we dit oplossen?
- Dat zal ik je eens uitleggen.
104
00:08:18,995 --> 00:08:23,468
Allereerst gaan we de beveiliging opvoeren.
105
00:08:23,494 --> 00:08:26,158
Ik sprak met de beste in die branche.
106
00:08:27,790 --> 00:08:31,391
We gaan werken
en doen alsof alles normaal verloopt.
107
00:08:32,129 --> 00:08:34,011
Zo zullen we dit afhandelen.
108
00:08:52,461 --> 00:08:53,664
Luister naar me.
109
00:08:53,787 --> 00:08:56,833
Ik keur dit kwartaal geen verschuivingen
in de productiekosten goed.
110
00:08:56,859 --> 00:08:59,637
Hoe dichter bij die beurslancering,
hoe kritieker...
111
00:08:59,663 --> 00:09:01,373
Wacht even.
Hoe kritieker...
112
00:09:03,976 --> 00:09:05,185
Vertel me de waarheid.
113
00:09:05,211 --> 00:09:08,815
Jij wist dat Lucious Bunkie vermoordde
en loog om hem te beschermen.
114
00:09:08,892 --> 00:09:10,819
Jij hoort mij te steunen.
115
00:09:10,845 --> 00:09:12,602
Ik weet er niets over.
- Dat is de deal.
116
00:09:12,628 --> 00:09:16,039
Ik zat daar en hoorde je een vals alibi geven.
117
00:09:16,065 --> 00:09:19,564
Dat doe ik nu eenmaal.
Mijn vader alibi's geven.
118
00:09:23,731 --> 00:09:25,324
Wat is er mis met jou, Andre?
119
00:09:25,713 --> 00:09:28,340
Er is niets mis met mij.
Wat is er mis met jou?
120
00:09:30,496 --> 00:09:34,253
Ik dek hem in,
al weet ik niet wat ik indek.
121
00:09:43,661 --> 00:09:47,697
Vervolgens moeten we de goedkoop
ogende dingen eruit gooien.
122
00:09:47,723 --> 00:09:52,098
Alles wat zij draagt, vind ik maar niks.
In feite... Wacht even.
123
00:09:53,269 --> 00:09:54,558
Wat is er?
124
00:09:55,037 --> 00:09:57,786
Ik had gelijk over wat er
met Bunkie gebeurde, Rhonda.
125
00:10:02,307 --> 00:10:04,916
Ik ben zo blij om dat goede nieuws te horen.
126
00:10:05,431 --> 00:10:06,860
Kan je ergens heen om te praten?
127
00:10:07,595 --> 00:10:11,687
Nu kan ik niet,
maar ik ben heel blij met het goede nieuws.
128
00:10:14,848 --> 00:10:16,340
Bel me terug.
129
00:10:17,476 --> 00:10:18,882
Bel me terug.
130
00:10:24,083 --> 00:10:27,078
Waarom luister je zelfs naar Cookie?
- Ze was gewoon eerlijk.
131
00:10:27,294 --> 00:10:31,791
Michael, wat wil je dat ik doe?
Moet ik zweren dat ik je nooit zal achterlaten?
132
00:10:33,017 --> 00:10:35,056
Sinds wanneer praat jij zo tegen mij?
133
00:10:35,501 --> 00:10:38,342
Ik wil gewoon zeker zijn,
dat we elkaars prioriteit zijn.
134
00:10:38,368 --> 00:10:40,616
Is dat te veel gevraagd?
- Helemaal niet. Kom hier.
135
00:10:41,695 --> 00:10:45,991
Kom hier.
Laten we een weekendje weggaan.
136
00:10:46,734 --> 00:10:48,491
We tonen dat Cookie het mis heeft.
137
00:10:49,874 --> 00:10:52,661
Echt waar?
- Jij komt eerst, dat weet je.
138
00:10:52,999 --> 00:10:55,084
Zowel op de eerste als tweede plaats.
139
00:10:56,998 --> 00:11:01,498
Gaan we naar de bed-and-breakfast in Berkshires?
Diegene die Kenny en John ons aanraadden.
140
00:11:01,623 --> 00:11:05,268
Het ligt afgezonderd, geen gsm,
geen internet, niets. Alleen jij en ik.
141
00:11:05,294 --> 00:11:07,201
Ik kan me nu niet in de luwte houden.
142
00:11:07,227 --> 00:11:09,371
Wees niet boos. Er gebeurt veel nu.
- Goed dan.
143
00:11:09,867 --> 00:11:11,513
Ik ben niet boos.
Ik heb er vrede mee.
144
00:11:12,663 --> 00:11:14,358
Zolang we samen zijn.
145
00:11:16,827 --> 00:11:19,569
Laten we Fire Island bezoeken met RJ en Taylor.
146
00:11:21,265 --> 00:11:22,710
Dat klinkt cool.
147
00:11:27,046 --> 00:11:29,553
Een slechte week is nog slechter geworden.
148
00:11:29,733 --> 00:11:33,076
Kalmte vinden is een zoektocht,
geen eindbestemming.
149
00:11:34,170 --> 00:11:39,459
Je wijdt je leven aan
een andere man en zijn missie.
150
00:11:41,079 --> 00:11:43,094
Ik heb de kinderen van die man opgevoed.
151
00:11:43,985 --> 00:11:46,539
Wat is er veranderd?
Waarom raakt het je nu?
152
00:11:47,953 --> 00:11:51,970
Onze jeugdvriend werd vermoord.
Hij was als een broer voor ons.
153
00:11:52,158 --> 00:11:53,626
Hij leefde voor Lucious.
154
00:11:55,884 --> 00:11:57,192
Is dat een waardig leven?
155
00:11:58,001 --> 00:12:01,383
Elke dag wakker worden
en de noden van een andere man dienen?
156
00:12:02,860 --> 00:12:06,477
Het is tijd om voort te gaan.
Het is het moment.
157
00:12:25,661 --> 00:12:26,888
Dat was geweldig.
158
00:12:27,129 --> 00:12:30,017
Hij doet het fantastisch.
- Ik ben heel trots op hem.
159
00:12:30,043 --> 00:12:32,410
Wanneer kan ik
een definitieve versie horen, Cookie?
160
00:12:33,871 --> 00:12:38,294
Het nummer is al klaar, Ms Calhoun.
- Ik dacht dat het een demo was.
161
00:12:38,355 --> 00:12:41,610
Jij bent dan ook rancuneus. Het probleem is...
- Sorry dat ik onderbreek.
162
00:12:41,636 --> 00:12:45,907
Ik herinner deze afdeling eraan dat we door de
beursaanvraag ons artiestenbestand verkleinen.
163
00:12:46,003 --> 00:12:49,219
We zijn ermee bezig.
We laten Alonzo Hall vallen,
164
00:12:49,245 --> 00:12:52,158
Elle Dallas verdwijnt, ook de Shadow Brothers.
- Wacht.
165
00:12:52,184 --> 00:12:54,045
Je laat Elle Dallas vallen?
- Inderdaad.
166
00:12:54,410 --> 00:12:56,605
Zoiets doms heb ik nog nooit gehoord.
167
00:12:57,011 --> 00:12:58,917
Empire mag Elle Dallas niet laten vallen.
168
00:12:58,956 --> 00:13:01,518
Ze is een ster binnen Empire.
169
00:13:03,206 --> 00:13:07,623
Dat was ze vroeger.
- Ze kost Empire een fortuin.
170
00:13:07,649 --> 00:13:10,932
Ze brengt ons al jaren niets meer op
en ze is onhandelbaar.
171
00:13:10,957 --> 00:13:13,972
Onhandelbaar, dat woord ken ik.
172
00:13:14,167 --> 00:13:18,322
Je zet ons graag opzij,
als je ons niet meer kan controleren,
173
00:13:18,348 --> 00:13:21,535
omdat je lui bent en je job niet doet.
174
00:13:21,629 --> 00:13:26,321
Niet met een topartiest kunnen werken,
betekent niet dat wij haar moeten dumpen.
175
00:13:26,347 --> 00:13:29,972
Er is geen wij, Cookie.
Dit is mijn taak. Van mij.
176
00:13:33,770 --> 00:13:35,589
Je weet dat het een goed nummer is.
177
00:13:35,615 --> 00:13:39,971
Bedoel je die drie�nhalve minuut rotzooi,
waarin ik zijn gat moet kussen?
178
00:13:40,536 --> 00:13:42,325
Dat nummer.
- Het is niet grappig.
179
00:13:42,894 --> 00:13:45,586
Het wordt een hit.
Meer doet er niet toe.
180
00:13:45,612 --> 00:13:50,943
Wat ertoe doet, is dat ik hierheen kwam
om je aan Elle Dallas voor te stellen,
181
00:13:51,057 --> 00:13:54,299
maar je hebt het alsmaar over Jamal.
182
00:13:54,385 --> 00:13:56,618
Hij zingt Keep Your Money?
183
00:13:56,644 --> 00:13:58,659
Dat zal ik ook doen.
Ik zal mijn geld houden.
184
00:13:59,588 --> 00:14:03,306
De enige reden waarom je mij Elle geeft,
is omdat je je schuldig voelt
185
00:14:03,439 --> 00:14:07,853
over het mij misleiden met die roos.
- Jij hebt de roos fout ge�nterpreteerd.
186
00:14:08,055 --> 00:14:11,459
Ik popel om je Elle te geven,
want je zal je handen vol met haar hebben.
187
00:14:11,694 --> 00:14:14,147
Anika vindt haar hopeloos.
188
00:14:14,567 --> 00:14:18,290
Elle's muziek gaf me een reden om te leven,
toen iedereen me zei,
189
00:14:18,316 --> 00:14:20,926
dat ik moest opgeven en sterven.
190
00:14:21,758 --> 00:14:25,307
Ze heeft de woede, die je doet knokken.
191
00:14:25,510 --> 00:14:26,909
Daar komt ze.
192
00:14:30,088 --> 00:14:34,747
Je kan haar een gunst terugdoen,
want iemand moet haar leven nu redden.
193
00:14:38,117 --> 00:14:40,320
Kijk jou eens aan.
- Blij je te zien.
194
00:14:41,481 --> 00:14:45,168
Ik weet precies wie jij bent.
Ik ben Cookie, je grootste fan.
195
00:14:45,238 --> 00:14:47,558
Wacht.
Cookie, jij bent zijn vrouw.
196
00:14:48,034 --> 00:14:50,205
Ex-vrouw.
- Wees niet verlegen.
197
00:14:50,231 --> 00:14:52,229
We zijn allemaal iemands ex-vrouw.
198
00:14:53,851 --> 00:14:56,007
Ik heb geweldig nieuws.
199
00:14:56,944 --> 00:15:01,389
Cookie wil je managen en de productie
van je volgende album overnemen.
200
00:15:02,740 --> 00:15:05,185
Vergeet het. Het spijt me,
ik werk alleen met de besten.
201
00:15:05,211 --> 00:15:07,773
Zo heb ik honderd miljoen platen verkocht.
202
00:15:07,921 --> 00:15:10,147
In de laatste vijf jaar verkocht je geen enkele.
203
00:15:10,413 --> 00:15:13,178
Misschien is het publiek je vergeten.
204
00:15:16,709 --> 00:15:18,526
Dit kan ik je verzekeren.
205
00:15:18,552 --> 00:15:23,014
Iemand die jouw talent waardeert
en weet wat ermee te doen.
206
00:15:23,040 --> 00:15:25,496
Ik slaap niet,
totdat je terug in de hitlijsten staat.
207
00:15:25,522 --> 00:15:27,873
Cookie is je beste kans.
208
00:15:27,951 --> 00:15:32,833
Ze smeekte me jou te mogen managen,
ze is je grootste fan en is ambitieus.
209
00:15:34,109 --> 00:15:36,715
Ik heb een echte producer nodig.
Hip boy, Timbaland.
210
00:15:36,741 --> 00:15:41,170
Ze zijn bang van jou.
We moeten nieuwe bruggen bouwen.
211
00:15:41,951 --> 00:15:43,669
Luister naar me.
212
00:15:43,904 --> 00:15:48,979
Toen Empire begon, waren het mijn verkoopcijfers
die het bedrijf staande hielden.
213
00:15:49,005 --> 00:15:51,617
Mijn repertoire volstond voor jou.
214
00:15:51,643 --> 00:15:54,248
Ik lanceerde je bedrijf in een wereld
die je niet kende.
215
00:15:54,399 --> 00:16:00,396
Nu heb je deze nachtclub,
modelijnen, Empirechampagne.
216
00:16:00,422 --> 00:16:05,070
Wat krijg ik in ruil? Mijn carri�re komt
in handen van een ex-gevangene.
217
00:16:28,467 --> 00:16:30,529
Je hebt het vast heel druk met Empire.
218
00:16:31,099 --> 00:16:35,146
Ik vernam heel lang niets van je.
- Ik had niets voor je, Lamont. Maar nu wel.
219
00:16:35,348 --> 00:16:37,824
Is er iemand die
geen moordaanklacht kan aanvechten?
220
00:16:38,598 --> 00:16:41,622
De helft van mijn bestand.
- Ik heb een goede nodig.
221
00:16:42,168 --> 00:16:45,269
Als het je lukt, wacht er je een pot goud.
222
00:16:45,350 --> 00:16:47,803
Het kan maar best een pot goud zijn, Vernon.
223
00:17:11,417 --> 00:17:13,463
Wat doe je in dit bouwvallig motel?
224
00:17:13,760 --> 00:17:16,031
Ik heb hier geen tijd voor.
- Maak er dan tijd voor.
225
00:17:16,431 --> 00:17:18,477
Haal die junkie hier weg.
226
00:17:19,868 --> 00:17:23,383
Het feestje is voorbij, vooruit.
Zijn dit jouw spullen?
227
00:17:25,180 --> 00:17:28,930
Vooruit, bedankt om langs te komen.
Het feestje is voorbij. Vaarwel.
228
00:17:38,358 --> 00:17:39,921
Je moet afkicken, Elle.
229
00:17:40,100 --> 00:17:42,757
Ik ben jaren clean geweest.
- Dat weet ik.
230
00:17:43,939 --> 00:17:47,678
Elke ochtend denk je aan
waar je je eerste dosis zal halen.
231
00:17:47,704 --> 00:17:50,907
Als je dealer er geen heeft,
word je high van eender wat.
232
00:17:51,026 --> 00:17:53,145
Je wordt waarschijnlijk high van katoen.
233
00:17:55,403 --> 00:17:57,728
Het was jouw muziek die me inspireerde, Elle.
234
00:17:57,754 --> 00:18:00,761
Toen ik opgesloten was, deed jouw muziek dat.
235
00:18:00,787 --> 00:18:04,633
Ik sloot me af, zodat ik kon overleven.
Jij hielp me daarbij.
236
00:18:04,659 --> 00:18:08,551
Ik heb me zelf naar de top gewerkt.
Niemand hielp mij.
237
00:18:08,658 --> 00:18:11,178
Sta me geen preek te geven...
238
00:18:11,204 --> 00:18:13,146
Ik probeer te helpen.
- Geef mijn spullen.
239
00:18:13,172 --> 00:18:16,320
Ik wil je helpen, Elle.
- Geef me mijn spullen terug.
240
00:18:16,845 --> 00:18:19,688
Geef me mijn spullen terug, bitch.
Geef ze terug.
241
00:18:20,712 --> 00:18:22,501
Geef ze terug, bitch.
242
00:18:37,178 --> 00:18:38,474
Ik weet het.
243
00:18:42,279 --> 00:18:43,583
Ik weet het.
244
00:19:17,775 --> 00:19:21,165
Ik ben het, Hakeem.
Neem je gsm op.
245
00:19:39,323 --> 00:19:40,931
Porsha, waar is ze?
- Wat?
246
00:19:40,957 --> 00:19:43,048
Ze zou hier 30 minuten geleden al zijn.
247
00:19:43,074 --> 00:19:46,161
Kalmeer, ze is onderweg.
- Jamal, ontspan je en drink er eentje.
248
00:19:46,186 --> 00:19:48,037
Ik hoef niets.
249
00:19:48,754 --> 00:19:50,332
Daar komt ze.
250
00:19:54,627 --> 00:19:58,002
Hou dat even voor me vast.
Excuseer.
251
00:20:00,722 --> 00:20:03,977
Mijn priv�leven gaat je niks aan.
252
00:20:04,003 --> 00:20:06,260
Mama, luister naar me. Ik meen het.
- Wat?
253
00:20:06,346 --> 00:20:09,939
Echt waar, ik zeg dit maar ��n keer.
Bemoei je niet.
254
00:20:10,353 --> 00:20:13,149
Ik zei hem niet ��n leugen.
255
00:20:13,548 --> 00:20:17,976
Ik vind Michael leuk, maar hij is
mijn zoon niet. Jij wel.
256
00:20:18,407 --> 00:20:22,498
Hopelijk vind je ooit een partner,
die op dezelfde golflengte zit.
257
00:20:22,524 --> 00:20:26,107
Iemand met een eigen carri�re, eigen idee�n,
258
00:20:26,133 --> 00:20:29,169
iemand die iets op tafel brengt, behalve eten.
259
00:20:29,195 --> 00:20:32,349
Koksschool.
Blijf gefocust.
260
00:20:32,601 --> 00:20:35,210
Ik zei je toch dat Vince Boyd
hier vanavond zou zijn?
261
00:20:35,788 --> 00:20:39,405
Vijf miljoen Twittervolgers.
Hou je klaar.
262
00:20:41,200 --> 00:20:42,403
Doe maar.
263
00:21:11,822 --> 00:21:13,907
Blijf hier, terwijl ik mijn talent toon.
264
00:21:14,307 --> 00:21:18,439
Hoor je dat? Dat is jouw nummer.
Zet het luider.
265
00:21:26,769 --> 00:21:28,502
Hoe gaat het?
Ze horen bij mij.
266
00:21:32,309 --> 00:21:36,769
Ik ben Cookie Lyon.
E�n van de oprichters van Empire Enterprises.
267
00:21:37,815 --> 00:21:42,315
Sorry, Cookie. Ga zitten.
- Bedankt.
268
00:21:42,932 --> 00:21:47,748
Ik wilde je feliciteren met je vorige wedstrijd.
Vier touchdowns?
269
00:21:48,213 --> 00:21:51,525
De stad houdt van jou.
- Bedankt.
270
00:21:52,253 --> 00:21:55,928
Ik wil je een vraagje stellen.
Wat vind je van dit nummer?
271
00:21:58,354 --> 00:22:01,768
Het is super. Is het nieuw?
- Gloednieuw.
272
00:22:02,308 --> 00:22:04,112
De volgende topartiest van Empire.
273
00:22:04,202 --> 00:22:07,514
Tweet er anders over met je volgers?
274
00:22:09,209 --> 00:22:11,982
Dat doe ik vanavond niet.
275
00:22:14,622 --> 00:22:18,807
Goede muziek heeft nochtans
een fantastisch effect op jonge meisjes.
276
00:22:18,833 --> 00:22:22,801
Wat? Dat ze elkaar aanraken? Dat is vulgair.
- Porsha, hou je mond.
277
00:22:22,936 --> 00:22:24,435
Het is echt waar.
- Zwijg.
278
00:22:26,715 --> 00:22:29,423
Dit nummer wordt een monsterhit.
279
00:22:29,629 --> 00:22:32,457
Waarom introduceer jij het niet
als eerste aan de wereld?
280
00:22:34,268 --> 00:22:37,824
Ik doe het alleen maar,
omdat jullie hilarisch zijn.
281
00:22:39,268 --> 00:22:40,838
Wat is de titel van het nummer?
282
00:22:41,479 --> 00:22:44,939
Hier staat dat je beloond werd met
The Silver Star of Excellence
283
00:22:45,025 --> 00:22:48,189
voor moed, toen je onder vuur kwam in Irak?
284
00:22:48,572 --> 00:22:53,697
Inderdaad, meneer. Ik was daar vier jaar
als teamleider van een peloton.
285
00:22:54,337 --> 00:22:58,493
Wat heb je in beslag genomen?
- Dat is geheim, meneer.
286
00:23:00,024 --> 00:23:04,703
Ik heb twaalf jaar ervaring als Navy Seal,
gespecialiseerd in man-tot-mangevechten,
287
00:23:04,875 --> 00:23:07,851
het redden van gijzelaars en antiterrorisme.
288
00:23:07,960 --> 00:23:11,465
Ik heb figuren zoals jij beschermd.
289
00:23:11,491 --> 00:23:15,889
Directeurs, religieuze leiders en anderen
met nog grotere beveiligingsuitdagingen.
290
00:23:18,139 --> 00:23:20,771
Mijn bedrijf is bezig met een beurslancering.
291
00:23:20,912 --> 00:23:23,458
Dat is het perfecte moment
om je beveiliging te verhogen.
292
00:23:23,490 --> 00:23:27,966
Ik heb veel vrienden, maar ook veel vijanden,
die mijn beurslancering willen dwarsbomen.
293
00:23:29,130 --> 00:23:34,109
Ik heb je huis en bedrijf al grondig gescreend.
294
00:23:34,286 --> 00:23:36,025
Echt waar?
- Ja, meneer.
295
00:23:36,051 --> 00:23:41,238
Wat heb je geconstateerd?
- Dit gebouw en je huis zijn ��n gigantisch lek.
296
00:23:42,964 --> 00:23:44,165
Wat bedoel je?
297
00:23:44,191 --> 00:23:47,845
De beveiligingscamera's zijn verkeerd geplaatst
met overal reusachtige dode hoeken.
298
00:23:47,871 --> 00:23:51,105
De sensor van de noordwestelijke poort
kan zo met een gsm omzeild worden.
299
00:23:51,714 --> 00:23:56,330
Het bewakingsmateriaal voor 's nachts lijkt
meer op reclame dan een afweermiddel.
300
00:23:56,356 --> 00:23:58,362
Ik zou vanaf nul beginnen.
301
00:23:59,137 --> 00:24:01,105
Je doet je werk wel heel grondig.
302
00:24:01,722 --> 00:24:05,136
Laat me je aan het werk zetten.
- Bedankt, Mr Lyon.
303
00:24:08,981 --> 00:24:11,793
Vince Boyd tweette net een video
waarin hij je nummer promoot.
304
00:24:12,629 --> 00:24:15,029
Er zijn al meer dan duizend retweets.
305
00:24:15,871 --> 00:24:20,585
1.104, 1.159.
- Inderdaad, is het niet geweldig?
306
00:24:21,354 --> 00:24:23,064
Kan ik een handtekening krijgen?
307
00:24:23,752 --> 00:24:26,291
Hierzo.
Geef me een pen.
308
00:24:27,559 --> 00:24:28,777
Hoe gaat het?
309
00:24:29,816 --> 00:24:32,417
Hakeem, ga naar huis. Je bent dronken.
- En dan?
310
00:24:32,443 --> 00:24:36,331
Ik ben dronken en jij bent briljant.
Jij hebt alle talent in dit gezin.
311
00:24:37,715 --> 00:24:40,535
Is alles goed?
Hoe gaat het met je videoclip?
312
00:24:41,090 --> 00:24:43,699
Ik heb een nieuw nummer.
Ik wil het je laten horen.
313
00:24:43,725 --> 00:24:46,527
Kan je langskomen?
- Natuurlijk, we komen allebei langs.
314
00:24:46,553 --> 00:24:49,151
Laten we gaan.
- Ik heb je niet uitgenodigd.
315
00:24:49,815 --> 00:24:51,869
Kom nou, Jamal.
Alsjeblieft.
316
00:24:52,351 --> 00:24:55,593
Ik heb je hulp nodig. Het refrein klopt niet.
- Het kan me niks schelen.
317
00:24:55,619 --> 00:24:58,647
Daar had je eerder aan moeten denken.
- Aan wat?
318
00:24:58,673 --> 00:25:01,505
Hoe lang dacht je dat ik je
onze moeder zou laten beledigen,
319
00:25:01,531 --> 00:25:03,312
terwijl zij je wilt helpen opgroeien?
320
00:25:03,338 --> 00:25:05,606
Hoe lang denk je dat jij me kon gebruiken?
321
00:25:05,632 --> 00:25:07,108
Het kan me niks schelen.
322
00:25:08,874 --> 00:25:10,100
Ik vertrek.
323
00:25:10,676 --> 00:25:13,426
Bedankt, ik hou van je.
- Bel me morgen.
324
00:25:19,394 --> 00:25:21,229
Laten we het nog ��n keer doornemen.
325
00:25:21,667 --> 00:25:22,870
Ik was bij de rivier.
326
00:25:22,896 --> 00:25:25,520
Welke rivier?
- De Hudson, bij een buitenwijk.
327
00:25:25,565 --> 00:25:27,221
Nabij West Harlem Piers.
328
00:25:27,377 --> 00:25:30,705
En?
- Ik zag een oude dronkenlap. Ik bestal hem.
329
00:25:30,806 --> 00:25:33,808
Hij vocht terug, dus schoot ik hem neer
en rolde hem in het water.
330
00:25:33,934 --> 00:25:36,027
Waar heb je dat wapen gehaald?
- Gevonden.
331
00:25:37,031 --> 00:25:40,351
Wanneer krijgt mijn gezin het geld?
- Van zodra je de bekentenis tekent.
332
00:25:41,069 --> 00:25:44,185
Ze krijgen beetje per beetje,
zodat niemand het merkt.
333
00:25:45,177 --> 00:25:48,239
Voor wie neem ik de schuld op mij?
- Dat gaat je niet aan.
334
00:25:48,265 --> 00:25:51,014
Zorg ervoor dat je nooit
van het verhaal afwijkt.
335
00:25:53,084 --> 00:25:54,285
Rustig aan.
336
00:26:09,845 --> 00:26:13,782
Keep Your Money is nog steeds populair.
Zeven uur en langer.
337
00:26:15,906 --> 00:26:19,874
Cookie heeft dat aangestookt.
Ze is de ultieme zakenvrouw.
338
00:26:24,307 --> 00:26:28,799
Waarom tweeten er mensen over
een radio-interview via satelliet dit weekend?
339
00:26:28,825 --> 00:26:31,754
Omdat ik dat doe.
Cookie heeft dat gepland.
340
00:26:32,324 --> 00:26:35,773
Ging je mij dat laten weten?
Fire Island is dit weekend.
341
00:26:39,226 --> 00:26:40,788
Kunnen we dat uitstellen?
342
00:26:41,530 --> 00:26:44,921
Wacht, Michael. Het nummer wordt populair.
Ik moet nu volhouden.
343
00:26:45,709 --> 00:26:48,369
Jij wilde toch niets van roem en geld weten?
344
00:26:49,193 --> 00:26:51,018
Ging het bij jou niet om de muziek?
345
00:26:52,474 --> 00:26:55,684
Je begrijpt het echt niet.
Dit gaat over de muziek.
346
00:27:19,137 --> 00:27:20,340
Wat is er?
347
00:27:20,738 --> 00:27:23,957
Het is heel leuk voor enkele scoutingmeisjes.
348
00:27:24,543 --> 00:27:28,960
Het gaat niet overleuk zijn.
Je moet hard zijn.
349
00:27:30,149 --> 00:27:33,492
Ga harder.
- Speel de beat opnieuw.
350
00:27:35,497 --> 00:27:37,029
Ik heb iets voor je.
351
00:28:16,895 --> 00:28:19,543
Hoe gaat het daar?
- Het verloopt vlot.
352
00:28:20,231 --> 00:28:23,777
Laat me iets horen.
- Natuurlijk, speel haar laatste opname.
353
00:28:34,271 --> 00:28:35,958
Wacht, stop.
354
00:28:36,705 --> 00:28:39,003
Wat is er gebeurd?
Ze klinkt vreselijk.
355
00:28:39,029 --> 00:28:40,878
Wat is er met haar stem?
- Ik lap het op.
356
00:28:40,904 --> 00:28:43,975
Ik moet vijf opnames van vanavond mengen.
357
00:28:44,001 --> 00:28:46,719
Ook enkele van vorige maand
en een sessie van in maart.
358
00:28:53,245 --> 00:28:54,487
Zijn we klaar?
359
00:28:56,414 --> 00:28:59,687
Een knoeiboel, dat zei ik ook al.
360
00:29:01,065 --> 00:29:02,580
Ik bel je wel terug.
361
00:29:11,875 --> 00:29:14,745
Ik zag hoe ze je behandelde.
- Wie?
362
00:29:15,070 --> 00:29:16,984
Je weet wel wie ik bedoel, Porsha.
363
00:29:18,771 --> 00:29:20,748
Ze betaalt je vast niet eens correct.
364
00:29:21,850 --> 00:29:24,495
Wie, Cookie?
Ze betaalt me goed.
365
00:29:24,521 --> 00:29:26,518
Daarom mag ze je nog niet dom noemen.
366
00:29:26,544 --> 00:29:29,020
Ze noemt iedereen dom.
Zo is ze.
367
00:29:29,731 --> 00:29:34,798
Wat als ik een manier ken,
zodat je het dubbele als bij Cookie verdient?
368
00:29:45,465 --> 00:29:49,157
Wat kan je voor me doen, dokter?
Ik wil geen leugens.
369
00:29:49,183 --> 00:29:52,430
Ik heb heel lang gezocht
en jij bent de geknipte man.
370
00:29:52,456 --> 00:29:54,932
Zoals je wel weet, ben ik een priv�arts.
371
00:29:55,463 --> 00:29:58,973
Ik ben dus alleen jouw arts
en heb geen andere pati�nten.
372
00:29:58,998 --> 00:30:02,276
Elk moment zal ik aan jouw gezondheid wijden.
373
00:30:02,301 --> 00:30:06,055
Laat het handje vasthouden
en het aan mijn bed waken maar.
374
00:30:06,183 --> 00:30:10,683
ALS heeft geen behandeling.
- Daarom heb je mij nodig, Lucious.
375
00:30:13,430 --> 00:30:18,916
De FDA heeft strengere regels bij nieuwe
medicijnen dan eender welk ander land.
376
00:30:19,429 --> 00:30:20,710
Maar in Rusland,
377
00:30:21,249 --> 00:30:25,723
heeft de soepele wetgeving ervoor gezorgd dat
er daar veel baanbrekende behandelingen zijn.
378
00:30:25,749 --> 00:30:29,842
Ze zetten rasse schreden bij ALS.
- Is dat zo?
379
00:30:31,014 --> 00:30:35,050
Er is een nieuwe medicijnencocktail,
die de symptomen met 60% vermindert.
380
00:30:35,076 --> 00:30:37,763
Al die pati�nten zijn nog in leven.
381
00:30:38,802 --> 00:30:42,181
Het proefmateriaal is klein,
dus de gegevens zijn nog niet doorslaggevend.
382
00:30:42,207 --> 00:30:45,452
We zijn voorzichtig optimistisch,
dat dit een doorbraak is.
383
00:30:46,105 --> 00:30:49,581
Hoe kan ik deelnemen?
- Het is niet goedkoop.
384
00:30:50,447 --> 00:30:54,689
De Russische medische wereld is corrupt
net als de rest van het land.
385
00:30:54,751 --> 00:30:58,582
Het is zoals de maffia.
- Zoals de muziekindustrie. Koste wat kost.
386
00:30:59,094 --> 00:31:02,136
Wat er ook voor nodig is, je moet het regelen.
387
00:31:02,965 --> 00:31:04,449
Ik wil deelnemen.
388
00:31:34,660 --> 00:31:39,117
Stop, iemand trad te laat bij.
- Er was niemand te laat, E.
389
00:31:39,143 --> 00:31:40,976
Opnieuw dus.
- Ik weet wat ik hoorde.
390
00:31:41,002 --> 00:31:44,830
E�n van deze vrouwen leidde me af.
Vertrek maar, ik heb er genoeg van.
391
00:31:45,481 --> 00:31:47,090
Kevin, breng me een sigaret.
392
00:31:47,997 --> 00:31:50,591
Kan je de chauffeur bellen?
- Kevin, ga zitten.
393
00:31:52,512 --> 00:31:54,221
Het lag niet aan hen, Elle.
394
00:31:54,832 --> 00:31:57,269
Het lag aan jou.
Je brengt het niet.
395
00:31:57,511 --> 00:32:00,906
Je voelt dit nummer niet.
Je moet puur zijn.
396
00:32:00,932 --> 00:32:05,392
Goed, weet je wat dit stomme nummer nodig heeft?
Zing jij het maar.
397
00:32:06,260 --> 00:32:09,353
Goed, iedereen naar buiten.
398
00:32:10,068 --> 00:32:11,443
Jullie blijven.
399
00:32:13,531 --> 00:32:14,968
Geef ons even.
400
00:32:17,460 --> 00:32:19,264
Ik weet wat het nummer nodig heeft.
401
00:32:19,303 --> 00:32:23,195
Je speelt je vroegere zelve,
terwijl je jezelf moet zijn.
402
00:32:23,221 --> 00:32:26,572
Die woede die je voelt, moet in het nummer.
- Dat heb ik gedaan.
403
00:32:27,306 --> 00:32:29,998
Jij verbergt het.
Je verstopt je achter de mix,
404
00:32:30,024 --> 00:32:32,771
achter die valse deuntjes en melodietjes,
405
00:32:32,797 --> 00:32:36,196
achter die bont en al die make-up.
406
00:32:37,507 --> 00:32:39,403
Doe het uit.
- Ga weg, Cookie.
407
00:32:39,429 --> 00:32:41,949
Ik kan dit zelf wel regelen.
408
00:32:42,068 --> 00:32:44,760
Ik lach er niet mee, Elle.
Doe het uit.
409
00:32:45,248 --> 00:32:49,610
Je moet over je pijn zingen,
zoals je echt bent, of het zal nooit lukken.
410
00:32:50,458 --> 00:32:51,872
Doe het uit.
411
00:32:52,379 --> 00:32:53,675
Weet je wel wie ik ben?
412
00:32:54,003 --> 00:32:57,277
Ik had het bestverkopende debuutalbum
in de geschiedenis van dit bedrijf.
413
00:32:57,303 --> 00:33:01,105
Ik heb dit bedrijf groot gemaakt.
- Ik vecht ook om terug te keren, Elle.
414
00:33:01,261 --> 00:33:04,362
Voor mij is het ook erop of eronder.
415
00:33:05,799 --> 00:33:09,111
Laten we dit samen doen, maar dan goed.
416
00:33:10,499 --> 00:33:11,905
Ik ben alles wat je hebt.
417
00:33:13,452 --> 00:33:15,936
Geloof me.
Doe het uit.
418
00:33:22,095 --> 00:33:25,641
Alles, inderdaad.
- Goed.
419
00:33:33,142 --> 00:33:34,346
Ben je nu blij?
420
00:33:34,970 --> 00:33:37,204
Doe die valse wimpers af.
421
00:33:55,435 --> 00:33:57,378
Kom op, we gaan ervoor.
422
00:33:58,910 --> 00:34:01,191
Goed, we proberen het vanaf de uithaal.
423
00:34:03,717 --> 00:34:05,138
Goed, hier komt hij.
424
00:35:58,808 --> 00:36:01,804
Deze man.
Ga zitten.
425
00:36:01,830 --> 00:36:05,554
Dit is Jamal Lyon, rijzende R&B-ster.
426
00:36:05,580 --> 00:36:08,585
Hij gaf net een exclusieve vooruitblik
op zijn gloednieuwe album.
427
00:36:08,611 --> 00:36:10,142
Het heet I Wanna Love You.
428
00:36:10,168 --> 00:36:13,710
Jullie hebben het vast gevoeld,
want Sway heeft het zelf ook gevoeld.
429
00:36:13,736 --> 00:36:17,985
Ik moet het je nageven. Dat nummer is top.
- Bedankt, dat waardeer ik.
430
00:36:18,010 --> 00:36:20,616
Absoluut.
Hoe zit het met jou?
431
00:36:20,642 --> 00:36:23,298
Keep Your Money wordt alsmaar populairder.
432
00:36:23,977 --> 00:36:26,977
I Wanna Love You wordt een knaller.
433
00:36:27,109 --> 00:36:29,999
Binnenkort wordt Jamal Lyon
een speler op de markt.
434
00:36:30,669 --> 00:36:33,028
Wat vindt je vriendin daarvan?
435
00:36:40,200 --> 00:36:41,685
Wie zegt dat ik een vriendin heb?
436
00:36:42,208 --> 00:36:46,469
Wacht, is de ware nog niet in je leven?
437
00:36:50,903 --> 00:36:54,184
Eerlijk gezegd ben ik nu verliefd
op mijn muziek.
438
00:36:54,246 --> 00:36:55,454
Niemand in het bijzonder.
439
00:36:56,394 --> 00:37:00,870
Je vernam het hier als eerste, dames.
Jamal heeft talent en geld...
440
00:37:06,851 --> 00:37:09,593
Ziezo.
Wil je het bekijken?
441
00:37:17,257 --> 00:37:19,647
Commissaris Marshall, bedankt.
442
00:37:19,936 --> 00:37:24,193
Het brengt je vriend natuurlijk niet terug.
- Gerechtigheid geschiedt wel.
443
00:37:26,908 --> 00:37:28,220
Ik ben je iets verschuldigd.
444
00:37:29,947 --> 00:37:31,611
Hoe kan ik je terugbetalen?
445
00:37:47,220 --> 00:37:48,649
Hoe gaat het, Vernon?
446
00:37:49,673 --> 00:37:51,258
Wil je nog altijd stoppen?
447
00:37:53,483 --> 00:37:55,936
Het zal er nu anders aan toe gaan.
448
00:37:59,826 --> 00:38:01,255
Goed, voel je je goed?
449
00:38:02,579 --> 00:38:03,977
Ik voel me goed.
450
00:38:05,711 --> 00:38:07,953
Dokter, hoe weten we dat dit veilig is?
451
00:38:08,406 --> 00:38:13,213
Het is al goedgekeurd voor behandelingen
van fase 2 in Rusland.
452
00:38:13,444 --> 00:38:16,873
Fase 1 heeft tot uitstekende resultaten geleid.
453
00:38:16,975 --> 00:38:20,874
Je beantwoordt mijn vraag niet.
- Ik kan je je antwoord niet geven.
454
00:38:21,467 --> 00:38:23,414
Het is een experimenteel medicijn.
455
00:38:24,779 --> 00:38:27,704
De waarheid is...
- Dat ik dood ben zonder.
456
00:38:31,505 --> 00:38:33,497
Wat is dit allemaal?
- Identiteitskaart.
457
00:38:34,161 --> 00:38:36,504
Waarom wil je mijn identiteitskaart zien?
458
00:38:36,559 --> 00:38:37,884
Weet je wel wie ik ben?
459
00:38:37,910 --> 00:38:40,264
Natuurlijk, Ms Lyon.
Er is een nieuw protocol.
460
00:38:40,290 --> 00:38:43,952
Dat kan mij niks schelen.
- Ze volgen mijn gegeven bevelen.
461
00:38:43,978 --> 00:38:46,844
Ik ben Malcolm DeVeaux,
het nieuwe hoofd van Empires beveiliging.
462
00:38:52,922 --> 00:38:54,304
Alsjeblieft, noem me Cookie.
463
00:38:54,632 --> 00:38:59,694
Cookie, totdat het systeem werkt,
controleren we wie naar binnen en buiten gaat.
464
00:38:59,936 --> 00:39:01,183
Het is voor je veiligheid.
465
00:39:01,209 --> 00:39:04,334
Waarom zei je dat niet?
Ik neem mijn identiteitskaart.
466
00:39:06,964 --> 00:39:08,176
Bedankt.
467
00:39:11,474 --> 00:39:14,208
Ik voel me al veiliger, Mr DeVeaux.
468
00:39:23,813 --> 00:39:27,063
Voor alle duidelijkheid.
Ik wist niet wat mijn vader deed.
469
00:39:27,281 --> 00:39:29,991
Ik gaf hem een alibi,
omdat ik dat altijd gedaan heb.
470
00:39:30,663 --> 00:39:33,814
We steken allebei onze nek voor die man uit.
471
00:39:33,840 --> 00:39:37,585
Mijn vader loog tegen jou.
Dat heb ik nog nooit gedaan.
472
00:39:39,038 --> 00:39:40,256
Je hebt gelijk.
473
00:39:41,131 --> 00:39:43,341
Sorry dat ik je gewurgd heb.
474
00:39:44,568 --> 00:39:45,950
Team Andre.
475
00:39:47,200 --> 00:39:48,985
Was je handen eerst maar.
476
00:39:50,520 --> 00:39:52,410
Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt.
477
00:39:53,090 --> 00:39:55,535
We moeten ons plan sneller uitvoeren.
478
00:39:56,394 --> 00:39:57,636
Nog ��n ding.
479
00:39:58,370 --> 00:40:02,846
Als je mij nog ��n keer aanraakt,
snij ik je keel door.
480
00:40:06,817 --> 00:40:09,496
Blijf jij je medicijnen maar nemen.
481
00:40:14,361 --> 00:40:17,397
Ik had contact met twee goede promotors,
482
00:40:17,423 --> 00:40:20,994
maar we zijn nog niet klaar voor een tournee.
Je moet terug de studio in,
483
00:40:21,222 --> 00:40:25,315
terwijl je creativiteit de vrije loop gaat,
want momenteel sta je onder stoom.
484
00:40:45,753 --> 00:40:49,242
Dit is alles.
- Geef het voor het album uit.
485
00:40:49,268 --> 00:40:51,679
Absoluut.
Het is nooit te vroeg voor promotie.
486
00:40:51,705 --> 00:40:54,759
Ik doe ook geen nette versie.
487
00:40:54,994 --> 00:40:56,866
Deze zal hardcore worden.
488
00:40:56,892 --> 00:40:59,655
Blijf jezelf.
Dit is jouw label.
489
00:40:59,681 --> 00:41:02,694
Wat dit nummer zo goed maakt,
is dat het controversieel genoeg is,
490
00:41:02,720 --> 00:41:04,618
zodat we zelfs geen promotie moeten doen.
491
00:41:07,477 --> 00:41:09,352
Jullie vergeten wel ��n ding.
492
00:41:09,656 --> 00:41:12,579
Als je in jouw lied vrouwenhaat stimuleert,
lijk je een rotzak.
493
00:41:12,604 --> 00:41:15,179
Ik haat vrouwen niet,
als ze mij tenminste niets aandoen.
494
00:41:15,205 --> 00:41:18,730
Als dit nummer uitkomt,
zullen vooral vrouwen op de dansvloer staan.
495
00:41:18,756 --> 00:41:22,094
Inderdaad, iemand met gezond verstand
ziet dat de teksten metaforisch zijn.
496
00:41:22,120 --> 00:41:24,143
Laat het nummer vallen.
497
00:41:26,447 --> 00:41:29,186
Ik hoop dat wanneer je een ster wordt,
498
00:41:29,212 --> 00:41:32,321
je dan eindelijk die kinderachtige woede
kan laten vallen.
499
00:41:32,508 --> 00:41:36,172
Worden?
Ik ben al een ster, Cookie.
500
00:41:42,266 --> 00:41:45,828
Ik zie jullie wel in de auto.
- We wachten.
501
00:41:48,421 --> 00:41:51,187
Hoe lief, ��n grote gelukkige familie.
502
00:41:51,272 --> 00:41:53,540
Verwacht niemand jou?
- Inderdaad.
503
00:41:53,566 --> 00:41:56,430
Zeg hen dat Olivia hier is, ze kennen mij.
504
00:41:56,456 --> 00:41:59,326
Ik ken hen al lang.
- Wacht hier.
505
00:42:00,765 --> 00:42:02,110
Ik moet je spreken.
506
00:42:02,136 --> 00:42:04,565
Er is iemand die beweert dat ze familie is.
507
00:42:05,460 --> 00:42:08,318
Ken je haar?
- Dag, iedereen.
508
00:42:09,920 --> 00:42:13,707
Dag, iedereen.
Dat is lang geleden.
509
00:42:17,884 --> 00:42:19,094
Hoe gaat het, Olivia?
510
00:42:19,430 --> 00:42:21,990
Wat doe jij hier?
- We hoorden je op de radio.
511
00:42:22,016 --> 00:42:25,842
Ze spelen je nummer alsmaar
en Lola kent alle woorden. Zing het.
512
00:42:41,107 --> 00:42:42,942
Ze wilde haar vader ontmoeten.
513
00:42:47,413 --> 00:42:49,913
Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team
www.MY-SUBS.com
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.