All language subtitles for Demon Slayer Kimetsu No Yaiba To the Hashira Training 2024 1080p

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:13,449 *Subtitles By:BOTHD.* 2 00:05:53,960 --> 00:05:57,200 You demons who kill and devour humans... 3 00:05:58,900 --> 00:06:00,860 Come on, Nezuko, Genya! 4 00:06:04,700 --> 00:06:05,960 Why are you running away? 5 00:06:07,600 --> 00:06:10,700 Isn't this just what you've been doing to humans? 6 00:06:16,230 --> 00:06:20,430 Why are you all... so self-serving? 7 00:06:21,600 --> 00:06:25,200 Behold, "Death Throes of the Smiths"! 8 00:06:25,300 --> 00:06:28,560 Just twist the sword like so, and... 9 00:06:32,160 --> 00:06:37,960 Just now, you tried to slash a small, weak being who could fit in the palm of your hand. 10 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Utterly atrocious... 11 00:06:46,100 --> 00:06:49,230 And yet... we humans are... 12 00:06:50,200 --> 00:06:51,730 always powerless! 13 00:06:56,500 --> 00:06:58,530 You're getting in the way, so go hide. 14 00:06:59,400 --> 00:07:03,000 You piece of crap! 15 00:07:04,060 --> 00:07:09,360 Enough is enough... you stupid moron! 16 00:07:21,500 --> 00:07:24,830 But we're never going to... give up! 17 00:07:57,960 --> 00:07:59,800 He runs so fast! 18 00:07:59,800 --> 00:08:01,680 What's his deal? 19 00:08:05,640 --> 00:08:07,430 Dammit! 20 00:08:07,810 --> 00:08:09,520 We'll never catch up! 21 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 Did he really have that much strength left in reserve? 22 00:08:13,100 --> 00:08:15,480 We'll be reaching our limit soon. 23 00:08:15,480 --> 00:08:17,690 If this goes on, he's going to get away! 24 00:08:19,360 --> 00:08:21,360 It's almost daybreak! 25 00:08:22,400 --> 00:08:24,660 Ms. Kanroji's reeling off one powerful attack after another! 26 00:08:24,660 --> 00:08:26,870 It won't be long before she loses stamina! 27 00:08:27,280 --> 00:08:30,080 And when day breaks, the demons will escape! 28 00:08:30,540 --> 00:08:32,080 We've got to hurry! 29 00:08:36,880 --> 00:08:38,090 Still... 30 00:08:39,340 --> 00:08:40,590 it's so fast! 31 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 Dammit! 32 00:08:41,880 --> 00:08:44,090 He's planning to keep running forever! 33 00:08:44,430 --> 00:08:45,840 Before day breaks! 34 00:08:46,600 --> 00:08:48,430 Until Ms. Kanroji breaks down! 35 00:08:49,430 --> 00:08:51,390 We're not gonna let you do that! 36 00:08:51,390 --> 00:08:53,020 We're not... 37 00:08:53,390 --> 00:08:55,190 gonna let you win! 38 00:08:58,690 --> 00:08:59,820 It's no use! 39 00:08:59,820 --> 00:09:01,400 I can't plant my feet! 40 00:09:01,900 --> 00:09:04,570 If only I hadn't injured my left leg! 41 00:09:05,990 --> 00:09:08,410 No good! I can't let this happen! 42 00:09:08,700 --> 00:09:10,450 I have to figure this out! 43 00:09:11,330 --> 00:09:12,540 Tanjiro? 44 00:09:14,330 --> 00:09:18,920 Thunder Breathing's all about focusing on your legs the most. 45 00:09:19,750 --> 00:09:21,010 See... 46 00:09:21,550 --> 00:09:25,800 when it comes to the size of your own body or the shape of each of your muscles... 47 00:09:25,800 --> 00:09:29,010 it's actually hard to get a good grasp of all that. 48 00:09:29,760 --> 00:09:34,270 "It's not true Total Concentration until you're aware of them all." 49 00:09:35,270 --> 00:09:36,600 That's what... 50 00:09:36,600 --> 00:09:40,020 Gramps, my trainer, was always telling me. 51 00:09:40,860 --> 00:09:43,740 Each and every fiber of my muscles... 52 00:09:44,070 --> 00:09:46,530 Every single vein in my body... 53 00:09:46,530 --> 00:09:48,320 Circulate air throughout them. 54 00:09:50,870 --> 00:09:53,500 Collect all your strength into your legs only! 55 00:09:54,120 --> 00:09:55,370 Collect it! 56 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 Let it explode with a single breath! 57 00:09:59,460 --> 00:10:01,090 Slash through the air. 58 00:10:01,090 --> 00:10:02,380 Like thunder! 59 00:10:07,180 --> 00:10:08,260 I see you! 60 00:10:08,260 --> 00:10:09,300 I won't let you escape! 61 00:10:20,270 --> 00:10:21,650 Do it! Do it! 62 00:10:21,650 --> 00:10:23,070 This time for sure! 63 00:10:23,360 --> 00:10:25,490 With every ounce of your strength! 64 00:10:26,820 --> 00:10:29,070 Don't you... 65 00:10:30,280 --> 00:10:33,240 Slash its head! No matter what! 66 00:10:33,580 --> 00:10:35,500 ...feel the least bit... 67 00:10:36,830 --> 00:10:39,120 sorry for me? 68 00:10:39,630 --> 00:10:42,250 Not at all? 69 00:10:44,300 --> 00:10:49,300 Don't you dare bully the weak! 70 00:11:07,780 --> 00:11:10,070 Your so-called reasons... 71 00:11:10,410 --> 00:11:13,080 are all total crap! 72 00:11:13,370 --> 00:11:16,330 You stupid bastard! 73 00:11:49,280 --> 00:11:50,530 Oh, crap! 74 00:11:52,070 --> 00:11:54,030 I'm getting burned by these flames, too! 75 00:11:54,030 --> 00:11:55,950 Because I've eaten demon flesh! 76 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Tanjiro! 77 00:12:33,990 --> 00:12:35,200 Tanjiro! 78 00:12:35,200 --> 00:12:36,950 Nezuko! 79 00:12:54,130 --> 00:12:55,300 Damn. 80 00:12:55,680 --> 00:12:58,640 My regeneration's slowing down. 81 00:12:59,180 --> 00:13:02,640 Zohakuten's using too much of my power! 82 00:13:03,230 --> 00:13:06,690 I need to replenish myself with human flesh and blood! 83 00:13:11,690 --> 00:13:13,610 I won't let you escape! 84 00:13:18,870 --> 00:13:20,370 I can sense... 85 00:13:21,120 --> 00:13:23,660 that there are humans... 86 00:13:24,420 --> 00:13:26,790 nearby. 87 00:13:27,460 --> 00:13:29,000 Come back here. 88 00:13:33,800 --> 00:13:35,970 I'm not gonna let you escape! 89 00:13:40,180 --> 00:13:44,940 I'll chase you down even if you flee to the depths of hell! 90 00:13:45,310 --> 00:13:46,440 And... 91 00:13:47,230 --> 00:13:48,690 I'm gonna cut off your head! 92 00:13:51,900 --> 00:13:54,570 He dares to threaten me? 93 00:13:55,950 --> 00:13:57,870 Where are those humans? 94 00:13:58,490 --> 00:14:00,740 If I consume them... 95 00:14:01,120 --> 00:14:05,710 then I can send that little brat to his demise in a flash! 96 00:14:06,210 --> 00:14:07,040 Huh? 97 00:14:08,420 --> 00:14:09,790 There they are! 98 00:14:10,500 --> 00:14:12,920 I've found some food! 99 00:14:13,460 --> 00:14:16,970 Of those three brats, one is a demon and a handful! 100 00:14:17,300 --> 00:14:19,930 Thwarting me at every turn! 101 00:14:20,430 --> 00:14:25,940 As it turns out, that brat's sword can only lodge itself into my neck, not slash it. 102 00:14:25,940 --> 00:14:30,690 First, let me devour those humans, and when I've replenished myself... 103 00:14:31,070 --> 00:14:33,820 Oh, crap! That way! 104 00:14:34,150 --> 00:14:34,940 Right! 105 00:14:35,860 --> 00:14:36,900 Come back here! 106 00:14:37,280 --> 00:14:39,570 You're not getting away! 107 00:14:47,330 --> 00:14:48,580 Nezuko... 108 00:14:55,420 --> 00:14:56,800 Get going! 109 00:14:57,470 --> 00:14:58,930 You've got to hurry! 110 00:14:59,390 --> 00:15:01,180 One more time! 111 00:15:02,050 --> 00:15:03,600 One more time... 112 00:15:03,970 --> 00:15:06,850 Use Total Concentration to push off against the ground! 113 00:15:09,060 --> 00:15:10,900 Tanjiro! 114 00:15:16,150 --> 00:15:17,990 Tanjiro! 115 00:15:20,320 --> 00:15:21,820 Tanjiro! 116 00:15:31,960 --> 00:15:33,170 My sword! 117 00:15:33,630 --> 00:15:34,840 Use it! 118 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 To... 119 00:15:42,140 --> 00:15:44,050 Tanjiro, use that sword! 120 00:15:44,050 --> 00:15:45,640 Give that back! 121 00:15:46,180 --> 00:15:47,730 You've got to be kidding me! 122 00:15:47,730 --> 00:15:49,560 I'll kill you! Don't use it! 123 00:15:49,850 --> 00:15:51,940 I've only honed it up to the first stage! 124 00:15:51,940 --> 00:15:53,230 Give it back! 125 00:15:53,230 --> 00:15:54,570 Tanjiro! 126 00:15:54,860 --> 00:15:57,570 It's almost daybreak! He's going to get away! 127 00:15:59,780 --> 00:16:01,320 You stupid brat! 128 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Ouch! 129 00:16:04,580 --> 00:16:05,870 Tokito... 130 00:16:07,370 --> 00:16:08,580 Thank you! 131 00:16:13,420 --> 00:16:14,630 I'm counting on you... 132 00:16:14,630 --> 00:16:15,590 Tanjiro. 133 00:16:16,550 --> 00:16:17,420 Mr. Tokito? 134 00:16:17,420 --> 00:16:18,050 Huh? 135 00:16:18,050 --> 00:16:19,260 Lord Tokito? 136 00:16:19,260 --> 00:16:20,340 Whoa! 137 00:16:20,340 --> 00:16:22,640 Mr. Haganezuka murdered Mr. Tokito! 138 00:16:22,640 --> 00:16:24,930 What the hell? I didn't do anything! 139 00:16:24,930 --> 00:16:26,010 You inhuman monster! 140 00:16:26,010 --> 00:16:27,930 It's the poison and fever! 141 00:16:27,930 --> 00:16:29,890 Calm down, both of you! 142 00:16:30,810 --> 00:16:32,140 Take it... 143 00:16:32,140 --> 00:16:33,270 Tanjiro. 144 00:16:42,150 --> 00:16:45,990 Everyone's hopes are in that sword. 145 00:16:47,580 --> 00:16:50,120 Total Concentration... 146 00:17:15,520 --> 00:17:17,190 Dancing Flash! 147 00:17:34,730 --> 00:17:35,890 I did it! 148 00:17:35,890 --> 00:17:38,190 I cut off the head of the main body! 149 00:17:38,940 --> 00:17:40,940 I did it! 150 00:17:47,950 --> 00:17:49,950 The sun is rising! 151 00:17:55,040 --> 00:17:56,920 She shouldn't be in this wide-open space! 152 00:17:57,330 --> 00:17:59,170 Nezuko... Run! 153 00:17:59,170 --> 00:18:00,090 Get—. 154 00:18:03,460 --> 00:18:05,550 I can't... get a word out! 155 00:18:08,720 --> 00:18:10,510 No! Nezuko! 156 00:18:10,510 --> 00:18:12,060 You don't have to come this way! 157 00:18:12,560 --> 00:18:14,730 It's you! It's you! 158 00:18:14,730 --> 00:18:17,060 You're the one in danger! Because the sun's coming up... 159 00:18:17,900 --> 00:18:20,560 if the sunlight hits you, you're going to die! 160 00:18:23,690 --> 00:18:24,900 Nezuko! 161 00:18:30,490 --> 00:18:32,410 N-Nezuk... 162 00:18:32,910 --> 00:18:33,990 Run! 163 00:18:36,410 --> 00:18:38,500 Find a place in the shade! 164 00:18:38,790 --> 00:18:40,250 Nezuko! 165 00:18:46,300 --> 00:18:47,680 Run! Run! 166 00:18:48,300 --> 00:18:49,510 It's not dead! 167 00:18:50,220 --> 00:18:52,760 Even though it's been beheaded! 168 00:19:00,440 --> 00:19:01,020 RESENTMENT 169 00:19:01,020 --> 00:19:02,190 The word on its tongue is... RESENTMENT 170 00:19:02,190 --> 00:19:03,440 "resentment"? RESENTMENT. 171 00:19:04,020 --> 00:19:06,190 The main body's tongue had the word "fear"! 172 00:19:06,190 --> 00:19:06,490 FEAR 173 00:19:06,490 --> 00:19:08,070 This one has a different word! FEAR. 174 00:19:08,070 --> 00:19:09,950 FEAR 175 00:19:10,240 --> 00:19:11,370 I messed up! 176 00:19:11,990 --> 00:19:13,580 I have to stop it! 177 00:19:13,990 --> 00:19:16,040 I have to finish it off! 178 00:19:40,980 --> 00:19:42,400 Nezuko! 179 00:19:42,690 --> 00:19:44,110 Make yourself smaller! 180 00:19:44,110 --> 00:19:46,400 Shrink your body! 181 00:19:46,730 --> 00:19:48,280 Shrink it! 182 00:19:53,700 --> 00:19:57,120 The sun's not even all the way up, and look how bad it is! 183 00:20:00,210 --> 00:20:01,420 Nezuko... 184 00:20:10,090 --> 00:20:11,470 Oh, crap! 185 00:20:12,590 --> 00:20:13,470 Somebody... 186 00:20:15,890 --> 00:20:17,310 Genya... 187 00:20:19,680 --> 00:20:21,100 Tokito... 188 00:20:26,650 --> 00:20:28,730 Who am I kidding? 189 00:20:28,730 --> 00:20:31,200 They can't get here from the top of that cliff! 190 00:20:32,700 --> 00:20:35,570 Wait! That demon should be burning, too! 191 00:20:36,450 --> 00:20:37,620 No good! 192 00:20:37,620 --> 00:20:39,950 By then, the villagers will be dead! 193 00:20:41,910 --> 00:20:43,960 If I run while carrying Nezuko... 194 00:20:45,380 --> 00:20:47,000 I won't make it in time! 195 00:21:25,000 --> 00:21:26,580 I can't do it! 196 00:21:28,380 --> 00:21:30,250 I can't make up my mind! 197 00:21:41,680 --> 00:21:43,850 I can't make up... 198 00:24:52,870 --> 00:24:54,330 Sniff it out. 199 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 It can't have gotten that far! 200 00:25:05,760 --> 00:25:08,720 If the main body had gone off somewhere far away so fast... 201 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 the scent would've told me! 202 00:25:11,640 --> 00:25:13,100 It's nearby! 203 00:25:13,640 --> 00:25:14,690 Where is it? 204 00:25:14,940 --> 00:25:16,310 Pick up its scent! 205 00:25:17,690 --> 00:25:19,020 Its shape! 206 00:25:19,610 --> 00:25:20,650 Its color! 207 00:25:29,870 --> 00:25:30,950 There it is! 208 00:25:32,250 --> 00:25:34,330 It's still inside the demon! 209 00:25:35,710 --> 00:25:36,880 Right! 210 00:25:37,420 --> 00:25:38,500 Clearer... 211 00:25:39,090 --> 00:25:40,880 Give me a clearer view! 212 00:25:41,550 --> 00:25:42,670 Clearer! 213 00:25:46,140 --> 00:25:47,680 Found it! 214 00:25:47,680 --> 00:25:49,510 Inside its heart! 215 00:25:52,430 --> 00:25:54,770 We're done for! We're done for! 216 00:25:55,060 --> 00:25:56,190 It caught up—. 217 00:25:58,270 --> 00:26:00,440 You're finished for sure this time! 218 00:26:00,770 --> 00:26:02,190 You coward! 219 00:26:02,530 --> 00:26:03,400 You evil demon! 220 00:26:09,450 --> 00:26:10,990 Atone for your sins... 221 00:26:17,830 --> 00:26:19,590 with your life! 222 00:26:26,180 --> 00:26:29,390 Why would you steal from others? 223 00:26:30,470 --> 00:26:31,970 And even worse... 224 00:26:31,970 --> 00:26:35,980 from a man who was so kind to those of us who cannot see... 225 00:26:36,560 --> 00:26:40,230 The Master has chosen to look the other way, 226 00:26:40,230 --> 00:26:42,440 but I cannot forgive you. 227 00:26:43,190 --> 00:26:45,190 I am going to the magistrate's office now. 228 00:26:46,280 --> 00:26:48,700 I'm not the one at fault here! 229 00:26:48,700 --> 00:26:50,700 It's these hands that are to blame! 230 00:26:51,830 --> 00:26:53,700 These hands acted on their own! 231 00:26:55,540 --> 00:26:57,540 What the hell is this? 232 00:27:02,460 --> 00:27:05,090 Is that me when I was a human? 233 00:27:05,590 --> 00:27:07,760 Why now after all this time? 234 00:27:09,430 --> 00:27:14,890 I'm told you've committed theft and murder numerous times in another town, as well. 235 00:27:15,220 --> 00:27:16,890 I have absolutely no sympathy for you! 236 00:27:17,480 --> 00:27:18,940 That's absurd! 237 00:27:18,940 --> 00:27:21,610 I'm not even capable of such a thing! 238 00:27:21,610 --> 00:27:23,270 As someone who's blind... 239 00:27:23,650 --> 00:27:26,280 I know that you can see just fine! 240 00:27:28,200 --> 00:27:31,450 I've had a masseur come here to Shirasu... 241 00:27:31,450 --> 00:27:35,700 and he would face the wall until I started speaking. 242 00:27:37,120 --> 00:27:39,250 You say that your hands are to blame? 243 00:27:40,000 --> 00:27:41,750 Then, we'll just slice... 244 00:27:42,170 --> 00:27:43,750 both of them off! 245 00:27:45,130 --> 00:27:48,300 You're going to be beheaded tomorrow? I pity you. 246 00:27:49,090 --> 00:27:51,800 Let me save you. 247 00:27:52,890 --> 00:27:57,560 No matter how you may try to talk your way out of it, the facts remain the same! 248 00:27:57,560 --> 00:28:00,350 Silencing me will do you no good! 249 00:28:01,520 --> 00:28:03,110 Is this... 250 00:28:03,560 --> 00:28:06,820 The day will surely come when you atone for your sins... 251 00:28:06,820 --> 00:28:10,150 with that vile life of yours! 252 00:28:10,650 --> 00:28:12,780 UPPER FOUR 253 00:28:12,780 --> 00:28:15,330 ...my life flashing before my eyes? UPPER FOUR. 254 00:29:17,850 --> 00:29:19,140 I won... 255 00:29:20,220 --> 00:29:22,310 but I had to sacrifice Nezuko! 256 00:29:23,310 --> 00:29:25,350 Burned by the sunlight! 257 00:29:25,980 --> 00:29:28,190 Not even Nezuko's bones remain! 258 00:29:45,580 --> 00:29:47,290 Nezuko... 259 00:29:47,290 --> 00:29:49,040 Nezuko! 260 00:29:50,590 --> 00:29:53,470 To turn Nezuko back into a human... 261 00:29:54,470 --> 00:29:55,590 That was why... 262 00:29:56,800 --> 00:30:00,390 That was why I came this far! 263 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 Lord Kamado... 264 00:30:04,640 --> 00:30:06,900 L-Lord Kamado? 265 00:30:07,230 --> 00:30:08,730 Lord Kamado! 266 00:30:11,940 --> 00:30:13,530 Lord Kamado... 267 00:30:57,950 --> 00:30:58,780 Mo... 268 00:31:01,870 --> 00:31:03,040 Mo... 269 00:31:08,960 --> 00:31:11,040 Morning! 270 00:31:17,680 --> 00:31:19,430 Nezuko! 271 00:31:21,800 --> 00:31:23,220 Lord Kamado! 272 00:31:39,320 --> 00:31:40,990 Nezuko... 273 00:31:43,240 --> 00:31:44,870 Thank goodness! 274 00:31:45,370 --> 00:31:49,370 Are you all right? 275 00:31:49,870 --> 00:31:51,130 Thank... 276 00:31:51,130 --> 00:31:52,880 Thank goodness. 277 00:31:53,340 --> 00:31:54,290 Are you... 278 00:31:54,630 --> 00:31:57,130 Are you all right? 279 00:32:01,510 --> 00:32:03,930 Thank goodness, right? 280 00:32:04,810 --> 00:32:06,140 Right? 281 00:32:07,640 --> 00:32:10,020 No, really... 282 00:32:10,390 --> 00:32:12,270 thank goodness... 283 00:32:12,270 --> 00:32:15,270 you didn't turn to ash and disappear! 284 00:32:22,870 --> 00:32:24,830 Thank goodness! 285 00:32:24,830 --> 00:32:28,950 I thought that you were dead! 286 00:32:29,290 --> 00:32:32,080 Thank goodness, Nezuko! 287 00:32:32,080 --> 00:32:34,380 I'm so glad you're all right! 288 00:32:34,840 --> 00:32:36,920 Thank goodness! 289 00:32:36,920 --> 00:32:39,050 Yes, thank goodness! 290 00:32:44,050 --> 00:32:47,180 Thanks, both of you, for saving us! 291 00:32:47,180 --> 00:32:50,890 We never could've forgiven ourselves if Nezuko had perished! 292 00:33:00,440 --> 00:33:01,900 Good for you... 293 00:33:02,240 --> 00:33:03,530 Tanjiro... 294 00:33:03,860 --> 00:33:05,240 Nezuko! 295 00:33:08,410 --> 00:33:10,500 He hit the wall all of a sudden! 296 00:33:10,830 --> 00:33:13,000 Young Kamado, hang in there! 297 00:33:13,000 --> 00:33:14,290 Is he dead? Is he dead? 298 00:33:14,290 --> 00:33:15,000 Idiot! 299 00:33:15,830 --> 00:33:17,040 Are you all right? 300 00:33:17,040 --> 00:33:18,380 Stay with us! 301 00:33:19,630 --> 00:33:21,510 Thank goodness... 302 00:33:22,760 --> 00:33:24,130 Nezuko... 303 00:33:25,720 --> 00:33:27,350 Thank goodness. 304 00:33:48,330 --> 00:33:50,160 I can't take it any more! 305 00:33:53,500 --> 00:33:55,120 I'm so sorry! 306 00:33:55,120 --> 00:33:56,880 I'm about to be killed! 307 00:34:07,140 --> 00:34:07,890 Huh? 308 00:34:19,980 --> 00:34:22,230 Yay! I'm saved! 309 00:34:22,820 --> 00:34:26,410 Tanjiro and the others must've beheaded the main body! 310 00:34:35,870 --> 00:34:37,210 Toshikuni? 311 00:34:38,830 --> 00:34:40,500 I'm coming in, all right? 312 00:34:41,750 --> 00:34:42,960 Oh my... 313 00:34:46,340 --> 00:34:48,430 What's gotten into you, Toshikuni? 314 00:34:48,430 --> 00:34:50,800 Making such a mess... 315 00:34:51,100 --> 00:34:53,350 I see that you've been doing some research. 316 00:34:53,720 --> 00:34:56,100 You can't find the book that you need? 317 00:34:56,600 --> 00:34:58,940 I'll help you find it. 318 00:34:58,940 --> 00:35:00,980 But first, take a break. 319 00:35:00,980 --> 00:35:02,820 Let's have some tea. 320 00:35:03,320 --> 00:35:05,110 At last... 321 00:35:05,400 --> 00:35:07,070 What's that? 322 00:35:07,820 --> 00:35:12,950 At last, someone able to withstand the sun has appeared! 323 00:35:12,950 --> 00:35:15,950 Good work, Hantengu! 324 00:35:16,330 --> 00:35:18,790 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 325 00:35:18,790 --> 00:35:21,590 Perhaps it's the stories you've been reading—. 326 00:35:21,920 --> 00:35:22,750 Huh? 327 00:35:28,010 --> 00:35:30,840 Huh? Madam? 328 00:35:30,840 --> 00:35:32,510 What happened... 329 00:35:32,510 --> 00:35:34,350 to your head? 330 00:35:34,720 --> 00:35:36,640 Now... 331 00:35:36,640 --> 00:35:40,400 there's no need to search for the Blue Spider Lily. 332 00:35:40,400 --> 00:35:41,360 Madam... 333 00:35:41,980 --> 00:35:43,770 That took so long. 334 00:35:43,770 --> 00:35:48,360 But it was for this reason, for this reason, for one thousand years... 335 00:35:48,700 --> 00:35:53,620 that I've continued to increase my kind unwillingly! 336 00:36:01,580 --> 00:36:07,260 A rare constitution that never showed up even among the Twelve Kizuki. 337 00:36:07,260 --> 00:36:09,380 The chosen demon. 338 00:36:09,760 --> 00:36:13,140 If I devour that girl and absorb her... 339 00:36:13,140 --> 00:36:16,770 I, too, will be able to conquer the sun! 340 00:36:16,770 --> 00:36:19,770 You murderer! You murderer! You monster! 341 00:36:19,770 --> 00:36:22,230 Master! Master! 342 00:36:22,230 --> 00:36:23,060 Ma— 343 00:36:37,370 --> 00:36:39,870 Now that I think of it, it was on that day. 344 00:36:41,830 --> 00:36:44,880 It all started one thousand years ago. 345 00:36:45,380 --> 00:36:49,380 The era was still called Heian back then. 346 00:36:50,470 --> 00:36:52,380 If I may, sir... 347 00:36:52,760 --> 00:36:56,890 Your medicine is ready for you now. 348 00:36:57,640 --> 00:36:59,640 You inept doctor... 349 00:37:00,810 --> 00:37:05,980 That said, this inept doctor is the only one I have to lean on. 350 00:37:07,520 --> 00:37:09,030 What will become of me... 351 00:37:09,360 --> 00:37:11,280 if I don't take this? 352 00:37:11,990 --> 00:37:13,950 As you know... 353 00:37:13,950 --> 00:37:16,200 you will not live... 354 00:37:16,200 --> 00:37:18,660 to see your 20th birthday. 355 00:37:18,990 --> 00:37:20,950 I am doing all I can... 356 00:37:20,950 --> 00:37:23,670 to help you live... 357 00:37:23,670 --> 00:37:26,170 even a little longer. 358 00:37:27,130 --> 00:37:28,300 All right, fine. 359 00:37:28,300 --> 00:37:29,960 That's enough. 360 00:37:32,590 --> 00:37:34,930 It won't work anyway. 361 00:37:39,930 --> 00:37:41,730 Ah... 362 00:37:41,730 --> 00:37:43,440 I want to destroy them! 363 00:37:43,440 --> 00:37:46,110 Every living being! 364 00:37:48,150 --> 00:37:51,150 No matter how many times he examines me... 365 00:37:51,150 --> 00:37:53,610 or administers that medicine... 366 00:37:54,030 --> 00:37:57,120 nothing can stop my symptoms from worsening. 367 00:38:11,670 --> 00:38:14,170 Death is all you deserve! 368 00:38:14,170 --> 00:38:16,390 You damn incompetent doctor! 369 00:38:17,050 --> 00:38:22,730 But then I realized that this doctor's medicine was working... 370 00:38:22,730 --> 00:38:26,270 not longer after I'd killed him. 371 00:38:27,310 --> 00:38:30,400 My body was bursting with energy... 372 00:38:30,400 --> 00:38:34,610 and I thought that I'd gained a durable physique... 373 00:38:34,610 --> 00:38:37,030 but there was one problem. 374 00:38:37,780 --> 00:38:41,120 I couldn't walk in the sunlight. 375 00:38:50,880 --> 00:38:53,090 I could tell. 376 00:38:53,090 --> 00:38:56,510 That if exposed to sunlight, I would die. 377 00:39:06,140 --> 00:39:09,480 I began to crave human flesh and blood. 378 00:39:09,940 --> 00:39:11,480 To remedy that... 379 00:39:11,480 --> 00:39:13,780 all I had to do was devour humans. 380 00:39:16,610 --> 00:39:20,910 If anyone stands in your way, just eliminate them. 381 00:39:21,370 --> 00:39:23,700 That's all there is to it. 382 00:39:23,700 --> 00:39:25,120 Come back here! 383 00:39:25,120 --> 00:39:27,960 You cursed demon who disrupts the peace of the capital! 384 00:39:30,750 --> 00:39:32,250 Are you... 385 00:39:33,750 --> 00:39:36,090 talking about me? 386 00:39:50,060 --> 00:39:52,690 I had gained power. 387 00:39:53,020 --> 00:39:55,440 Eternal power! 388 00:39:58,490 --> 00:39:59,990 But... 389 00:39:59,990 --> 00:40:04,490 having to restrict my movements during the day was humiliating... 390 00:40:04,490 --> 00:40:07,580 and my anger only grew. 391 00:40:08,080 --> 00:40:13,340 I began to seek a body that wouldn't perish in the sunlight. 392 00:40:14,340 --> 00:40:17,720 I examined the compounds for the doctor's elixir, 393 00:40:17,720 --> 00:40:20,300 but perhaps because it was still in the experimental stages, 394 00:40:20,300 --> 00:40:26,270 I couldn't figure out how to make the medicine called "Blue Spider Lily." 395 00:40:26,680 --> 00:40:32,440 It did seem to contain actual blue-colored Spider Lilies... 396 00:40:32,440 --> 00:40:39,450 but as for where this Blue Spider Lily bloomed or whether or not it could be cultivated... 397 00:40:39,990 --> 00:40:42,990 no one knew but the doctor I'd killed. 398 00:40:42,990 --> 00:40:46,700 I searched all over Japan but failed to find it. 399 00:40:47,830 --> 00:40:52,000 In order to become truly immortal... 400 00:40:52,460 --> 00:40:54,960 finding the Blue Spider Lily... 401 00:40:54,960 --> 00:40:59,090 and someone who had the ability to survive the sunlight... 402 00:40:59,510 --> 00:41:03,470 Those two have been my top priorities. 403 00:41:06,560 --> 00:41:08,470 And at last... 404 00:41:08,850 --> 00:41:10,480 I've found her! 405 00:41:15,020 --> 00:41:18,610 Since that girl has conquered the sun... 406 00:41:18,940 --> 00:41:22,860 there's no longer any reason to increase my kind. 407 00:41:23,160 --> 00:41:25,160 I will absorb her... 408 00:41:25,160 --> 00:41:29,250 and then I will conquer the sunlight. 409 00:41:29,830 --> 00:41:32,210 I will get my hands on Nezuko... 410 00:41:32,210 --> 00:41:36,590 and become a perfect being! 411 00:41:40,460 --> 00:41:43,090 Tanjiro, are you all right? 412 00:41:45,760 --> 00:41:46,930 Hey... 413 00:41:46,930 --> 00:41:49,810 T-Tokito... 414 00:41:50,980 --> 00:41:52,390 Thank goodness... 415 00:41:52,390 --> 00:41:53,770 you're safe! 416 00:41:54,190 --> 00:41:56,770 Thank you for my sword! 417 00:41:57,650 --> 00:41:59,900 I should be thanking you. 418 00:41:59,900 --> 00:42:03,650 Because of you, I recovered something precious that I'd lost. 419 00:42:04,030 --> 00:42:06,660 Huh? No... 420 00:42:06,660 --> 00:42:08,660 but I didn't do anything. 421 00:42:09,580 --> 00:42:10,950 It's all right. 422 00:42:10,950 --> 00:42:13,290 Thank you from the bottom of my heart! 423 00:42:14,250 --> 00:42:16,540 Tokito... 424 00:42:17,130 --> 00:42:20,630 Anyway, what's going on with Nezuko? 425 00:42:21,010 --> 00:42:22,840 Well, actually... 426 00:42:22,840 --> 00:42:24,930 Why, you... 427 00:42:28,010 --> 00:42:30,180 What did you do with my sword? 428 00:42:30,180 --> 00:42:31,560 Calm down! 429 00:42:31,850 --> 00:42:32,770 Huh? 430 00:42:33,480 --> 00:42:34,690 Mr. Haganezuka? 431 00:42:35,020 --> 00:42:39,320 I asked you what happened to the sword I was honing! 432 00:42:39,320 --> 00:42:41,530 I used it to fight an Upper Rank! 433 00:42:41,530 --> 00:42:43,610 Yeah, to fight? 434 00:42:43,610 --> 00:42:45,200 To fight, and... 435 00:42:45,200 --> 00:42:46,280 Huh? 436 00:42:46,280 --> 00:42:47,820 What happened then? 437 00:42:47,820 --> 00:42:49,830 I blacked out, and... 438 00:42:50,450 --> 00:42:52,330 Oh, the sword? I've got it— 439 00:42:52,330 --> 00:42:53,450 You broke it, right? 440 00:42:54,160 --> 00:42:55,370 Uh, no. 441 00:42:55,370 --> 00:42:58,130 You broke it, didn't you? Tell me the truth! 442 00:42:58,130 --> 00:43:00,170 Tell! Me! The! Truth! 443 00:43:00,170 --> 00:43:02,130 I didn't... I didn't... 444 00:43:02,130 --> 00:43:03,510 No, it's right here! 445 00:43:03,510 --> 00:43:05,340 I'm going to kill you! 446 00:43:05,340 --> 00:43:06,880 Nezuko, run! 447 00:43:06,880 --> 00:43:07,840 Run! 448 00:43:07,840 --> 00:43:09,050 You're not getting away! 449 00:43:09,350 --> 00:43:11,720 Mr. Haganezuka! Calm down! 450 00:43:11,720 --> 00:43:13,640 The sword is right here! Come back here! Come back here! 451 00:43:13,640 --> 00:43:14,180 Like hell, I'll calm down! The sword is right here! 452 00:43:14,180 --> 00:43:14,770 Like hell, I'll calm down! 453 00:43:14,770 --> 00:43:15,480 - Come on, come on! - You guys! Like hell, I'll calm down! 454 00:43:15,480 --> 00:43:17,390 - Come on, come on! - You guys! 455 00:43:17,980 --> 00:43:20,310 You guys! 456 00:43:23,530 --> 00:43:25,320 Ms. Kanroji! 457 00:43:33,540 --> 00:43:36,370 We won! We won! 458 00:43:36,370 --> 00:43:38,460 We all won together! 459 00:43:38,460 --> 00:43:41,710 So amazing! We're all alive! 460 00:43:42,000 --> 00:43:44,300 Thank goodness! 461 00:43:44,880 --> 00:43:47,090 Yes, thank goodness! 462 00:43:50,850 --> 00:43:51,640 Huh? 463 00:43:51,640 --> 00:43:52,680 Yes... 464 00:43:52,680 --> 00:43:54,850 thank goodness! 465 00:43:56,230 --> 00:43:58,690 Whaaaaat? 466 00:44:06,610 --> 00:44:07,900 Tanjiro! 467 00:44:08,400 --> 00:44:09,410 Yes? 468 00:44:12,280 --> 00:44:15,080 Thank goodness! 469 00:44:16,080 --> 00:44:17,830 She's talking... 470 00:44:17,830 --> 00:44:20,080 but her eyes and fangs are the same... 471 00:44:20,460 --> 00:44:23,210 so I'm not sure what's going on, but I... 472 00:44:23,540 --> 00:44:25,710 I'm so glad that Nezuko's alive! 473 00:44:26,090 --> 00:44:28,300 Thank goodness she's alive! 474 00:44:29,760 --> 00:44:31,430 Yes! Yes! 475 00:44:31,840 --> 00:44:33,970 Thank goodness! 476 00:44:34,760 --> 00:44:37,470 Thank goodness! 477 00:44:38,060 --> 00:44:40,100 Thank goodness! 478 00:44:40,640 --> 00:44:42,860 Thank goodness! 479 00:44:44,900 --> 00:44:47,280 Thank goodness! 480 00:44:48,110 --> 00:44:49,570 Tanjiro... 481 00:44:50,240 --> 00:44:53,740 I thank you for providing me with the Twelve Kizuki's and Nezuko's blood... 482 00:44:53,740 --> 00:44:57,120 and for helping me with my research. 483 00:45:01,920 --> 00:45:05,880 The man in Asakusa who was turned into a demon by Muzan... 484 00:45:05,880 --> 00:45:08,340 has regained his sense of self. 485 00:45:08,800 --> 00:45:11,130 It's thanks to Nezuko's blood. 486 00:45:12,260 --> 00:45:14,640 Released from Muzan's control... 487 00:45:15,010 --> 00:45:18,140 he can live on a small amount of blood. 488 00:45:18,430 --> 00:45:22,520 The transformation of Nezuko's blood surprises me. 489 00:45:22,810 --> 00:45:28,530 In such a short time, the components of her blood have changed again and again. 490 00:45:37,990 --> 00:45:39,450 All this time... 491 00:45:39,450 --> 00:45:41,330 I have been thinking. 492 00:45:42,120 --> 00:45:45,210 Why it is that Nezuko has yet to regain her sense of self... 493 00:45:45,540 --> 00:45:49,090 and remains in a child-like state? 494 00:45:49,760 --> 00:45:51,090 I believe that... 495 00:45:51,090 --> 00:45:53,010 in Nezuko's mind... 496 00:45:53,010 --> 00:45:55,850 there's something more important than regaining her sense of self... 497 00:45:55,850 --> 00:45:59,060 something that she needs to prioritize. 498 00:46:01,270 --> 00:46:02,310 Yushiro? 499 00:46:02,600 --> 00:46:03,480 Yushiro? 500 00:46:04,690 --> 00:46:06,690 Yes, Lady Tamayo? 501 00:46:06,690 --> 00:46:08,110 What can I do for you? 502 00:46:08,110 --> 00:46:09,860 Can you summon Chachamaru for me? 503 00:46:14,660 --> 00:46:17,990 Chachamaru is ready to go now. 504 00:46:24,080 --> 00:46:27,460 Give my regards to Tanjiro and Nezuko, okay? 505 00:46:35,760 --> 00:46:37,140 Tanjiro... 506 00:46:37,470 --> 00:46:41,350 This is pure speculation on my part. 507 00:46:42,560 --> 00:46:45,020 But I believe that it won't be long... 508 00:46:46,060 --> 00:46:49,190 before Nezuko can conquer the sun. 509 00:46:58,740 --> 00:46:59,700 Right! 510 00:47:03,750 --> 00:47:04,870 Thanks! 511 00:47:05,580 --> 00:47:06,960 Understood! 512 00:47:17,260 --> 00:47:19,600 Lord Tecchin! 513 00:47:20,220 --> 00:47:22,220 Oh! Kotetsu! 514 00:47:23,020 --> 00:47:26,730 Mr. Tanjiro's leaving the village, so he'd like to say goodbye. 515 00:47:29,940 --> 00:47:31,150 Mr. Tanjiro? 516 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 HYOTTOKO 517 00:47:38,160 --> 00:47:40,570 Are you feeling all right? HYOTTOKO. 518 00:47:40,570 --> 00:47:43,950 Yes! Thank you for all that you did for me. HYOTTOKO. 519 00:47:43,950 --> 00:47:45,120 And thank you. HYOTTOKO. 520 00:47:45,120 --> 00:47:47,330 You even provided me with this cart. HYOTTOKO. 521 00:47:47,830 --> 00:47:50,790 I'm the one who should be thanking you. 522 00:47:50,790 --> 00:47:53,500 You did a good job protecting this village! 523 00:47:53,500 --> 00:47:55,010 I'm grateful to you! 524 00:47:55,340 --> 00:47:58,430 I wasn't able to do that much on my own. 525 00:47:58,880 --> 00:48:00,640 It was everyone pulling together! 526 00:48:01,050 --> 00:48:02,680 Our combined strength... 527 00:48:02,680 --> 00:48:06,980 and that sword that's been connecting us to centuries of hopes until today. 528 00:48:06,980 --> 00:48:09,770 That's why we were able to defeat those Upper Rank demons. 529 00:48:10,100 --> 00:48:11,610 Yes, yes. 530 00:48:11,610 --> 00:48:13,270 You're right. 531 00:48:14,070 --> 00:48:15,940 And where's your sister? 532 00:48:16,780 --> 00:48:18,240 She's asleep. 533 00:48:18,240 --> 00:48:20,410 Since I really exhausted her. 534 00:48:28,410 --> 00:48:29,670 I see! 535 00:48:29,670 --> 00:48:32,250 I'm truly glad that she's all right! 536 00:48:33,590 --> 00:48:34,840 Yes! 537 00:48:36,050 --> 00:48:37,210 Huh? 538 00:48:40,380 --> 00:48:45,060 Hey, Kanamori! Is that Hotaru lurking around over there? 539 00:48:45,060 --> 00:48:46,310 Yes. 540 00:48:46,310 --> 00:48:48,100 What is he doing? 541 00:48:48,100 --> 00:48:50,810 He seems to think that he's hiding... 542 00:48:50,810 --> 00:48:54,980 but apparently, he can't forgive Tanjiro for using a sword before it was fully honed. 543 00:48:54,980 --> 00:48:56,480 Huh? 544 00:48:56,780 --> 00:48:59,110 What am I going to do with that guy? 545 00:48:59,110 --> 00:49:00,200 Hotaru! 546 00:49:00,200 --> 00:49:01,950 Come over here a second! 547 00:49:04,580 --> 00:49:07,330 I said, come over here! 548 00:49:12,630 --> 00:49:13,880 Hotaru! 549 00:49:14,460 --> 00:49:16,300 I'm telling you, it's all his fault. 550 00:49:17,170 --> 00:49:18,170 Ouch! 551 00:49:18,460 --> 00:49:20,090 Right? Am I right? 552 00:49:20,090 --> 00:49:20,720 Am I right? 553 00:49:20,720 --> 00:49:21,180 Hey! Come on... Hey! Am I right? 554 00:49:21,180 --> 00:49:22,130 Sorry! Hey! Come on... Hey! 555 00:49:22,130 --> 00:49:23,390 Ouch! That hurts! Hey! Come on... Hey! 556 00:49:23,390 --> 00:49:23,720 Ouch! That hurts! 557 00:49:23,720 --> 00:49:24,550 Hotaru! 558 00:49:24,850 --> 00:49:27,520 But... if Mr. Tanjiro and the others hadn't come... 559 00:49:27,520 --> 00:49:30,060 I'm sure the village would've been destroyed! 560 00:49:30,390 --> 00:49:32,270 Ow! Ow! 561 00:49:32,270 --> 00:49:33,230 Hah! 562 00:49:35,440 --> 00:49:36,650 Now, Hotaru... 563 00:49:37,020 --> 00:49:40,440 the real reason you came here was to speak to Tanjiro... 564 00:49:40,440 --> 00:49:42,990 who came all the way here, right? 565 00:49:46,660 --> 00:49:48,200 Mr. Haganezuka... 566 00:49:48,200 --> 00:49:52,040 Thank you for always taking care of my sword! 567 00:49:52,460 --> 00:49:54,170 I came to this village... 568 00:49:54,170 --> 00:49:56,420 because I wanted to thank you for that. 569 00:49:58,380 --> 00:50:03,880 I-I'll reforge your sword for you, so wait for it at the Butterfly Mansion. 570 00:50:04,390 --> 00:50:06,390 You're going to repair it for me? 571 00:50:06,390 --> 00:50:08,890 Don't you want me to fix it? 572 00:50:08,890 --> 00:50:10,430 Thank you very much! 573 00:50:10,770 --> 00:50:12,890 S-S-Sure. 574 00:50:13,600 --> 00:50:14,810 Mr. Haganezuka... 575 00:50:14,810 --> 00:50:16,610 Are you, like, embarrassed? 576 00:50:17,940 --> 00:50:19,150 Kotetsu! 577 00:50:19,150 --> 00:50:20,730 Young Kotetsu! 578 00:50:21,110 --> 00:50:22,740 Pretty funny, huh? 579 00:50:27,780 --> 00:50:30,660 No way am I embarrassed! 580 00:50:33,080 --> 00:50:35,830 I'm sorry! I'm sorry! Putting his foot in his mouth again! 581 00:50:35,830 --> 00:50:36,210 I'm sorry! I'm sorry! 582 00:50:39,130 --> 00:50:42,300 But really, thank you so much! 583 00:50:42,300 --> 00:50:45,130 I'm going to work harder and harder! 584 00:50:45,630 --> 00:50:48,220 Yes! Good luck to you! 585 00:50:48,720 --> 00:50:50,430 All right, Kakushi. 586 00:50:50,430 --> 00:50:52,600 I'm counting on you. 587 00:50:53,270 --> 00:50:54,230 Huh? 588 00:50:55,060 --> 00:50:57,310 Now then, just as you did coming here... 589 00:50:57,310 --> 00:50:59,230 you'll wear this blindfold and put in these nose plugs. 590 00:51:06,950 --> 00:51:09,450 All right, take care, everyone! 591 00:51:10,120 --> 00:51:11,790 I wish you good health! 592 00:51:11,790 --> 00:51:13,660 Please be careful! 593 00:51:13,660 --> 00:51:15,580 Please come back sometime, okay? 594 00:51:16,080 --> 00:51:18,040 Goodbye! 595 00:51:32,100 --> 00:51:33,810 What's the matter? 596 00:51:37,980 --> 00:51:39,480 Mr. Tanjiro... 597 00:51:44,280 --> 00:51:45,780 Tanjiro! 598 00:51:45,780 --> 00:51:46,950 Thanks! 599 00:51:46,950 --> 00:51:48,200 Thank you! 600 00:51:49,370 --> 00:51:50,320 Take care! 601 00:51:50,320 --> 00:51:52,370 You can count on us to take care of your swords! 602 00:51:52,370 --> 00:51:53,290 Tanjiro! 603 00:51:53,290 --> 00:51:54,750 Hey, thanks! 604 00:51:54,750 --> 00:51:55,790 Tanjiro! 605 00:51:55,790 --> 00:51:57,290 Thanks! 606 00:52:00,000 --> 00:52:01,290 Thanks! 607 00:52:27,320 --> 00:52:32,280 Shall we do without the blindfold and nose plugs until we've left this village? 608 00:52:33,030 --> 00:52:33,830 Yes! 609 00:52:33,830 --> 00:52:34,700 Thanks! 610 00:52:34,700 --> 00:52:35,790 Tanjiro! 611 00:52:37,080 --> 00:52:37,910 See you! 612 00:52:37,910 --> 00:52:38,750 Thank you! 613 00:52:38,750 --> 00:52:42,080 - Tanjiro! - Thanks! 614 00:52:42,080 --> 00:52:44,630 - Thank you! - Tanjiro! 615 00:53:27,020 --> 00:53:28,760 Where the hell is this? 616 00:53:28,790 --> 00:53:31,570 After the castles got worn down from the Restoration, 617 00:53:31,640 --> 00:53:35,520 this one, being in such a remote area, must've been abandoned and forgotten. 618 00:53:35,520 --> 00:53:37,290 That's just my guess. 619 00:53:37,560 --> 00:53:39,130 This pisses me off. 620 00:53:39,900 --> 00:53:43,080 A fucking ghost thinks he's the Lord. 621 00:53:44,320 --> 00:53:49,340 Are you sure someone from the village was caught here? 622 00:53:49,340 --> 00:53:55,700 Yes. Last night, we tracked her to the inside of the castle tower but found nothing. 623 00:53:56,000 --> 00:53:59,010 She wouldn't vanish into thin air, you moron! 624 00:53:59,010 --> 00:54:00,890 How did you let them ditch you so fast? 625 00:54:00,920 --> 00:54:02,360 I'm truly sorry! 626 00:54:02,690 --> 00:54:07,210 So, another woman disappeared today. 627 00:54:07,610 --> 00:54:11,530 Despite the Demon Slayer Corps being on the alert... right under our noses... 628 00:54:11,530 --> 00:54:14,640 Nobody expects you rookies to do anything, okay. 629 00:54:15,750 --> 00:54:16,850 As it turns out.. 630 00:54:17,350 --> 00:54:20,160 we may not have gotten here too late after all. 631 00:54:20,530 --> 00:54:21,540 Bastard. 632 00:54:40,210 --> 00:54:44,030 It looks like I should've disposed of them last night! 633 00:55:41,990 --> 00:55:43,100 Take this! 634 00:55:50,120 --> 00:55:52,370 You two, head back. 635 00:55:52,370 --> 00:55:55,410 I'll be going on ahead with the Wind Hashira. 636 00:55:55,410 --> 00:55:56,210 But.. 637 00:55:56,220 --> 00:56:00,160 You're a hindrance, all right? Now get out of here! 638 00:56:03,780 --> 00:56:05,520 Shlnazugawa.. 639 00:56:05,520 --> 00:56:07,860 Something's not right. 640 00:56:07,860 --> 00:56:10,970 Yeah. I don't like this, either. 641 00:56:11,010 --> 00:56:14,860 I've never seen demons swarming around like this. 642 00:56:14,860 --> 00:56:16,330 Help me! 643 00:56:21,990 --> 00:56:23,390 Wind Breathing... 644 00:56:23,560 --> 00:56:24,930 Second Form.. 645 00:56:30,450 --> 00:56:32,660 Claws-Purifying Wind! 646 00:56:38,050 --> 00:56:39,890 Serpent Breathing... 647 00:56:39,890 --> 00:56:40,990 Fifth Form... 648 00:56:49,560 --> 00:56:51,800 Slithering Serpent! 649 00:56:52,610 --> 00:56:53,780 That was close. 650 00:56:54,010 --> 00:56:55,620 Who asked for your help? 651 00:56:57,690 --> 00:56:59,370 So powerfull 652 00:56:59,370 --> 00:57:01,580 They're not just any Demon Slayers! 653 00:57:01,880 --> 00:57:02,650 Are they Hashira? 654 00:57:02,650 --> 00:57:04,190 Help me! 655 00:57:04,190 --> 00:57:05,460 Hey, demon! 656 00:57:05,730 --> 00:57:08,540 You can just leave that woman along with your head! 657 00:57:09,580 --> 00:57:10,910 Outta my way! 658 00:57:12,050 --> 00:57:14,660 They just keep coming! 659 00:57:14,660 --> 00:57:17,040 What are you, cockroaches? Take this! 660 00:57:31,760 --> 00:57:33,400 Again? 661 00:57:36,750 --> 00:57:40,060 Where the hell are these things coming from? 662 00:57:40,060 --> 00:57:43,340 Save the woman, Shinazugawa. 663 00:57:43,340 --> 00:57:45,620 I'll take over here. 664 00:57:47,190 --> 00:57:49,430 Yeah, I'm getting sick of slashing them. 665 00:57:49,700 --> 00:57:51,480 I'll let you have this one! 666 00:57:55,480 --> 00:57:58,150 Serpent Breathing, Third Form... 667 00:58:04,830 --> 00:58:05,800 Coil Choke. 668 00:58:14,640 --> 00:58:15,370 Hey. 669 00:58:15,370 --> 00:58:18,550 You still can't win even with all your foot soldiers. 670 00:58:18,550 --> 00:58:19,690 Just surrender and.. 671 00:58:19,690 --> 00:58:20,660 ...die. 672 00:58:32,740 --> 00:58:34,710 Wind Breathing... 673 00:58:35,020 --> 00:58:36,250 Fourth Form.. 674 00:58:39,540 --> 00:58:42,080 Rising Dust Storm! 675 00:58:43,620 --> 00:58:44,720 Really now... 676 00:58:45,290 --> 00:58:47,870 If you want her that much.. 677 00:58:47,900 --> 00:58:49,510 Stop it! What are you doing? 678 00:58:49,540 --> 00:58:51,620 ..take her! 679 00:59:07,050 --> 00:59:08,480 What is this? 680 00:59:28,830 --> 00:59:30,870 Come back here, you bastard! 681 00:59:44,550 --> 00:59:46,320 What the hell's going on? 682 00:59:47,340 --> 00:59:51,120 Hey, Shinazugawa, what was that? 683 00:59:51,990 --> 00:59:54,940 Where did the demons go? 684 00:59:56,610 --> 00:59:58,280 How should I know? 685 01:00:16,790 --> 01:00:20,000 Are you sure you want to drop you off at the crossroads up ahead? 686 01:00:49,820 --> 01:00:50,890 Oh, Ms. Kanao! 687 01:00:51,130 --> 01:00:53,700 Welcome back from your mission! 688 01:00:53,710 --> 01:00:55,610 - Welcome back! - Welcome back! 689 01:01:13,950 --> 01:01:14,810 Master... 690 01:01:15,110 --> 01:01:16,860 I have just returned. 691 01:01:18,710 --> 01:01:20,980 The incident at the Swordsmith Village... 692 01:01:21,220 --> 01:01:23,460 is as I described the other day. 693 01:01:23,930 --> 01:01:29,750 Thanks to the efforts of Mr. Tokito, Ms. Kanroji, as well as that of Kamado and the others, 694 01:01:30,250 --> 01:01:33,300 we were able to defeat two Upper Ranks. 695 01:01:33,560 --> 01:01:34,900 Not only that... 696 01:01:34,900 --> 01:01:38,080 but Ms. Nezuko Conquered the sun. 697 01:01:38,580 --> 01:01:43,030 It is also a sign that significant progress is to come. 698 01:01:43,600 --> 01:01:45,040 Yes. 699 01:01:45,310 --> 01:01:49,190 Most likely, Muzan Kibutsuji will send his demons... 700 01:01:49,190 --> 01:01:51,700 to abduct Ms. Nezuko. 701 01:01:53,040 --> 01:01:57,860 So that he can fake possession of the demon who's conquered the sun. 702 01:02:03,120 --> 01:02:08,140 As an emergency Hashira Meeting has been called, 703 01:02:08,170 --> 01:02:10,510 I will be heading to the Ubuyashiki Mansion. 704 01:02:10,850 --> 01:02:15,830 May I entrust Ms. Nezuko to your care while I'm gone, Kanao? 705 01:02:20,280 --> 01:02:22,220 I'm counting on you! 706 01:02:24,640 --> 01:02:31,060 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA HASHIRA TRAINING ARC 707 01:02:36,820 --> 01:02:38,220 Oh, really? 708 01:02:38,220 --> 01:02:40,260 So, they're moving it already. 709 01:02:40,500 --> 01:02:42,770 Is everyone in the village okay? 710 01:02:43,140 --> 01:02:45,320 I don't know the details, but... 711 01:02:45,350 --> 01:02:47,960 But since they're worried that more demons might come during the night, 712 01:02:48,130 --> 01:02:50,810 they've been working nonstop to get the place restored and moved. 713 01:02:51,070 --> 01:02:52,480 I see. 714 01:02:52,480 --> 01:02:56,360 It's a miracle that it wasn't worse after two Upper Ranks showed up. 715 01:02:58,300 --> 01:03:00,910 They sure were unbelievable opponents. 716 01:03:07,770 --> 01:03:12,590 The Demon Slayer Corps have a few so-called empty villages built for such occasions. 717 01:03:12,590 --> 01:03:14,770 So that they can move right away if anyhing happens. 718 01:03:14,770 --> 01:03:16,240 Oh, really? 719 01:03:16,510 --> 01:03:20,520 Well, it just goes to show that the Master and the others were that farsighted. 720 01:03:20,860 --> 01:03:21,830 But listen. 721 01:03:21,860 --> 01:03:25,280 Seven days in a coma, you sure you want to eat like that? 722 01:03:25,280 --> 01:03:29,240 Yes! Because Ms. Kanroji said she always eats plenty! 723 01:03:29,980 --> 01:03:33,490 Well, if you ask me, that one is actually something of an outlier. 724 01:03:34,730 --> 01:03:36,110 Delicious! 725 01:03:36,690 --> 01:03:41,410 Is it true that Ms. Love and Mr. Mist were asleep for two days, then mostly recovered by Day Three? 726 01:03:41,410 --> 01:03:43,150 Yes! I respect them! 727 01:03:43,480 --> 01:03:45,760 So, you're inching closer to their level. 728 01:03:45,760 --> 01:03:46,930 Little by little. 729 01:03:47,730 --> 01:03:51,580 Well, if you're gonna get well faster, it's all good. 730 01:03:51,580 --> 01:03:52,020 Yes. 731 01:03:52,450 --> 01:03:54,360 Thank goodness everyone survived, huh? 732 01:03:54,390 --> 01:03:55,160 Yes. 733 01:03:55,160 --> 01:03:58,180 Hey, this is what I've been dying to ask you! 734 01:03:58,180 --> 01:04:02,160 I hear that something mind-blowing happened to, your little sister. Is she okay? 735 01:04:02,160 --> 01:04:03,930 Uh, yeah. 736 01:04:04,500 --> 01:04:08,180 She's been strolling around under the sun, hasn't she? 737 01:04:10,020 --> 01:04:11,360 That's a big deal, right? 738 01:04:11,360 --> 01:04:13,600 Isn't that, like, a really big deal? 739 01:04:13,960 --> 01:04:17,910 We're having someone look into it, but it's not clear. 740 01:04:17,910 --> 01:04:22,560 Whether she's starting to turn back into a human or evolving as a demon. 741 01:04:23,280 --> 01:04:25,480 Is it Lady Kocho who's looking into that? 742 01:04:25,490 --> 01:04:27,260 No, it's Ms. Tamayo! 743 01:04:27,260 --> 01:04:28,800 Who's Ms. Tamayo? 744 01:04:30,470 --> 01:04:33,480 Hey, come on! I told you, you shouldn't stuff your face like that! 745 01:04:33,480 --> 01:04:36,380 You're still recovering, so show some restraint! 746 01:04:37,630 --> 01:04:39,140 What a close call! 747 01:04:40,140 --> 01:04:44,630 Since that's happened to your little sister, a lot will be happening for sure. 748 01:04:44,960 --> 01:04:48,140 The Demon Slayer swordsmen have been ordered to go on alert 749 01:04:48,140 --> 01:04:51,150 and I'm told that the Hashira are meeting right now. 750 01:04:51,160 --> 01:04:54,300 Seriously, what's going to happen? 751 01:05:10,100 --> 01:05:11,900 Are we the last to show up 752 01:05:12,670 --> 01:05:15,620 I see that we've kept you waiting. Forgive us. 753 01:05:16,710 --> 01:05:16,920 Sure thing. 754 01:05:16,920 --> 01:05:18,250 The rock pillar mournfully cries on the island Have nothing to do. 755 01:05:18,250 --> 01:05:20,250 You've done your job well The rock pillar mournfully cries on the island. 756 01:05:20,250 --> 01:05:20,340 The rock pillar mournfully cries on the island. 757 01:05:21,240 --> 01:05:22,510 Ought to. 758 01:05:24,090 --> 01:05:25,860 Kanroji and Tokito... 759 01:05:25,860 --> 01:05:28,640 I hear that you battled some Upper Ranks. 760 01:05:28,640 --> 01:05:30,710 Yes, it was really intense! 761 01:05:30,710 --> 01:05:33,240 I was, like, "I'm done for! 762 01:05:33,260 --> 01:05:35,360 But we all put our strength together! 763 01:05:35,370 --> 01:05:36,940 Right, Muichiro? 764 01:05:37,640 --> 01:05:39,280 Yes. 765 01:05:40,490 --> 01:05:44,070 Man, I wish I'd been there. 766 01:05:44,070 --> 01:05:47,850 Why have I never met a winding ghost? 767 01:05:48,220 --> 01:05:50,390 You'll just have to resign yourself to fate. 768 01:05:50,390 --> 01:05:52,900 If you don't encounter them, you never will. 769 01:05:53,240 --> 01:05:54,940 Kanroji and Tokito... 770 01:05:54,940 --> 01:05:57,450 How've you been since then physically? 771 01:05:57,720 --> 01:05:59,160 Oh, right. 772 01:05:59,190 --> 01:06:01,540 Thanks! I'm feeling much better now! 773 01:06:01,840 --> 01:06:04,310 Wow! He's worried about me! 774 01:06:04,720 --> 01:06:08,530 So am I. Although I'm not yet 100 percent. 775 01:06:08,870 --> 01:06:13,420 If we lose the Pillars again, we're in danger. 776 01:06:13,420 --> 01:06:17,770 That you were able to defeat two string-string ghosts without losing your lives is remarkable. 777 01:06:18,240 --> 01:06:20,210 And you two. 778 01:06:20,210 --> 01:06:23,090 The wound healed very quickly this time. 779 01:06:23,090 --> 01:06:24,900 What's going on here. 780 01:06:25,300 --> 01:06:29,550 I'm sure the Lord will explain this himself. 781 01:06:35,070 --> 01:06:37,480 Thank you for waiting for so long. 782 01:06:38,080 --> 01:06:45,510 Today's column meeting is presided over by me instead of the house of the house of the Tianyin. 783 01:06:46,620 --> 01:06:49,630 As his condition worsened. 784 01:06:49,630 --> 01:06:55,550 We can't see you in front of the house. 785 01:06:55,550 --> 01:06:58,260 Please allow me to express my heartfelt apologies 786 01:07:13,790 --> 01:07:15,360 Understand 787 01:07:15,730 --> 01:07:18,440 I pray the Lord regains his strength... 788 01:07:18,440 --> 01:07:23,600 Let the light of his life burn one more day. 789 01:07:23,600 --> 01:07:27,610 Lord Tianyin please take care of yourself. 790 01:07:30,040 --> 01:07:34,630 I thank you from the bottom of my heart. 791 01:07:35,950 --> 01:07:38,760 I'm sure you know that. 792 01:07:38,760 --> 01:07:42,470 Now the ghost who is not afraid of the sun has appeared. 793 01:07:42,470 --> 01:07:47,590 Tsuji will hunt her down like crazy. 794 01:07:47,590 --> 01:07:50,770 So that he, too, would have no fear of the sun. 795 01:07:51,410 --> 01:07:54,090 A massive total war is coming. 796 01:07:54,960 --> 01:07:57,570 While fighting Top four and top five. 797 01:07:58,300 --> 01:08:00,080 The Lord of Ganlu Temple... 798 01:08:00,350 --> 01:08:02,050 Master Shi Tao. 799 01:08:03,160 --> 01:08:09,280 I hear you've both developed a very distinctive pattern. 800 01:08:09,620 --> 01:08:15,300 Can you tell us under what conditions can such markings be produced 801 01:08:16,790 --> 01:08:17,700 stripe. 802 01:08:19,320 --> 01:08:21,290 The Warring States period... 803 01:08:21,660 --> 01:08:25,610 The swordsmen who brought Ghost Dance Tsuji to the brink of defeat. 804 01:08:25,610 --> 01:08:28,460 Swordsmen who hold the breath of the sun... 805 01:08:29,390 --> 01:08:35,520 It is said that each of them has markings resembling ghost marks. 806 01:08:38,010 --> 01:08:41,960 Someone found out about it by word of mouth. 807 01:08:42,480 --> 01:08:44,690 This is the first I've heard of it. 808 01:08:44,720 --> 01:08:47,160 Why wasn't it widely publicized before? 809 01:08:48,550 --> 01:08:55,450 There's a lot of people out there trying to make it happen, so... 810 01:08:56,310 --> 01:09:00,520 Many legends about this mark remain ambiguous. 811 01:09:01,390 --> 01:09:05,370 Maybe it wasn't considered important enough to be worth keeping. 812 01:09:05,410 --> 01:09:13,600 Or because the Ghostbusters have been wiped out several times... Cause interruption of succession. 813 01:09:14,010 --> 01:09:19,190 Only one clear record remains. 814 01:09:19,700 --> 01:09:22,200 "When a man with markings appears. 815 01:09:22,210 --> 01:09:27,190 The people around him will show their markings and resonate with him." 816 01:09:33,650 --> 01:09:39,640 A swordsman of the Breath of the Sun recorded it in his personal notes. 817 01:09:40,680 --> 01:09:45,400 The first of our generation to have these markings. 818 01:09:46,030 --> 01:09:49,150 Although not a column. 819 01:09:49,780 --> 01:09:52,120 Mr. Sakamon Tanjiro. 820 01:09:52,430 --> 01:09:55,190 He was the first person to wear these markings. 821 01:09:55,960 --> 01:09:56,240 It felt like my body was like, "Wow," "ka-ka." 822 01:09:56,240 --> 01:09:59,870 But he himself can't seem to describe exactly how his markings got there It felt like my body was like, "Wow," "ka-ka." 823 01:09:59,870 --> 01:10:02,000 And then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa." But he himself can't seem to describe exactly how his markings got there. 824 01:10:02,000 --> 01:10:02,230 And then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa." 825 01:10:02,230 --> 01:10:04,410 We decided to look into it later And then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa." 826 01:10:04,410 --> 01:10:04,430 And then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa." 827 01:10:04,910 --> 01:10:09,900 Now the two pillars after Mr. Zomon also show this pattern. 828 01:10:11,270 --> 01:10:15,520 Please give advice to the Lord of Ganlu Temple and the Lord of Shi Through. 829 01:10:17,390 --> 01:10:17,830 Huh? 830 01:10:18,300 --> 01:10:19,770 Oh, okay. 831 01:10:19,770 --> 01:10:21,780 Lord Tianyin is so beautiful. 832 01:10:25,630 --> 01:10:28,700 Mm-hmm the situation... 833 01:10:29,110 --> 01:10:30,110 I feel. 834 01:10:30,280 --> 01:10:33,360 My body became very light. 835 01:10:35,430 --> 01:10:37,140 Let me think 836 01:10:37,640 --> 01:10:39,010 Well 837 01:10:39,010 --> 01:10:40,420 Then... 838 01:10:40,750 --> 01:10:42,290 Then. 839 01:10:45,040 --> 01:10:47,450 I felt my body go "boom." 840 01:10:47,710 --> 01:10:48,920 "Boom boom boom." 841 01:10:49,350 --> 01:10:50,190 And bam! 842 01:10:50,990 --> 01:10:53,570 My heart was pounding. 843 01:10:53,740 --> 01:10:56,250 My ears go ding, ding, ding. 844 01:10:56,550 --> 01:10:58,890 And then "chick chick." 845 01:11:10,910 --> 01:11:12,850 I'm really sorry 846 01:11:12,850 --> 01:11:15,560 I want to find a hole in the ground. 847 01:11:16,560 --> 01:11:17,900 Same as Tanji Lang. 848 01:11:20,210 --> 01:11:22,020 So let me tell you. 849 01:11:24,260 --> 01:11:28,010 I don't seem to be aware of the markings. 850 01:11:28,010 --> 01:11:31,390 But when I look back on that fight 851 01:11:31,390 --> 01:11:33,060 I do think of a few things. 852 01:11:33,430 --> 01:11:36,680 It's a little unusual. 853 01:11:37,010 --> 01:11:39,890 As long as certain conditions are met. 854 01:11:39,890 --> 01:11:42,570 It is believed that everyone will have this stain. 855 01:11:43,100 --> 01:11:46,250 Now let me explain how we do that, okay. 856 01:11:49,800 --> 01:11:54,680 Last time I fought, I was so poisoned I couldn't move. 857 01:11:54,980 --> 01:11:55,380 Last time I fought, I was so poisoned I couldn't move 858 01:11:55,520 --> 01:12:01,170 I try to slow the flow of venom through my breathing techniques... 859 01:12:01,880 --> 01:12:04,920 But just then the boy who tried to save me was about to be killed... 860 01:12:05,560 --> 01:12:07,600 It brings back memories of the past. 861 01:12:08,200 --> 01:12:12,890 I felt overwhelming anger causing me to lose control of my emotions 862 01:12:13,260 --> 01:12:17,870 I believe my heart rate was over 200 beats per minute at that moment. 863 01:12:19,650 --> 01:12:22,590 Not only that, my body was on fire... 864 01:12:22,960 --> 01:12:27,650 My temperature is at least 39 degrees. 865 01:12:28,580 --> 01:12:30,890 How can you act in such a state? 866 01:12:30,890 --> 01:12:32,770 This is gonna kill you 867 01:12:33,200 --> 01:12:34,740 yes. 868 01:12:34,980 --> 01:12:38,890 So I think it's when we think we're going to die. 869 01:12:39,980 --> 01:12:42,440 On the brink of survival. 870 01:12:42,440 --> 01:12:47,160 It's the moment when you can tell if there are markings 871 01:12:51,130 --> 01:12:53,870 200 beats a minute... 872 01:12:54,570 --> 01:12:57,920 How do you know your temperature is over 39 degrees 873 01:12:58,270 --> 01:12:58,870 I had a fever when Hakuto was treating me 874 01:12:58,870 --> 01:13:04,900 I had a fever when Miss Hakushin was treating me. 875 01:13:05,200 --> 01:13:07,470 The thermometer reading at the time. 876 01:13:08,460 --> 01:13:09,680 That's 39 degrees. 877 01:13:10,060 --> 01:13:12,460 That's about my body temperature when the stripes started. 878 01:13:13,130 --> 01:13:14,740 That's about my body temperature when the stripes started. 879 01:13:17,450 --> 01:13:19,290 Is that right? 880 01:13:19,690 --> 01:13:21,500 Is it as simple as that? 881 01:13:23,710 --> 01:13:27,250 Think it's easy when you don't have any brains 882 01:13:27,250 --> 01:13:28,890 I envy you. 883 01:13:29,660 --> 01:13:31,800 What did you say? 884 01:13:31,800 --> 01:13:32,740 Never mind 885 01:13:36,620 --> 01:13:37,060 therefore. 886 01:13:37,060 --> 01:13:40,050 The pillar's first job is to wake up the stripes, right 887 01:13:41,190 --> 01:13:41,890 fine. 888 01:13:42,380 --> 01:13:44,790 We'll figure it out. 889 01:13:45,120 --> 01:13:49,410 So please tell the Lord and reassure him. 890 01:13:49,710 --> 01:13:51,580 Thank you very much. 891 01:13:51,990 --> 01:13:59,010 But there's one thing I need to tell you about this striped training. 892 01:13:59,010 --> 01:14:00,890 What is it? 893 01:14:01,490 --> 01:14:07,650 Those who already have markings have no choice in the matter, but. 894 01:14:07,950 --> 01:14:13,500 Anyone who awakens stripes without exception... 895 01:14:34,020 --> 01:14:35,090 I Get It. 896 01:14:35,690 --> 01:14:39,980 But what would that make me? 897 01:14:39,980 --> 01:14:41,350 Amitabha Buddha... 898 01:14:41,850 --> 01:14:45,600 Now that Lord Tianyin has left, so will I. 899 01:14:45,630 --> 01:14:48,510 Hey, wait. You're not going anywhere. 900 01:14:48,580 --> 01:14:52,560 We have to split the roles. 901 01:14:53,650 --> 01:14:55,760 The six of you should discuss this. 902 01:14:55,760 --> 01:14:57,760 It doesn't matter to me. 903 01:14:57,980 --> 01:15:00,960 What do you mean you don't care? 904 01:15:00,960 --> 01:15:04,170 You seem to forget you're a pillar. 905 01:15:04,470 --> 01:15:06,050 What else do you want to do. 906 01:15:06,050 --> 01:15:09,290 Are you going to train before we do? 907 01:15:09,660 --> 01:15:11,770 Even left the meeting? 908 01:15:15,420 --> 01:15:17,430 Hey, you get back here. 909 01:15:17,860 --> 01:15:21,310 Mr. Tomioka, please explain. 910 01:15:21,610 --> 01:15:23,990 We can't just let you go for no reason. 911 01:15:27,470 --> 01:15:30,240 I'm not like the rest of you 912 01:15:30,550 --> 01:15:32,490 I don't like that sentence. 913 01:15:32,750 --> 01:15:35,800 Tomioka, you've said things like that before, right? 914 01:15:36,130 --> 01:15:38,540 Are you looking down on us? 915 01:15:38,540 --> 01:15:40,920 Don't fight, okay? 916 01:15:40,920 --> 01:15:42,220 Calm down. 917 01:15:45,100 --> 01:15:46,330 Get your ass back here. 918 01:15:46,430 --> 01:15:48,320 No, no, no. 919 01:15:48,790 --> 01:15:51,360 Stay one's hand. 920 01:15:57,350 --> 01:15:58,790 Take a seat. 921 01:16:00,300 --> 01:16:02,510 Let's continue to discuss 922 01:16:02,510 --> 01:16:04,920 I have a suggestion 923 01:16:06,990 --> 01:16:07,430 To. 924 01:16:07,430 --> 01:16:08,330 Woah! 925 01:16:08,330 --> 01:16:10,400 Thank you so much! 926 01:16:10,940 --> 01:16:13,880 Oh, you have an appetite. 927 01:16:14,320 --> 01:16:17,600 So where are the Short Three and your sister? 928 01:16:17,600 --> 01:16:19,270 I haven't seen Sunflower either. 929 01:16:19,680 --> 01:16:22,390 There don't seem to be any seriously injured players. 930 01:16:22,390 --> 01:16:25,430 They've been playing with you Bean. 931 01:16:25,430 --> 01:16:28,950 As a result, she began to speak. 932 01:16:28,950 --> 01:16:31,120 Oh, yeah? 933 01:16:31,120 --> 01:16:32,560 So peaceful. 934 01:16:33,330 --> 01:16:35,370 This zongzi is delicious. 935 01:16:35,410 --> 01:16:38,250 Okay, I get it, but... 936 01:16:38,720 --> 01:16:42,830 If that yellow-haired kid shows up, there's gonna be trouble, right? 937 01:16:49,830 --> 01:16:54,710 Oh, Mr. Seonil, are you back from your mission. 938 01:16:54,720 --> 01:16:56,890 Xiao Qing, I'm back. 939 01:16:56,890 --> 01:17:01,070 Gentlemen, Mr. Sun Yi is back. 940 01:17:04,820 --> 01:17:09,670 Mr. Seonil has worked hard on his mission. 941 01:17:10,010 --> 01:17:12,290 Koshinoho Kosumi. 942 01:17:12,290 --> 01:17:14,630 You came here to greet me, didn't you? 943 01:17:15,330 --> 01:17:17,240 This was really hard work. 944 01:17:17,470 --> 01:17:20,790 Several times I thought I was going to die. 945 01:17:20,790 --> 01:17:24,330 But then I thought about how sad it would be if I did die. 946 01:17:24,470 --> 01:17:25,640 So I got through it. 947 01:17:25,870 --> 01:17:28,650 Isn't it lonely without me? 948 01:17:28,650 --> 01:17:29,720 Not at all. 949 01:17:29,760 --> 01:17:30,890 What? 950 01:17:31,360 --> 01:17:34,880 But we're glad you came back alive. 951 01:17:35,550 --> 01:17:37,490 Uh, all right. 952 01:17:41,470 --> 01:17:44,610 Oh, Mr. Seonil, you're back? 953 01:17:44,620 --> 01:17:46,720 You've been working hard on this mission. 954 01:17:46,720 --> 01:17:48,460 Miss Kwai. 955 01:17:48,460 --> 01:17:51,010 You missed me when I was gone, didn't you? 956 01:17:51,010 --> 01:17:53,250 You miss me, don't you? 957 01:17:53,820 --> 01:17:56,700 It's not that dramatic. 958 01:18:05,830 --> 01:18:07,570 Welcome home. 959 01:18:13,460 --> 01:18:14,670 So noisy. 960 01:18:15,370 --> 01:18:17,040 Welcome back. 961 01:18:17,500 --> 01:18:19,240 It's so cute. I'm dying. 962 01:18:19,240 --> 01:18:20,510 Then go to hell. 963 01:18:21,730 --> 01:18:24,240 You bean, what's wrong with you? You're talking. 964 01:18:24,270 --> 01:18:27,020 Is it for me? You must be working so hard for me 965 01:18:27,020 --> 01:18:29,390 I'm so happy. 966 01:18:29,430 --> 01:18:31,070 Please move away. 967 01:18:31,070 --> 01:18:33,640 Does this mean you and I are finally getting married? 968 01:18:34,010 --> 01:18:35,550 Stay away from her. 969 01:18:35,890 --> 01:18:38,060 Although you are very beautiful in the moonlight. 970 01:18:38,060 --> 01:18:41,480 But you're even more beautiful in the sun. So beautiful 971 01:18:41,480 --> 01:18:44,390 I'll make sure you have sushi and eel every day after we get married. 972 01:18:44,390 --> 01:18:47,200 So you can marry me without a care in the world. 973 01:18:48,000 --> 01:18:50,410 Welcome home, Inosuke. 974 01:18:54,500 --> 01:18:57,040 Isuke? 975 01:18:57,170 --> 01:19:00,020 Welcome home, Inosuke. 976 01:19:01,790 --> 01:19:03,660 Where is that man? 977 01:19:03,670 --> 01:19:05,370 I'm going to kill him. 978 01:19:05,370 --> 01:19:07,550 Don't say anything so scary. 979 01:19:07,850 --> 01:19:10,860 By the way, where's that pig head? 980 01:19:10,860 --> 01:19:12,330 Isuke? 981 01:19:12,330 --> 01:19:14,980 Errrrr? He was here this morning. 982 01:19:15,630 --> 01:19:19,750 Your sister's been brainwashed by that pig. 983 01:19:20,100 --> 01:19:22,570 What do you mean? - What do you mean 984 01:19:22,880 --> 01:19:25,480 I'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 985 01:19:25,820 --> 01:19:27,290 I'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a. 986 01:19:27,930 --> 01:19:30,340 Big Boss Isuke. 987 01:19:30,510 --> 01:19:32,910 Yisuke, Yisuke, Yisuke. 988 01:19:33,250 --> 01:19:36,400 He was bent on letting her know his name. 989 01:19:36,400 --> 01:19:39,410 Oh, really? I didn't know any of that. 990 01:19:39,410 --> 01:19:42,590 By the way, can I have some more of these zongzi? 991 01:19:43,010 --> 01:19:44,480 Are you gonna eat more? 992 01:19:49,030 --> 01:19:50,230 Mr. Steel Tsuka. 993 01:19:51,890 --> 01:19:53,760 Have your wounds healed? 994 01:19:55,040 --> 01:19:56,710 Thank God. 995 01:20:01,700 --> 01:20:03,870 Are you not feeling well? 996 01:20:05,910 --> 01:20:07,690 Oh, my knife. 997 01:20:08,160 --> 01:20:09,690 Thank you very much. 998 01:20:12,240 --> 01:20:14,080 It's Mr. Purgatory's knife. 999 01:20:15,920 --> 01:20:17,490 Thank you. 1000 01:20:17,830 --> 01:20:19,630 Protected Little Iron. 1001 01:20:21,360 --> 01:20:22,260 Please sit down. 1002 01:20:22,660 --> 01:20:23,840 Are you okay? 1003 01:20:29,540 --> 01:20:31,730 Dao Dao Dao. 1004 01:20:31,740 --> 01:20:34,180 You want me to see the blade, too 1005 01:20:45,510 --> 01:20:46,510 fierce. 1006 01:20:46,880 --> 01:20:49,760 The pitch is completely different. 1007 01:20:50,060 --> 01:20:52,160 The quality of iron is also excellent. 1008 01:20:52,200 --> 01:20:56,110 So the previous owner must have been a very strong swordsman. 1009 01:20:57,790 --> 01:20:59,860 There's an "out" word... 1010 01:21:00,980 --> 01:21:06,260 The knife maker who built this knife made it to destroy all ghosts. 1011 01:21:06,460 --> 01:21:11,740 He didn't even have his name engraved on it. 1012 01:21:12,350 --> 01:21:15,930 I was told that the class system came into force after this knife was forged. 1013 01:21:15,930 --> 01:21:20,610 Only the sword of the pillar can be engraved with the words of evil spirits. 1014 01:21:20,910 --> 01:21:23,760 That's a really good knife. 1015 01:21:24,130 --> 01:21:28,980 But I don't think I saw the writing when I used the knife in a previous battle. 1016 01:21:30,950 --> 01:21:35,300 That's because the knife got to the first stage... 1017 01:21:35,300 --> 01:21:38,350 And you took it and used it 1018 01:21:38,450 --> 01:21:41,460 I haven't got all the rust off yet 1019 01:21:41,560 --> 01:21:42,730 I'm gonna kill you 1020 01:21:42,900 --> 01:21:44,040 I'm really sorry. 1021 01:21:44,070 --> 01:21:48,460 My wounds are not fully healed and I can't stop crying 1022 01:21:48,460 --> 01:21:50,600 I can't stand the pain. 1023 01:21:50,930 --> 01:21:57,060 Because I was interrupted in the middle of sharpening and I had to start from scratch. 1024 01:21:57,590 --> 01:22:00,970 Yeah, but in terms of severity, this kid's injuries are just as bad as yours 1025 01:22:00,970 --> 01:22:03,880 I mean, every bone in his body is broken. 1026 01:22:08,570 --> 01:22:10,340 I'm gonna kill you. 1027 01:22:10,350 --> 01:22:11,650 Can't we just talk about it? 1028 01:22:11,920 --> 01:22:13,390 Listen to me, Tanjiro. 1029 01:22:13,460 --> 01:22:16,800 Every day from now on you will bring me soy sauce dumplings. 1030 01:22:17,110 --> 01:22:18,680 You hear that? Do you understand? 1031 01:22:18,880 --> 01:22:21,910 Okay, I'll bring it to you. 1032 01:22:22,160 --> 01:22:23,930 Thank you so much! 1033 01:22:23,930 --> 01:22:25,270 Please take care 1034 01:22:26,240 --> 01:22:29,420 I've heard rumors about him, but he's a big deal. 1035 01:22:30,930 --> 01:22:33,300 He's been very gentle today. 1036 01:22:33,300 --> 01:22:36,700 Maybe it's the pain. - Really. 1037 01:22:36,750 --> 01:22:38,560 Can you make any more noise? 1038 01:22:38,890 --> 01:22:39,360 Hey. 1039 01:22:40,630 --> 01:22:41,100 I'm sorry, Genya. 1040 01:22:41,800 --> 01:22:43,310 It's over. 1041 01:22:43,310 --> 01:22:45,050 Sorry to bother you. 1042 01:22:53,320 --> 01:22:55,020 Woah! Inosuke. 1043 01:22:55,060 --> 01:22:57,430 What are you doing? Why are you breaking the window? 1044 01:22:58,740 --> 01:23:01,650 Are you an idiot? Lord Haobu will kill you. 1045 01:23:03,860 --> 01:23:04,930 Shut up. 1046 01:23:04,930 --> 01:23:07,000 Pig advance. 1047 01:23:08,210 --> 01:23:10,790 I think they put me in another room 1048 01:23:11,160 --> 01:23:13,260 strengthen. 1049 01:23:13,260 --> 01:23:15,870 The joint intensive training program is about to begin. 1050 01:23:16,680 --> 01:23:18,150 Combined intensive training? 1051 01:23:18,580 --> 01:23:21,800 The strongest will come together and train... 1052 01:23:21,800 --> 01:23:23,840 That's what they seem to say. 1053 01:23:23,840 --> 01:23:25,480 Huh? What does that mean? 1054 01:23:26,050 --> 01:23:27,720 I don't know. 1055 01:23:28,020 --> 01:23:29,290 I got it. 1056 01:23:33,610 --> 01:23:36,820 Column help ghost kill team training things. 1057 01:23:36,820 --> 01:23:40,470 The plan was sketched out in this way. 1058 01:23:41,040 --> 01:23:44,490 What about the duration and start date? 1059 01:23:45,020 --> 01:23:47,430 Let's start in three days. 1060 01:23:47,430 --> 01:23:50,010 Is it too soon to start? 1061 01:23:50,350 --> 01:23:53,020 We have no time to waste. 1062 01:23:53,020 --> 01:23:57,570 Because we don't know what Kimai Tsuji's gonna do 1063 01:23:57,570 --> 01:24:00,100 I want to be as prepared as possible. 1064 01:24:01,930 --> 01:24:05,540 If the ghosts are more active. 1065 01:24:05,540 --> 01:24:09,650 It's too much to handle on our own. 1066 01:24:10,020 --> 01:24:13,820 But what if a ghost strikes while we're training? 1067 01:24:15,110 --> 01:24:21,200 I'm guessing the ghost's focus will be on capturing the beans. 1068 01:24:21,200 --> 01:24:24,580 In fact, ever since Forge Knife Village. 1069 01:24:24,620 --> 01:24:27,830 The frequency of ghosts has been greatly reduced. 1070 01:24:28,000 --> 01:24:28,430 If that's the case... 1071 01:24:28,430 --> 01:24:29,170 If that's the case. 1072 01:24:29,900 --> 01:24:35,830 As pillars we haven't had time to train anyone other than our stepson. 1073 01:24:36,090 --> 01:24:42,180 In this short period of time, you can concentrate on improving the overall combat power of the ghost killing team. 1074 01:24:43,460 --> 01:24:46,230 This is the most important imperative. 1075 01:24:46,670 --> 01:24:48,080 Very important. 1076 01:24:48,110 --> 01:24:54,470 Based on this idea, I came up with this column training 1077 01:24:54,840 --> 01:24:56,270 Mr. Mournful Island. 1078 01:24:56,710 --> 01:24:59,490 You don't have to say so much 1079 01:24:59,760 --> 01:25:01,400 I get it, too. 1080 01:25:02,000 --> 01:25:03,970 I have no objection. 1081 01:25:05,180 --> 01:25:06,310 Me too. 1082 01:25:06,620 --> 01:25:08,960 Me too. 1083 01:25:09,730 --> 01:25:14,080 Can training only be done by our active columns? 1084 01:25:14,620 --> 01:25:19,000 I want the man who retired from the column to help. 1085 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 You don't have a problem with that. 1086 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Of course not. 1087 01:25:23,570 --> 01:25:24,610 The rest of. 1088 01:25:25,710 --> 01:25:27,320 It's Mr. Tomioka. 1089 01:25:33,660 --> 01:25:37,540 I'm finally back from a mission and I'm training again. 1090 01:25:37,810 --> 01:25:38,280 It's so sad. 1091 01:25:39,600 --> 01:25:41,320 Do you want to go now? 1092 01:25:41,460 --> 01:25:46,070 Yeah, I heard you have to go through the columns in order. 1093 01:25:46,070 --> 01:25:48,520 What? Really? That would be great. 1094 01:25:49,140 --> 01:25:52,550 It's not good. It's hell. 1095 01:25:52,550 --> 01:25:55,460 Who the hell came up with that? Fuck you 1096 01:25:55,460 --> 01:25:56,220 hey. 1097 01:25:56,220 --> 01:26:01,200 Training with people who are better than you is a quick way to improve your skills. 1098 01:26:01,670 --> 01:26:03,540 When you play against someone better than you. 1099 01:26:03,850 --> 01:26:07,430 Constantly absorbing the best in each other makes you stronger. 1100 01:26:13,710 --> 01:26:17,820 Well, if you're gonna be so positive then my relationship with you is over. 1101 01:26:19,230 --> 01:26:20,260 You don't care. 1102 01:26:20,260 --> 01:26:23,540 Well, the fracture's not healed yet so long as we continue to roam around. 1103 01:26:23,540 --> 01:26:25,780 But I have to go now. 1104 01:26:25,780 --> 01:26:27,760 Do you know how I feel. 1105 01:26:29,830 --> 01:26:30,700 Excuse me. 1106 01:26:32,790 --> 01:26:34,200 Hey Seonil. 1107 01:26:34,200 --> 01:26:36,110 Don't talk to me. 1108 01:26:36,110 --> 01:26:37,550 Don't wait. 1109 01:26:37,820 --> 01:26:39,450 I forgot to tell you 1110 01:26:39,820 --> 01:26:41,030 thank you. 1111 01:26:43,550 --> 01:26:45,340 In the fight against the top four... 1112 01:26:45,680 --> 01:26:48,120 When I can't move one leg... 1113 01:26:48,520 --> 01:26:52,590 I'm using the thunder breathing trick you once taught me. 1114 01:26:52,880 --> 01:26:54,510 To successfully cut off the ghost's neck. 1115 01:26:56,490 --> 01:26:59,970 Of course I can't be as fast as you. 1116 01:27:00,300 --> 01:27:02,140 But thank you. 1117 01:27:02,380 --> 01:27:06,900 You see, the connections we make to each other might also help us out. 1118 01:27:07,270 --> 01:27:09,940 So everything you learned during your column training. 1119 01:27:09,980 --> 01:27:13,520 Will lead you to a brighter future. 1120 01:27:18,540 --> 01:27:20,050 You idiot. 1121 01:27:20,150 --> 01:27:23,430 Don't think that's gonna make me feel better. 1122 01:27:23,430 --> 01:27:24,770 Oh, he's in a better mood 1123 01:27:24,770 --> 01:27:26,110 Great. 1124 01:27:26,380 --> 01:27:29,090 Goodbye, Tanjiro. Get well soon. 1125 01:27:29,090 --> 01:27:32,930 Can't anyone really do anything without me around. 1126 01:27:38,060 --> 01:27:39,590 Thank you very much indeed... 1127 01:27:39,860 --> 01:27:41,030 Sanyi. 1128 01:27:45,520 --> 01:27:47,590 Too slow, too slow, too slow. 1129 01:27:51,440 --> 01:27:53,380 What the hell are you assholes doing? 1130 01:27:53,380 --> 01:27:55,390 You guys are useless. 1131 01:27:57,400 --> 01:28:00,080 First of all, your basic physical strength is very poor. 1132 01:28:00,080 --> 01:28:01,980 Running is the easiest task. 1133 01:28:01,990 --> 01:28:05,770 Now imagine yourself being chased by a ghost. 1134 01:28:07,310 --> 01:28:11,420 Hey, hey, hey. What are you doing? Who told you to get on the ground? 1135 01:28:11,420 --> 01:28:13,260 It's not break time yet. 1136 01:28:13,260 --> 01:28:15,270 Run another lap 1137 01:28:15,570 --> 01:28:16,740 I can't. 1138 01:28:17,350 --> 01:28:18,420 How can you do this? 1139 01:28:18,720 --> 01:28:22,800 The next column training will be much tougher than this. 1140 01:28:23,300 --> 01:28:27,220 Lord Tianyuan does seem more energetic at the front. 1141 01:28:27,220 --> 01:28:28,660 Of course. 1142 01:28:28,690 --> 01:28:30,770 We must do what we can to help him. 1143 01:28:30,770 --> 01:28:35,550 They're gonna be hungry, so let's make some more onigiri 1144 01:28:35,550 --> 01:28:36,560 Good. 1145 01:28:46,300 --> 01:28:47,800 Lord Tianyuan. 1146 01:28:47,800 --> 01:28:49,610 Lunch is ready 1147 01:28:50,110 --> 01:28:51,280 Good. 1148 01:28:51,280 --> 01:28:53,960 It's lunch time, everyone. 1149 01:28:54,390 --> 01:28:55,730 I can't. 1150 01:28:56,130 --> 01:28:58,010 I have no energy to eat. 1151 01:28:59,620 --> 01:29:01,560 Why are you so weak. 1152 01:29:01,990 --> 01:29:05,570 Don't be mad at them, Lord Tianyuan 1153 01:29:05,570 --> 01:29:07,110 I don't want to either. 1154 01:29:07,380 --> 01:29:12,470 But if I send this level to the next post they're sure to put all the blame on me. 1155 01:29:12,470 --> 01:29:13,800 Here you are, Lord Tianyuan 1156 01:29:13,810 --> 01:29:14,470 Good. 1157 01:29:14,510 --> 01:29:16,750 Miso soup with salt. 1158 01:29:20,060 --> 01:29:23,610 That's nothing compared to their training program, you know. 1159 01:29:24,980 --> 01:29:28,800 You're in charge of building up their base strength, right? 1160 01:29:28,800 --> 01:29:31,810 What kind of training will they receive after that? 1161 01:29:31,810 --> 01:29:33,450 Well, after this. 1162 01:29:33,820 --> 01:29:36,830 First they will be trained to move quickly in time. 1163 01:29:36,860 --> 01:29:40,780 The guy's face was cold and very stern at the same time. 1164 01:29:40,810 --> 01:29:44,260 Next up is the hell-level flexibility training at the Nectar Temple. 1165 01:29:45,000 --> 01:29:46,800 Then it's on to Ihei. 1166 01:29:46,800 --> 01:29:48,480 He will reshape their sword skills. 1167 01:29:48,480 --> 01:29:50,650 The snake is a true trainer. 1168 01:29:50,650 --> 01:29:52,630 And then there's Miya undead Kawa 1169 01:29:52,630 --> 01:29:54,970 I heard it's called "infinite chopping." 1170 01:29:54,970 --> 01:29:57,650 I'm sure it's the same endless training as the name. 1171 01:29:57,880 --> 01:30:01,360 Last but not least is the muscle-building exercise for the island of Sorrow. 1172 01:30:01,360 --> 01:30:03,940 There was no other way but to be Superman. 1173 01:30:04,210 --> 01:30:09,690 The same is true for the pillars as they battle an endless stream of Ghostbusters. 1174 01:30:09,800 --> 01:30:13,240 They must also build up their physical strength. 1175 01:30:13,610 --> 01:30:15,620 How's that? Pretty impressive, huh? 1176 01:30:16,520 --> 01:30:20,770 I'd love to try full-on training. 1177 01:30:21,380 --> 01:30:23,520 It's up to you. 1178 01:30:25,630 --> 01:30:27,670 Come on. 1179 01:30:29,710 --> 01:30:33,390 I can't warm up at this rate. 1180 01:30:33,460 --> 01:30:35,000 You guys are so weak. 1181 01:30:37,210 --> 01:30:40,050 That's right. Keep it that way. 1182 01:30:40,050 --> 01:30:42,060 Just a little more separation, okay? 1183 01:30:44,070 --> 01:30:47,510 I wonder where the enemy will attack from. 1184 01:30:50,020 --> 01:30:50,460 Feel it. 1185 01:30:52,700 --> 01:30:57,520 You've already eaten you three times with your bad posture. 1186 01:30:57,560 --> 01:31:01,470 To keep my stripes in shape... 1187 01:31:02,040 --> 01:31:03,600 Look at your side exposed. 1188 01:31:07,430 --> 01:31:10,340 You must do your best. 1189 01:31:10,340 --> 01:31:13,550 It's all about getting rid of ghosts. 1190 01:31:13,550 --> 01:31:14,450 Everything we've done. 1191 01:31:14,790 --> 01:31:16,760 He fights for his Lord. 1192 01:31:17,070 --> 01:31:20,440 It's for all the Ghoul swordsmen who lost their lives. 1193 01:31:20,750 --> 01:31:23,860 It's for the people. 1194 01:31:24,430 --> 01:31:27,470 We must see it through. 1195 01:31:27,940 --> 01:31:29,550 We must work hard. 1196 01:31:38,020 --> 01:31:39,190 What's the matter? 1197 01:31:44,840 --> 01:31:46,520 Ah, I'm bleeding. 1198 01:31:47,250 --> 01:31:49,360 What's the matter? How could you? 1199 01:31:51,870 --> 01:31:53,140 Come on, come on. 1200 01:31:53,660 --> 01:31:57,380 This is a letter from my Lord. Please read it immediately. 1201 01:31:57,430 --> 01:31:59,770 A letter? For me? How does he have time to... 1202 01:31:59,940 --> 01:32:00,840 Huh? 1203 01:32:00,870 --> 01:32:02,510 What does it say? 1204 01:32:05,760 --> 01:32:07,430 Mr. Tomioka. 1205 01:32:07,430 --> 01:32:10,040 Not in the column training? 1206 01:32:26,610 --> 01:32:27,980 Glorious Lord. 1207 01:32:28,520 --> 01:32:32,200 It seems the pillar is preparing for the coming battle. 1208 01:32:32,200 --> 01:32:35,850 Started a pillar training program for Ghostbusters swordsmen. 1209 01:32:37,390 --> 01:32:39,390 Your children. 1210 01:32:39,730 --> 01:32:41,800 Doing your will... 1211 01:32:42,170 --> 01:32:45,420 Keep your hope alive. 1212 01:32:46,490 --> 01:32:49,870 For your zeal to defeat onemai Tsuji. 1213 01:32:49,870 --> 01:32:52,010 They voluntarily took the next step. 1214 01:32:58,120 --> 01:32:59,530 Heavenly sound. 1215 01:33:01,600 --> 01:33:02,540 Huh? 1216 01:33:05,130 --> 01:33:06,230 Everything you've done... 1217 01:33:07,320 --> 01:33:10,990 Thank you from the bottom of my heart 1218 01:33:20,490 --> 01:33:21,660 Well 1219 01:33:51,130 --> 01:33:54,240 Progress. 1220 01:34:07,730 --> 01:34:09,710 Good evening, Miss Joo. 1221 01:34:16,650 --> 01:34:21,030 You know it's dangerous to open the Windows at night. 1222 01:34:25,520 --> 01:34:29,200 But the moon is beautiful tonight. 1223 01:34:30,140 --> 01:34:31,840 Nice to meet you 1224 01:34:31,840 --> 01:34:37,000 I am one of the emissaries of Toya. 1225 01:34:37,870 --> 01:34:42,080 But let's be honest, you're really good at hiding. 1226 01:34:42,450 --> 01:34:47,670 The house has been unable to move since you were found. 1227 01:34:48,310 --> 01:34:52,120 How did you find this place? 1228 01:34:52,960 --> 01:34:55,500 Thanks to relationships 1229 01:34:55,670 --> 01:34:59,860 I tracked down the previous owner of the house you bought. 1230 01:35:00,360 --> 01:35:06,650 Not only that, but I also noticed Yu Shilang during the day. 1231 01:35:07,020 --> 01:35:09,800 Even though I've been trained... 1232 01:35:10,370 --> 01:35:12,170 But I'm just a crow. 1233 01:35:12,170 --> 01:35:15,380 No one would be that wary of me. 1234 01:35:15,950 --> 01:35:20,940 I didn't mean to hurt you so rest assured. 1235 01:35:21,980 --> 01:35:25,660 So what exactly do you want with me? 1236 01:35:26,200 --> 01:35:27,430 Well, 1237 01:35:27,430 --> 01:35:30,040 You're suspicious. 1238 01:35:30,080 --> 01:35:31,650 I don't blame you. 1239 01:35:31,920 --> 01:35:37,740 It's hard for me to win your trust like Tanjiro did. 1240 01:35:37,770 --> 01:35:39,250 Just as I expected. 1241 01:35:40,200 --> 01:35:41,610 What is he going to do. 1242 01:35:42,780 --> 01:35:43,610 Estate cover... 1243 01:35:44,320 --> 01:35:46,330 Was he trying to deceive me in some way. 1244 01:35:48,020 --> 01:35:49,350 Where is Yu Shilang? 1245 01:35:49,790 --> 01:35:52,060 You don't have to worry about getting better 1246 01:35:53,820 --> 01:35:54,490 Listen. 1247 01:35:54,840 --> 01:35:57,590 You can hear his footsteps running towards us 1248 01:35:59,130 --> 01:36:00,200 Now. 1249 01:36:01,130 --> 01:36:03,640 May I state my purpose now? 1250 01:36:05,420 --> 01:36:08,600 There's a girl on the ghost squad. 1251 01:36:08,600 --> 01:36:12,580 She is well versed in the physiology and pharmacology of ghosts. 1252 01:36:12,580 --> 01:36:17,330 We'd like you to cooperate with her in studying the changes to your beans. 1253 01:36:19,810 --> 01:36:24,390 Will you join us in defeating the ghost dance Tsuji? 1254 01:36:25,630 --> 01:36:28,740 Please invite the estate to decorate the mansion. 1255 01:36:29,550 --> 01:36:31,760 You're inviting me a ghost... 1256 01:36:32,130 --> 01:36:34,940 To Ghost Squad headquarters? 1257 01:36:35,741 --> 01:36:40,265 *Subtitles By:BOTHD.* 87855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.