Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,947 --> 00:00:16,227
February 8th, 1934.
2
00:00:16,950 --> 00:00:18,484
In the utmost secrecy...
3
00:00:18,485 --> 00:00:21,115
...the old medicine man showed
me something amazing:
4
00:00:21,888 --> 00:00:24,908
A monstrous embryo trapped
in a large crystal.
5
00:00:25,759 --> 00:00:29,509
The Indians called it Xangadix,
Master of the Night.
6
00:00:30,397 --> 00:00:33,327
I stood eye to eye with
the source of all Evil.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,750
The medicine man repeated
the old myth:
8
00:00:37,637 --> 00:00:40,157
The seed of Xangadix shall germinate...
9
00:00:40,607 --> 00:00:43,267
...in the womb of a woman
with blue eyes.
10
00:00:44,244 --> 00:00:47,994
Once she is fertile,
she is doomed to bear the Evil...
11
00:00:48,615 --> 00:00:51,425
...that will veil the world
in darkness forever.
12
00:00:51,951 --> 00:00:53,886
Holy shit!
13
00:00:53,887 --> 00:00:57,287
This is the last thing that
Henri Vidal-Naquet ever wrote.
14
00:00:58,691 --> 00:01:01,181
Two days later he was dead.
15
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
Hooray for Dr. Johnson.
16
00:07:39,759 --> 00:07:41,759
What are you doing for the vacation?
17
00:07:41,761 --> 00:07:43,761
Going to my grandmother's.
And you?
18
00:07:44,664 --> 00:07:46,664
- My parents are going skiing.
- Fun.
19
00:07:46,833 --> 00:07:49,173
- Sure, but I can't go with them.
- Why not?
20
00:07:49,602 --> 00:07:51,742
They have to work on their marriage.
21
00:07:52,138 --> 00:07:53,738
And you're staying home alone?
22
00:07:53,739 --> 00:07:57,249
No, I'm going to help out at my aunt's.
She broke her leg.
23
00:07:58,211 --> 00:08:00,611
She tripped over a garbage bag.
24
00:08:01,581 --> 00:08:04,891
- Is she nice?
- Bit common, but she's all right.
25
00:08:05,418 --> 00:08:07,418
- Know what she always says?
- What?
26
00:08:07,620 --> 00:08:10,690
I'll give you a smack right on the kisser.
27
00:08:12,425 --> 00:08:16,025
We can't accept the strikers' demands.
28
00:08:16,629 --> 00:08:19,939
The city would go bankrupt
within six months.
29
00:08:20,867 --> 00:08:24,057
We are willing to negotiate
reasonably...
30
00:08:24,604 --> 00:08:28,794
...but not about a fifteen percent raise.
31
00:08:29,475 --> 00:08:33,315
The striking sanitation men
must understand this.
32
00:08:35,815 --> 00:08:40,595
There are rumors about cholera
in the south of the city.
33
00:08:41,354 --> 00:08:46,654
Ridiculous. Cholera doesn't
exist here anymore.
34
00:08:47,493 --> 00:08:52,733
The council recognizes its
responsibilities for the city.
35
00:08:53,900 --> 00:08:58,150
- But then what do you propose?
- For the moment nothing.
36
00:09:00,506 --> 00:09:02,506
- You get a picture already?
- No, too boring.
37
00:09:02,875 --> 00:09:04,875
- How are things with Emalee?
- Just fine.
38
00:09:48,054 --> 00:09:51,714
MAYOR IN HIS OWN WASTE
39
00:09:53,359 --> 00:09:56,459
You're always at the right place
at the right time, aren't you?
40
00:09:56,996 --> 00:09:59,166
Guess so. Luck, intuition.
41
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Emalee Lucas...
42
00:10:05,504 --> 00:10:07,504
- David...
- No.
43
00:10:08,207 --> 00:10:10,787
I think she just left.
Can I take a message?
44
00:10:12,778 --> 00:10:14,679
Right. I'll have a look.
45
00:10:14,680 --> 00:10:17,290
He doesn't want to go out.
He's got an assignment.
46
00:10:17,850 --> 00:10:20,890
Always the same excuse.
He can go to hell.
47
00:10:22,922 --> 00:10:26,932
No, she's definitely out.
What kind of assignment is it?
48
00:10:27,593 --> 00:10:31,813
A story about a rare bird
in the Biesbosch marshes:
49
00:10:32,498 --> 00:10:33,865
The night heron.
50
00:10:33,866 --> 00:10:35,866
The night heron? My foot.
51
00:10:36,669 --> 00:10:38,669
- It's good money.
- How much?
52
00:10:38,938 --> 00:10:40,938
- Ten thousand guilders.
- How much?
53
00:10:41,307 --> 00:10:44,587
- Ten thousand. ls she home now?
- Hold on.
54
00:10:45,177 --> 00:10:47,177
Ten thousand big ones!
55
00:10:48,147 --> 00:10:50,257
The night heron, come on.
56
00:10:55,688 --> 00:10:57,688
Victoria, I know you're listening.
57
00:10:58,591 --> 00:11:00,591
I'm sorry about last time.
58
00:11:00,826 --> 00:11:03,896
Send me the bill for the dry cleaners
and take this picture.
59
00:11:05,598 --> 00:11:09,288
The night heron: Nycticorax
nycticorax. Migratory bird.
60
00:11:09,902 --> 00:11:14,122
Red eyes, yellow beak,
grayish black feathers, extremely rare.
61
00:11:14,807 --> 00:11:17,087
Mom, the night heron exists.
62
00:11:20,880 --> 00:11:22,880
David?
63
00:12:18,037 --> 00:12:20,037
Mom.
64
00:12:39,425 --> 00:12:41,425
Mommy.
65
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
Sweetheart, calm down.
66
00:14:50,456 --> 00:14:52,456
My little doll.
67
00:15:01,734 --> 00:15:04,254
I don't want these stupid
dreams anymore.
68
00:15:16,448 --> 00:15:19,318
Professor, why did you
turn down my paper?
69
00:15:20,519 --> 00:15:22,519
- Don't you like me?
- I'm crazy about you.
70
00:15:22,688 --> 00:15:24,389
So why?
71
00:15:24,390 --> 00:15:28,170
I ask for an interpretation of
the Oyana mourning dances...
72
00:15:29,194 --> 00:15:31,444
...and you give me some
story about Madonna.
73
00:15:31,864 --> 00:15:34,034
See me this afternoon in my office.
74
00:15:34,433 --> 00:15:37,743
Professor, I've found something
amazing in the basement.
75
00:15:38,304 --> 00:15:40,304
- That's very nice, Denise.
- Angela.
76
00:15:41,307 --> 00:15:43,357
- So what did you find?
- Couldn't you come have a look?
77
00:15:43,742 --> 00:15:46,732
No, my class is waiting for me.
78
00:15:49,715 --> 00:15:52,785
No, that's the case with Indians,
Eskimos and Papuans.
79
00:15:53,552 --> 00:15:59,382
According to Murray, rituals
almost always come first.
80
00:16:01,160 --> 00:16:04,790
Only later are they given
an explanation: the myth.
81
00:16:06,165 --> 00:16:10,145
Therefore we must first
address their significance.
82
00:16:10,803 --> 00:16:15,143
Whether they're true stories
or not is irrelevant.
83
00:16:17,176 --> 00:16:20,306
Oedipus kills his father and
sleeps with his mother.
84
00:16:20,846 --> 00:16:23,566
- I see no ritual.
- Oh no?
85
00:16:24,817 --> 00:16:27,427
Then why does he
blind himself afterwards?
86
00:16:28,620 --> 00:16:31,110
- Because he knows...
- Because men are blind.
87
00:16:32,591 --> 00:16:36,571
It's a women's myth about
their justified hatred of men.
88
00:16:38,430 --> 00:16:41,240
- But described beautifully by...
- A man, yes.
89
00:16:44,169 --> 00:16:46,539
Ladies and gentlemen, till tomorrow.
90
00:16:52,444 --> 00:16:55,024
Professor, this is really very important.
91
00:16:55,481 --> 00:16:57,821
A case with extraordinary material.
92
00:16:58,250 --> 00:17:00,250
- That's very nice, Denise.
- Angela.
93
00:17:00,252 --> 00:17:02,472
- Couldn't you come have a look?
- No, I'm sorry.
94
00:17:02,888 --> 00:17:05,168
- Tonight then?
- I'm having dinner with my dad.
95
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
Two pizza Paramaribo.
96
00:17:12,564 --> 00:17:14,564
It's coming.
97
00:17:19,405 --> 00:17:21,835
Something wrong, Dad?
98
00:17:22,274 --> 00:17:24,324
Women never do what
you tell them, do they?
99
00:17:28,113 --> 00:17:31,423
- Medicine man...
- They don't listen.
100
00:17:32,351 --> 00:17:34,961
- I want my money back.
- Why?
101
00:17:35,421 --> 00:17:38,821
- Because it doesn't work.
- What doesn't work?
102
00:17:40,025 --> 00:17:42,025
This.
103
00:17:52,237 --> 00:17:54,237
Magic pepper.
104
00:17:58,343 --> 00:18:01,713
You bought a jar of magic pepper
from my father?
105
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Sit down, girl.
106
00:18:05,784 --> 00:18:08,094
There is an evil spirit in the child's head.
107
00:18:08,754 --> 00:18:14,024
So I went to see this man who
calls himself a medicine man.
108
00:18:14,860 --> 00:18:19,870
He gave me medicine to
exorcise the spirit. 175 guilders.
109
00:18:23,268 --> 00:18:28,398
I consecrated it, but I also told her
she would have to fast.
110
00:18:29,508 --> 00:18:33,258
- Did you fast?
- The spirit was hungry.
111
00:18:34,513 --> 00:18:37,503
Sandra, was the spirit hungry or not?
112
00:18:44,356 --> 00:18:46,356
Did Cora pack your bags?
113
00:18:46,625 --> 00:18:50,905
Cora? That was a long time ago.
Yvonne.
114
00:18:52,397 --> 00:18:57,087
Yvonne didn't think you
were home enough?
115
00:18:58,403 --> 00:19:00,403
How'd you know that?
116
00:19:01,573 --> 00:19:04,563
You can stay with me,
but you know the conditions.
117
00:19:06,812 --> 00:19:08,346
You have to turn left here.
118
00:19:08,347 --> 00:19:11,247
No, I have to drop by school first.
119
00:21:06,798 --> 00:21:08,878
I couldn't have hoped for better.
120
00:21:09,468 --> 00:21:12,398
The famous 1934 expedition.
121
00:21:12,904 --> 00:21:15,484
The Mahxitu Indians in the Amazon.
122
00:21:16,808 --> 00:21:20,058
Jesus Christ. This is truly unique.
123
00:21:21,680 --> 00:21:23,680
I thought all the material was lost.
124
00:21:23,715 --> 00:21:25,715
Well, this is still here.
125
00:21:32,291 --> 00:21:35,951
- Isn't that Vidal-Naquet?
- Yes, the Vidal-Naquet.
126
00:21:36,561 --> 00:21:38,529
He headed the expedition.
127
00:21:38,530 --> 00:21:40,870
Professor of ethnology
at the Sorbonne.
128
00:21:41,300 --> 00:21:43,930
What a discovery. In our department?
129
00:21:44,536 --> 00:21:46,536
In a case in the basement.
130
00:21:53,879 --> 00:21:57,339
- Was there anything else?
- Notes and sketches.
131
00:21:57,916 --> 00:21:59,936
Ah, the clay masks.
132
00:22:01,953 --> 00:22:04,643
Once they're disguised,
everything is permitted.
133
00:22:09,661 --> 00:22:11,661
No...
134
00:22:12,698 --> 00:22:15,768
- This can't be true.
- The embryo.
135
00:22:18,236 --> 00:22:21,196
Xangadix, the evil spirit of the Mahxitu.
136
00:22:30,115 --> 00:22:32,335
That had something to do
with black magic.
137
00:22:32,918 --> 00:22:36,288
Vidal-Naquet took the embryo
with him for research.
138
00:22:36,855 --> 00:22:39,635
He steals it from the Indians.
139
00:22:40,225 --> 00:22:43,655
Right afterwards he goes insane
and commits suicide in the bush.
140
00:22:44,229 --> 00:22:47,419
The others have to return to France.
141
00:22:47,966 --> 00:22:51,066
Their ship is wrecked off Brittany.
142
00:22:51,603 --> 00:22:53,743
Everything lost. Like a curse.
143
00:22:54,239 --> 00:22:57,899
Stop. Turn this off.
Our eyes must not see this.
144
00:22:58,610 --> 00:23:01,160
- Dad, stop it.
- We have to burn this film.
145
00:23:02,481 --> 00:23:05,641
- You don't know what this is.
- I do. It's...
146
00:23:06,184 --> 00:23:08,764
- No, don't say it.
- Xangadix.
147
00:23:54,166 --> 00:23:56,446
Look, here is Surinam, your homeland.
148
00:23:57,369 --> 00:24:01,529
The Mahxitu Indians are here,
in the Amazon...
149
00:24:02,607 --> 00:24:05,357
...with the evil spirit, Xangadix.
150
00:24:05,844 --> 00:24:09,214
The expedition was a disaster.
But how did that case get here?
151
00:24:09,781 --> 00:24:12,211
It belonged to the doctor
of the expedition.
152
00:24:12,651 --> 00:24:15,721
An American who returned
directly to the States.
153
00:24:16,254 --> 00:24:20,124
Years ago his widow presented it
to the university.
154
00:24:20,759 --> 00:24:22,759
Doctor Johnson?
155
00:24:31,102 --> 00:24:33,102
Isn't your father nice.
156
00:24:33,905 --> 00:24:37,245
It's like a horror movie,
but then real.
157
00:24:40,312 --> 00:24:42,312
A kind of empty palace with...
158
00:24:43,849 --> 00:24:45,869
...l don't know, with...
159
00:24:48,820 --> 00:24:50,820
...with blood.
160
00:24:52,591 --> 00:24:54,591
That sounds very scary.
161
00:24:57,128 --> 00:24:59,128
Are the dreams always the same?
162
00:25:03,535 --> 00:25:07,545
And my hands and face
are all covered with...
163
00:25:09,241 --> 00:25:11,241
Blood?
164
00:25:15,714 --> 00:25:19,404
- You're thirteen, aren't you?
- I'll be fourteen next week.
165
00:25:20,652 --> 00:25:22,652
Have you had your period
for a long time?
166
00:25:23,755 --> 00:25:27,915
- Did you get it recently?
- I haven't had my period yet.
167
00:25:28,860 --> 00:25:30,694
Does that bother you?
168
00:25:30,695 --> 00:25:32,695
All my friends have had it for ages.
169
00:25:33,365 --> 00:25:35,365
It isn't fair, is it?
170
00:25:39,070 --> 00:25:42,700
Maybe that's why I'm having
all these nightmares.
171
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Dad, your breakfast.
172
00:26:02,794 --> 00:26:04,794
How can he eat all this?
173
00:26:07,999 --> 00:26:10,549
Your break--
Where is that old man?
174
00:26:28,587 --> 00:26:30,587
- Is something wrong?
- Please come with us.
175
00:26:30,755 --> 00:26:33,945
No, I'm sorry...
Gentlemen, please.
176
00:26:34,559 --> 00:26:36,559
No, out of the question.
177
00:26:44,369 --> 00:26:47,849
My name is De Graaf,
Department of Education and Science.
178
00:26:48,807 --> 00:26:51,087
And you wanted to share that
with me? Nice of you.
179
00:26:55,146 --> 00:26:57,636
- SSR?
- Special Security and Research.
180
00:26:59,284 --> 00:27:02,324
A covert branch of the Department.
181
00:27:02,854 --> 00:27:05,514
- I expect your discretion.
- With reference to what?
182
00:27:05,991 --> 00:27:07,991
That's what I'm about to tell you.
183
00:27:08,093 --> 00:27:11,133
We've got seven psychopaths
locked up in a secret clinic.
184
00:27:11,830 --> 00:27:13,731
The clinic is going to close...
185
00:27:13,732 --> 00:27:16,452
...and it's my job to decide
what to do with them.
186
00:27:17,535 --> 00:27:22,575
I've consulted psychologists,
sociologists and neurologists.
187
00:27:24,075 --> 00:27:26,795
No one knows what's wrong
with them or what we should do.
188
00:27:29,180 --> 00:27:31,180
Why are they locked up?
189
00:27:31,716 --> 00:27:33,716
A massacre in a children's home.
190
00:27:46,965 --> 00:27:50,335
- A massacre...
- Right. Sixteen victims.
191
00:27:51,302 --> 00:27:53,302
Good lord.
192
00:27:55,407 --> 00:27:57,407
Have a look at this picture.
193
00:28:05,717 --> 00:28:07,827
- When did this happen?
- Fourteen years ago.
194
00:28:10,889 --> 00:28:14,289
And the psychopaths have been
locked up for fourteen years?
195
00:28:16,895 --> 00:28:19,555
- And how old are they now?
- Twenty-one.
196
00:28:23,568 --> 00:28:26,908
- So they were. ..
- They were seven years old.
197
00:28:33,845 --> 00:28:35,845
Seven year old murderers?
198
00:28:37,982 --> 00:28:39,982
There's something demonic about it.
199
00:28:40,752 --> 00:28:43,682
And since I've published
articles on exorcism...
200
00:28:44,189 --> 00:28:46,189
I'd appreciate your advice.
201
00:28:46,658 --> 00:28:49,498
- Where are these guys?
- In a fort in the Biesbosch.
202
00:29:01,906 --> 00:29:04,516
And here's Angela.
203
00:29:05,877 --> 00:29:09,777
Something terrible has happened.
The case is gone.
204
00:29:10,448 --> 00:29:14,138
- Which case?
- With the film and the sketches.
205
00:29:14,786 --> 00:29:16,019
That's impossible.
206
00:29:16,020 --> 00:29:18,980
I've looked everywhere. It's gone.
207
00:29:19,491 --> 00:29:22,891
- Would someone have stolen it?
- What good would it do anyone?
208
00:29:52,023 --> 00:29:53,824
Hello, Boy.
209
00:29:53,825 --> 00:29:55,825
Hello, Boy?
210
00:29:56,294 --> 00:29:58,294
What have you done with the case?
211
00:29:58,329 --> 00:30:00,329
You want something to eat?
212
00:30:00,431 --> 00:30:04,001
It contains invaluable scientific material.
213
00:30:05,470 --> 00:30:07,470
- Where is the case?
- What case?
214
00:30:07,472 --> 00:30:09,472
- Here you are, Sir.
- Thank you.
215
00:30:09,808 --> 00:30:12,848
The film is melted and
the papers are charcoal.
216
00:30:14,445 --> 00:30:16,445
Should I burn the case too?
217
00:30:19,684 --> 00:30:21,684
Dad, this is a crime.
218
00:30:23,388 --> 00:30:25,388
I did what had to be done.
219
00:30:26,357 --> 00:30:28,467
This is the twentieth century.
220
00:30:28,860 --> 00:30:32,020
The spirit is eternal.
I've done mankind a service.
221
00:30:45,376 --> 00:30:48,596
What are you doing?
Taking a tent to a hotel?
222
00:30:49,147 --> 00:30:51,147
There's no hotel there.
223
00:30:52,116 --> 00:30:54,116
You're not going camping, are you?
224
00:30:55,620 --> 00:30:59,520
By yourself? In the marshes of
the Biesbosch, in a tent?
225
00:31:01,292 --> 00:31:02,960
I want that ten grand, don't I?
226
00:31:02,961 --> 00:31:04,961
I won't be able to sleep a wink.
227
00:31:07,532 --> 00:31:09,532
Are you taking Dad's machete?
228
00:31:11,769 --> 00:31:16,049
This is turning into a real production.
I'm coming with you.
229
00:31:22,146 --> 00:31:24,696
I wanted to give you something
for your birthday.
230
00:31:26,751 --> 00:31:29,971
How nice. Come in.
We're just about to go.
231
00:31:40,365 --> 00:31:42,735
I thought I'd give you something useful.
232
00:31:51,276 --> 00:31:53,276
I see you already have a knife.
233
00:31:53,511 --> 00:31:55,445
You can't peel an apple with that.
234
00:31:55,446 --> 00:31:58,466
Cool. And just in time, too.
235
00:32:00,618 --> 00:32:02,808
I'd better be going then.
236
00:32:07,025 --> 00:32:09,025
Alright, see you later.
237
00:32:09,427 --> 00:32:11,917
- Have a nice vacation.
- You too.
238
00:32:14,532 --> 00:32:17,662
- I really like your present.
- It's nothing.
239
00:32:20,405 --> 00:32:22,405
Stainless steel.
240
00:32:27,412 --> 00:32:31,452
- A pocket knife. I'm not a guy.
- Oh, he means well.
241
00:32:32,116 --> 00:32:34,116
Yeah. He's cute, isn't he?
242
00:32:34,552 --> 00:32:36,802
- He likes you.
- Don't be silly.
243
00:32:37,221 --> 00:32:39,621
Watch out, he's got a crush on you.
244
00:32:40,258 --> 00:32:43,918
Peter? Come on, he's much too short.
245
00:32:52,036 --> 00:32:54,036
Sounds plausible.
246
00:32:54,305 --> 00:32:56,885
But why have I never heard
anything about this massacre?
247
00:32:57,342 --> 00:33:00,332
Because fourteen years ago
it was called food poisoning.
248
00:33:00,979 --> 00:33:02,979
Complete with fake reports...
249
00:33:03,114 --> 00:33:05,484
...from the Departments
of Justice and Health.
250
00:33:08,152 --> 00:33:10,732
How can seven year old
children do such a thing?
251
00:33:12,156 --> 00:33:16,316
- How many of them were there?
- Seven. Seven little boys.
252
00:33:17,428 --> 00:33:19,428
- Seven boys?
- Yes.
253
00:33:20,164 --> 00:33:22,444
Seven seven year old boys,
Professor.
254
00:34:14,919 --> 00:34:17,089
De Gooyer, head of security.
255
00:34:18,923 --> 00:34:21,553
This is quite some security
for seven patients.
256
00:34:22,026 --> 00:34:24,026
They can get pretty violent.
257
00:34:24,562 --> 00:34:28,722
- Do they get any therapy?
- We stopped all that recently.
258
00:34:31,836 --> 00:34:34,116
Four months ago they
murdered a doctor.
259
00:34:36,674 --> 00:34:39,424
- Shall we have a look?
- Must we...
260
00:34:43,214 --> 00:34:45,214
Open number three, Jacques.
261
00:35:36,834 --> 00:35:38,834
Thorough medieval approach.
262
00:35:40,538 --> 00:35:44,258
- We've tried everything, but...
- This is the only safe approach.
263
00:35:46,043 --> 00:35:48,353
I'd like to show you
something else, Professor.
264
00:35:53,618 --> 00:35:55,668
This happened four months ago.
265
00:35:57,421 --> 00:36:03,311
Because they refuse to wash
themselves, we spray them down.
266
00:36:06,898 --> 00:36:11,558
He hurts himself and the doctor
leans over him to help him.
267
00:36:12,670 --> 00:36:14,670
Well-meant but careless.
268
00:36:16,407 --> 00:36:21,947
Watch. The others attack him
and literally tear him to pieces.
269
00:36:23,514 --> 00:36:25,884
The guards managed to
beat them away...
270
00:36:26,317 --> 00:36:28,317
...but for the doctor it was too late.
271
00:36:34,625 --> 00:36:38,195
Look, these same symbols were
found in the children's home.
272
00:36:39,197 --> 00:36:41,197
Also painted in blood.
273
00:36:43,067 --> 00:36:46,087
- What sort of sign is that?
- No one knows.
274
00:36:46,804 --> 00:36:48,804
Has anyone asked them?
275
00:36:49,840 --> 00:36:53,300
I forgot to mention that they have
never spoken a single word.
276
00:37:06,891 --> 00:37:09,291
I know why I have those nightmares.
277
00:37:09,794 --> 00:37:11,794
Did Dr. Goldman explain it to you?
278
00:37:12,530 --> 00:37:14,960
- No, I figured it out myself.
- Well?
279
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
What am I always worrying about?
280
00:37:19,437 --> 00:37:21,404
That you haven't had your period?
281
00:37:21,405 --> 00:37:24,065
Right. My dreams are all about blood.
282
00:37:25,109 --> 00:37:27,109
Now that you say it...
283
00:37:28,879 --> 00:37:33,679
Did you ever have them?
Those nightmares.
284
00:37:35,086 --> 00:37:38,806
No, not that I can remember.
I worried about it of course...
285
00:37:40,491 --> 00:37:42,491
How old were you when
you got yours?
286
00:37:44,562 --> 00:37:46,812
I was even hospitalized for it.
287
00:37:55,806 --> 00:37:58,586
- I hope he's here.
- Are you sure you phoned him?
288
00:38:01,879 --> 00:38:03,879
Look, Mom, how cute.
289
00:38:06,617 --> 00:38:08,617
They're adorable.
290
00:38:13,124 --> 00:38:15,124
Wait a second, don't move.
291
00:38:21,399 --> 00:38:23,399
Victoria Lucas?
292
00:38:24,602 --> 00:38:25,835
Mr. De Meester?
293
00:38:25,836 --> 00:38:27,836
Jan De Meester, at your service.
294
00:38:28,639 --> 00:38:31,389
- I hope I didn't frighten you.
- Not really.
295
00:38:32,843 --> 00:38:36,033
- Can you bring us?
- Wherever you wish.
296
00:38:42,420 --> 00:38:44,154
Are there many night herons this year?
297
00:38:44,155 --> 00:38:46,375
Many more than usual.
298
00:38:47,091 --> 00:38:49,091
And they're intelligent.
299
00:38:49,193 --> 00:38:53,113
People never stop to think about
how intelligent birds are.
300
00:38:54,365 --> 00:38:56,385
I hear they're very lively, as well.
301
00:38:56,834 --> 00:38:59,964
Have you ever seen a bird
that wasn't lively?
302
00:39:00,504 --> 00:39:06,014
Of course they're lively.
That's the essence of being a bird.
303
00:39:08,979 --> 00:39:12,349
- Taking pictures won't be easy.
- I'll do my best.
304
00:39:13,751 --> 00:39:17,651
That's not good enough.
You'll have to have fate on your side.
305
00:39:43,180 --> 00:39:45,400
They're quiet. I don't like it.
306
00:39:49,687 --> 00:39:54,517
Come here a second, Emalee.
Do you know where we are?
307
00:39:58,429 --> 00:40:01,649
- There, right?
- No, I thought over there.
308
00:40:02,433 --> 00:40:04,743
- You sure?
- No.
309
00:40:11,208 --> 00:40:16,218
- Can you tell me where we are?
- I can't read maps, Madam.
310
00:40:17,648 --> 00:40:19,382
Then how do you find your way here?
311
00:40:19,383 --> 00:40:22,573
Intuition, Madam, intuition.
312
00:40:30,528 --> 00:40:32,528
You see, that's exactly it.
313
00:40:32,830 --> 00:40:35,850
Maybe you can find out
what that symbol means.
314
00:40:39,503 --> 00:40:42,723
If it means anything. I'll give it a try.
315
00:40:44,275 --> 00:40:47,555
I don't like this.
Seven boys, seven years old.
316
00:40:49,213 --> 00:40:51,213
Why aren't you telling me everything?
317
00:40:53,317 --> 00:40:56,687
- What's their connection?
- I can't tell you that, sorry.
318
00:40:58,389 --> 00:41:00,389
Clarity, Mr. De Graaf.
319
00:41:04,428 --> 00:41:06,428
They're related.
320
00:41:07,465 --> 00:41:10,715
- Related?
- They're brothers, Professor.
321
00:41:11,268 --> 00:41:13,878
All the same age?
Septuplets, no doubt?
322
00:41:16,507 --> 00:41:19,377
Right, all septuplets tend to be violent.
323
00:41:20,778 --> 00:41:23,178
And why was it never in the paper?
324
00:41:23,614 --> 00:41:25,614
The mother didn't want that.
325
00:41:26,951 --> 00:41:30,201
What kind of person was she?
Do you know her?
326
00:41:39,697 --> 00:41:42,157
- Is this open to the public?
- Of course.
327
00:41:43,534 --> 00:41:46,634
- I asked you about the mother.
- I can't tell you about that.
328
00:41:48,572 --> 00:41:52,492
- In that case I can't help you.
- I'm sorry.
329
00:41:53,511 --> 00:41:55,511
That's what I call...
330
00:41:58,816 --> 00:42:00,816
...a beautiful woman.
331
00:42:04,021 --> 00:42:06,021
A beautiful woman.
332
00:42:07,291 --> 00:42:11,161
Too bad, huh?
That he's not on our boat.
333
00:42:12,730 --> 00:42:15,570
Why can't you just be a
shy, timid daughter?
334
00:42:16,267 --> 00:42:18,267
Perhaps because I'm your daughter.
335
00:42:43,928 --> 00:42:46,388
- What's this?
- A rubber raft.
336
00:42:47,665 --> 00:42:50,765
In case you want to leave early.
I'll be gone for a few days.
337
00:42:52,803 --> 00:42:54,803
- Is this yours?
- Yes.
338
00:43:21,632 --> 00:43:23,632
Pour me some too.
339
00:43:27,171 --> 00:43:29,171
Did you ever go camping with Dad?
340
00:43:29,373 --> 00:43:31,593
Yes, before he got sick.
341
00:43:32,042 --> 00:43:35,262
When we lived in the States,
we took long hikes together.
342
00:43:39,850 --> 00:43:42,280
I'm sure you were conceived in a tent.
343
00:43:51,562 --> 00:43:53,562
I miss him too, Mom.
344
00:44:02,006 --> 00:44:05,346
- Where's the machete?
- Shit, I left it near the raft.
345
00:44:05,909 --> 00:44:09,339
- Should I go get it?
- No, there's no one around.
346
00:44:09,913 --> 00:44:11,913
But it's Dad's knife.
347
00:44:52,556 --> 00:44:55,956
And now the little man's going to
make you a nice bowl of soup.
348
00:45:20,451 --> 00:45:22,451
Professor...
349
00:46:16,907 --> 00:46:20,157
- I came by to give you this.
- I know my father.
350
00:46:20,711 --> 00:46:24,311
- I had taken this home.
- And the case and the film?
351
00:46:24,915 --> 00:46:28,635
Everything's burnt.
This is all that's left.
352
00:46:29,953 --> 00:46:33,053
Look, I did some research.
353
00:46:33,590 --> 00:46:35,590
This is the magic sign of the Mahxitu.
354
00:46:36,026 --> 00:46:40,186
- The symbol of their evil spirit.
- That's curious.
355
00:46:45,335 --> 00:46:49,465
The Mahxitu have strict taboos
about touching the embryo.
356
00:46:52,943 --> 00:46:54,943
A prophecy of doom.
357
00:46:55,112 --> 00:46:59,302
Yes, the embryo must remain
with the Mahxitu forever...
358
00:47:00,083 --> 00:47:02,863
...or else evil will rule the earth.
359
00:47:06,056 --> 00:47:09,926
The myth about seven brothers
and one sister.
360
00:47:10,928 --> 00:47:14,528
A real taboo story about incest
between brother and sister.
361
00:47:15,766 --> 00:47:17,766
Almost Greek.
362
00:47:18,535 --> 00:47:20,535
Dad!
363
00:47:23,440 --> 00:47:25,440
- Throw it back!
- Don't!
364
00:47:34,918 --> 00:47:36,918
I can't figure you out.
365
00:47:37,554 --> 00:47:40,804
I was born in the bush.
I know the Mahxitu.
366
00:47:42,893 --> 00:47:44,293
It's for your own good.
367
00:47:44,294 --> 00:47:47,314
But you can't do this, Dad.
This is my work.
368
00:48:12,923 --> 00:48:15,763
Calm down.
369
00:48:17,928 --> 00:48:19,928
Calm down, Honey.
370
00:48:28,138 --> 00:48:30,138
Emalee...
371
00:48:32,476 --> 00:48:34,476
Wake up.
372
00:48:36,013 --> 00:48:40,373
Happy birthday to you,
happy blrthday to you...
373
00:48:42,052 --> 00:48:45,862
- I had completely forgotten.
- I hadn't. For you.
374
00:48:47,557 --> 00:48:49,557
Are you coming for breakfast?
375
00:49:14,751 --> 00:49:17,211
- Can you come here a minute?
- What's the matter?
376
00:49:31,201 --> 00:49:33,781
- Oh, Sweetie...
- It happened.
377
00:49:53,523 --> 00:49:56,243
- It's nice here, isn't it?
- Beautiful.
378
00:49:58,061 --> 00:50:00,061
Is this the right place?
379
00:50:10,974 --> 00:50:13,054
You sure you know what
this bird looks like?
380
00:50:13,510 --> 00:50:17,140
- What do you take me for?
- You really want to know?
381
00:50:19,116 --> 00:50:21,116
What's that?
382
00:50:21,852 --> 00:50:23,852
It looks like an old fort.
383
00:50:27,057 --> 00:50:29,057
It's not on the map.
384
00:50:55,452 --> 00:50:57,452
Is something wrong?
385
00:51:01,992 --> 00:51:06,002
- I dreamt about that building.
- You've never been here before.
386
00:51:08,732 --> 00:51:12,922
- It's true, I dreamt about it.
- You're giving me the creeps.
387
00:51:22,679 --> 00:51:24,679
Close cell five.
388
00:51:35,058 --> 00:51:37,058
THE GABRIEL CHILDREN'S HOME
389
00:52:43,160 --> 00:52:45,160
Do you see this sign?
390
00:52:48,865 --> 00:52:52,325
It's only found among the
Mahxitu Indians in the Amazon.
391
00:52:53,904 --> 00:52:57,004
They guard an evil spirit
that looks like an embryo.
392
00:52:58,875 --> 00:53:00,743
Xangadix, they call it.
393
00:53:00,744 --> 00:53:03,934
Wait a minute. Indians
worshipping an evil spirit?
394
00:53:04,915 --> 00:53:06,515
No, guarding it.
395
00:53:06,516 --> 00:53:11,296
If the embryo escapes,
then evil will rule the earth.
396
00:53:13,323 --> 00:53:15,513
What exactly are we talking about?
397
00:53:16,092 --> 00:53:21,982
Listen to me.
The Mahxitu have a myth.
398
00:53:23,400 --> 00:53:25,400
Xangadix will beget seven sons.
399
00:53:26,603 --> 00:53:28,623
They shall impregnate their sister.
400
00:53:29,673 --> 00:53:31,673
The child that is born as a result...
401
00:53:31,908 --> 00:53:34,628
...will veil the earth
in darkness forever.
402
00:53:35,111 --> 00:53:38,541
So our seven psychopaths
are the sons...
403
00:53:39,182 --> 00:53:41,992
...of whafs-his-name, this spirit?
404
00:53:43,553 --> 00:53:45,553
What do you want, man?
405
00:53:47,958 --> 00:53:50,738
Seven seven year old boys
perform a massacre...
406
00:53:51,228 --> 00:53:53,338
...and then draw this stuff for fun?
407
00:54:06,142 --> 00:54:08,662
You're right.
408
00:54:10,814 --> 00:54:14,534
- This can't be a coincidence.
- I know, it sounds ridiculous.
409
00:54:15,151 --> 00:54:18,901
But if it's true, then there
must be an eighth child.
410
00:54:19,623 --> 00:54:21,643
- There must be a sister.
- There isn't.
411
00:54:22,025 --> 00:54:26,505
How can you be so sure?
You wanted my advice.
412
00:54:27,530 --> 00:54:30,960
Do you really want to
know what I think?
413
00:54:36,106 --> 00:54:38,106
What should I do?
414
00:54:42,712 --> 00:54:44,712
Kill them.
415
00:54:46,416 --> 00:54:48,416
All seven of them.
416
00:58:12,689 --> 00:58:15,409
- What are you doing here?
- What do you care?
417
00:58:15,892 --> 00:58:19,232
Fourteen, are we?
Staring at this creepy bunker?
418
00:58:19,796 --> 00:58:21,796
So what, if I want to?
419
00:58:30,106 --> 00:58:32,716
I dreamt about this too. Those men.
420
00:58:38,081 --> 00:58:42,441
What did they do?
Something with blood again?
421
00:58:44,721 --> 00:58:47,241
We have to get out of here, Mom.
422
00:59:53,056 --> 00:59:57,596
- Not to the tent.
- All my equipment is there.
423
00:59:58,328 --> 01:00:00,328
You're insured, aren't you?
424
01:03:44,754 --> 01:03:47,884
- Alright?
- Yes.
425
01:03:51,260 --> 01:03:53,260
We'll have to go to the police.
426
01:03:58,367 --> 01:04:00,367
I ki--
427
01:04:08,945 --> 01:04:10,945
He wanted to rape me.
428
01:04:34,904 --> 01:04:36,738
Calm down, it's me!
429
01:04:36,739 --> 01:04:38,879
Emalee, look at me.
430
01:05:51,047 --> 01:05:53,357
Shit, who's that?
431
01:05:55,418 --> 01:05:57,418
Head of security.
432
01:05:58,120 --> 01:06:01,190
No, here's the head of security.
433
01:06:10,599 --> 01:06:14,139
One eliminated, great.
434
01:06:15,171 --> 01:06:20,151
- But where are the other six?
- They're all yours, pal.
435
01:06:43,466 --> 01:06:45,466
Twenty-one years ago...
436
01:06:46,202 --> 01:06:49,452
...the first artificial insemination.
Top secret.
437
01:06:50,606 --> 01:06:52,606
Here, in Holland.
438
01:06:52,675 --> 01:06:54,725
An experiment with an artificial uterus.
439
01:06:55,444 --> 01:07:00,044
A strange thing happened:
seven embryos from one ovum.
440
01:07:01,183 --> 01:07:03,183
The septuplets?
441
01:07:05,187 --> 01:07:07,847
This is really bad, De Graaf.
442
01:07:08,991 --> 01:07:12,391
Seven boys,
corresponds with the myth.
443
01:07:14,363 --> 01:07:17,463
- But where's the sister?
- There is no sister.
444
01:07:18,434 --> 01:07:22,774
- There has to be a sister.
- No, there is no sister.
445
01:07:24,140 --> 01:07:27,360
- And the parents?
- There aren't any.
446
01:07:28,511 --> 01:07:30,245
The mother?
447
01:07:30,246 --> 01:07:33,236
The cells were stolen from
patients at random.
448
01:07:35,184 --> 01:07:37,184
Bastards.
449
01:07:37,520 --> 01:07:39,520
Who led that experiment?
450
01:07:40,356 --> 01:07:43,346
I'll have to check that.
An American.
451
01:07:43,859 --> 01:07:46,759
We have to get the names
of those women, the patients.
452
01:07:49,899 --> 01:07:53,589
The hospital, their medical records.
453
01:08:04,947 --> 01:08:09,697
How could you have dreamt all that?
454
01:08:11,153 --> 01:08:12,887
What's in that head of yours?
455
01:08:12,888 --> 01:08:14,888
I'm not crazy.
456
01:08:49,825 --> 01:08:53,335
Can I take your coat?
Thank you for coming.
457
01:08:53,929 --> 01:08:56,559
- You were right to call me.
- Follow me.
458
01:08:57,500 --> 01:09:00,190
- She still hasn't come out?
- No.
459
01:09:07,877 --> 01:09:09,877
I'll leave you alone.
460
01:09:13,349 --> 01:09:15,349
It's me, Dr. Goldman.
461
01:09:18,087 --> 01:09:20,987
Your mother thought you
might want to talk with me.
462
01:09:23,726 --> 01:09:26,506
I hear that you sometimes
have dreams that come true.
463
01:09:27,563 --> 01:09:29,563
That would scare me too.
464
01:09:39,742 --> 01:09:43,462
- Maybe I'm going crazy.
- No, I don't think so.
465
01:09:44,380 --> 01:09:46,181
I believe there are people...
466
01:09:46,182 --> 01:09:50,052
...who can see things from
the past or the future.
467
01:09:54,223 --> 01:09:57,883
- Really?
- Of course I believe you.
468
01:09:58,827 --> 01:10:03,547
I just want to know why you're hiding
and from whom?
469
01:10:07,570 --> 01:10:09,570
From those men.
470
01:10:09,872 --> 01:10:13,742
- What did you say?
- From those men.
471
01:10:27,156 --> 01:10:29,156
I'm so afraid.
472
01:10:37,833 --> 01:10:39,567
Say what you will...
473
01:10:39,568 --> 01:10:42,908
...but archive destruction
is a delicate matter.
474
01:10:43,472 --> 01:10:46,342
We can't have people
snooping around.
475
01:10:46,976 --> 01:10:49,636
Thirty-eight, thirty-nine...
476
01:10:52,781 --> 01:10:55,361
And certainly not where a
hospital is concerned.
477
01:10:56,051 --> 01:10:59,531
The hospital has given us
permission. It's urgent.
478
01:11:00,155 --> 01:11:03,145
That's what they all say.
Nosing around my business.
479
01:11:04,226 --> 01:11:08,036
Do you have this hospital's records?
Yes or no?
480
01:11:09,098 --> 01:11:11,178
Oh, most definitely.
481
01:11:12,134 --> 01:11:15,474
Have a good look around, gentlemen.
And do your best.
482
01:11:51,407 --> 01:11:56,237
- And, gentlemen, moving quickly?
- It's not all that difficult.
483
01:12:01,583 --> 01:12:03,583
Xangadix...
484
01:13:22,731 --> 01:13:24,731
Shall we have something to eat?
485
01:13:32,841 --> 01:13:36,761
At the moment we haven't found
anything. No, not at all.
486
01:14:04,406 --> 01:14:06,406
My father.
487
01:14:31,533 --> 01:14:35,313
Dad, it's nice of you to help,
but can't you do this at home?
488
01:14:36,038 --> 01:14:38,038
This is between me and my father.
489
01:14:38,106 --> 01:14:40,106
But it can't do any harm.
490
01:14:48,350 --> 01:14:50,350
I've got it!
491
01:14:59,495 --> 01:15:01,495
What did I tell you?
492
01:15:02,664 --> 01:15:05,124
- How many have we got?
- Three.
493
01:15:05,701 --> 01:15:07,921
No, four. Have a look.
494
01:15:11,206 --> 01:15:15,746
But she doesn't have any daughters.
We can forget her.
495
01:15:17,079 --> 01:15:19,739
Then it must be the fifth,
but she's disappeared.
496
01:15:20,215 --> 01:15:22,585
Left for the States when
she was eighteen.
497
01:15:23,485 --> 01:15:25,485
Victoria Holland.
498
01:15:26,755 --> 01:15:28,865
That face, I've seen it before.
499
01:15:31,059 --> 01:15:35,569
- We have to find her, but how?
- The city registrar's office.
500
01:15:36,298 --> 01:15:39,288
- There's not enough time.
- I'll put it in the computer.
501
01:15:58,387 --> 01:16:00,387
- Did you sleep well?
- Yes.
502
01:16:02,257 --> 01:16:06,417
- Shall we go to the police now?
- Let's eat something first.
503
01:16:10,599 --> 01:16:13,209
When daddy was gone,
I was so afraid too.
504
01:16:15,771 --> 01:16:18,381
It will pass, really. It will pass.
505
01:16:33,422 --> 01:16:35,422
Doctor Johnson.
506
01:16:45,701 --> 01:16:48,421
Our Doctor Johnson, of the Mahxitu?
507
01:16:50,739 --> 01:16:55,079
He brought the seven psychopaths
into the world. Bad scene.
508
01:16:56,612 --> 01:16:59,242
I thought to myself,
the professor's slaving away.
509
01:16:59,715 --> 01:17:04,935
He could use a cup of coffee.
Put that down here, Peter.
510
01:17:05,887 --> 01:17:09,837
- Good heavens, a chicken.
- It's a rooster, auntie.
511
01:17:10,592 --> 01:17:12,702
What a know-it-all.
512
01:17:13,495 --> 01:17:16,745
His mom, my sister-in-law,
she talks refined.
513
01:17:17,332 --> 01:17:18,432
I know her.
514
01:17:18,433 --> 01:17:20,683
I'll give you a smack
right on the kisser.
515
01:17:21,336 --> 01:17:24,236
- That's Emalee's mother.
- Who?
516
01:17:52,901 --> 01:17:54,901
What's the matter?
517
01:17:56,438 --> 01:17:59,018
Do you think I could dream about
the man I'm going to marry?
518
01:17:59,841 --> 01:18:01,841
Peter?
519
01:18:03,245 --> 01:18:05,245
- Do you want any more?
- No.
520
01:18:22,431 --> 01:18:24,431
Put something good on.
521
01:18:57,733 --> 01:19:00,953
What's up, mom? What's wrong?
522
01:21:53,875 --> 01:21:58,005
What do they want from us?
Why do they want us?
523
01:22:07,322 --> 01:22:09,322
Do you think they're gone?
524
01:22:28,376 --> 01:22:30,376
What are you doing?
525
01:25:13,074 --> 01:25:15,074
Emalee, I'll be back.
526
01:26:41,529 --> 01:26:43,529
Let her go.
527
01:27:36,117 --> 01:27:38,117
Mommy!
528
01:27:59,674 --> 01:28:01,674
Victoria Lucas?
529
01:28:22,196 --> 01:28:24,196
I don't hear anything.
530
01:28:31,172 --> 01:28:33,172
Where is she?
531
01:28:45,520 --> 01:28:47,520
This way.
532
01:28:47,722 --> 01:28:50,472
- How do you know?
- No idea.
533
01:28:52,894 --> 01:28:57,814
- Who are you?
- Later. First that man.
534
01:28:59,600 --> 01:29:01,600
But who is that man?
535
01:29:02,804 --> 01:29:06,084
Well, as a matter of fact he's your son.
536
01:31:06,961 --> 01:31:08,961
My God.
537
01:31:25,746 --> 01:31:27,746
Xangadix.
538
01:32:09,223 --> 01:32:11,223
Don't!
539
01:32:15,029 --> 01:32:18,099
- What should she do?
- Her warmth.
540
01:32:18,866 --> 01:32:20,866
He has to feel her warmth.
541
01:32:21,435 --> 01:32:24,945
Your warmth. Think of your child.
542
01:33:16,891 --> 01:33:18,891
Kwala!
543
01:33:19,527 --> 01:33:21,527
Repeat after him.
544
01:33:55,863 --> 01:33:57,863
That's your weapon.
545
01:33:58,633 --> 01:34:01,503
The embryo cannot bear
the warmth of a mother.
546
01:34:27,428 --> 01:34:29,428
Mom?
547
01:34:34,435 --> 01:34:36,435
Watch out!
41629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.