All language subtitles for Crimes.of.Fashion.Killer.Clutch.2024.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 So now you're out of a job with Karen Calvin. 2 00:01:27,671 --> 00:01:30,757 Calvin Karan, but close. 3 00:01:30,757 --> 00:01:34,094 Hey, I got a dad bod and I wear V-neck cardigans. 4 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 What do I know about fashion? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,930 Hey, I got a dad bod Well, you look pretty good... 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 {\an8}So I think you know plenty. 7 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 {\an8}But don't worry, Dad. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,141 {\an8}So It's a freelance job.ty. 9 00:01:40,141 --> 00:01:42,102 {\an8}There's going to be plenty of others. 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 {\an8}I still don't know what you do. 11 00:01:43,853 --> 00:01:47,399 {\an8}Dad, get a pen, write this down. of others. 12 00:01:47,399 --> 00:01:50,652 {\an8}I am a cognitive psychologist that applies science 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,445 {\an8}to the context of fashion. 14 00:01:52,445 --> 00:01:52,821 {\an8}Right. 15 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 {\an8}Yeah. 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 {\an8}I still don't know what you do. 17 00:01:56,199 --> 00:01:58,493 {\an8}In my day, I showed up to the precinct 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 {\an8}and I worked a regular 40-hour workweek. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 {\an8}No, not after you made detective. 20 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 {\an8}Yeah, you're right. 21 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 {\an8}Thanks for the hot dog. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 {\an8}Yeah, I got to run. 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 {\an8}ThankLove you, Lo. dog. 24 00:02:07,335 --> 00:02:07,961 {\an8}Yeah, Io run. 25 00:02:07,961 --> 00:02:08,545 {\an8}Love you too, Dad. 26 00:02:08,545 --> 00:02:09,713 {\an8}Bye. 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 {\an8}Hey, there's my ride or die. 28 00:02:16,094 --> 00:02:16,803 {\an8}How's the new job? 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 {\an8}It's great. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 {\an8}Okay, please tell me you're in Manhattan. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,349 {\an8}Oui. 32 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 {\an8}Amazing. 33 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 {\an8}How about we meet for dinner tonight? 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 {\an8}I would love it. 35 00:02:25,729 --> 00:02:28,440 {\an8}But I have an emergency and I could really use your help 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,316 {\an8}like maintenant, tout de suite. 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 {\an8}I've got a bit of a situation here. 38 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Ee! 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,919 Oh, I came as fast as I could. 40 00:02:49,919 --> 00:02:51,338 I didn't know who else to call. 41 00:02:51,338 --> 00:02:54,591 And I think that you are the perfect person for this. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,343 Charlotte. 43 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 Où est le sucre roux, 44 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 celui que j'aime tant là? 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,138 celui des Antilles! 46 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 cVirgil St. James.! 47 00:03:07,562 --> 00:03:10,899 Of Lavigne himself and my new boss. 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 I just bought one of his dresses. 49 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 On sale, mind you. 50 00:03:14,194 --> 00:03:14,986 Okay, what's wrong? 51 00:03:14,986 --> 00:03:16,363 So we're on a press tour. 52 00:03:16,363 --> 00:03:18,323 And it's been a hectic schedule Okaof interviewsng? 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 and in-store appearances before Paris Fashion Week. 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 All right, so he's under intense pressure. 55 00:03:22,369 --> 00:03:25,080 He's having a serious panic attack. 56 00:03:25,080 --> 00:03:25,622 Oh, boy. 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Virgil, this is my best friend, Lauren Elliott. 58 00:03:33,088 --> 00:03:33,755 Bonjour. 59 00:03:38,843 --> 00:03:42,222 She works in the medical field. 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 I'm actually a fashion psychologist. 61 00:03:43,973 --> 00:03:46,101 But I do have clinical She works experience.cal field. 62 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 So you're in good hands. 63 00:03:48,395 --> 00:03:50,939 I'm going to go make some tea. 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,107 Char-- char-- 65 00:03:52,107 --> 00:03:53,650 I'm going tVirgil.ke some tea. 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 Virgil, just want you to know that it's OK to not feel OK. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,573 But I'm going to help you I'through this, all right?tea. 68 00:04:00,573 --> 00:04:01,616 Great. 69 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Now let's start with some breathing. 70 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 Here we go. 71 00:04:06,579 --> 00:04:08,456 Smooth it out. 72 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 SmoAnd out.ut. 73 00:04:10,208 --> 00:04:10,917 Very good. 74 00:04:11,126 --> 00:04:11,751 Excellent. 75 00:04:11,751 --> 00:04:12,961 Again. 76 00:04:13,712 --> 00:04:14,254 No, no, no. 77 00:04:14,254 --> 00:04:15,422 Smooth it out. 78 00:04:15,422 --> 00:04:15,922 Out. 79 00:04:17,549 --> 00:04:18,967 Very good. 80 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 Now I want you to state your fears 81 00:04:21,386 --> 00:04:23,555 about Fashion Week in a three-step process 82 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 starting with the worst case scenario. 83 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 That my designs are deemed... 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 starting with the worst How do you say it? 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Tacky! 86 00:04:35,817 --> 00:04:36,484 Great. 87 00:04:36,484 --> 00:04:40,196 Now, best case scenario. 88 00:04:40,196 --> 00:04:43,283 That my collection make fashion history 89 00:04:43,283 --> 00:04:44,951 as a glorious success. 90 00:04:44,951 --> 00:04:45,827 That my collection make fashioYes.story 91 00:04:45,827 --> 00:04:49,080 Now, most likely scenario. 92 00:04:49,497 --> 00:04:51,791 That I deliver a strong collection 93 00:04:51,791 --> 00:04:52,667 that commercial 94 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 and makes sense to my buyers. 95 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 Yes. 96 00:04:57,172 --> 00:04:57,756 and makes senOh.to my buyers. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 You did great. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,343 and I feel so much better.rs. 99 00:05:01,343 --> 00:05:04,929 Oh, Charlotte, your friend is... magnifique. 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 {\an8}Je sais. 101 00:05:06,014 --> 00:05:09,768 {\an8}Even if that beige suit is basic. 102 00:05:09,768 --> 00:05:10,977 Is this basic? 103 00:05:10,977 --> 00:05:15,815 Well, oh, how ever did you do that, ma chérie? 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 It's a method called 333. 105 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 Trois, trois, trois. 106 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Hm? 107 00:05:21,279 --> 00:05:22,405 It's something that I use 108 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 for all my fashion clients 109 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 who are experiencing extreme stress on their collection deadlines. 110 00:05:27,369 --> 00:05:29,329 You did great. 111 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Très bien, on la ramène à Paris. 112 00:05:31,206 --> 00:05:31,664 Wait. What? 113 00:05:31,664 --> 00:05:32,957 Wait. 114 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 What? 115 00:05:34,084 --> 00:05:36,795 You're coming to Paris. 116 00:05:36,795 --> 00:05:38,046 I can't go to Paris. 117 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Mr. Saint James. 118 00:05:41,299 --> 00:05:43,343 I need someone with your skill 119 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 to keep me and my team focused 120 00:05:44,511 --> 00:05:47,055 through the rigors of Fashion Week. 121 00:05:47,055 --> 00:05:48,973 Okay, this is very flattering. 122 00:05:48,973 --> 00:05:50,058 through the rigors of I love that you guys think this. 123 00:05:50,058 --> 00:05:50,809 It's just-- 124 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 Lauren is the best. 125 00:05:52,102 --> 00:05:53,061 And she just finished a job at Calvin Karan's. 126 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 So she's available. 127 00:05:54,229 --> 00:05:54,771 Right. 128 00:05:54,771 --> 00:05:55,647 But-- 129 00:05:55,647 --> 00:05:56,856 You'd be my competitive edge. 130 00:05:56,856 --> 00:05:58,358 I don't-- 131 00:05:58,358 --> 00:05:58,858 You've never been to Paris You'd behaute couture.e edge. 132 00:05:58,858 --> 00:05:59,025 Right. 133 00:05:59,401 --> 00:05:59,901 But-- 134 00:06:00,777 --> 00:06:01,236 There is nothing else like it. 135 00:06:01,236 --> 00:06:01,611 It's divine. 136 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 But I-- 137 00:06:02,445 --> 00:06:03,697 And you could stay with me. 138 00:06:03,697 --> 00:06:04,197 Listen, I really only know New York Fashion. 139 00:06:04,197 --> 00:06:04,864 So is this-- 140 00:06:04,864 --> 00:06:05,949 Oh, come on, Lauren. 141 00:06:05,949 --> 00:06:07,283 You haven't left the city in years. 142 00:06:07,283 --> 00:06:08,952 And you've always been too busy to come visit me. 143 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 Okay, but Paris is-- 144 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Paris est magique. 145 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 Is it though? 146 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 You need to get out of your comfort zone 147 00:06:13,039 --> 00:06:13,957 and create new adventures. 148 00:06:13,957 --> 00:06:14,749 Oui. 149 00:06:14,749 --> 00:06:15,291 Voilà. 150 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 C'est décidé. 151 00:06:16,918 --> 00:06:20,046 Paris, nous voilà! 152 00:06:22,298 --> 00:06:24,384 C'eé. 153 00:06:24,384 --> 00:06:25,677 Are you serious? 154 00:07:16,144 --> 00:07:20,106 Ladies and gentlemen, Théo, that means you, gather round. 155 00:07:20,106 --> 00:07:21,816 Laurent has arrived. 156 00:07:21,816 --> 00:07:23,902 Gerard, get off your phone, s'il tu plait. 157 00:07:23,902 --> 00:07:25,070 Let me call you back. 158 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Gerard, get off your phone, s'iHe's here... 159 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 May I present fashion psychologist 160 00:07:29,449 --> 00:07:30,700 Lauren Elliott, 161 00:07:30,700 --> 00:07:33,119 who will be joining us temporarily 162 00:07:33,119 --> 00:07:34,621 as a Lavigne team member. 163 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nice to meet you. 164 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 So Lauren and I met at NYU. 165 00:07:39,834 --> 00:07:42,504 And she was studying psychology and art history. 166 00:07:42,504 --> 00:07:45,215 And that gives her several areas of expertise. 167 00:07:45,215 --> 00:07:46,633 And one is data analysis. 168 00:07:46,633 --> 00:07:49,052 AnAnd that allows her toal forecast fashion trends. 169 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Oh, thank you. 170 00:07:50,512 --> 00:07:52,722 The other is tending to your psychological well-being. 171 00:07:52,722 --> 00:07:54,766 I know how stressful Fashion Week can be. 172 00:07:54,766 --> 00:07:57,018 So I'm here to help in any way I can. 173 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 I know how stressful Fashion Enchanté, Gerard Varenne, 174 00:07:58,645 --> 00:07:59,938 I'm the President of Lavigne. 175 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 I handle the business side of things. 176 00:08:03,358 --> 00:08:04,025 I handle the business side Oh, go ahead. 177 00:08:04,025 --> 00:08:04,359 Go ahead. 178 00:08:04,359 --> 00:08:04,943 Yes. 179 00:08:04,943 --> 00:08:05,485 Hi. Lauren. 180 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Ondine Avedon directrice visuelle. 181 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Je supervise toutes les images 182 00:08:09,489 --> 00:08:11,366 pour les campagnes publicitaires et marketing 183 00:08:11,366 --> 00:08:12,951 de la maison Lavigne. 184 00:08:12,951 --> 00:08:16,996 All my French is limited to merci and bonjour. 185 00:08:16,996 --> 00:08:18,790 So merci bonjour. 186 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 Hi. Lauren. 187 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 Théo Borde, Director of the mannequins. 188 00:08:29,801 --> 00:08:31,970 I coordinate the models for fittings and shows 189 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 and book their travel. 190 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 I coordinate the models for fitWonderful.shows 191 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Okay, great. 192 00:08:35,390 --> 00:08:36,474 Thank you, guys. 193 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 What did you say? 194 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Absolutely not. 195 00:08:40,186 --> 00:08:42,230 This conversation is over. 196 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Everything OK? 197 00:08:43,064 --> 00:08:44,232 This coIt's Gerard.s over. 198 00:08:44,399 --> 00:08:45,775 Just Gerard. 199 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Do you know what I will do to you if you threaten me? 200 00:08:55,368 --> 00:08:57,537 Et voilà. 201 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 Virgil, you have given us a dream. 202 00:09:00,165 --> 00:09:01,374 This is not merely glamorous. 203 00:09:01,374 --> 00:09:02,334 Oh. 204 00:09:03,501 --> 00:09:04,252 But it is going to make us a ton of money. 205 00:09:04,461 --> 00:09:05,545 Bravo, Virgil. 206 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Together, we are magic. 207 00:09:10,216 --> 00:09:13,678 Ari, meet our newest addition. 208 00:09:13,678 --> 00:09:14,387 You must be Lauren. 209 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 Hi. 210 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Ari is the Chairman and the CEO 211 00:09:16,681 --> 00:09:19,517 of Royal and Schulz, the company that now owns Lavigne. 212 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 It's so nice to meet you. 213 00:09:20,810 --> 00:09:21,603 Likewise. 214 00:09:21,603 --> 00:09:22,103 It'You like the place?ou. 215 00:09:22,103 --> 00:09:23,730 I love it. 216 00:09:23,730 --> 00:09:26,858 And have you seen our stone-faced handbags? 217 00:09:26,858 --> 00:09:30,362 This is where they're assembled and then sold for-- 218 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 8,500 to 300,000. 219 00:09:32,947 --> 00:09:36,117 They actually fetch a pretty penny on the black market, too. 220 00:09:36,117 --> 00:09:37,369 8,500 tOui.0,000. 221 00:09:37,369 --> 00:09:41,039 Counterfeiting is a huge problem for us 222 00:09:41,039 --> 00:09:45,251 with millions of euro siphoned off each year. 223 00:09:48,797 --> 00:09:52,342 Can you say which one is a fake? 224 00:09:52,342 --> 00:09:54,719 No, they look pretty identical to me. 225 00:09:54,719 --> 00:09:59,099 No, no, first of all, the stone 226 00:09:59,099 --> 00:10:01,059 No, they look pretty is unpicked by me. 227 00:10:01,059 --> 00:10:02,310 Oh. 228 00:10:02,310 --> 00:10:07,065 Knockoffs cannot match its specific texture. 229 00:10:07,065 --> 00:10:14,322 Also, notice the cheap factory lining, the messy stitch work, 230 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 and the cheap hardware. 231 00:10:17,242 --> 00:10:18,284 Hm? 232 00:10:22,872 --> 00:10:28,878 An authentic Lavigne handbag is produced by hand 233 00:10:28,878 --> 00:10:33,883 with the finest materials, even around the stone, 234 00:10:33,883 --> 00:10:39,931 and takes hours, hundreds of hours, to complete. 235 00:10:45,687 --> 00:10:46,813 {\an8}Saperlipopette! 236 00:10:52,360 --> 00:10:56,031 So how on earth would you safeguard against fakes? 237 00:10:56,031 --> 00:10:57,907 Well, we have security measures in place, 238 00:10:57,907 --> 00:11:00,785 like serial numbers and a strict inventory control 239 00:11:00,785 --> 00:11:04,706 over all handbag materials from the thread to the hardware. 240 00:11:05,331 --> 00:11:08,793 It's all very specific. 241 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 Sadly, we've had some production delays 242 00:11:11,421 --> 00:11:13,298 from the imported Italian leather. 243 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 And you're just telling me now? 244 00:11:15,008 --> 00:11:17,177 Is it going to be ready for the show? 245 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 And you'I'm afraid not. me now? 246 00:11:19,387 --> 00:11:22,849 Royal & Shultz made a huge investment in Lavigne. 247 00:11:22,849 --> 00:11:25,852 And that handbag is central to our expansion plans. 248 00:11:25,852 --> 00:11:29,898 So it better be unveiled at the show. 249 00:11:29,898 --> 00:11:33,234 Find a way, Gerard, or your head to our will roll.plans. 250 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 So it better be unveiled at Charlotte. 251 00:11:36,237 --> 00:11:37,572 Théo, where have you been? 252 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 We're falling behind. 253 00:11:39,574 --> 00:11:41,409 Where is the list of the models for the show? 254 00:11:41,409 --> 00:11:42,369 We needed it yesterday. 255 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 I know it's here somewhere. 256 00:11:43,370 --> 00:11:44,704 Here it is. 257 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Théo, I'd actually love to help you find a system 258 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 {\an8}so you can stay organized. 259 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 {\an8}Bienvenue dans le monde de la mode, ma chérie. 260 00:11:50,460 --> 00:11:53,213 No, no. Mais qu'est-ce que tu fais? 261 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 This is supposed to be an ad about Lavigne clothes. 262 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 These are so dark and moody, I can't tell what anyone Mais qu'is wearing.tu fais? 263 00:11:58,301 --> 00:11:59,177 It's art. 264 00:11:59,177 --> 00:12:01,262 It's a disaster. 265 00:12:01,262 --> 00:12:02,055 II agree. 266 00:12:02,055 --> 00:12:02,931 IThis won't do... 267 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 Patrick, you are fired. 268 00:12:08,395 --> 00:12:09,312 Pardon. 269 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 Je vais me venger. C'est claire. 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,900 What did he just say? 271 00:12:13,900 --> 00:12:16,194 He said he'll get even. 272 00:12:16,194 --> 00:12:18,321 Oof, tough day, huh? 273 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 Oh, that's nothing. 274 00:12:20,615 --> 00:12:22,617 Sometimes it's just absolute chaos. 275 00:12:30,041 --> 00:12:34,754 You've come so far since freshman year. 276 00:12:34,754 --> 00:12:35,463 I mean, look at this. 277 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Oh, yeah, . 278 00:12:36,506 --> 00:12:39,592 Your blue ombré hair phase. 279 00:12:39,592 --> 00:12:41,928 No, I really don't want to talk about it. 280 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 Well, now you're killing it in the fashion world. 281 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 C'est la vie, Char. 282 00:12:46,891 --> 00:12:48,184 I'm so proud of you. 283 00:12:48,184 --> 00:12:50,854 Oh, now we are roommates once again. 284 00:12:50,854 --> 00:12:51,730 Love it. 285 00:12:51,730 --> 00:12:52,772 Yeah. 286 00:12:52,772 --> 00:12:56,609 Look at that perfect beauty. 287 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 That would look good on you. 288 00:12:58,778 --> 00:13:00,030 I don't know. 289 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 I've only ever seen you wearing beige and black. 290 00:13:01,114 --> 00:13:02,073 Come on. 291 00:13:03,408 --> 00:13:04,367 Well, that's because beige and black are classic. 292 00:13:04,367 --> 00:13:06,244 Lauren, beige and black are safe. 293 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 You work at Lavigne now. 294 00:13:07,954 --> 00:13:10,790 It's a fashion house, not a prison. 295 00:13:10,790 --> 00:13:11,958 We're going to change it up. 296 00:13:11,958 --> 00:13:12,500 No. 297 00:13:12,500 --> 00:13:13,084 Let's go, yeah. 298 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 On vous a aidé ce matin. 299 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 Oui? 300 00:13:31,978 --> 00:13:34,439 The dress is very nice on you. 301 00:13:34,439 --> 00:13:35,315 Merci. 302 00:13:35,315 --> 00:13:37,359 Bonjour. 303 00:13:37,359 --> 00:13:39,611 Listen, we have a scheduled meeting this morning. 304 00:13:39,611 --> 00:13:41,154 If you could just take a look at these, 305 00:13:41,154 --> 00:13:42,697 we can go over some measurable goals. 306 00:13:42,697 --> 00:13:44,032 Tout le monde, descend! 307 00:13:44,032 --> 00:13:44,574 Wait. 308 00:13:44,574 --> 00:13:45,825 What's going on? 309 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Diana Feeney is expected in less than an hour. 310 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 Diana Feeney from Luxe Arbour? 311 00:13:48,119 --> 00:13:49,537 Yes. 312 00:13:49,537 --> 00:13:50,955 Virgil is preparing his Diana Feecollectionuxe Arbour? 313 00:13:50,955 --> 00:13:51,831 because Diana's opinion is the only one that matters. 314 00:13:51,831 --> 00:13:52,499 Is the only one that matters. 315 00:13:53,917 --> 00:13:54,334 because Diana's opinion is the only oYes.hat matters. 316 00:14:01,591 --> 00:14:04,135 Bonjour, Diana. 317 00:14:04,135 --> 00:14:06,846 I presume this is your sister. 318 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 Don't be silly, Virgil. 319 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 Let's get on with it, shall we? 320 00:14:17,899 --> 00:14:21,277 I offer you the Clashing Harmony. 321 00:14:27,659 --> 00:14:30,245 For this collection, I was inspired 322 00:14:30,245 --> 00:14:36,001 by the flowing shapes of a city, the evolving architecture 323 00:14:36,001 --> 00:14:40,255 that will leave him, and the many colors 324 00:14:40,255 --> 00:14:44,426 that sprout in our human landscape. 325 00:14:47,429 --> 00:14:50,098 The Clashing Harmony. 326 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 How thrilling. 327 00:14:59,441 --> 00:15:02,694 If you just came upstairs, I can show you 328 00:15:02,694 --> 00:15:08,283 how we plan to expand on this idea, at the show tonight. 329 00:15:08,283 --> 00:15:11,077 I think I've already seen enough, Virgil. 330 00:15:11,077 --> 00:15:13,705 Just a warning, Diana. 331 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 There are going to be some changes on how Lavigne operates 332 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 with Luxe Arbour. 333 00:15:18,877 --> 00:15:20,378 Such as? 334 00:15:20,378 --> 00:15:21,629 Do keep me waiting. 335 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 If you want advertising, 336 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 you're going to have to give us editorial coverage. 337 00:15:27,052 --> 00:15:30,221 Are you telling me how to run my magazine? 338 00:15:31,973 --> 00:15:33,933 It's your good fortune 339 00:15:33,933 --> 00:15:36,978 that you are too ridiculous to be taken seriously. 340 00:15:36,978 --> 00:15:39,522 Otherwise, someone might take it in their head 341 00:15:39,522 --> 00:15:41,066 to teach you a lesson. 342 00:15:44,402 --> 00:15:45,236 Come along, Emily. 343 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Well done, Gerard. 344 00:15:51,201 --> 00:15:52,494 You have just made an enemy 345 00:15:52,494 --> 00:15:56,581 out of the most influential forces in fashion. 346 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 Hours before the runway show. 347 00:16:11,846 --> 00:16:12,347 Hi. 348 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Let's go see him. 349 00:16:20,605 --> 00:16:22,148 Virgil. 350 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Oh. 351 00:16:25,026 --> 00:16:25,610 How do you feel? 352 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Nervous. 353 00:16:27,445 --> 00:16:30,490 I want you to breathe in... Breathe out. 354 00:16:30,490 --> 00:16:31,574 NGreat... 355 00:16:31,574 --> 00:16:33,326 Now follow my finger. 356 00:16:33,326 --> 00:16:34,536 NReady?. 357 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 Very good. 358 00:16:36,621 --> 00:16:38,415 Don't make me do the 333. 359 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 Virgin, darling. 360 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 Forgive me. 361 00:16:51,344 --> 00:16:54,014 My dear, it's been such a long time 362 00:16:54,014 --> 00:16:55,098 since we've seen each other. 363 00:16:55,098 --> 00:16:58,184 That arrangement suits me perfectly. 364 00:16:58,184 --> 00:17:00,395 si Don't be silly.r. 365 00:17:00,603 --> 00:17:02,313 We're all friends, Virgil. 366 00:17:02,313 --> 00:17:05,483 We should join creative forces. 367 00:17:06,192 --> 00:17:10,196 Have you ever considered design collaboration between us? 368 00:17:10,196 --> 00:17:14,200 Creditors are nipping at your heels, Ricardo? 369 00:17:14,200 --> 00:17:18,371 Don't expect my brain brain to bail you out. 370 00:17:18,371 --> 00:17:19,914 Enjoy my show. 371 00:17:19,914 --> 00:17:21,249 It's sublime. 372 00:17:21,249 --> 00:17:23,335 Ta ta. 373 00:17:23,335 --> 00:17:26,129 You will learn something, Ricardo. 374 00:17:26,129 --> 00:17:29,549 Ta ta ta ta ta ta. 375 00:17:30,091 --> 00:17:31,468 Virgil and Ricardo have had a feud 376 00:17:31,468 --> 00:17:33,636 since fashion school, as legendary 377 00:17:33,636 --> 00:17:35,847 as the one between Lagerfeld and Saint Laurent. 378 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 sOh, this will be an, interesting night. 379 00:17:38,558 --> 00:17:39,726 as the one between LagerfeldCharlotte. Laurent. 380 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 sOh, this will be an, interestOui.night. 381 00:17:41,019 --> 00:17:41,394 as the one between LagerfeldChaOui.te. Laurent. 382 00:17:41,394 --> 00:17:42,270 {\an8}Sorry. 383 00:17:42,270 --> 00:17:43,396 {\an8}Help me. 384 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 {\an8}Ne reste pas le soin à faire, okay? 385 00:17:44,939 --> 00:17:45,482 Come on. 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,066 Let's go. 387 00:17:46,066 --> 00:17:48,026 Go, go, go. 388 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Ne reste pas le soin à faire, okay? 389 00:17:49,944 --> 00:17:51,363 Okay, what? 390 00:17:51,363 --> 00:17:52,238 All right. 391 00:17:52,238 --> 00:17:55,617 Guess that means open the box. 392 00:17:55,617 --> 00:17:57,577 Thank you. 393 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 What are you worrying your pretty little head about now, Naomi? 394 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 That. 395 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Why is she so upset? 396 00:18:08,088 --> 00:18:11,091 Tu es ma princesse. 397 00:18:11,091 --> 00:18:13,093 That's Virgil's signature pendant. 398 00:18:13,093 --> 00:18:15,136 He pins it on his favorite model 399 00:18:15,136 --> 00:18:18,056 who wears the big reveal dress on the runway finale. 400 00:18:18,056 --> 00:18:19,474 Magnifique. 401 00:18:19,474 --> 00:18:20,558 who wears the big reveal dress on the J'adore.inale. 402 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 It's a big deal in the modeling world. 403 00:18:24,104 --> 00:18:25,772 And now Naomi is mad at Gerard 404 00:18:25,772 --> 00:18:30,276 for not helping maintain her status as Lavigne's primadonna. 405 00:18:30,276 --> 00:18:30,735 Oh. 406 00:18:36,241 --> 00:18:39,160 Oof, if looks could kill. 407 00:18:39,160 --> 00:18:41,621 Gerard would be a fashion victim? 408 00:19:32,213 --> 00:19:33,757 How could you do this, Gerard? 409 00:19:33,757 --> 00:19:35,925 You put me behind a column? 410 00:19:35,925 --> 00:19:37,677 You're just a blogger, Debbie. 411 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 This is very exclusive. 412 00:19:39,888 --> 00:19:41,389 You're lucky to be here at all. 413 00:19:41,389 --> 00:19:45,602 I'm a fashion blogger with a million followers. 414 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 You're lEnjoy the show. at all. 415 00:20:22,263 --> 00:20:24,391 Vous êtes merveilleux. 416 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Merci a mon equipe artistique 417 00:20:26,059 --> 00:20:28,353 for their hard work. 418 00:20:28,353 --> 00:20:34,484 Should I remercie Lauren Elliot, my secret weapon. 419 00:20:38,113 --> 00:20:39,197 Should I remercie Lauren Elliot, my sepon. 420 00:21:14,107 --> 00:21:15,442 Lavigne. 421 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 By Virgil St. James. 422 00:21:21,156 --> 00:21:25,201 Victim's still wearing a luxury watch and diamond cufflinks. 423 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 So this wasn't about robbery attempt. 424 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 A crowd is gathering outside. 425 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Have you heard about this guy that was brought in 426 00:21:33,918 --> 00:21:35,879 by the fashion police? 427 00:21:35,879 --> 00:21:39,090 They questioned him over his this gucriminal ties.ught in 428 00:21:42,010 --> 00:21:43,428 You know what? 429 00:21:43,428 --> 00:21:45,555 I want a read an all exit and entry point of the area. 430 00:21:45,555 --> 00:21:46,931 Right now, please. 431 00:21:46,931 --> 00:21:50,935 Hey, did I hit too close to home or something? 432 00:21:50,935 --> 00:21:52,979 Criminal ties? 433 00:21:52,979 --> 00:21:53,646 Family? 434 00:21:56,524 --> 00:21:57,776 This is not a place for jokes. 435 00:22:02,155 --> 00:22:05,200 The murder weapon was identical to these hairpins 436 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 used on models in runway show. 437 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Now that's a fashion was identstatement, no?hairpins 438 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 These are some of the witnesses? 439 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 Well, the only ones with access 440 00:22:24,052 --> 00:22:26,680 to this closed off prep room before the show started. 441 00:22:31,893 --> 00:22:32,185 Hello. 442 00:22:35,563 --> 00:22:36,690 Ms. Elliott? 443 00:22:36,690 --> 00:22:37,941 Yes. 444 00:22:37,941 --> 00:22:40,735 I mean, oui. 445 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 Inspector André Duvreuil. 446 00:22:42,570 --> 00:22:45,031 May I ask you a couple of questions about what you witnessed tonight? 447 00:22:45,031 --> 00:22:46,991 Of course. 448 00:22:46,991 --> 00:22:48,535 May I ask you a couple of All right, so after you heard witnea scream, ght? 449 00:22:48,535 --> 00:22:50,787 could you confirm that you saw Charlotte Gauthier standing 450 00:22:50,787 --> 00:22:57,836 May I ask you a couple of Aover the deceased with a box of these, the murder weapon? 451 00:22:57,836 --> 00:23:00,588 I'm sure there's an explanation. 452 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 I'm just looking for a yes or no. 453 00:23:12,892 --> 00:23:13,768 Yes. 454 00:23:15,145 --> 00:23:15,979 Charlotte Gauthier, I'm going to need you to come 455 00:23:15,979 --> 00:23:16,646 to the commissariat immediately. 456 00:23:17,522 --> 00:23:18,189 to the commiNo, no. immediately. 457 00:23:20,066 --> 00:23:20,734 Do something. 458 00:23:21,443 --> 00:23:22,152 You can't just do this. 459 00:23:22,152 --> 00:23:23,069 Charlotte has rights. 460 00:23:23,069 --> 00:23:24,029 You can'Rights.do this. 461 00:23:25,405 --> 00:23:26,573 Excuse moi, but this is not your land of liberty. 462 00:23:26,573 --> 00:23:28,283 We have rules in France. 463 00:23:28,533 --> 00:23:29,784 And the suspect-- 464 00:23:29,784 --> 00:23:30,118 Suspect? 465 00:23:30,118 --> 00:23:31,411 Yes. 466 00:23:31,411 --> 00:23:33,038 As I was saying, the suspect, we can keep them 467 00:23:33,038 --> 00:23:35,582 more than 48 hours without any charge. 468 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 As I was saying, the suspect, we Understood?em 469 00:23:38,376 --> 00:23:42,047 Now, Virgil St. James. 470 00:23:42,047 --> 00:23:43,214 Oui. 471 00:23:43,214 --> 00:23:45,592 Could you tell me why the murder weapon 472 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 is engraved with your name? 473 00:23:46,926 --> 00:23:49,763 You clearly know nothing about fashion. 474 00:23:49,763 --> 00:23:52,223 Of course my name is on the hairpin. 475 00:23:52,223 --> 00:23:53,933 They all have my name on them. 476 00:23:53,933 --> 00:23:56,269 It's my brand. 477 00:23:57,270 --> 00:23:58,897 Pardon. 478 00:23:58,897 --> 00:24:02,275 Are you saying I am a suspect? 479 00:24:02,275 --> 00:24:04,944 Absurd. 480 00:24:04,944 --> 00:24:05,695 André. 481 00:24:05,695 --> 00:24:07,322 Excuse me, André. 482 00:24:07,322 --> 00:24:09,491 Inspector Duvreuil. 483 00:24:09,491 --> 00:24:11,284 Inspector Del-- 484 00:24:11,284 --> 00:24:12,035 Duvreuil. 485 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 Inspector Dilboi. 486 00:24:13,620 --> 00:24:14,746 Oh, forget it. 487 00:24:14,746 --> 00:24:16,706 There's no way that Virgil or Charlotte 488 00:24:16,706 --> 00:24:17,957 could have killed Gerard. 489 00:24:17,957 --> 00:24:19,084 I see. 490 00:24:19,084 --> 00:24:21,836 Maybe you know something no one knows. 491 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 Maybe you know who did it. 492 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Who did it? 493 00:24:25,632 --> 00:24:26,341 I don't know. 494 00:24:26,341 --> 00:24:27,842 You don't know. 495 00:24:27,842 --> 00:24:29,302 I see. 496 00:24:29,302 --> 00:24:33,181 I will need a list of all the guests and the employees 497 00:24:33,181 --> 00:24:34,641 all at once. 498 00:24:34,641 --> 00:24:35,183 I will need a list of all the guests Understood?loyees 499 00:24:35,183 --> 00:24:36,184 all Oui.nce. 500 00:24:36,184 --> 00:24:37,018 Of course. 501 00:24:47,612 --> 00:24:49,072 Duvreuil. 502 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Captain Fontaine. 503 00:24:50,657 --> 00:24:52,200 Is our suspect talking yet? 504 00:24:52,200 --> 00:24:53,702 No. 505 00:24:53,702 --> 00:24:55,662 Unfortunately, this case Is our has attractedng yet? 506 00:24:55,662 --> 00:24:57,330 a lot of unwanted attention. 507 00:24:58,832 --> 00:25:01,835 I'm getting all sorts of pressure from the top 508 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 which means we need to move swiftly 509 00:25:04,004 --> 00:25:05,672 but carefully. 510 00:25:05,672 --> 00:25:06,214 which means we need to On se comprend? 511 00:25:07,924 --> 00:25:09,217 Do we have a time of death? 512 00:25:09,217 --> 00:25:11,428 I'm waiting on the official medical report. 513 00:25:11,428 --> 00:25:12,804 Any prints on the murder weapon? 514 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 I will have that within the hour. 515 00:25:14,389 --> 00:25:19,019 Yeah, until we can positively tie evidence to Ms. Gauthier, 516 00:25:19,019 --> 00:25:21,855 find out who else had a reason to murder Gerard Varenne. 517 00:25:21,855 --> 00:25:23,398 Yeah, until we can positively tie Oui, Captain Fontaine.er, 518 00:25:35,410 --> 00:25:38,872 {\an8}Chau, Tu as quelque chose là? 519 00:25:38,872 --> 00:25:40,540 I checked with the event space. 520 00:25:40,540 --> 00:25:43,335 No security footage of the backstage area 521 00:25:43,335 --> 00:25:44,419 or the bridge to the mezzanine. 522 00:25:44,627 --> 00:25:45,837 Only the runway show. 523 00:25:45,837 --> 00:25:47,130 Inspector Duvreuil? 524 00:25:47,130 --> 00:25:47,922 No. 525 00:25:47,922 --> 00:25:49,049 Oh, no, that's my friend. 526 00:25:49,049 --> 00:25:49,549 He's my friend. 527 00:25:49,549 --> 00:25:50,133 Ugh. 528 00:25:50,133 --> 00:25:50,592 It's good. 529 00:25:50,592 --> 00:25:51,259 It's fine. 530 00:25:51,259 --> 00:25:51,926 Inspector Duvreuil. 531 00:25:51,926 --> 00:25:52,385 No, no. 532 00:25:52,385 --> 00:25:54,179 Duvreuil. 533 00:25:54,179 --> 00:25:55,972 Yep. 534 00:25:55,972 --> 00:25:56,765 C'est bon. 535 00:25:57,766 --> 00:25:58,266 Ms. Elliott. 536 00:25:58,266 --> 00:25:59,059 Hi. 537 00:25:59,059 --> 00:26:00,268 No, please call me Lauren. 538 00:26:00,268 --> 00:26:02,312 I demand to see Charlotte. 539 00:26:02,312 --> 00:26:03,813 Charlotte is a suspect. 540 00:26:03,813 --> 00:26:06,649 Therefore, there is no visitor, except for legal counsel... 541 00:26:06,649 --> 00:26:09,110 So if you don't remove yourself this instant, 542 00:26:09,110 --> 00:26:11,321 I will have you arrested, Lauren. 543 00:26:11,321 --> 00:26:12,614 On what grounds? 544 00:26:12,614 --> 00:26:14,240 I will have you arrested, Sheer obnoxiousness. 545 00:26:14,240 --> 00:26:18,078 Oh, I didn't realize that was a crime in France. 546 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Dédé! 547 00:26:19,079 --> 00:26:20,121 Yeah. 548 00:26:20,121 --> 00:26:21,456 On ait confirmation que c'est elle. 549 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 What did he just say? 550 00:26:22,499 --> 00:26:23,041 On ait confirmation que c'Serieux?. 551 00:26:24,751 --> 00:26:25,502 You should go now. 552 00:26:25,502 --> 00:26:26,127 No, what did he just say? 553 00:26:26,127 --> 00:26:27,587 YIt's time to go... 554 00:26:27,587 --> 00:26:29,714 No, you're speaking in a language I do not understand. 555 00:26:29,714 --> 00:26:30,256 No, se l'heure de partir. 556 00:26:30,256 --> 00:26:31,633 You got to go. 557 00:26:31,633 --> 00:26:32,258 YoCharlotte.o. 558 00:26:32,258 --> 00:26:32,717 I didn't do this. 559 00:26:32,717 --> 00:26:33,176 Wait. 560 00:26:33,176 --> 00:26:33,802 Sors-la. 561 00:26:33,802 --> 00:26:34,469 I didn't do this. 562 00:26:35,136 --> 00:26:35,762 You have to help me. 563 00:26:35,762 --> 00:26:36,471 What is happening? 564 00:26:36,471 --> 00:26:37,097 I swear I didn't do it. 565 00:26:37,097 --> 00:26:37,639 WhYou got to go.g? 566 00:26:37,639 --> 00:26:38,014 You got to go. 567 00:26:38,014 --> 00:26:38,682 No, I-- 568 00:26:38,682 --> 00:26:39,349 You have to help me. 569 00:26:40,183 --> 00:26:40,934 You have to help me, Lauren! 570 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 I am getting you out! 571 00:26:52,153 --> 00:26:53,321 Lauren. 572 00:26:53,321 --> 00:26:54,406 What's happening? 573 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Listen, we just got a confirmation. 574 00:26:56,408 --> 00:26:59,786 Charlotte's prints matched those on the murder weapon. 575 00:26:59,786 --> 00:27:01,121 On va la transférer en prison. 576 00:27:01,121 --> 00:27:01,830 Prison? 577 00:27:01,830 --> 00:27:04,040 Did you just say prison? 578 00:27:04,457 --> 00:27:06,501 Inspector De-- 579 00:27:06,710 --> 00:27:07,502 André, please. 580 00:27:07,502 --> 00:27:09,838 André, please, just tell me 581 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 what I have to do to get bail for my friend. 582 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Lauren, go back to America. 583 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 I'm afraid there's nothing you can do here. 584 00:27:25,228 --> 00:27:26,021 Watch me. 585 00:27:32,694 --> 00:27:34,279 Ondine? 586 00:27:34,279 --> 00:27:36,322 What can you tell me about Tabi Lee? 587 00:27:36,322 --> 00:27:37,657 Oh, the fashion blogger? 588 00:27:37,657 --> 00:27:40,410 Yeah, Charlotte and I saw her threatening Gerard 589 00:27:40,410 --> 00:27:42,203 before the show. 590 00:27:42,203 --> 00:27:45,498 I doubt anyone would kill over a bad seat at a runway show. 591 00:27:45,707 --> 00:27:47,083 beforRight.show. 592 00:27:47,083 --> 00:27:51,087 Except Andrew Cunanan murdered Gianni Versace 593 00:27:51,087 --> 00:27:53,965 after being rejected and Patrizia Reggiani 594 00:27:53,965 --> 00:27:56,760 killed Maurizio Gucci after he left her. 595 00:27:56,760 --> 00:28:02,182 So perhaps a bad seat is more than it seems in this case. 596 00:28:02,182 --> 00:28:04,559 Lauren, I'm glad Virgil is keeping you 597 00:28:04,559 --> 00:28:06,478 on staff a while longer. 598 00:28:06,478 --> 00:28:10,065 But perhaps you should leave the investigation part to the police. 599 00:28:18,490 --> 00:28:20,533 Let's see, Tabi Lee. 600 00:28:20,867 --> 00:28:22,160 What are you up to? 601 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Great shot. 602 00:28:38,093 --> 00:28:38,802 Oh, hi. 603 00:28:38,802 --> 00:28:41,471 Your hair looks amazing. 604 00:28:41,471 --> 00:28:43,139 Oh, thank you so much. 605 00:28:43,139 --> 00:28:45,475 I just have a couple of questions 606 00:28:45,475 --> 00:28:47,268 about Gerard's murder. 607 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, oyou know?ns 608 00:28:51,439 --> 00:28:53,566 aboutReally? Why?rder. 609 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, Gerard was a dinosaur. 610 00:28:56,820 --> 00:29:00,323 Do you mind me asking where you went after the two of you argued? 611 00:29:00,323 --> 00:29:02,242 I left. 612 00:29:02,242 --> 00:29:03,326 Do you mind me asking where you I scored a ticket to the Chanel After Party 613 00:29:03,326 --> 00:29:05,245 at the Grand Palais. 614 00:29:05,245 --> 00:29:07,706 Do you mind me asking where you I scSo I was like, bye, bye, nel AfLavigne.y 615 00:29:07,956 --> 00:29:08,915 Want to see? 616 00:29:08,915 --> 00:29:10,083 I would love to. 617 00:29:12,961 --> 00:29:15,255 Look at the timestamp. 618 00:29:15,255 --> 00:29:17,007 9:55. 619 00:29:17,007 --> 00:29:19,634 The Lavigne show wasn't even done yet. 620 00:29:19,843 --> 00:29:20,552 Don't I look amazing? 621 00:29:20,552 --> 00:29:21,261 Wait. 622 00:29:21,261 --> 00:29:22,178 Wait a second. 623 00:29:25,140 --> 00:29:29,352 That's Naomi with the photographer. 624 00:29:44,075 --> 00:29:46,244 Okay. Great. 625 00:29:46,244 --> 00:29:48,121 Let's add some bling. 626 00:29:51,583 --> 00:29:53,626 Hi, Patrick. 627 00:29:54,002 --> 00:29:55,295 You're American. 628 00:29:55,295 --> 00:30:00,216 Well, I was hoping I could ask you a few questions. 629 00:30:01,426 --> 00:30:04,304 Look, I'm just trying to help Charlotte. 630 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 Test the lights. 631 00:30:08,475 --> 00:30:11,686 I met Charlotte at her previous post at Celine. 632 00:30:11,686 --> 00:30:14,064 She's the one who recommended me for the Lavigne shoot 633 00:30:14,064 --> 00:30:16,149 her first week on the job. 634 00:30:16,149 --> 00:30:17,442 That's Charlotte. 635 00:30:17,442 --> 00:30:18,943 Always helpful. 636 00:30:18,943 --> 00:30:22,238 I'll admit, I got angry at Gerard for being fired, 637 00:30:22,238 --> 00:30:24,824 but not enough to murder him for it. 638 00:30:24,824 --> 00:30:26,284 Okay. And after the runway show? 639 00:30:26,284 --> 00:30:27,786 I never went backstage. 640 00:30:27,786 --> 00:30:30,246 My girlfriend Naomi was switched at the last minute 641 00:30:30,246 --> 00:30:32,624 from being the last model to being the very first. 642 00:30:32,624 --> 00:30:33,917 She was angry. 643 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 We were in the limo for the Chanel After Party 644 00:30:36,044 --> 00:30:37,712 about five seconds after 645 00:30:37,712 --> 00:30:38,755 she stepped off the runway. 646 00:30:39,964 --> 00:30:43,134 Look, when Naomi grabbed me to leave-- 647 00:30:43,134 --> 00:30:44,844 Let's get out of here. 648 00:30:44,844 --> 00:30:46,721 Diana practically barged backstage. 649 00:30:46,721 --> 00:30:48,098 I must speak to Gerard. 650 00:30:48,098 --> 00:30:50,558 She was extremely angry and demanded to see Gerard. 651 00:30:50,558 --> 00:30:53,144 I have to-- you don't know who I am! 652 00:30:53,144 --> 00:30:55,313 She was extremely angry andI have to see Gerard!rd. 653 00:30:56,481 --> 00:30:57,190 Excuse me. 654 00:31:09,661 --> 00:31:11,663 How are you holding up? 655 00:31:12,163 --> 00:31:13,832 I've been better. 656 00:31:13,832 --> 00:31:16,626 Well, if this were America, you'd be in an orange jumpsuit. 657 00:31:16,626 --> 00:31:19,254 So there's that. 658 00:31:19,254 --> 00:31:20,672 Orange is so not my color. 659 00:31:22,298 --> 00:31:23,925 Thanks for making me laugh. 660 00:31:24,134 --> 00:31:24,884 Of course. 661 00:31:28,263 --> 00:31:31,433 Charlotte, do you recall who else 662 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 had access to the hairpins? 663 00:31:35,645 --> 00:31:36,354 Let's see. 664 00:31:38,898 --> 00:31:44,904 Of course, the hairstylist, the models, the team, you, me. 665 00:31:45,238 --> 00:31:47,365 So basically everyone. 666 00:31:47,824 --> 00:31:49,951 I passed them out at the beginning of the show 667 00:31:49,951 --> 00:31:52,829 and collected them at the end. 668 00:31:52,829 --> 00:31:57,375 It was an easy job... Until... 669 00:32:04,424 --> 00:32:06,718 Someone ran down the backstage staircase. 670 00:32:06,718 --> 00:32:08,053 What? 671 00:32:08,053 --> 00:32:10,096 Someone ran down the backstage staircase 672 00:32:10,096 --> 00:32:11,723 just before I entered the mezzanine. 673 00:32:15,727 --> 00:32:17,520 There was someone there. 674 00:32:17,520 --> 00:32:20,106 I must have blocked it out after the gruesome discovery of Gerard. 675 00:32:20,106 --> 00:32:21,941 But-- 676 00:32:21,941 --> 00:32:23,985 That's totally understandable. 677 00:32:23,985 --> 00:32:25,570 Oftentimes, with a traumatic event, 678 00:32:25,570 --> 00:32:27,530 the brain will hide and repress memories. 679 00:32:27,530 --> 00:32:31,409 But did you get a good lookc at this person? 680 00:32:31,868 --> 00:32:33,078 I was so tired. 681 00:32:33,078 --> 00:32:34,746 And the last model was finally in the wings. 682 00:32:34,746 --> 00:32:38,750 And I was just returning the hairpin when I found Gerard. 683 00:32:40,835 --> 00:32:42,504 Charlotte. 684 00:32:43,463 --> 00:32:45,507 We're going to get through this. 685 00:32:45,965 --> 00:32:46,925 I promise. 686 00:32:47,801 --> 00:32:49,427 Okay. 687 00:33:00,730 --> 00:33:02,482 Is Charlotte still your only suspect? 688 00:33:05,944 --> 00:33:07,737 I thought I told you to go home. 689 00:33:07,737 --> 00:33:09,906 Well, would I be more welcome in Paris 690 00:33:09,906 --> 00:33:13,284 if I had intel to share I ton a murder investigation?me. 691 00:33:13,284 --> 00:33:14,911 Well, would I be more welcome Okay. You have a tip? 692 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 I do, actually. 693 00:33:16,371 --> 00:33:19,165 Charlotte remembers seeing someone flee from backstage. 694 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Can she identify this person? 695 00:33:22,627 --> 00:33:26,297 Well, no, but it's still something, isn't it? 696 00:33:26,297 --> 00:33:28,550 Without an ID, I'm afraid not. 697 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Come on, Lauren. 698 00:33:34,305 --> 00:33:34,806 May I? 699 00:33:38,935 --> 00:33:42,022 My father was an NYPD detective for 30 years. 700 00:33:42,022 --> 00:33:42,939 I learned a few things. 701 00:33:42,939 --> 00:33:44,691 Oh, yes. 702 00:33:44,691 --> 00:33:49,320 So Charlotte was on this catwalk when this person ran down 703 00:33:49,320 --> 00:33:50,822 this staircase. 704 00:33:50,822 --> 00:33:54,659 There's a door of the hallway that exits into an alley. 705 00:33:54,659 --> 00:33:57,454 Maybe that's where the murderer escaped. 706 00:33:57,454 --> 00:33:58,997 There's a door of the hallway Maybe you're onto something. 707 00:33:58,997 --> 00:34:01,458 Hey, listen, you know we already looked into all the exits? 708 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 Yeah, but did anyone specifically 709 00:34:02,876 --> 00:34:04,252 check the staircase? 710 00:34:04,252 --> 00:34:07,380 Well, we didn't have the secret info that you have. 711 00:34:07,380 --> 00:34:09,341 We've already ordered all the security footage 712 00:34:09,341 --> 00:34:11,509 from all neighboring buildings in the area. 713 00:34:11,509 --> 00:34:14,554 But I have to admit the French can be a little bit-- 714 00:34:14,554 --> 00:34:15,847 Slow? 715 00:34:15,847 --> 00:34:17,057 Unhurried. 716 00:34:17,057 --> 00:34:17,891 Don't worry. 717 00:34:17,891 --> 00:34:18,808 I'll hurry them up myself. 718 00:34:21,686 --> 00:34:23,521 Oh, medical Iestablishment confirmedf. 719 00:34:23,521 --> 00:34:27,442 that Gerard's time of death will be 10:00 PM. 720 00:34:27,442 --> 00:34:30,528 That's half an hour Iebefore the show ended.f. 721 00:34:30,528 --> 00:34:33,073 The models and crew were in the wings 15 before that. 722 00:34:33,073 --> 00:34:37,327 Yeah, I heard a witness accosted Gerard during the show. 723 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 Tabi Lee. 724 00:34:38,328 --> 00:34:39,996 She's a fashion influencer. 725 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Tabi Lee. Okay. 726 00:34:41,623 --> 00:34:43,792 She left midway through the show. 727 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 I checked. 728 00:34:45,251 --> 00:34:49,339 She started posting Chanel After Party pics at 9:55 PM. 729 00:34:49,339 --> 00:34:51,007 9:55. 730 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Good. 731 00:34:53,551 --> 00:34:54,928 Well, I guess we can remove her from the suspect list. 732 00:34:54,928 --> 00:34:56,471 Let me see. 733 00:34:56,471 --> 00:34:58,723 Well, I guess we can remove her Same with Naomi and Patrick. 734 00:34:58,723 --> 00:35:00,934 Tabi Lee's feed shows them together at 10:03. 735 00:35:08,441 --> 00:35:09,693 Which leaves Charlotte. 736 00:35:12,737 --> 00:35:14,572 Maybe not. 737 00:35:14,572 --> 00:35:17,283 I ran all Lavigne employee and show guests. 738 00:35:17,283 --> 00:35:19,077 Everyone checked out. 739 00:35:19,077 --> 00:35:25,417 The one person was a person of interest in a previous murder case. 740 00:35:26,042 --> 00:35:31,881 Diana Feeney, Editor in Chief of Luxe Arbour Magazine. 741 00:35:32,590 --> 00:35:35,927 When Diana was 20, she was a suspect in a London murder. 742 00:35:35,927 --> 00:35:37,971 They caught the real killer and he died in jail. 743 00:35:37,971 --> 00:35:41,891 But the police report indicates that Diana 744 00:35:41,891 --> 00:35:45,311 lied to the detective about her whereabouts 745 00:35:45,311 --> 00:35:46,730 the night of the murder. 746 00:35:46,730 --> 00:35:48,523 Which casts doubt on her character. 747 00:35:48,523 --> 00:35:50,692 And now, again, she's hiding something. 748 00:35:50,692 --> 00:35:52,694 And phone records indicate that she 749 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 talked to Gerard during the show, 750 00:35:54,738 --> 00:35:55,864 right before he was murdered. 751 00:35:58,616 --> 00:36:00,869 We have to get to her. 752 00:36:01,786 --> 00:36:02,746 We? 753 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 I'll see if someone at work can help. 754 00:36:08,501 --> 00:36:09,753 I'm going to check the exits. 755 00:36:31,441 --> 00:36:33,068 This came for you. 756 00:36:33,068 --> 00:36:35,236 I guess you're officially seen as part of the team now. 757 00:36:35,236 --> 00:36:36,279 Oh, thank you. 758 00:36:52,754 --> 00:36:53,463 Hey, Lauren. 759 00:36:53,463 --> 00:36:54,631 Hey, André. 760 00:36:54,631 --> 00:36:56,841 You in the mood for good news, bad news? 761 00:36:56,841 --> 00:36:58,426 Oh, yes, I love that game. 762 00:36:58,426 --> 00:37:02,472 Oh, anyway, the bottom of the staircase was pretty deserted. 763 00:37:02,472 --> 00:37:03,598 Oh, No business inside.ame. 764 00:37:03,598 --> 00:37:05,266 No security camera to check. 765 00:37:05,266 --> 00:37:05,725 Nothing. 766 00:37:05,725 --> 00:37:06,351 I'm sorry. 767 00:37:06,351 --> 00:37:08,269 There's good news? 768 00:37:08,269 --> 00:37:11,439 I found this beautiful little patisserie, Saint George. 769 00:37:11,439 --> 00:37:13,066 We have to try it. 770 00:37:13,066 --> 00:37:15,819 Well, I found us a way to question Diana and Emily. 771 00:37:15,819 --> 00:37:20,073 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail reception? 772 00:37:20,073 --> 00:37:21,950 Ugh. 773 00:37:21,950 --> 00:37:22,283 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail receOh.on? 774 00:37:22,283 --> 00:37:23,451 Oh. 775 00:37:23,451 --> 00:37:24,911 You're not going to get past the bouncer 776 00:37:24,911 --> 00:37:26,788 at a fancy shindig wearing that, 777 00:37:26,788 --> 00:37:28,289 Younot after that éclaireast texplosion. 778 00:37:28,289 --> 00:37:30,291 It's nothing. 779 00:37:30,291 --> 00:37:31,501 Happens all the time. 780 00:37:31,710 --> 00:37:33,420 This is a mess. 781 00:37:33,420 --> 00:37:34,421 ThisA mess.ess. 782 00:37:44,014 --> 00:37:44,347 Oh. 783 00:37:48,268 --> 00:37:48,893 Hey. 784 00:37:58,028 --> 00:38:00,238 What do we have here? 785 00:38:01,322 --> 00:38:02,991 I think I'm going to need your help. 786 00:38:24,721 --> 00:38:25,221 Bye. 787 00:39:15,522 --> 00:39:17,065 You look beautiful. 788 00:39:17,065 --> 00:39:18,316 You look pretty nice yourself. 789 00:39:24,948 --> 00:39:28,326 And remember I'm asking the questions, not you. 790 00:39:28,326 --> 00:39:30,954 Do you have any idea what I do for a living? 791 00:39:30,954 --> 00:39:33,331 Of course, playing dress up all day. 792 00:39:33,331 --> 00:39:36,084 Very funny. 793 00:39:36,084 --> 00:39:39,671 No, I'm a trained psychologist with clinical skills. 794 00:39:39,671 --> 00:39:41,339 I know how to get people to talk. 795 00:39:41,339 --> 00:39:42,465 Oh. 796 00:39:42,465 --> 00:39:43,466 I can be valuable to you. 797 00:39:43,466 --> 00:39:45,343 Really? 798 00:39:45,343 --> 00:39:46,469 I caThat'd be awesome.ou. 799 00:39:46,469 --> 00:39:47,262 But-- 800 00:39:47,262 --> 00:39:48,555 I caThat'd But?wesome.ou. 801 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 Lauren. 802 00:39:49,556 --> 00:39:50,473 André. 803 00:40:05,864 --> 00:40:09,242 So have you always been by the book? 804 00:40:09,242 --> 00:40:11,745 I have to. 805 00:40:11,745 --> 00:40:14,372 Je dois être meilleur que ces flics. 806 00:40:14,372 --> 00:40:16,082 What? 807 00:40:16,082 --> 00:40:18,126 I got to be better than the other cops. 808 00:40:18,126 --> 00:40:18,501 Why? 809 00:40:23,214 --> 00:40:27,135 Because my father and my older brother were art forgers. 810 00:40:27,469 --> 00:40:29,262 Oh. 811 00:40:29,846 --> 00:40:31,306 Wow. 812 00:40:31,306 --> 00:40:36,644 Yeah, my father didn't copy any existing paintings, no. 813 00:40:36,895 --> 00:40:40,398 Instead he created pieces famous painters would have done. 814 00:40:44,402 --> 00:40:47,572 Do you know how talented you've got to be to do this? 815 00:40:47,572 --> 00:40:49,324 I'm so sorry. 816 00:40:49,324 --> 00:40:50,742 Do you know how talented you've gotIt's OK.o do this? 817 00:40:50,742 --> 00:40:53,787 They served their time. 818 00:40:54,079 --> 00:40:57,248 But they stained the name Duvreuil with a reputation 819 00:40:57,248 --> 00:41:00,293 that I would very much like to overcome. 820 00:41:01,127 --> 00:41:04,506 So I... I go by the book. 821 00:41:04,506 --> 00:41:05,298 Right. 822 00:41:15,767 --> 00:41:16,851 Bonsoir Madame Feeney. 823 00:41:16,851 --> 00:41:18,353 Ah? 824 00:41:18,353 --> 00:41:19,229 Bonsoir. 825 00:41:19,229 --> 00:41:21,189 Thank you for-- 826 00:41:29,072 --> 00:41:31,741 Well, get on with it. 827 00:41:31,741 --> 00:41:35,370 Did you call Gerard during the show the day he was murdered? 828 00:41:35,370 --> 00:41:37,414 Of course not. 829 00:41:37,414 --> 00:41:43,044 It's funny because your phone record indicates otherwise. 830 00:41:43,044 --> 00:41:47,424 So why lie like you did all those years ago? 831 00:41:47,424 --> 00:41:51,344 I've worked hard to reinvent myself from those dark days. 832 00:41:51,344 --> 00:41:52,762 And when you heard about Gerard? 833 00:41:52,762 --> 00:41:55,890 I was worried the career I built 834 00:41:55,890 --> 00:42:00,186 could be jeopardized if I was tied to another murder investigation. 835 00:42:00,186 --> 00:42:02,480 Did you ever make it to the backstage mezzanine? 836 00:42:02,480 --> 00:42:09,029 No, I gave up after those silly guards stopped me. 837 00:42:09,029 --> 00:42:11,364 Don't they know who I am? 838 00:42:22,292 --> 00:42:25,670 Oh my god, I don't have any self-service here. 839 00:42:25,670 --> 00:42:26,588 It's giving me a rush. 840 00:42:31,551 --> 00:42:33,636 What's a girl got to do to get a drink around here, right? 841 00:42:47,692 --> 00:42:49,110 OMG. 842 00:42:49,110 --> 00:42:52,405 My selfie with Harry Styles just got a million likes. 843 00:42:52,405 --> 00:42:53,865 No way. 844 00:42:53,865 --> 00:42:54,324 My selfie with Harry Styles just got a Way.ion likes. 845 00:42:55,408 --> 00:42:57,952 Haut Couture Week is so amazing, right? 846 00:42:57,952 --> 00:43:01,331 Diana, celebrities, murders. 847 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Right. 848 00:43:02,540 --> 00:43:04,334 You know I was there the night of the murder. 849 00:43:04,334 --> 00:43:04,751 No way. 850 00:43:04,751 --> 00:43:05,418 Serious? 851 00:43:08,129 --> 00:43:10,048 Tell me everything. 852 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Well, people keep asking if Diana 853 00:43:12,384 --> 00:43:14,135 had anything to do with it. 854 00:43:14,135 --> 00:43:15,679 But I know she didn't. 855 00:43:15,679 --> 00:43:18,181 I was with her all night. 856 00:43:18,181 --> 00:43:21,309 But I overheard a convo between Diana 857 00:43:21,309 --> 00:43:24,312 and that woman Ondine Avedon from Lavigne. 858 00:43:24,312 --> 00:43:26,606 Ondine wanted revenge on Gerald. 859 00:43:26,606 --> 00:43:27,482 Eww. 860 00:43:27,482 --> 00:43:28,858 Why? 861 00:43:28,858 --> 00:43:30,985 Ondine was angling to be the president of Lavigne. 862 00:43:30,985 --> 00:43:33,154 But she was passed over for Gerald. 863 00:43:33,154 --> 00:43:36,574 So maybe Ondine's the murderer. 864 00:43:36,574 --> 00:43:39,869 BBut why would Ondineer even say that to Diana? 865 00:43:39,869 --> 00:43:41,329 That's so weird. 866 00:43:41,329 --> 00:43:43,289 They are friends, if you even scan believeDiana? 867 00:43:43,289 --> 00:43:45,583 a woman like Diana has friends. 868 00:43:45,583 --> 00:43:49,212 They are friends, if you even sceDiana? 869 00:43:57,554 --> 00:43:59,180 Ondine, huh? 870 00:43:59,180 --> 00:44:03,476 Jealousy can be a big, big motive. 871 00:44:03,476 --> 00:44:10,108 By the way, the undercover work at the bar earlier was amazing. 872 00:44:10,108 --> 00:44:14,154 Emily had no idea bwho I was. 873 00:44:14,779 --> 00:44:18,324 Yeah, it seems like it's time to dig further into Ondine. 874 00:44:18,324 --> 00:44:21,953 Actually, I have a meeting with her tomorrow at the atelier. 875 00:44:22,370 --> 00:44:28,001 YLauren, I meant to ask you, e why are you doing all this? 876 00:44:28,376 --> 00:44:31,588 Charlotte was the only one there for me when my mom died. 877 00:44:32,172 --> 00:44:34,257 I'm sorry. 878 00:44:35,008 --> 00:44:38,136 Yeah, my dad did his best. 879 00:44:38,136 --> 00:44:41,056 But he was so overwhelmed with his own grief 880 00:44:41,056 --> 00:44:44,642 that the only thing he could do was throw himself into work. 881 00:44:45,935 --> 00:44:49,314 It was Charlotte that scraped me off the floor. 882 00:44:49,314 --> 00:44:52,442 And she did it every day. 883 00:44:52,984 --> 00:44:55,403 So I owe her. 884 00:44:55,403 --> 00:44:57,906 And I'll fight for her. 885 00:45:02,911 --> 00:45:04,704 Good for you, Lauren. 886 00:45:04,704 --> 00:45:09,584 So I'll stop at my place and then meet you at Ondine's? 887 00:45:09,584 --> 00:45:12,837 All right, no talking to her until I get there though. 888 00:45:12,837 --> 00:45:14,297 Tu comprends? 889 00:45:14,297 --> 00:45:14,798 All right, no talking to her untilMerci. Bonjour.ough. 890 00:45:46,955 --> 00:45:49,833 Bonsoir? 891 00:46:10,395 --> 00:46:12,856 Bullet wounds to the head appear to be self-inflicted, 892 00:46:12,856 --> 00:46:15,483 consistent with the powder burns on the temple. 893 00:46:16,651 --> 00:46:18,528 It doesn't take a genius, genius. 894 00:46:18,528 --> 00:46:19,696 Got something over here. 895 00:46:23,575 --> 00:46:25,785 A suicide note and a confession. 896 00:46:30,540 --> 00:46:33,126 A love affair gone wrong. 897 00:46:33,126 --> 00:46:38,131 So Ondine murdered Gerard who rejected her. 898 00:46:38,131 --> 00:46:41,968 Feeling guilty over a part in a lover's death, she kills herself. 899 00:46:45,055 --> 00:46:47,432 I guess it was nothing more than a crime of passion. 900 00:46:47,432 --> 00:46:49,809 Timestamp says 9:47 PM. 901 00:46:49,809 --> 00:46:52,020 It's right after the cocktail reception. 902 00:46:52,020 --> 00:46:55,106 We just missed her. 903 00:46:55,774 --> 00:46:59,069 Get a digital forensic to see what else is on the hard drive. 904 00:46:59,069 --> 00:47:01,654 We need to get a timeline for their relationship, 905 00:47:01,654 --> 00:47:02,864 see how it tracks. 906 00:47:02,864 --> 00:47:03,740 Sure. 907 00:47:03,740 --> 00:47:05,742 Make a meal out of everything. 908 00:47:06,117 --> 00:47:06,951 Thank you. 909 00:47:06,951 --> 00:47:09,329 It seems so straightforward... 910 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 Maybe you shouldn't poke around too much... 911 00:47:23,718 --> 00:47:26,012 Lauren, you're holding up? 912 00:47:27,180 --> 00:47:28,723 How didn't I see it? 913 00:47:30,725 --> 00:47:33,728 How didn't I see any of the signs of distress? 914 00:47:33,937 --> 00:47:35,397 Lauren, we both work in professions 915 00:47:35,397 --> 00:47:37,982 where we meet people that are not always what they seem. 916 00:47:37,982 --> 00:47:41,528 Yeah, but we're both trained to see beyond that. 917 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 Maybe she was right. 918 00:47:43,488 --> 00:47:45,490 There's no mystery here. 919 00:47:45,490 --> 00:47:47,242 Ondine was depressed for killing Gerard. 920 00:47:47,242 --> 00:47:49,869 So she killed herself in turn. 921 00:47:51,121 --> 00:47:55,750 If I were just sharper, I could have saved two people. 922 00:47:57,127 --> 00:47:59,796 Lauren, there's no way you could have known. 923 00:48:00,130 --> 00:48:00,588 Hey. 924 00:48:00,588 --> 00:48:00,964 Oh. 925 00:48:00,964 --> 00:48:01,297 Hey. 926 00:48:07,303 --> 00:48:07,887 It's OK. 927 00:48:27,449 --> 00:48:29,284 I can't believe Ondine is gone. 928 00:48:34,706 --> 00:48:36,207 I spoke to your lawyer. 929 00:48:36,875 --> 00:48:37,959 And? 930 00:48:37,959 --> 00:48:39,836 And based on what happened with Ondine, 931 00:48:39,836 --> 00:48:41,921 she thinks you can be released in a few days. 932 00:48:44,716 --> 00:48:47,844 And how is everyone at Lavigne taking it? 933 00:48:47,844 --> 00:48:51,181 They're devastated, naturally. 934 00:48:52,015 --> 00:48:53,641 Of course. 935 00:48:53,641 --> 00:48:56,436 First Gerard and now this. 936 00:48:56,728 --> 00:48:58,772 Charlotte, did you know that Ondine and Gerard 937 00:48:58,772 --> 00:49:01,316 were romantically involved? 938 00:49:01,316 --> 00:49:03,234 What? 939 00:49:03,234 --> 00:49:06,321 Ondine's suicide note mentioned an affair with Gerard. 940 00:49:09,074 --> 00:49:09,741 No, Lauren. 941 00:49:12,494 --> 00:49:14,120 Gerard preferred men. 942 00:49:28,343 --> 00:49:29,260 Bonjour, Théo. 943 00:49:32,472 --> 00:49:34,724 It's actually bonsoir. 944 00:49:34,724 --> 00:49:36,393 You see, it's evening. 945 00:49:36,601 --> 00:49:38,937 So bonsoir. 946 00:49:38,937 --> 00:49:39,896 Right. 947 00:49:39,896 --> 00:49:41,940 That's another Lauren faux pas. 948 00:49:44,067 --> 00:49:45,902 Got that word right at least, huh? 949 00:49:51,449 --> 00:49:54,244 I just wanted to check in with everyone outside of the office 950 00:49:54,244 --> 00:49:59,416 to see if anyone needed my help processing Ondine's death. 951 00:49:59,416 --> 00:50:02,293 And Gerard's too, of course. 952 00:50:03,378 --> 00:50:05,714 I don't need your help. 953 00:50:05,714 --> 00:50:06,256 I'm fine. 954 00:50:10,051 --> 00:50:11,136 Gerard loved you, you know? 955 00:50:16,391 --> 00:50:19,269 I found this. 956 00:50:19,269 --> 00:50:21,479 Virgil asked me to clean out his office. 957 00:50:21,479 --> 00:50:23,398 And it was addressed to you. 958 00:50:23,398 --> 00:50:26,317 So I thought you should have it. 959 00:50:32,699 --> 00:50:36,327 I was worried Gerard was up to something. 960 00:50:37,287 --> 00:50:39,247 Why? 961 00:50:39,581 --> 00:50:42,000 I overheard phone calls between him 962 00:50:42,000 --> 00:50:47,047 and Ondine talking about missing inventory at Lavigne. 963 00:50:50,675 --> 00:50:52,969 Did you ever ask Gerard about it? 964 00:50:52,969 --> 00:50:56,848 No, we kept our personal and work relationships separate. 965 00:50:58,725 --> 00:51:01,269 He was a very nice man 966 00:51:01,269 --> 00:51:05,190 when he was able to disconnect from Lavigne, 967 00:51:07,317 --> 00:51:08,985 even if it was for fleeting moments. 968 00:51:17,535 --> 00:51:18,453 Thank you, Lauren. 969 00:51:21,373 --> 00:51:22,999 Bonsoir. 970 00:51:37,889 --> 00:51:40,475 Mademoiselle. 971 00:51:40,475 --> 00:51:41,351 Merci. 972 00:51:41,351 --> 00:51:42,102 De rien. 973 00:51:44,521 --> 00:51:47,232 So I had a long chat with Théo. 974 00:51:47,232 --> 00:51:51,236 He and Gerard were definitely involved. 975 00:51:51,236 --> 00:51:55,198 Ondine alluded to being rejected by Gerard. 976 00:51:55,198 --> 00:51:56,241 Right. 977 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Because Gerard chose Théo instead. 978 00:51:57,951 --> 00:52:00,995 That is why she killed him. 979 00:52:00,995 --> 00:52:04,541 It seems like case is closed. 980 00:52:04,541 --> 00:52:06,835 Due to your able assistance. 981 00:52:06,835 --> 00:52:08,044 All you, Inspector Duvreuil. 982 00:52:10,213 --> 00:52:11,423 Okay. 983 00:52:12,215 --> 00:52:15,385 Duvreuil. 984 00:52:15,385 --> 00:52:16,219 Voilà. 985 00:52:16,219 --> 00:52:16,678 Merci bonjour. 986 00:52:22,434 --> 00:52:22,934 Sorry. 987 00:52:23,518 --> 00:52:25,186 Yeah. 988 00:52:25,186 --> 00:52:25,437 Duvreuil. 989 00:52:29,941 --> 00:52:30,316 Tu es sérieux là? 990 00:52:35,071 --> 00:52:37,073 Ok. J'arrive. J'arrive. 991 00:52:42,537 --> 00:52:47,167 The autopsy revealed that Ondine died of a blunt force trauma, 992 00:52:47,167 --> 00:52:51,463 a hit right behind the ear, not a gunshot wound. 993 00:52:51,463 --> 00:52:54,174 Which means somebody staged her death as a suicide. 994 00:52:54,174 --> 00:53:00,472 And a Lavigne handbag found at the scene is a counterfeit. 995 00:53:00,472 --> 00:53:04,100 Which means somebody staged he[CHILDREN SHOUTING]e. 996 00:53:07,395 --> 00:53:09,481 AThen I guess Théo deserves at a second look after all.it. 997 00:53:09,481 --> 00:53:12,192 No, Théo was in London the night Ondine was murdered. 998 00:53:12,192 --> 00:53:14,569 I just checked charges on the Lavigne account. 999 00:53:16,988 --> 00:53:19,157 Charlotte's still going to be released, though, right? 1000 00:53:21,493 --> 00:53:22,160 André? 1001 00:53:24,371 --> 00:53:27,082 Look, Lauren, since Ondine didn't kill herself, 1002 00:53:27,082 --> 00:53:30,001 Charlotte remains the main suspect in Gerard's death. 1003 00:53:30,001 --> 00:53:31,211 I'm sorry. 1004 00:53:31,211 --> 00:53:33,630 But we just have to find something else. 1005 00:53:33,630 --> 00:53:36,341 Okay, look. A counterfeit bag was found at the scene. 1006 00:53:36,341 --> 00:53:38,218 That's got to mean something. 1007 00:53:38,218 --> 00:53:42,055 So I could go back to Ondine's to see if we missed a clue. 1008 00:53:42,055 --> 00:53:44,557 And maybe your family can help. 1009 00:53:44,557 --> 00:53:46,601 Forgers must be a pretty small community, right? 1010 00:53:51,523 --> 00:53:52,148 And maybe yI'm sorry. can help. 1011 00:53:54,609 --> 00:54:00,198 Lauren, I became a policeman to escape my family, 1012 00:54:00,198 --> 00:54:03,034 not to use them for my job. 1013 00:54:03,034 --> 00:54:03,618 I didn't mean it. 1014 00:54:06,579 --> 00:54:07,247 I got to go. 1015 00:54:35,150 --> 00:54:37,360 Sorry, dad. 1016 00:55:27,077 --> 00:55:28,203 What am I looking for? 1017 00:55:43,802 --> 00:55:44,594 Hey. 1018 00:55:44,594 --> 00:55:45,553 Hi, honey. 1019 00:55:45,553 --> 00:55:46,262 Hey, dad. 1020 00:55:46,262 --> 00:55:48,515 Oh, is now a bad time? 1021 00:55:48,515 --> 00:55:50,266 No, not at all. 1022 00:55:50,266 --> 00:55:51,726 I got a new hobby. 1023 00:55:51,726 --> 00:55:53,019 I'm jogging. 1024 00:55:53,019 --> 00:55:54,646 And I'm in the park. 1025 00:55:54,646 --> 00:55:55,355 See? 1026 00:55:55,355 --> 00:55:56,481 Oh. 1027 00:55:56,481 --> 00:55:58,233 It's not the same without you though. 1028 00:55:58,233 --> 00:56:00,193 Hey, how's Paris? 1029 00:56:00,193 --> 00:56:02,278 Oh, it's great. 1030 00:56:02,278 --> 00:56:04,531 Busy, but-- yeah. 1031 00:56:04,531 --> 00:56:06,241 Yeah? 1032 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Hey, where are you now? 1033 00:56:07,659 --> 00:56:09,452 Everything OK? 1034 00:56:09,452 --> 00:56:12,122 I'm just at a friend's house. 1035 00:56:12,122 --> 00:56:14,958 So listen, remember that digital forensic case, 1036 00:56:14,958 --> 00:56:16,793 the one with the fake heiress? 1037 00:56:16,793 --> 00:56:18,670 Yeah, that one was a doozy. 1038 00:56:18,670 --> 00:56:22,465 What did you look for in all those computer files and folders? 1039 00:56:22,465 --> 00:56:28,930 Oh, I searched for keywords like probe, inquiry, and such. 1040 00:56:29,431 --> 00:56:31,391 What did you look for in all Maybe you should call me back later. 1041 00:56:31,391 --> 00:56:34,811 My watcher tells me that my speed per mile average 1042 00:56:34,811 --> 00:56:35,937 is dropping dangerously low. 1043 00:56:36,146 --> 00:56:37,522 Yeah, of course. 1044 00:56:37,522 --> 00:56:37,897 Thanks, Dad. 1045 00:56:38,440 --> 00:56:39,107 YeaLove you.rse. 1046 00:56:39,107 --> 00:56:39,774 Talk to you later, love. 1047 00:56:46,698 --> 00:56:49,034 How do you say investigation in French? 1048 00:56:49,034 --> 00:56:52,871 In French, investigation is enquête. 1049 00:58:34,848 --> 00:58:35,640 Beware of dog. 1050 00:58:38,560 --> 00:58:39,769 Let's hope it's a toy poodle. 1051 00:59:31,404 --> 00:59:32,572 It's a fake. 1052 00:59:36,034 --> 00:59:37,660 All this merch will go soon. 1053 00:59:37,660 --> 00:59:39,079 Let's make the boss happy again. 1054 00:59:39,079 --> 00:59:39,788 All this I hope so. go soon. 1055 00:59:44,459 --> 00:59:46,920 I can't take how crabby he is since 1056 00:59:46,920 --> 00:59:50,006 he accidentally dropped the lucky charm. 1057 00:59:50,006 --> 00:59:53,885 I take that big bonus if I can find it for him. 1058 01:00:07,023 --> 01:00:07,857 Someone out there? 1059 01:00:33,508 --> 01:00:36,761 Je déteste les rats. 1060 01:00:41,141 --> 01:00:42,183 Boss needs us. 1061 01:00:42,183 --> 01:00:42,642 Let's go. 1062 01:00:42,642 --> 01:00:43,810 Okay. 1063 01:00:56,156 --> 01:00:57,032 Lauren? 1064 01:00:58,491 --> 01:01:01,494 Listen, André, I'm really sorry about my comment before. 1065 01:01:01,494 --> 01:01:03,288 I really didn't mean it. 1066 01:01:03,288 --> 01:01:03,747 Listen, André, I'm really sorry about myIt's late.efore. 1067 01:01:03,747 --> 01:01:04,831 I know. 1068 01:01:04,831 --> 01:01:07,959 But listen, I found an entire warehouse 1069 01:01:07,959 --> 01:01:10,503 full of counterfeit Lavigne bags. 1070 01:01:10,503 --> 01:01:11,379 I'll be there in 15. 1071 01:01:11,379 --> 01:01:12,714 Tell me where you are. 1072 01:01:12,714 --> 01:01:13,965 After I found an address on I'la thumb drive 15. 1073 01:01:13,965 --> 01:01:15,508 at Ondine's apartment, I decided-- 1074 01:01:15,508 --> 01:01:16,760 No, I didn't hear you say that. 1075 01:01:16,760 --> 01:01:18,511 But-- right. 1076 01:01:18,720 --> 01:01:20,305 No, I didI had a hunch.ay that. 1077 01:01:20,305 --> 01:01:21,389 A hunch. 1078 01:01:21,389 --> 01:01:22,807 Yes, a hunch that there's something 1079 01:01:22,807 --> 01:01:23,933 to discover at this warehouse. 1080 01:01:23,933 --> 01:01:25,310 And once I was inside-- 1081 01:01:25,310 --> 01:01:26,811 to discLauren, no, no.rehouse. 1082 01:01:26,811 --> 01:01:29,064 No, no, I know it's not proper police protocol. 1083 01:01:29,064 --> 01:01:32,317 But once I was inside, I discovered this, 1084 01:01:32,317 --> 01:01:40,325 a warehouse full of counterfeit Lavigne bags. 1085 01:01:40,325 --> 01:01:43,536 There's been an uptick in counterfeiting right across France. 1086 01:01:43,536 --> 01:01:45,663 This is huge. 1087 01:01:45,663 --> 01:01:49,501 I just wish I got a photo of the two guys at the warehouse. 1088 01:01:49,709 --> 01:01:51,336 Then what? 1089 01:01:52,629 --> 01:01:54,255 You would have been discovered. 1090 01:01:58,343 --> 01:01:59,094 I don't know. 1091 01:02:01,888 --> 01:02:03,181 But what I do know is that whoever 1092 01:02:03,181 --> 01:02:05,725 is behind these counterfeits is the same person 1093 01:02:05,725 --> 01:02:08,186 that murdered Ondine and Gerard. 1094 01:02:08,186 --> 01:02:10,438 I'm sure of it. 1095 01:02:10,438 --> 01:02:14,150 If this goes wrong, I'm going to get transferred to Timbuktu. 1096 01:02:57,902 --> 01:02:59,320 Woof. 1097 01:03:01,406 --> 01:03:02,490 They were right here. 1098 01:03:02,490 --> 01:03:03,867 You saw the photos. 1099 01:03:03,867 --> 01:03:06,077 I'm going to need a lot more evidence to make a case. 1100 01:03:06,077 --> 01:03:09,414 Chau, take two more guys and inspect the perimeter. 1101 01:03:09,414 --> 01:03:10,081 Sure. 1102 01:03:10,081 --> 01:03:11,458 Inspector Duvreuil. 1103 01:03:11,458 --> 01:03:13,084 Captain Fontaine. 1104 01:03:13,084 --> 01:03:15,253 I will be expecting a report on my desk 1105 01:03:15,253 --> 01:03:17,464 explaining all this before Cyour shift ends. 1106 01:03:25,930 --> 01:03:28,600 Well, I hear the weather is pretty nice in Timbuktu this time of year. 1107 01:03:31,519 --> 01:03:32,270 I'm sorry, André. 1108 01:03:32,270 --> 01:03:34,147 They must have been moved. 1109 01:03:34,147 --> 01:03:36,608 Well, if they didn't move them in Timbuktu, bonne chance finding them. 1110 01:03:40,111 --> 01:03:42,655 Did anything suspicious show up on Ondine's security camera 1111 01:03:42,864 --> 01:03:44,074 at her building? 1112 01:03:44,074 --> 01:03:45,533 No, even though it was an entry in the rear. 1113 01:03:45,533 --> 01:03:46,826 Ugh. 1114 01:03:46,826 --> 01:03:48,661 Yeah, let me guess, it was out of service? 1115 01:03:48,661 --> 01:03:50,330 The camera was not even installed. 1116 01:03:50,330 --> 01:03:51,331 Of course. 1117 01:03:51,331 --> 01:03:53,041 The camera was not eveNo leads.ed. 1118 01:03:53,041 --> 01:03:56,252 Not even a real motive, I mean, besides the counterfeit handbags... 1119 01:03:57,337 --> 01:03:58,797 So what now? 1120 01:03:58,797 --> 01:04:00,423 Je pense que nous sommes sans issue. 1121 01:04:00,423 --> 01:04:01,966 Hm? 1122 01:04:01,966 --> 01:04:03,677 We're in a dead end. 1123 01:04:03,677 --> 01:04:04,302 I knew that. 1124 01:04:04,302 --> 01:04:05,011 Yeah. 1125 01:04:07,514 --> 01:04:11,851 OK, so there's only one solution then. 1126 01:04:11,851 --> 01:04:13,353 Food. 1127 01:04:13,353 --> 01:04:16,189 Oh, well, the French cuisine is the finest in the world. 1128 01:04:16,189 --> 01:04:19,609 What with nouvelle cuisine, maybe haute cuisine? 1129 01:04:19,609 --> 01:04:22,529 No, I was thinking more like is thpeople's cuisine.orld. 1130 01:04:27,909 --> 01:04:29,661 What is that? 1131 01:04:29,661 --> 01:04:33,623 I can't believe you're passing on a hot dog. 1132 01:04:33,623 --> 01:04:37,168 I know it's considered Michelin star cuisine in America. 1133 01:04:37,168 --> 01:04:42,132 But how, may I ask, how is your hot dog a solution? 1134 01:04:42,132 --> 01:04:44,134 It just helps me think. 1135 01:04:44,134 --> 01:04:46,678 It's something I used to do with my dad. 1136 01:04:46,678 --> 01:04:48,013 In fact, I still do. 1137 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 But back then, whenever he was working on a case 1138 01:04:51,558 --> 01:04:53,143 and he couldn't solve it, 1139 01:04:53,143 --> 01:04:55,228 we would go to our favorite hot dog stand, 1140 01:04:55,228 --> 01:04:58,648 find a bench in Central Park, load it up with mustard, 1141 01:04:58,648 --> 01:05:00,233 and work on scenarios. 1142 01:05:00,233 --> 01:05:03,319 And we would always end up with a clue on a person, or a place, 1143 01:05:03,319 --> 01:05:04,904 or a thing. 1144 01:05:04,904 --> 01:05:05,447 And we would always end up with a clue A person, a place.place, 1145 01:05:05,447 --> 01:05:06,656 That's it. 1146 01:05:06,656 --> 01:05:08,074 We've been focusing too much on the people, 1147 01:05:08,074 --> 01:05:10,118 where we should have been focusing on the place. 1148 01:05:10,118 --> 01:05:10,910 We've been focusing tooWhat do you mean?le, 1149 01:05:10,910 --> 01:05:11,786 The warehouse was a bust. 1150 01:05:11,995 --> 01:05:13,371 Maybe not. 1151 01:05:13,371 --> 01:05:15,665 I have access to the financial crime database. 1152 01:05:15,665 --> 01:05:16,541 Check it out. 1153 01:05:16,541 --> 01:05:19,252 187 Rue Duval. 1154 01:05:19,252 --> 01:05:22,172 This will show us if we have anything on the property. 1155 01:05:24,591 --> 01:05:25,800 Look at that. 1156 01:05:25,800 --> 01:05:27,302 The warehouse is currently leased by an LLC. 1157 01:05:30,221 --> 01:05:33,308 And this will show us who the owner is. 1158 01:05:44,611 --> 01:05:46,071 Thank you for coming. 1159 01:05:46,071 --> 01:05:49,032 Why am I here? 1160 01:05:49,032 --> 01:05:54,287 I've done nothing wrong, except maybe for that bell bottom face. 1161 01:05:54,287 --> 01:05:56,998 That was simply dreadful. 1162 01:05:56,998 --> 01:06:00,168 Well, I can assure you this has nothing to do 1163 01:06:00,168 --> 01:06:02,754 with the crime of fashion. 1164 01:06:02,754 --> 01:06:06,800 Just for the record, you are Ricardo Dolce, correct? 1165 01:06:06,800 --> 01:06:08,259 That is correct. 1166 01:06:08,259 --> 01:06:09,594 All right, could you describe for me 1167 01:06:09,594 --> 01:06:11,763 your relationship with Virgil St. James? 1168 01:06:11,763 --> 01:06:15,975 We've known each other since our days at the Fashion Institute. 1169 01:06:15,975 --> 01:06:19,270 Oh, you were friends? 1170 01:06:19,270 --> 01:06:21,398 Oh, darling, designers have a problem 1171 01:06:21,398 --> 01:06:23,858 with the concept of co-existing. 1172 01:06:23,858 --> 01:06:26,653 Look at Chanel and Schiaparelli. 1173 01:06:26,653 --> 01:06:28,113 Talk about rivalry. 1174 01:06:28,113 --> 01:06:30,073 Well, it's fair to say Lookthat you and Virgil hadelli. 1175 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 a long-standing feud then. 1176 01:06:31,783 --> 01:06:35,578 Oh, no, no, a feud would mean that we are equals. 1177 01:06:35,578 --> 01:06:37,831 a No, no, that's absurd.n. 1178 01:06:37,831 --> 01:06:38,748 Oh, no, no, a feud would mean th[CLEARS THROAT]s. 1179 01:06:41,626 --> 01:06:44,254 Well, according to my afigures, Virgil's salesn. 1180 01:06:44,254 --> 01:06:46,965 for the Lavigne company 1181 01:06:46,965 --> 01:06:49,134 currently outnumber yours by afiguretwo to one. salesn. 1182 01:06:49,134 --> 01:06:52,846 Is that correct, Mr. Dolce? 1183 01:06:52,846 --> 01:06:54,639 Where's he going with this? 1184 01:06:54,639 --> 01:06:56,182 Yeah? 1185 01:06:56,182 --> 01:06:57,642 Well, it will make complete sense 1186 01:06:57,642 --> 01:06:59,728 that you would want to undermine your main competitor 1187 01:06:59,728 --> 01:07:02,147 by counterfeiting their most desirable goods, 1188 01:07:02,147 --> 01:07:03,940 like their handbags. 1189 01:07:03,940 --> 01:07:07,902 Maybe you would even kill for it. 1190 01:07:07,902 --> 01:07:13,074 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous like nonsense?dbags. 1191 01:07:13,074 --> 01:07:15,160 I deny it. 1192 01:07:15,160 --> 01:07:17,412 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous lI deny everything... 1193 01:07:17,412 --> 01:07:19,622 Well, you just admitted 1194 01:07:19,622 --> 01:07:21,332 to a feud with Virgil. 1195 01:07:21,332 --> 01:07:23,501 You just admitted that Virgil and the House of Lavigne 1196 01:07:23,501 --> 01:07:27,339 has obscured your brand, leaving you embittered and vengeful. 1197 01:07:27,339 --> 01:07:30,508 Your company has leased a warehouse on the Rue Duval. 1198 01:07:30,508 --> 01:07:33,011 That is the main station for counterfeit goods. 1199 01:07:33,011 --> 01:07:40,477 And you cannot deny this because your signature is on the lease. 1200 01:07:48,651 --> 01:07:50,820 Yes, I can. 1201 01:07:50,820 --> 01:07:53,656 This is not my signature. 1202 01:07:53,656 --> 01:07:54,866 It has been forged. 1203 01:08:11,216 --> 01:08:12,801 Ari, can we talk? 1204 01:08:12,801 --> 01:08:16,805 I'm due on an emergency call with Roland Schulz, 1205 01:08:16,805 --> 01:08:18,515 Board of Directors. 1206 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 I'm sensing some tension over the call. 1207 01:08:20,850 --> 01:08:22,852 Anything I can help mitigate? 1208 01:08:22,852 --> 01:08:24,396 It's not good. 1209 01:08:24,396 --> 01:08:27,399 Two murders and another employee's alleged involvement, 1210 01:08:27,399 --> 01:08:29,567 hardly inspiring for investors. 1211 01:08:29,567 --> 01:08:32,612 Yeah, I can certainly understand why the board is uneasy. 1212 01:08:32,612 --> 01:08:34,656 They don't want to follow the House of Lavigne, 1213 01:08:34,656 --> 01:08:36,533 just like what happened in Gucci and Versace 1214 01:08:36,533 --> 01:08:38,827 after the scandal, the murder. 1215 01:08:38,827 --> 01:08:40,954 Murder scandals? 1216 01:08:40,954 --> 01:08:43,790 I see your French is improving. 1217 01:08:43,790 --> 01:08:45,667 It's kind of an easy one. 1218 01:08:45,667 --> 01:08:50,422 The board might want to explore a change starting at the very top. 1219 01:08:50,422 --> 01:08:53,758 Hence your interest in other designers, like Ricardo Dolce. 1220 01:08:53,758 --> 01:08:55,218 Ricardo? 1221 01:08:55,218 --> 01:08:57,053 Why do you say that? 1222 01:08:57,053 --> 01:08:59,264 I haven't spoken with him in months. 1223 01:09:10,817 --> 01:09:14,696 None of the new trends inspire me. 1224 01:09:14,696 --> 01:09:15,488 Just-- 1225 01:09:15,488 --> 01:09:17,490 Sweater vest for woman. 1226 01:09:17,490 --> 01:09:18,616 Impossible. 1227 01:09:18,616 --> 01:09:20,410 I want you to breathe. 1228 01:09:20,410 --> 01:09:26,041 I must create four collections a year, four, two for ready to wear 1229 01:09:26,041 --> 01:09:27,667 and two for haute couture. 1230 01:09:27,667 --> 01:09:29,085 Where is my inspiration, my beloved? 1231 01:09:29,085 --> 01:09:30,337 Keep breathing. 1232 01:09:30,337 --> 01:09:31,755 Where is my inspiration, What I am going to do? 1233 01:09:31,755 --> 01:09:35,508 Virgil, this is exactly why we're here. 1234 01:09:35,508 --> 01:09:38,303 Sometimes the best way to get over a creative block 1235 01:09:38,303 --> 01:09:39,888 is to get away from the creative block. 1236 01:09:39,888 --> 01:09:43,933 So I want you to take in the Seine. 1237 01:09:43,933 --> 01:09:45,143 Take it in. 1238 01:09:45,143 --> 01:09:46,853 So I want you to take in Breathe it in. 1239 01:09:46,853 --> 01:09:48,438 Focus. 1240 01:09:48,438 --> 01:09:50,315 Absorb it. 1241 01:09:50,523 --> 01:09:52,192 Let it ground you. 1242 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Oh. 1243 01:09:53,401 --> 01:09:54,194 Good. 1244 01:09:55,945 --> 01:09:58,198 Good. 1245 01:10:01,743 --> 01:10:04,037 You're a blessing, ma chérie. 1246 01:10:04,037 --> 01:10:05,705 It's all part of my job. 1247 01:10:05,705 --> 01:10:08,625 All of us at Lavigne, are appreciative 1248 01:10:08,625 --> 01:10:13,171 of the way you're helping our petite, sweet Charlotte. 1249 01:10:18,259 --> 01:10:19,094 Les jaunes! 1250 01:10:19,094 --> 01:10:19,844 What? 1251 01:10:19,844 --> 01:10:20,345 LAre you--! 1252 01:10:20,345 --> 01:10:20,887 Les jaunes! 1253 01:10:20,887 --> 01:10:21,221 Are you OK? 1254 01:10:21,721 --> 01:10:22,555 Les jaunes! 1255 01:10:22,555 --> 01:10:23,807 The yellow. 1256 01:10:23,807 --> 01:10:30,980 The yellow. Les jaunes. The yellow. 1257 01:10:30,980 --> 01:10:34,067 The yellow, les jaunes, les jaunes. 1258 01:10:34,067 --> 01:10:37,654 Rammène ça, voilà. 1259 01:10:37,654 --> 01:10:38,780 This is beautiful. 1260 01:10:38,780 --> 01:10:40,156 C'est grace à toi. Merci. 1261 01:10:40,156 --> 01:10:41,574 Oh, I love it. 1262 01:10:45,120 --> 01:10:47,247 André. 1263 01:10:47,455 --> 01:10:48,123 What's up? 1264 01:10:52,794 --> 01:10:56,589 The judge will decide on Charlotte's case tomorrow 1265 01:10:56,589 --> 01:10:58,466 unless we get more evidence. 1266 01:10:58,466 --> 01:11:00,093 Yeah, Charlotte will be guilty as charged. 1267 01:11:02,178 --> 01:11:03,930 We got to do something. 1268 01:11:05,849 --> 01:11:08,018 Let's think about this for a bit. 1269 01:11:09,060 --> 01:11:11,813 How many bags you saw in the warehouse? 1270 01:11:12,355 --> 01:11:14,357 I don't know, 1,000. 1271 01:11:14,357 --> 01:11:17,527 8,500 a bag, that's-- 1272 01:11:17,527 --> 01:11:20,822 8,500,000. 1273 01:11:21,322 --> 01:11:22,157 8,That's big motive.- 1274 01:11:25,326 --> 01:11:28,663 That guy at the warehouse, he was looking for something. 1275 01:11:28,663 --> 01:11:30,457 It was something that belonged to his boss. 1276 01:11:30,457 --> 01:11:34,210 Look, I-- the boxes might be gone, 1277 01:11:34,210 --> 01:11:36,338 but there might be a clue into 1278 01:11:36,338 --> 01:11:38,423 who or what is framing migmy friend., 1279 01:11:38,423 --> 01:11:39,883 Listen, we don't have authorization 1280 01:11:39,883 --> 01:11:41,134 to go back to the warehouse. 1281 01:11:41,134 --> 01:11:42,344 Is that clear? 1282 01:11:42,344 --> 01:11:43,678 I have to go back to the precinct 1283 01:11:43,678 --> 01:11:46,389 to fill up the report for Captain Fontaine. 1284 01:11:46,389 --> 01:11:48,266 But the warehouse is off limits. 1285 01:11:48,266 --> 01:11:49,476 I know. 1286 01:11:49,476 --> 01:11:50,143 Yep. 1287 01:11:50,143 --> 01:11:51,269 Tu comprends? 1288 01:11:51,269 --> 01:11:52,187 100%. 1289 01:11:55,231 --> 01:11:56,816 Okay. 1290 01:12:51,746 --> 01:12:53,248 Beware of dog. 1291 01:12:53,248 --> 01:12:54,332 Yeah, right. 1292 01:12:54,332 --> 01:12:56,001 More like beware of rat. 1293 01:13:51,973 --> 01:13:55,268 There you are, my wicked little counterfeits. 1294 01:14:44,567 --> 01:14:46,820 Merci beaucoup. 1295 01:14:46,820 --> 01:14:53,118 Your job was to help calm my nerve, 1296 01:14:53,118 --> 01:14:56,871 not wreck them by ruining my plan, ma chérie. 1297 01:14:59,541 --> 01:15:01,459 {\an8}Maintenant tu me le rends. 1298 01:15:11,636 --> 01:15:13,596 Nice pendant. 1299 01:15:13,596 --> 01:15:16,558 Can't say the same about your counterfeits. 1300 01:15:16,891 --> 01:15:20,478 Certainly not haut couture. 1301 01:15:20,770 --> 01:15:23,273 But they are-- how-- 1302 01:15:23,273 --> 01:15:24,774 profitable. 1303 01:15:24,774 --> 01:15:25,442 Stop. 1304 01:15:29,320 --> 01:15:34,034 So all of this because Ari chose Ricardo 1305 01:15:34,034 --> 01:15:36,703 to replace you as creative director? 1306 01:15:36,703 --> 01:15:42,292 I took the House of Lavigne from a middling fashion house 1307 01:15:42,292 --> 01:15:45,086 to the trendsetter it is today. 1308 01:15:45,086 --> 01:15:50,675 IAnd then because of some, e how do you say, bean counter, 1309 01:15:50,675 --> 01:15:51,760 I am fini? 1310 01:15:51,760 --> 01:15:52,594 No! 1311 01:15:52,594 --> 01:15:53,345 No, stop! 1312 01:15:55,930 --> 01:16:01,644 I decided that if I was going to be shown the door, 1313 01:16:01,644 --> 01:16:06,441 I might as well make a fortune on my way out. 1314 01:16:06,441 --> 01:16:08,651 But your beef was with Ari. 1315 01:16:08,651 --> 01:16:12,822 So why would you kill Ondine and Gerard? 1316 01:16:12,822 --> 01:16:14,949 Gerard. 1317 01:16:19,537 --> 01:16:22,165 He learned of my counterfeits, threatening 1318 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 to take this information to the cops. 1319 01:16:26,753 --> 01:16:34,678 I was rather fond of Gerard, up until the moment I kill him. 1320 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 And Charlotte? 1321 01:16:35,345 --> 01:16:36,805 Oh, Charlotte. 1322 01:16:36,805 --> 01:16:38,348 Sweet Charlotte. 1323 01:16:38,348 --> 01:16:43,478 Her presence worked out to my, how do you say, convenience. 1324 01:16:43,478 --> 01:16:48,566 After all, someone had to take the blame. 1325 01:16:48,900 --> 01:16:54,030 And Ondine, that was just another convenience? 1326 01:16:54,531 --> 01:16:58,868 Ondine's faux pas was that she was a bit too nosy 1327 01:16:58,868 --> 01:17:03,540 about the warehouse for her own good. 1328 01:17:06,960 --> 01:17:07,585 Oh. 1329 01:17:11,297 --> 01:17:13,758 As are you, ma chérie. 1330 01:17:14,092 --> 01:17:21,099 So I am afraid you're going to join her, how do you say... 1331 01:17:21,099 --> 01:17:22,017 Six feet under. 1332 01:17:25,645 --> 01:17:31,693 Well, I guess I won't be at Fashion Week again, right? 1333 01:17:33,069 --> 01:17:33,903 But that's OK. 1334 01:17:33,903 --> 01:17:36,656 You're pretty calm now. 1335 01:17:38,283 --> 01:17:39,868 Yeah. 1336 01:17:39,868 --> 01:17:40,785 Yeah, it's true. 1337 01:17:43,163 --> 01:17:44,914 I feel better. 1338 01:18:58,863 --> 01:18:59,447 Hey. 1339 01:19:17,549 --> 01:19:19,592 You all right? 1340 01:19:20,218 --> 01:19:21,052 You saved my life. 1341 01:19:42,699 --> 01:19:45,869 Glad you threw away the book this time. 1342 01:19:49,539 --> 01:19:50,206 Inspector Duvreuil. 1343 01:19:54,669 --> 01:19:56,046 Captain Fontaine. 1344 01:19:57,255 --> 01:19:58,923 Impressive. 1345 01:20:00,091 --> 01:20:00,800 Merci, Captain. 1346 01:20:06,723 --> 01:20:09,517 It appears that my trip to Timbuktu got cancelled. 1347 01:20:21,946 --> 01:20:22,238 Lauren. 1348 01:20:44,761 --> 01:20:47,764 We are so celebrating. 1349 01:20:47,764 --> 01:20:50,100 Haute cuisine, dancing. 1350 01:20:50,100 --> 01:20:51,142 Champagne. 1351 01:20:51,142 --> 01:20:53,019 Lots of champagne. 1352 01:21:03,113 --> 01:21:07,033 Charlotte, we are so happy that you're vindicated. 1353 01:21:07,033 --> 01:21:08,785 Lauren was there when I needed her. 1354 01:21:08,785 --> 01:21:12,539 And she just never gave up on me. 1355 01:21:13,373 --> 01:21:18,628 And Virgil may be behind bars, but the work at Lavigne must go on. 1356 01:21:18,628 --> 01:21:21,756 You are needed now more than ever, Lauren. 1357 01:21:21,756 --> 01:21:23,633 Well, it's nice to be needed, Ari. 1358 01:21:23,633 --> 01:21:26,761 But I feel like it's time for me to go home. 1359 01:21:26,761 --> 01:21:29,806 Oh, you go to New York to make a living. 1360 01:21:29,806 --> 01:21:32,434 You come to Paris to be alive. 1361 01:21:33,018 --> 01:21:37,063 Stay here as Lavigne's fashion psychologist. 1362 01:21:37,063 --> 01:21:38,606 Full-time. 1363 01:21:38,606 --> 01:21:39,274 Full-time? 1364 01:21:40,608 --> 01:21:42,277 Oh. 1365 01:21:42,277 --> 01:21:43,069 Lauren, come on. 1366 01:21:44,320 --> 01:21:47,657 To help us shake off the stink Lauof scandalon. 1367 01:21:47,657 --> 01:21:49,993 and the transition with the new designer. 1368 01:21:49,993 --> 01:21:53,413 Yeah, I can't imagine Ricardo Dolceis too keen on stepping 1369 01:21:53,413 --> 01:21:55,999 into Virgil's outmoded shoes. 1370 01:21:55,999 --> 01:22:00,170 That's why our new designer is Donatella Ford. 1371 01:22:01,338 --> 01:22:02,005 Are you serious? 1372 01:22:02,005 --> 01:22:04,090 What? 1373 01:22:04,090 --> 01:22:04,883 Seriously? 1374 01:22:05,258 --> 01:22:06,009 Yes. 1375 01:22:07,344 --> 01:22:08,470 That's impressive. 1376 01:22:08,678 --> 01:22:10,513 So you'll consider. 1377 01:22:10,513 --> 01:22:11,306 Oui. 1378 01:22:11,306 --> 01:22:12,182 I don't know. 1379 01:22:13,391 --> 01:22:15,226 Moving to Paris would be a huge step for me. 1380 01:22:18,980 --> 01:22:20,982 You know my biggest regret? 1381 01:22:23,693 --> 01:22:24,861 What I didn't do. 1382 01:22:30,742 --> 01:22:34,245 Lauren, can you at least consider it, please? 1383 01:22:41,961 --> 01:22:45,048 Mademoiselle, hot dog for your thoughts. 1384 01:22:45,048 --> 01:22:45,423 Merci. 1385 01:22:45,423 --> 01:22:46,341 De rien. 1386 01:22:46,341 --> 01:22:47,008 Bonjour. 1387 01:22:49,761 --> 01:22:51,805 Lavigne just offered me a full-time job. 1388 01:22:54,265 --> 01:22:55,058 Congrats. 1389 01:22:55,058 --> 01:22:56,059 Thanks. 1390 01:22:56,059 --> 01:22:58,144 Lauren, what are you going to do? 1391 01:22:58,144 --> 01:23:02,941 Well, it's actually a pretty easy decision to make. 1392 01:23:06,653 --> 01:23:09,322 Well? 1393 01:23:09,322 --> 01:23:12,200 I'm staying. 1394 01:23:12,200 --> 01:23:12,784 Merveilleux. 1395 01:23:17,789 --> 01:23:20,458 Wait, is this Dijon on my hot dog? 1396 01:23:20,709 --> 01:23:21,292 Of course. 1397 01:23:21,292 --> 01:23:21,835 What? 1398 01:23:21,835 --> 01:23:22,919 Hot dog Dijon. 1399 01:23:22,919 --> 01:23:24,963 Still a French national mustard. 1400 01:23:24,963 --> 01:23:28,425 No, no, it was the Romans that introduced Dijon. 1401 01:23:28,425 --> 01:23:30,218 Still aNo, Dijon, France.ustard. 1402 01:23:30,218 --> 01:23:31,261 Don't tell me that. 1403 01:23:31,261 --> 01:23:32,804 I end up jumping from this booth. 97769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.