All language subtitles for Burning Flames episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,610 --> 00:01:35,310 [Burning Flames] 3 00:01:35,310 --> 00:01:38,039 [Episode 9] 4 00:01:38,550 --> 00:01:39,350 Bai Cai. 5 00:01:39,830 --> 00:01:41,390 I'll try to stall them. 6 00:01:41,470 --> 00:01:42,729 Once there is a chance, 7 00:01:42,789 --> 00:01:43,910 run to the tunnel. 8 00:01:44,270 --> 00:01:45,060 Do you think I'd leave 9 00:01:45,060 --> 00:01:46,470 you and escape on my own? 10 00:01:50,830 --> 00:01:51,630 Fine. 11 00:01:52,229 --> 00:01:53,890 Let's move forward together. 12 00:02:30,829 --> 00:02:31,850 Gou! 13 00:02:45,920 --> 00:02:46,890 Gou! 14 00:02:57,230 --> 00:02:58,140 Gou. 15 00:03:31,510 --> 00:03:32,790 I want to see 16 00:03:33,630 --> 00:03:35,240 how long it takes 17 00:03:36,110 --> 00:03:38,780 to corrode your bones and blood. 18 00:03:51,790 --> 00:03:52,560 Gou! 19 00:04:00,670 --> 00:04:01,950 Are you in pain? 20 00:04:03,090 --> 00:04:05,330 Just scream if you're in pain. 21 00:04:05,750 --> 00:04:08,000 Scream as much as you want. 22 00:04:08,150 --> 00:04:12,360 Enjoy your last moments. 23 00:04:20,459 --> 00:04:22,200 So comfortable! 24 00:04:25,030 --> 00:04:26,230 Immortal Gui Mu. 25 00:04:27,750 --> 00:04:29,080 This is so comfortable. 26 00:04:33,310 --> 00:04:34,130 Didn't you say 27 00:04:34,150 --> 00:04:36,030 you would cut me into pieces? 28 00:04:36,990 --> 00:04:39,760 What? Is this all you've got? 29 00:04:47,670 --> 00:04:50,310 Go ahead, keep pretending. 30 00:04:59,470 --> 00:05:01,100 Immortal! 31 00:05:02,830 --> 00:05:04,190 Immortal. 32 00:05:04,670 --> 00:05:06,900 Please show mercy. 33 00:05:08,310 --> 00:05:09,660 I just remembered 34 00:05:10,230 --> 00:05:11,670 I have something to say. 35 00:05:12,230 --> 00:05:13,190 What? 36 00:05:14,590 --> 00:05:16,520 Are you begging for mercy already? 37 00:05:25,710 --> 00:05:26,830 Immortal. 38 00:05:28,350 --> 00:05:29,470 There is something 39 00:05:29,710 --> 00:05:32,430 I have to tell you before I die. 40 00:05:32,950 --> 00:05:34,810 Otherwise, I won't rest in peace. 41 00:05:35,330 --> 00:05:36,170 Fine. 42 00:05:37,020 --> 00:05:39,220 I'd like to see what a slave like you 43 00:05:39,250 --> 00:05:41,159 could tell me. 44 00:06:00,910 --> 00:06:01,840 Back then, 45 00:06:02,550 --> 00:06:03,490 Xin King 46 00:06:03,530 --> 00:06:05,730 beat you into a pulp. 47 00:06:05,990 --> 00:06:08,070 It was such an awesome sight. 48 00:06:25,510 --> 00:06:26,060 Let's go. 49 00:06:26,060 --> 00:06:28,230 I'll tear you into pieces! 50 00:06:28,230 --> 00:06:28,950 Watch out! 51 00:07:06,950 --> 00:07:08,280 -Young Master. -Zhazha. 52 00:07:08,280 --> 00:07:10,070 Where are you? 53 00:07:10,110 --> 00:07:10,870 Young Master! 54 00:07:10,870 --> 00:07:12,210 Zhazha! 55 00:07:12,710 --> 00:07:13,510 Report! 56 00:07:13,540 --> 00:07:14,780 We found no trace of Young Master 57 00:07:14,780 --> 00:07:16,430 in the forest southeast of the mine. 58 00:07:16,430 --> 00:07:17,270 Keep searching! 59 00:07:17,270 --> 00:07:17,940 Yes. 60 00:07:18,150 --> 00:07:19,290 Zhazha! 61 00:07:20,230 --> 00:07:21,030 We've searched the barracks, 62 00:07:21,030 --> 00:07:23,230 but we still couldn't find Young Master. 63 00:07:23,230 --> 00:07:24,840 Keep searching! 64 00:07:25,590 --> 00:07:26,680 Bad news, Sir! 65 00:07:26,710 --> 00:07:27,770 Immortal Gui Mu... 66 00:07:27,780 --> 00:07:28,940 He ate people! 67 00:07:29,070 --> 00:07:30,190 What did you say? 68 00:07:30,310 --> 00:07:31,530 I heard it with my own ears. 69 00:07:31,530 --> 00:07:32,570 In the secret room of the pharmacy. 70 00:07:32,570 --> 00:07:33,390 Immortal Gui Mu... 71 00:07:33,390 --> 00:07:34,670 He ate a living person. 72 00:07:35,630 --> 00:07:37,610 No, no, no. 73 00:07:37,830 --> 00:07:39,150 Zhazha! 74 00:08:02,950 --> 00:08:03,940 Gui Mu! 75 00:08:05,550 --> 00:08:07,020 Chen Jing. 76 00:08:08,530 --> 00:08:09,880 What do you want? 77 00:08:09,910 --> 00:08:12,390 Don't get in my way. 78 00:08:12,480 --> 00:08:13,890 Let me ask you. 79 00:08:13,920 --> 00:08:15,790 Weren't you resting in the pharmacy? 80 00:08:15,790 --> 00:08:17,430 Why are you here? 81 00:08:17,430 --> 00:08:18,810 You're asking me? 82 00:08:19,190 --> 00:08:21,660 You have two wicked sons. 83 00:08:22,390 --> 00:08:24,180 Now you need me 84 00:08:24,200 --> 00:08:26,040 to clean up your mess. 85 00:08:26,070 --> 00:08:27,940 Isn't it embarrassing? 86 00:08:29,070 --> 00:08:30,750 Mr. Chen, please uphold justice for us. 87 00:08:30,750 --> 00:08:33,080 I didn't mean to offend the Immortal Clan. 88 00:08:33,350 --> 00:08:34,809 But I can’t stand by 89 00:08:34,830 --> 00:08:36,110 and watch my wife 90 00:08:36,150 --> 00:08:37,789 get eaten alive. 91 00:08:37,830 --> 00:08:38,789 Sir. 92 00:08:38,830 --> 00:08:40,490 I was working in the mine today 93 00:08:40,510 --> 00:08:41,990 when I was suddenly caught by Prince Zhou Qiao's guards 94 00:08:41,990 --> 00:08:43,270 and sent to the secret room of the pharmacy. 95 00:08:43,270 --> 00:08:44,260 They wanted to offer me 96 00:08:44,260 --> 00:08:46,320 to Immortal Gui Mu to heal his wounds. 97 00:08:46,390 --> 00:08:48,190 If Gou hadn't arrived in time... 98 00:08:48,190 --> 00:08:48,910 Sir. 99 00:08:49,510 --> 00:08:51,430 Gui Mu not only wanted to eat my wife, 100 00:08:51,430 --> 00:08:52,230 he also... 101 00:08:52,790 --> 00:08:53,830 What else? 102 00:08:54,270 --> 00:08:56,070 He also ate Young Master Zhazha. 103 00:08:56,190 --> 00:08:57,130 What? 104 00:08:59,660 --> 00:09:00,670 Are you serious? 105 00:09:01,310 --> 00:09:02,640 I saw it with my own eyes. 106 00:09:02,720 --> 00:09:03,430 The red beads 107 00:09:03,430 --> 00:09:04,340 Young Master Zhazha 108 00:09:04,340 --> 00:09:05,380 always carried with him 109 00:09:05,380 --> 00:09:06,720 is with Gui Mu right now. 110 00:09:07,550 --> 00:09:08,590 Gui Mu! 111 00:09:09,590 --> 00:09:11,040 Where is my son? 112 00:09:11,390 --> 00:09:14,620 You're the father, 113 00:09:15,030 --> 00:09:16,270 but you're asking me? 114 00:09:16,470 --> 00:09:18,130 Let me ask you again. 115 00:09:18,270 --> 00:09:21,250 Did you eat my son? 116 00:09:27,110 --> 00:09:28,380 I... 117 00:09:30,950 --> 00:09:31,790 Ate him. 118 00:09:56,610 --> 00:09:58,020 Chen Jing. 119 00:09:58,910 --> 00:10:01,980 How dare you attack me? 120 00:10:02,550 --> 00:10:05,060 Do you want to break your promise? 121 00:10:05,430 --> 00:10:07,190 My son, Zhazha... 122 00:10:12,710 --> 00:10:14,830 I keep tolerating things. 123 00:10:16,110 --> 00:10:18,470 But my only son 124 00:10:19,230 --> 00:10:20,880 still couldn't escape 125 00:10:20,910 --> 00:10:22,400 from you. 126 00:10:24,310 --> 00:10:25,360 Immortal Clan! 127 00:10:25,750 --> 00:10:28,500 You have gone too far! 128 00:10:29,070 --> 00:10:30,300 Poison Claw! 129 00:10:32,630 --> 00:10:34,380 Golden Warrior Spirit! 130 00:10:34,470 --> 00:10:35,630 Chen Jing finally stopped 131 00:10:35,630 --> 00:10:37,360 tolerating the Immortal Clan. 132 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Godfather! 133 00:11:02,830 --> 00:11:03,400 Let's go. 134 00:11:03,420 --> 00:11:04,980 Chen Jing, stop! 135 00:11:05,510 --> 00:11:06,790 I know where Zhazha is. 136 00:11:07,670 --> 00:11:08,990 Zhazha is still alive? 137 00:11:09,030 --> 00:11:09,950 Where is he? 138 00:11:09,950 --> 00:11:10,670 We have all fallen 139 00:11:10,670 --> 00:11:11,750 into Gou's trap. 140 00:11:12,190 --> 00:11:13,450 Someone just reported 141 00:11:13,590 --> 00:11:14,640 finding a secret tunnel 142 00:11:14,640 --> 00:11:16,510 under the mine, leading to the outside world. 143 00:11:16,510 --> 00:11:17,390 Who else would do that 144 00:11:17,390 --> 00:11:18,710 except for that brat? 145 00:11:19,080 --> 00:11:20,460 The missing people in the mine 146 00:11:20,460 --> 00:11:22,190 must have been taken out by him. 147 00:11:22,230 --> 00:11:23,690 I don't want to hear these. 148 00:11:23,750 --> 00:11:25,330 Tell me where Zhazha is! 149 00:11:25,370 --> 00:11:26,290 Listen to me. 150 00:11:26,350 --> 00:11:27,860 He must be using Zhazha 151 00:11:27,950 --> 00:11:29,070 to sow discord among us 152 00:11:29,070 --> 00:11:30,530 and let us kill each other. 153 00:11:30,590 --> 00:11:32,230 Haven't you ever considered that 154 00:11:32,230 --> 00:11:33,690 Gou might have pretended to be a human-eating monster 155 00:11:33,690 --> 00:11:34,950 and kidnapped Zhazha? 156 00:11:35,190 --> 00:11:37,590 This way, he could confuse and threaten us. 157 00:11:37,660 --> 00:11:39,850 Chen Jing, you fell into the trap 158 00:11:39,880 --> 00:11:41,310 because you were worried and lost your composure. 159 00:11:41,310 --> 00:11:42,150 In my opinion, 160 00:11:42,470 --> 00:11:44,240 Zhazha must still be with him. 161 00:11:44,260 --> 00:11:45,820 Aren't you the one who instigated things? 162 00:11:45,820 --> 00:11:47,620 He must still be alive right now. 163 00:11:47,750 --> 00:11:49,390 If we let Gou escape, 164 00:11:49,630 --> 00:11:51,490 we won't know if Zhazha will live. 165 00:11:53,030 --> 00:11:54,200 Gou. 166 00:11:55,390 --> 00:11:58,040 Gou! 167 00:11:58,390 --> 00:11:59,370 Qiao. 168 00:12:00,230 --> 00:12:01,790 You're right. 169 00:12:03,200 --> 00:12:04,230 That Gou 170 00:12:04,260 --> 00:12:07,050 is indeed the Prince of Xin. 171 00:12:09,910 --> 00:12:10,940 But... 172 00:12:11,510 --> 00:12:13,710 But where did he get the Immortal Clan's 173 00:12:14,110 --> 00:12:15,790 curse mark on his body? 174 00:12:20,000 --> 00:12:21,030 Take him down. 175 00:12:21,500 --> 00:12:22,440 Yes. 176 00:12:31,390 --> 00:12:32,380 Gou! 177 00:12:34,870 --> 00:12:35,920 Gou! 178 00:12:40,670 --> 00:12:43,610 Gou, how dare you lie to me? 179 00:12:43,670 --> 00:12:45,790 Tell me, where is Zhazha? 180 00:12:46,230 --> 00:12:47,510 Zhazha is still alive. 181 00:12:47,670 --> 00:12:48,650 As long as you let us go, 182 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 I'll tell you. 183 00:12:49,700 --> 00:12:50,510 Otherwise, 184 00:12:50,530 --> 00:12:51,730 you will never see him again. 185 00:12:51,730 --> 00:12:53,240 Zhazha is my bottom line. 186 00:12:54,390 --> 00:12:55,990 You're asking for death. 187 00:12:56,150 --> 00:12:57,820 Don't blame me. 188 00:12:58,710 --> 00:13:00,990 How does it feel 189 00:13:00,990 --> 00:13:02,790 to be fooled by 190 00:13:03,430 --> 00:13:05,110 your own slave? 191 00:13:08,950 --> 00:13:10,170 Gou! 192 00:13:12,550 --> 00:13:14,940 Tell me! Where is Zhazha? 193 00:13:14,990 --> 00:13:17,300 Or I'll make your life miserable. 194 00:13:17,330 --> 00:13:18,730 Why bother? 195 00:13:29,030 --> 00:13:31,230 As long as we chop off this girl's limbs, 196 00:13:31,830 --> 00:13:33,110 he will tell us. 197 00:13:33,140 --> 00:13:34,240 Zhou Qiao! 198 00:13:39,490 --> 00:13:41,640 Which arm should I start with? 199 00:13:43,150 --> 00:13:43,790 I'm just a slave, 200 00:13:43,790 --> 00:13:45,110 I didn't expect you 201 00:13:45,110 --> 00:13:46,960 to personally tend to me, Prince Zhou. 202 00:13:46,960 --> 00:13:48,620 Kill me if you dare! 203 00:13:49,230 --> 00:13:51,340 What? You don't dare to do it? 204 00:13:51,870 --> 00:13:52,670 That's right. 205 00:13:53,070 --> 00:13:54,710 You're just a monster 206 00:13:54,710 --> 00:13:56,550 who calls an evil man your father, steals people's homes, 207 00:13:56,550 --> 00:13:57,790 and harms the populace! 208 00:13:57,790 --> 00:13:58,630 You coward! 209 00:14:02,470 --> 00:14:03,270 Bai Cai! 210 00:14:11,950 --> 00:14:12,980 Gou! 211 00:14:14,760 --> 00:14:17,600 If you want to die, I'll grant your wish. 212 00:14:18,590 --> 00:14:19,990 Go to hell! 213 00:14:20,080 --> 00:14:21,450 -Gou! -Zhou Qiao! 214 00:15:00,580 --> 00:15:01,310 Gou! 215 00:15:01,350 --> 00:15:03,030 Catch them all! 216 00:15:07,910 --> 00:15:09,130 Mr. Chen. 217 00:15:09,230 --> 00:15:11,400 The management of your mine 218 00:15:13,110 --> 00:15:15,070 sure is something. 219 00:15:18,880 --> 00:15:20,510 Gou, are you okay? 220 00:15:22,170 --> 00:15:23,120 I'm fine. 221 00:15:28,660 --> 00:15:29,390 We can leave 222 00:15:29,390 --> 00:15:31,250 once we pass through this tunnel. 223 00:15:33,510 --> 00:15:35,040 Let's go, Bigfoot Monster. 224 00:15:35,790 --> 00:15:37,640 You mean we should split up? 225 00:15:37,640 --> 00:15:38,630 It's good to split up. 226 00:15:38,630 --> 00:15:39,790 This way, they can't catch us in one go. 227 00:15:39,790 --> 00:15:41,770 Bigfoot Monster, you're big. 228 00:15:41,800 --> 00:15:42,710 An underground tunnel will restrict 229 00:15:42,710 --> 00:15:43,510 your movements instead. 230 00:15:43,510 --> 00:15:44,270 Take care. 231 00:15:44,370 --> 00:15:45,570 See you 232 00:15:45,590 --> 00:15:46,710 in the sunlight. 233 00:15:52,670 --> 00:15:53,470 Let's go. 234 00:16:01,230 --> 00:16:02,030 Give it to me. 235 00:16:13,910 --> 00:16:15,350 After them! After them! 236 00:16:46,040 --> 00:16:46,830 Over there. 237 00:16:46,870 --> 00:16:47,510 Go. 238 00:17:02,970 --> 00:17:03,690 Shoot! 239 00:17:24,990 --> 00:17:25,780 Spear! 240 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Bigfoot Monster. 241 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Bigfoot Monster. 242 00:18:08,500 --> 00:18:10,550 Don't hurt others 243 00:18:10,550 --> 00:18:11,790 for food again. 244 00:18:25,000 --> 00:18:26,140 Bigfoot Monster! 245 00:18:35,270 --> 00:18:36,290 Gou. 246 00:18:36,470 --> 00:18:38,930 You sure have a lot of tricks up your sleeves. 247 00:18:39,550 --> 00:18:41,430 How long did you think 248 00:18:42,430 --> 00:18:44,280 a mere beast could stop me? 249 00:18:45,470 --> 00:18:46,670 It's not a beast. 250 00:18:47,190 --> 00:18:48,490 It's my friend. 251 00:19:28,630 --> 00:19:30,150 It's really divine power. 252 00:20:05,190 --> 00:20:06,520 Your gaze 253 00:20:06,840 --> 00:20:08,910 is just like that man. 254 00:20:15,950 --> 00:20:17,950 The divine power of the Earth Realm. 255 00:20:19,110 --> 00:20:21,810 The dead spiritual energy of the underworld. 256 00:20:27,230 --> 00:20:30,400 Wild Snake! 257 00:20:41,350 --> 00:20:42,150 Gou! 258 00:20:58,550 --> 00:21:01,200 Even with the curse mark, 259 00:21:01,750 --> 00:21:03,590 you won't be able to resist 260 00:21:03,610 --> 00:21:05,130 my dead spiritual energy. 261 00:21:06,230 --> 00:21:07,180 Tell me. 262 00:21:07,880 --> 00:21:10,830 Who gave you the curse mark? 263 00:21:12,650 --> 00:21:14,800 Who is it? 264 00:21:26,740 --> 00:21:29,050 Gou! 265 00:21:48,350 --> 00:21:49,730 Gou! 266 00:22:11,080 --> 00:22:13,280 Gou, are you okay? 267 00:22:29,870 --> 00:22:32,070 Gui Mu, oh Gui Mu. 268 00:22:32,710 --> 00:22:35,000 The almighty Plague Immortal, 269 00:22:35,430 --> 00:22:37,050 reduced to 270 00:22:37,080 --> 00:22:38,840 bullying a kid. 271 00:22:39,350 --> 00:22:41,710 You're truly regressing. 272 00:22:42,990 --> 00:22:45,470 [Fu Xi] 273 00:22:43,670 --> 00:22:44,840 Fu Xi. 274 00:22:46,270 --> 00:22:48,230 It's you! 275 00:22:48,350 --> 00:22:50,540 Godfather, who is he? 276 00:22:54,790 --> 00:22:57,700 He used to be the High Priest of the Immortal realm. 277 00:22:58,350 --> 00:23:00,320 He was also my mentor. 278 00:23:01,230 --> 00:23:03,070 But his identity now 279 00:23:03,910 --> 00:23:06,880 is a traitor wanted by the Immortal Clan. 280 00:23:07,350 --> 00:23:09,150 I did betray the Immortal Clan. 281 00:23:09,500 --> 00:23:10,440 But that was because 282 00:23:10,440 --> 00:23:12,240 Hei Long went against the rules. 283 00:23:12,710 --> 00:23:14,840 He betrayed the path of justice first. 284 00:23:15,190 --> 00:23:16,150 Justice? 285 00:23:23,980 --> 00:23:26,970 The Immortal Clan rules over the three realms! 286 00:23:28,710 --> 00:23:30,590 We are justice. 287 00:23:31,110 --> 00:23:32,710 There's no point in talking. 288 00:23:33,350 --> 00:23:34,940 These two kids 289 00:23:35,520 --> 00:23:37,200 have better places to be. 290 00:23:37,650 --> 00:23:38,440 No! 291 00:23:39,830 --> 00:23:42,920 Gou! Return Zhazha to me! 292 00:23:59,990 --> 00:24:00,990 We... 293 00:24:01,510 --> 00:24:03,000 Are we free now? 294 00:24:04,150 --> 00:24:04,950 Gou. 295 00:24:07,190 --> 00:24:09,100 We finally escaped! 296 00:24:12,910 --> 00:24:13,710 By the way, 297 00:24:14,000 --> 00:24:15,150 didn't Zhou Qiao 298 00:24:15,150 --> 00:24:16,150 stab you just now? 299 00:24:16,470 --> 00:24:17,750 How are you fine? 300 00:24:20,070 --> 00:24:21,400 It's all thanks to this. 301 00:24:25,750 --> 00:24:27,480 The heart-protecting mirror. 302 00:24:27,710 --> 00:24:29,630 Thank you, Bai Cai. 303 00:24:53,850 --> 00:24:55,520 [Lan] 304 00:24:58,030 --> 00:24:59,110 Are you Gou? 305 00:25:01,110 --> 00:25:02,350 I'm here to pick you up. 306 00:25:02,350 --> 00:25:03,150 Come up. 307 00:25:04,910 --> 00:25:05,870 Who are you? 308 00:25:14,270 --> 00:25:15,570 Gou! 309 00:25:18,810 --> 00:25:19,610 Gou. 310 00:25:22,110 --> 00:25:23,310 Who are you? 311 00:25:23,310 --> 00:25:24,640 Why should I go with you? 312 00:25:24,950 --> 00:25:25,830 I told you 313 00:25:25,970 --> 00:25:27,350 I'm here to pick you up. 314 00:25:27,470 --> 00:25:28,530 I won't leave with you 315 00:25:28,530 --> 00:25:29,990 if you don't make it clear. 316 00:25:30,190 --> 00:25:31,110 Besides, 317 00:25:31,240 --> 00:25:32,590 to save us, 318 00:25:32,670 --> 00:25:34,730 Old Man is still in the back mountain. 319 00:25:35,070 --> 00:25:36,230 He will be fine. 320 00:25:36,500 --> 00:25:37,400 But you are 321 00:25:37,510 --> 00:25:38,510 so troublesome. 322 00:25:38,660 --> 00:25:39,910 We Shenyin Clan 323 00:25:39,950 --> 00:25:41,680 should have stayed out of this. 324 00:25:41,830 --> 00:25:42,710 Shenyin Clan? 325 00:25:43,310 --> 00:25:44,710 You know Old Man? 326 00:25:49,670 --> 00:25:52,250 Gou, wait for me! 327 00:25:52,510 --> 00:25:53,540 I can go with you. 328 00:25:53,580 --> 00:25:54,980 Take my friend with you. 329 00:25:55,010 --> 00:25:55,950 So troublesome. 330 00:25:58,310 --> 00:25:59,370 Gou! 331 00:26:38,390 --> 00:26:39,270 Why are you lighting the oil lamp 332 00:26:39,270 --> 00:26:40,510 in broad daylight? 333 00:26:40,950 --> 00:26:42,200 This is not an oil lamp. 334 00:26:42,200 --> 00:26:43,860 This is Dragon Whale Incense. 335 00:26:43,910 --> 00:26:45,110 After lighting it, 336 00:26:45,280 --> 00:26:46,540 no matter how far it is, 337 00:26:46,630 --> 00:26:48,350 the High Priest will find us. 338 00:27:11,120 --> 00:27:12,500 Old Man. 339 00:27:16,230 --> 00:27:17,030 Old Man. 340 00:27:17,230 --> 00:27:18,550 Did Gui Mu hurt you? 341 00:27:19,720 --> 00:27:20,950 Gui Mu's just a small fry, 342 00:27:20,950 --> 00:27:22,310 he couldn't hurt me. 343 00:27:23,070 --> 00:27:24,710 Let me check your wound. 344 00:27:36,590 --> 00:27:38,540 Good for you. 345 00:27:38,990 --> 00:27:40,230 You promised to be 346 00:27:40,230 --> 00:27:41,560 a good slave in the mine. 347 00:27:41,670 --> 00:27:43,230 You did what you promised. 348 00:27:43,510 --> 00:27:44,350 Old Man, 349 00:27:44,710 --> 00:27:46,030 you once saved me. 350 00:27:46,240 --> 00:27:47,420 How could I break my promise 351 00:27:47,420 --> 00:27:48,860 to my savior? 352 00:27:50,110 --> 00:27:51,370 You're a good student. 353 00:27:51,910 --> 00:27:53,790 Although you haven't been in the mine for long, 354 00:27:53,790 --> 00:27:56,030 you've grown a lot. 355 00:27:57,270 --> 00:27:59,950 Now that you're out of the mine, 356 00:28:00,510 --> 00:28:01,710 what's your plan? 357 00:28:11,880 --> 00:28:13,270 I want to be strong. 358 00:28:13,670 --> 00:28:16,390 I want to be strong enough to fight Hei Long. 359 00:28:19,710 --> 00:28:21,870 Good, you have guts. 360 00:28:22,990 --> 00:28:24,250 Are you willing 361 00:28:24,790 --> 00:28:26,370 to join the Shenyin Clan 362 00:28:27,310 --> 00:28:28,750 and train with me? 363 00:28:30,340 --> 00:28:31,150 Old Man. 364 00:28:31,630 --> 00:28:32,600 You saved Bai Cai and me 365 00:28:32,600 --> 00:28:33,770 from danger. 366 00:28:33,990 --> 00:28:36,050 I shouldn't suspect anything of you. 367 00:28:36,390 --> 00:28:38,060 But I still have some questions. 368 00:28:38,060 --> 00:28:39,650 It's good to be cautious. 369 00:28:40,150 --> 00:28:40,950 Go ahead. 370 00:28:42,310 --> 00:28:43,350 In the mine, 371 00:28:43,390 --> 00:28:44,180 you appeared as 372 00:28:44,180 --> 00:28:45,540 an ordinary slave. 373 00:28:45,990 --> 00:28:46,790 But just now, 374 00:28:46,990 --> 00:28:47,790 Gui Mu said 375 00:28:47,790 --> 00:28:50,590 you were once the High Priest of the Immortal Clan. 376 00:28:50,600 --> 00:28:51,830 Who exactly are you? 377 00:28:54,680 --> 00:28:55,710 He's right. 378 00:28:57,070 --> 00:28:58,180 I was once 379 00:28:58,220 --> 00:28:59,760 the High Priest of the Immortal Clan. 380 00:28:59,760 --> 00:29:00,580 I couldn't stand 381 00:29:00,580 --> 00:29:02,100 what Hei Long did. 382 00:29:02,170 --> 00:29:02,900 So I gathered 383 00:29:02,900 --> 00:29:04,060 some comrades 384 00:29:04,090 --> 00:29:05,790 and defected from the Immortal Clan. 385 00:29:05,790 --> 00:29:07,990 Then, we established the Shenyin Clan. 386 00:29:08,470 --> 00:29:09,470 And now, 387 00:29:11,030 --> 00:29:13,230 I'm the High Priest of the Shenyin Clan. 388 00:29:14,190 --> 00:29:15,910 You once said in the mine that 389 00:29:15,970 --> 00:29:17,050 you came for me. 390 00:29:17,870 --> 00:29:19,270 I want to know the reason. 391 00:29:19,590 --> 00:29:20,390 Gou. 392 00:29:21,430 --> 00:29:23,910 You are wise and courageous. 393 00:29:24,670 --> 00:29:26,390 You can tolerate 394 00:29:26,590 --> 00:29:28,310 and can do what others cannot. 395 00:29:28,790 --> 00:29:29,630 I know 396 00:29:30,710 --> 00:29:32,520 you have ambitions. 397 00:29:32,520 --> 00:29:33,840 Just like you, 398 00:29:34,470 --> 00:29:36,070 I want to defeat Hei Long 399 00:29:36,270 --> 00:29:38,000 for the equality of all beings. 400 00:29:39,680 --> 00:29:41,510 So I had to go to the mine 401 00:29:41,510 --> 00:29:42,740 to see for myself 402 00:29:43,310 --> 00:29:44,470 if you can shoulder 403 00:29:44,470 --> 00:29:45,730 this responsibility. 404 00:29:48,110 --> 00:29:48,920 Of course, 405 00:29:49,190 --> 00:29:52,350 if you choose this path, 406 00:29:52,750 --> 00:29:54,270 you will face 407 00:29:54,710 --> 00:29:55,550 the greatest enemy 408 00:29:55,550 --> 00:29:57,030 in this world. 409 00:29:57,950 --> 00:29:59,920 You will face countless dangers 410 00:30:00,150 --> 00:30:02,070 and you might die at any time. 411 00:30:06,750 --> 00:30:07,550 Gou. 412 00:30:08,510 --> 00:30:09,950 I don't want you to die. 413 00:30:10,750 --> 00:30:12,870 It's easy if you don't want to die. 414 00:30:13,710 --> 00:30:14,510 Gou. 415 00:30:15,000 --> 00:30:16,830 I know you've suffered a lot. 416 00:30:18,030 --> 00:30:19,230 You can go back to the mortal world 417 00:30:19,230 --> 00:30:20,310 with Bai Cai 418 00:30:21,160 --> 00:30:22,890 and become an ordinary person. 419 00:30:23,950 --> 00:30:25,350 With the Fire of Chaos, 420 00:30:25,350 --> 00:30:27,190 you can live a peaceful life. 421 00:30:30,430 --> 00:30:31,230 Bai Cai. 422 00:30:32,070 --> 00:30:33,190 Although we saved 423 00:30:33,190 --> 00:30:34,710 many miners this time, 424 00:30:35,030 --> 00:30:36,430 as long as the Immortal Clan 425 00:30:36,430 --> 00:30:37,830 and Hei Long still exist, 426 00:30:37,910 --> 00:30:39,070 countless people 427 00:30:39,070 --> 00:30:40,730 will be sent to the mine again. 428 00:30:41,230 --> 00:30:42,630 I don't want anyone else 429 00:30:42,720 --> 00:30:44,320 to go through all this again. 430 00:30:46,790 --> 00:30:47,590 Okay. 431 00:30:47,950 --> 00:30:48,710 No matter what you do, 432 00:30:48,710 --> 00:30:49,740 I'll support you. 433 00:30:50,670 --> 00:30:52,070 But don't leave me. 434 00:31:01,030 --> 00:31:02,870 Old Man, I've made up my mind. 435 00:31:02,990 --> 00:31:04,400 I want to join the Shenyin Clan 436 00:31:04,400 --> 00:31:06,230 and train with you. 437 00:31:09,910 --> 00:31:12,070 Okay, get up. 438 00:31:12,740 --> 00:31:14,030 That's the look. 439 00:31:30,310 --> 00:31:31,110 Old Man. 440 00:31:31,240 --> 00:31:32,100 Her too. 441 00:31:33,110 --> 00:31:35,310 Do you want to join the Shenyin Clan too? 442 00:31:36,390 --> 00:31:37,550 I want to be with Gou. 443 00:31:37,550 --> 00:31:39,070 I'll do whatever he does. 444 00:31:39,870 --> 00:31:40,670 Lan. 445 00:31:41,150 --> 00:31:42,150 What do you think? 446 00:31:42,630 --> 00:31:43,590 An ordinary person 447 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 who can't do anything 448 00:31:44,590 --> 00:31:46,450 shouldn't join the Shenyin Clan. 449 00:31:47,200 --> 00:31:48,590 Who says I can't do anything? 450 00:31:48,590 --> 00:31:50,310 Besides, I can learn if I can't. 451 00:31:50,310 --> 00:31:51,910 Were you born capable of everything? 452 00:31:51,910 --> 00:31:53,310 Regardless, I disagree. 453 00:31:54,070 --> 00:31:55,150 If the High Priest 454 00:31:55,230 --> 00:31:56,760 insists on taking her back, 455 00:31:57,030 --> 00:31:58,360 her survivability will 456 00:31:59,030 --> 00:32:00,870 depend on her fate. 457 00:32:02,350 --> 00:32:03,630 Don't regret it. 458 00:32:04,390 --> 00:32:06,310 I'll go forward with Gou. 459 00:32:06,430 --> 00:32:07,430 I won't regret it. 460 00:32:10,110 --> 00:32:11,740 I like 461 00:32:11,910 --> 00:32:13,070 your attitude. 462 00:32:14,190 --> 00:32:14,990 Come on. 463 00:32:25,670 --> 00:32:27,030 My mark is gone too. 464 00:32:31,070 --> 00:32:32,390 I want this mark 465 00:32:32,670 --> 00:32:34,400 to disappear forever. 466 00:32:39,240 --> 00:32:40,340 Zhazha... 467 00:32:47,270 --> 00:32:48,990 Zhazha... 468 00:32:50,140 --> 00:32:51,830 Father. 469 00:32:53,030 --> 00:32:54,330 Father! 470 00:32:56,030 --> 00:32:57,260 Father! 471 00:32:58,390 --> 00:32:59,190 Zhazha? 472 00:33:00,390 --> 00:33:01,590 -Zhazha... -Father! 473 00:33:03,020 --> 00:33:04,380 -Father. -Zhazha. 474 00:33:08,270 --> 00:33:12,230 -Father! -Zhazha! 475 00:33:12,860 --> 00:33:15,420 -Father! -Zhazha! 476 00:33:16,120 --> 00:33:17,870 Zhazha! 477 00:33:19,350 --> 00:33:21,130 Father. 478 00:33:21,470 --> 00:33:22,760 Zhazha. 479 00:33:26,390 --> 00:33:28,590 -Father! -My son! 480 00:33:29,500 --> 00:33:31,680 -Father! -I missed you so much. 481 00:33:31,950 --> 00:33:33,870 You are still alive. 482 00:33:34,110 --> 00:33:36,200 Still alive! 483 00:33:39,790 --> 00:33:41,310 Father. 484 00:33:42,910 --> 00:33:44,510 Zhazha, hurry. 485 00:33:45,390 --> 00:33:46,430 Let me see. 486 00:33:46,510 --> 00:33:47,710 Let me see. 487 00:33:47,830 --> 00:33:48,970 Are you hurt? 488 00:33:49,230 --> 00:33:50,830 Are you hurt anywhere? 489 00:33:50,930 --> 00:33:52,630 Father, I'm fine. 490 00:33:52,630 --> 00:33:53,570 See? 491 00:33:54,190 --> 00:33:55,990 See? Everything is fine. 492 00:33:55,990 --> 00:33:59,590 Great. 493 00:33:59,590 --> 00:34:00,440 Zhazha. 494 00:34:01,350 --> 00:34:03,870 You scared me to death. 495 00:34:08,670 --> 00:34:10,469 Zhazha, don't worry. 496 00:34:10,790 --> 00:34:12,070 I will 497 00:34:12,070 --> 00:34:13,429 catch Gou. 498 00:34:13,590 --> 00:34:14,500 After that, 499 00:34:14,500 --> 00:34:15,590 I will kill him 500 00:34:15,590 --> 00:34:16,719 and vent your anger. 501 00:34:17,909 --> 00:34:18,389 Father. 502 00:34:18,920 --> 00:34:21,260 Please don't kill Brother Gou. 503 00:34:22,110 --> 00:34:22,909 What’s wrong? 504 00:34:23,070 --> 00:34:23,870 Father. 505 00:34:24,230 --> 00:34:26,230 Brother Gou taught me 506 00:34:26,230 --> 00:34:28,030 how to be a good person. 507 00:34:28,670 --> 00:34:30,020 Before this, 508 00:34:30,020 --> 00:34:31,870 I made many mistakes 509 00:34:32,630 --> 00:34:35,070 and I was not filial enough. 510 00:34:35,350 --> 00:34:36,590 Please forgive me. 511 00:34:39,949 --> 00:34:40,830 Okay. 512 00:34:41,790 --> 00:34:42,780 Good. 513 00:34:43,790 --> 00:34:44,909 My son. 514 00:34:44,909 --> 00:34:46,350 You've grown up. 515 00:34:46,350 --> 00:34:47,830 You've grown up. 516 00:34:51,710 --> 00:34:52,590 In the end, 517 00:34:52,590 --> 00:34:54,190 I still underestimated Gou. 518 00:34:54,949 --> 00:34:55,850 I didn't expect that 519 00:34:55,850 --> 00:34:57,850 even the mischievous Zhazha 520 00:34:58,310 --> 00:34:59,790 listens to him now. 521 00:35:01,790 --> 00:35:06,840 [Shenyin Village] 522 00:35:06,630 --> 00:35:08,440 Wait for me! Hurry! 523 00:35:18,830 --> 00:35:19,990 Come on. 524 00:35:23,870 --> 00:35:25,030 Hurry up. 525 00:35:48,110 --> 00:35:49,270 Come closer. 526 00:35:49,310 --> 00:35:51,590 High Priest. 527 00:35:51,910 --> 00:35:52,710 Great! 528 00:35:53,000 --> 00:35:53,990 Great! 529 00:35:54,110 --> 00:35:57,790 High Priest. 530 00:36:00,180 --> 00:36:01,840 Such beautiful houses. 531 00:36:04,180 --> 00:36:05,740 Look, over there. 532 00:36:05,780 --> 00:36:08,240 That is the meeting hall of the Shenyin Clan. 533 00:36:12,510 --> 00:36:14,700 Let's go to the training ground first. 534 00:36:19,050 --> 00:36:19,910 Greetings, High Priest. 535 00:36:19,910 --> 00:36:20,590 Hello. 536 00:36:20,700 --> 00:36:21,350 Hello. 537 00:36:21,350 --> 00:36:22,390 Good day, High Priest. 538 00:36:22,390 --> 00:36:23,590 Okay, go back to work. 539 00:36:23,670 --> 00:36:24,390 Greetings, High Priest. 540 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 High Priest. 541 00:36:25,390 --> 00:36:26,520 Hello, High Priest. 542 00:36:28,230 --> 00:36:29,520 Let's go play. 543 00:36:58,260 --> 00:36:59,180 Work harder. 544 00:37:11,750 --> 00:37:13,070 [Zi Dian] 545 00:37:13,500 --> 00:37:14,550 This is the training ground. 546 00:37:14,550 --> 00:37:15,270 Lan! 547 00:37:16,750 --> 00:37:17,630 You're back. 548 00:37:18,110 --> 00:37:19,450 Young people in the village 549 00:37:19,450 --> 00:37:20,630 will receive training here 550 00:37:20,630 --> 00:37:21,590 every day. 551 00:37:21,870 --> 00:37:24,150 And from tomorrow onwards, 552 00:37:24,150 --> 00:37:26,350 you will receive training here as well. 553 00:37:26,980 --> 00:37:28,550 Lan risked her life 554 00:37:28,550 --> 00:37:29,680 to leave the village 555 00:37:30,390 --> 00:37:31,230 for 556 00:37:32,350 --> 00:37:34,060 you, a mere human. 557 00:37:39,120 --> 00:37:40,070 Let's go. 558 00:37:40,070 --> 00:37:41,970 Let's go to your rooms. 559 00:37:45,710 --> 00:37:47,790 Get up! 560 00:37:57,420 --> 00:37:58,480 Gou. 561 00:37:58,790 --> 00:38:00,790 You'll live here from now on. 562 00:38:02,070 --> 00:38:02,870 Bai Cai, 563 00:38:03,580 --> 00:38:04,950 that's your place. 564 00:38:05,890 --> 00:38:06,970 Thank you, Old Man. 565 00:38:07,230 --> 00:38:08,030 Let's go. 566 00:38:13,280 --> 00:38:14,180 Gou, 567 00:38:14,960 --> 00:38:16,870 this is my place. 568 00:38:17,820 --> 00:38:19,670 I've informed Clan Leader Kong Que 569 00:38:19,670 --> 00:38:21,160 to bring all the elders 570 00:38:21,200 --> 00:38:22,320 to my place. 571 00:38:22,890 --> 00:38:23,870 You can get familiar 572 00:38:23,870 --> 00:38:24,800 with each other. 573 00:38:24,830 --> 00:38:25,550 After all, 574 00:38:25,550 --> 00:38:26,870 we'll be a family. 575 00:38:27,910 --> 00:38:29,510 Please wait for a moment. 31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.