Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,610 --> 00:01:35,310
[Burning Flames]
3
00:01:35,310 --> 00:01:38,039
[Episode 9]
4
00:01:38,550 --> 00:01:39,350
Bai Cai.
5
00:01:39,830 --> 00:01:41,390
I'll try to stall them.
6
00:01:41,470 --> 00:01:42,729
Once there is a chance,
7
00:01:42,789 --> 00:01:43,910
run to the tunnel.
8
00:01:44,270 --> 00:01:45,060
Do you think I'd leave
9
00:01:45,060 --> 00:01:46,470
you and escape on my own?
10
00:01:50,830 --> 00:01:51,630
Fine.
11
00:01:52,229 --> 00:01:53,890
Let's move forward together.
12
00:02:30,829 --> 00:02:31,850
Gou!
13
00:02:45,920 --> 00:02:46,890
Gou!
14
00:02:57,230 --> 00:02:58,140
Gou.
15
00:03:31,510 --> 00:03:32,790
I want to see
16
00:03:33,630 --> 00:03:35,240
how long it takes
17
00:03:36,110 --> 00:03:38,780
to corrode your bones and blood.
18
00:03:51,790 --> 00:03:52,560
Gou!
19
00:04:00,670 --> 00:04:01,950
Are you in pain?
20
00:04:03,090 --> 00:04:05,330
Just scream if you're in pain.
21
00:04:05,750 --> 00:04:08,000
Scream as much as you want.
22
00:04:08,150 --> 00:04:12,360
Enjoy your last moments.
23
00:04:20,459 --> 00:04:22,200
So comfortable!
24
00:04:25,030 --> 00:04:26,230
Immortal Gui Mu.
25
00:04:27,750 --> 00:04:29,080
This is so comfortable.
26
00:04:33,310 --> 00:04:34,130
Didn't you say
27
00:04:34,150 --> 00:04:36,030
you would cut me into pieces?
28
00:04:36,990 --> 00:04:39,760
What? Is this all you've got?
29
00:04:47,670 --> 00:04:50,310
Go ahead, keep pretending.
30
00:04:59,470 --> 00:05:01,100
Immortal!
31
00:05:02,830 --> 00:05:04,190
Immortal.
32
00:05:04,670 --> 00:05:06,900
Please show mercy.
33
00:05:08,310 --> 00:05:09,660
I just remembered
34
00:05:10,230 --> 00:05:11,670
I have something to say.
35
00:05:12,230 --> 00:05:13,190
What?
36
00:05:14,590 --> 00:05:16,520
Are you begging for mercy already?
37
00:05:25,710 --> 00:05:26,830
Immortal.
38
00:05:28,350 --> 00:05:29,470
There is something
39
00:05:29,710 --> 00:05:32,430
I have to tell you before I die.
40
00:05:32,950 --> 00:05:34,810
Otherwise, I won't rest in peace.
41
00:05:35,330 --> 00:05:36,170
Fine.
42
00:05:37,020 --> 00:05:39,220
I'd like to see what a slave like you
43
00:05:39,250 --> 00:05:41,159
could tell me.
44
00:06:00,910 --> 00:06:01,840
Back then,
45
00:06:02,550 --> 00:06:03,490
Xin King
46
00:06:03,530 --> 00:06:05,730
beat you into a pulp.
47
00:06:05,990 --> 00:06:08,070
It was such an awesome sight.
48
00:06:25,510 --> 00:06:26,060
Let's go.
49
00:06:26,060 --> 00:06:28,230
I'll tear you into pieces!
50
00:06:28,230 --> 00:06:28,950
Watch out!
51
00:07:06,950 --> 00:07:08,280
-Young Master.
-Zhazha.
52
00:07:08,280 --> 00:07:10,070
Where are you?
53
00:07:10,110 --> 00:07:10,870
Young Master!
54
00:07:10,870 --> 00:07:12,210
Zhazha!
55
00:07:12,710 --> 00:07:13,510
Report!
56
00:07:13,540 --> 00:07:14,780
We found no trace of Young Master
57
00:07:14,780 --> 00:07:16,430
in the forest southeast of the mine.
58
00:07:16,430 --> 00:07:17,270
Keep searching!
59
00:07:17,270 --> 00:07:17,940
Yes.
60
00:07:18,150 --> 00:07:19,290
Zhazha!
61
00:07:20,230 --> 00:07:21,030
We've searched the barracks,
62
00:07:21,030 --> 00:07:23,230
but we still couldn't find Young Master.
63
00:07:23,230 --> 00:07:24,840
Keep searching!
64
00:07:25,590 --> 00:07:26,680
Bad news, Sir!
65
00:07:26,710 --> 00:07:27,770
Immortal Gui Mu...
66
00:07:27,780 --> 00:07:28,940
He ate people!
67
00:07:29,070 --> 00:07:30,190
What did you say?
68
00:07:30,310 --> 00:07:31,530
I heard it with my own ears.
69
00:07:31,530 --> 00:07:32,570
In the secret room of the pharmacy.
70
00:07:32,570 --> 00:07:33,390
Immortal Gui Mu...
71
00:07:33,390 --> 00:07:34,670
He ate a living person.
72
00:07:35,630 --> 00:07:37,610
No, no, no.
73
00:07:37,830 --> 00:07:39,150
Zhazha!
74
00:08:02,950 --> 00:08:03,940
Gui Mu!
75
00:08:05,550 --> 00:08:07,020
Chen Jing.
76
00:08:08,530 --> 00:08:09,880
What do you want?
77
00:08:09,910 --> 00:08:12,390
Don't get in my way.
78
00:08:12,480 --> 00:08:13,890
Let me ask you.
79
00:08:13,920 --> 00:08:15,790
Weren't you resting in the pharmacy?
80
00:08:15,790 --> 00:08:17,430
Why are you here?
81
00:08:17,430 --> 00:08:18,810
You're asking me?
82
00:08:19,190 --> 00:08:21,660
You have two wicked sons.
83
00:08:22,390 --> 00:08:24,180
Now you need me
84
00:08:24,200 --> 00:08:26,040
to clean up your mess.
85
00:08:26,070 --> 00:08:27,940
Isn't it embarrassing?
86
00:08:29,070 --> 00:08:30,750
Mr. Chen, please uphold justice for us.
87
00:08:30,750 --> 00:08:33,080
I didn't mean to offend the Immortal Clan.
88
00:08:33,350 --> 00:08:34,809
But I can’t stand by
89
00:08:34,830 --> 00:08:36,110
and watch my wife
90
00:08:36,150 --> 00:08:37,789
get eaten alive.
91
00:08:37,830 --> 00:08:38,789
Sir.
92
00:08:38,830 --> 00:08:40,490
I was working in the mine today
93
00:08:40,510 --> 00:08:41,990
when I was suddenly caught by Prince Zhou Qiao's guards
94
00:08:41,990 --> 00:08:43,270
and sent to the secret room of the pharmacy.
95
00:08:43,270 --> 00:08:44,260
They wanted to offer me
96
00:08:44,260 --> 00:08:46,320
to Immortal Gui Mu to heal his wounds.
97
00:08:46,390 --> 00:08:48,190
If Gou hadn't arrived in time...
98
00:08:48,190 --> 00:08:48,910
Sir.
99
00:08:49,510 --> 00:08:51,430
Gui Mu not only wanted to eat my wife,
100
00:08:51,430 --> 00:08:52,230
he also...
101
00:08:52,790 --> 00:08:53,830
What else?
102
00:08:54,270 --> 00:08:56,070
He also ate Young Master Zhazha.
103
00:08:56,190 --> 00:08:57,130
What?
104
00:08:59,660 --> 00:09:00,670
Are you serious?
105
00:09:01,310 --> 00:09:02,640
I saw it with my own eyes.
106
00:09:02,720 --> 00:09:03,430
The red beads
107
00:09:03,430 --> 00:09:04,340
Young Master Zhazha
108
00:09:04,340 --> 00:09:05,380
always carried with him
109
00:09:05,380 --> 00:09:06,720
is with Gui Mu right now.
110
00:09:07,550 --> 00:09:08,590
Gui Mu!
111
00:09:09,590 --> 00:09:11,040
Where is my son?
112
00:09:11,390 --> 00:09:14,620
You're the father,
113
00:09:15,030 --> 00:09:16,270
but you're asking me?
114
00:09:16,470 --> 00:09:18,130
Let me ask you again.
115
00:09:18,270 --> 00:09:21,250
Did you eat my son?
116
00:09:27,110 --> 00:09:28,380
I...
117
00:09:30,950 --> 00:09:31,790
Ate him.
118
00:09:56,610 --> 00:09:58,020
Chen Jing.
119
00:09:58,910 --> 00:10:01,980
How dare you attack me?
120
00:10:02,550 --> 00:10:05,060
Do you want to break your promise?
121
00:10:05,430 --> 00:10:07,190
My son, Zhazha...
122
00:10:12,710 --> 00:10:14,830
I keep tolerating things.
123
00:10:16,110 --> 00:10:18,470
But my only son
124
00:10:19,230 --> 00:10:20,880
still couldn't escape
125
00:10:20,910 --> 00:10:22,400
from you.
126
00:10:24,310 --> 00:10:25,360
Immortal Clan!
127
00:10:25,750 --> 00:10:28,500
You have gone too far!
128
00:10:29,070 --> 00:10:30,300
Poison Claw!
129
00:10:32,630 --> 00:10:34,380
Golden Warrior Spirit!
130
00:10:34,470 --> 00:10:35,630
Chen Jing finally stopped
131
00:10:35,630 --> 00:10:37,360
tolerating the Immortal Clan.
132
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
Godfather!
133
00:11:02,830 --> 00:11:03,400
Let's go.
134
00:11:03,420 --> 00:11:04,980
Chen Jing, stop!
135
00:11:05,510 --> 00:11:06,790
I know where Zhazha is.
136
00:11:07,670 --> 00:11:08,990
Zhazha is still alive?
137
00:11:09,030 --> 00:11:09,950
Where is he?
138
00:11:09,950 --> 00:11:10,670
We have all fallen
139
00:11:10,670 --> 00:11:11,750
into Gou's trap.
140
00:11:12,190 --> 00:11:13,450
Someone just reported
141
00:11:13,590 --> 00:11:14,640
finding a secret tunnel
142
00:11:14,640 --> 00:11:16,510
under the mine, leading to the outside world.
143
00:11:16,510 --> 00:11:17,390
Who else would do that
144
00:11:17,390 --> 00:11:18,710
except for that brat?
145
00:11:19,080 --> 00:11:20,460
The missing people in the mine
146
00:11:20,460 --> 00:11:22,190
must have been taken out by him.
147
00:11:22,230 --> 00:11:23,690
I don't want to hear these.
148
00:11:23,750 --> 00:11:25,330
Tell me where Zhazha is!
149
00:11:25,370 --> 00:11:26,290
Listen to me.
150
00:11:26,350 --> 00:11:27,860
He must be using Zhazha
151
00:11:27,950 --> 00:11:29,070
to sow discord among us
152
00:11:29,070 --> 00:11:30,530
and let us kill each other.
153
00:11:30,590 --> 00:11:32,230
Haven't you ever considered that
154
00:11:32,230 --> 00:11:33,690
Gou might have pretended to be a human-eating monster
155
00:11:33,690 --> 00:11:34,950
and kidnapped Zhazha?
156
00:11:35,190 --> 00:11:37,590
This way, he could confuse and threaten us.
157
00:11:37,660 --> 00:11:39,850
Chen Jing, you fell into the trap
158
00:11:39,880 --> 00:11:41,310
because you were worried and lost your composure.
159
00:11:41,310 --> 00:11:42,150
In my opinion,
160
00:11:42,470 --> 00:11:44,240
Zhazha must still be with him.
161
00:11:44,260 --> 00:11:45,820
Aren't you the one who instigated things?
162
00:11:45,820 --> 00:11:47,620
He must still be alive right now.
163
00:11:47,750 --> 00:11:49,390
If we let Gou escape,
164
00:11:49,630 --> 00:11:51,490
we won't know if Zhazha will live.
165
00:11:53,030 --> 00:11:54,200
Gou.
166
00:11:55,390 --> 00:11:58,040
Gou!
167
00:11:58,390 --> 00:11:59,370
Qiao.
168
00:12:00,230 --> 00:12:01,790
You're right.
169
00:12:03,200 --> 00:12:04,230
That Gou
170
00:12:04,260 --> 00:12:07,050
is indeed the Prince of Xin.
171
00:12:09,910 --> 00:12:10,940
But...
172
00:12:11,510 --> 00:12:13,710
But where did he get the Immortal Clan's
173
00:12:14,110 --> 00:12:15,790
curse mark on his body?
174
00:12:20,000 --> 00:12:21,030
Take him down.
175
00:12:21,500 --> 00:12:22,440
Yes.
176
00:12:31,390 --> 00:12:32,380
Gou!
177
00:12:34,870 --> 00:12:35,920
Gou!
178
00:12:40,670 --> 00:12:43,610
Gou, how dare you lie to me?
179
00:12:43,670 --> 00:12:45,790
Tell me, where is Zhazha?
180
00:12:46,230 --> 00:12:47,510
Zhazha is still alive.
181
00:12:47,670 --> 00:12:48,650
As long as you let us go,
182
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
I'll tell you.
183
00:12:49,700 --> 00:12:50,510
Otherwise,
184
00:12:50,530 --> 00:12:51,730
you will never see him again.
185
00:12:51,730 --> 00:12:53,240
Zhazha is my bottom line.
186
00:12:54,390 --> 00:12:55,990
You're asking for death.
187
00:12:56,150 --> 00:12:57,820
Don't blame me.
188
00:12:58,710 --> 00:13:00,990
How does it feel
189
00:13:00,990 --> 00:13:02,790
to be fooled by
190
00:13:03,430 --> 00:13:05,110
your own slave?
191
00:13:08,950 --> 00:13:10,170
Gou!
192
00:13:12,550 --> 00:13:14,940
Tell me! Where is Zhazha?
193
00:13:14,990 --> 00:13:17,300
Or I'll make your life miserable.
194
00:13:17,330 --> 00:13:18,730
Why bother?
195
00:13:29,030 --> 00:13:31,230
As long as we chop off this girl's limbs,
196
00:13:31,830 --> 00:13:33,110
he will tell us.
197
00:13:33,140 --> 00:13:34,240
Zhou Qiao!
198
00:13:39,490 --> 00:13:41,640
Which arm should I start with?
199
00:13:43,150 --> 00:13:43,790
I'm just a slave,
200
00:13:43,790 --> 00:13:45,110
I didn't expect you
201
00:13:45,110 --> 00:13:46,960
to personally tend to me, Prince Zhou.
202
00:13:46,960 --> 00:13:48,620
Kill me if you dare!
203
00:13:49,230 --> 00:13:51,340
What? You don't dare to do it?
204
00:13:51,870 --> 00:13:52,670
That's right.
205
00:13:53,070 --> 00:13:54,710
You're just a monster
206
00:13:54,710 --> 00:13:56,550
who calls an evil man your father, steals people's homes,
207
00:13:56,550 --> 00:13:57,790
and harms the populace!
208
00:13:57,790 --> 00:13:58,630
You coward!
209
00:14:02,470 --> 00:14:03,270
Bai Cai!
210
00:14:11,950 --> 00:14:12,980
Gou!
211
00:14:14,760 --> 00:14:17,600
If you want to die, I'll grant your wish.
212
00:14:18,590 --> 00:14:19,990
Go to hell!
213
00:14:20,080 --> 00:14:21,450
-Gou!
-Zhou Qiao!
214
00:15:00,580 --> 00:15:01,310
Gou!
215
00:15:01,350 --> 00:15:03,030
Catch them all!
216
00:15:07,910 --> 00:15:09,130
Mr. Chen.
217
00:15:09,230 --> 00:15:11,400
The management of your mine
218
00:15:13,110 --> 00:15:15,070
sure is something.
219
00:15:18,880 --> 00:15:20,510
Gou, are you okay?
220
00:15:22,170 --> 00:15:23,120
I'm fine.
221
00:15:28,660 --> 00:15:29,390
We can leave
222
00:15:29,390 --> 00:15:31,250
once we pass through this tunnel.
223
00:15:33,510 --> 00:15:35,040
Let's go, Bigfoot Monster.
224
00:15:35,790 --> 00:15:37,640
You mean we should split up?
225
00:15:37,640 --> 00:15:38,630
It's good to split up.
226
00:15:38,630 --> 00:15:39,790
This way, they can't catch us in one go.
227
00:15:39,790 --> 00:15:41,770
Bigfoot Monster, you're big.
228
00:15:41,800 --> 00:15:42,710
An underground tunnel will restrict
229
00:15:42,710 --> 00:15:43,510
your movements instead.
230
00:15:43,510 --> 00:15:44,270
Take care.
231
00:15:44,370 --> 00:15:45,570
See you
232
00:15:45,590 --> 00:15:46,710
in the sunlight.
233
00:15:52,670 --> 00:15:53,470
Let's go.
234
00:16:01,230 --> 00:16:02,030
Give it to me.
235
00:16:13,910 --> 00:16:15,350
After them! After them!
236
00:16:46,040 --> 00:16:46,830
Over there.
237
00:16:46,870 --> 00:16:47,510
Go.
238
00:17:02,970 --> 00:17:03,690
Shoot!
239
00:17:24,990 --> 00:17:25,780
Spear!
240
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Bigfoot Monster.
241
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
Bigfoot Monster.
242
00:18:08,500 --> 00:18:10,550
Don't hurt others
243
00:18:10,550 --> 00:18:11,790
for food again.
244
00:18:25,000 --> 00:18:26,140
Bigfoot Monster!
245
00:18:35,270 --> 00:18:36,290
Gou.
246
00:18:36,470 --> 00:18:38,930
You sure have a lot of tricks up your sleeves.
247
00:18:39,550 --> 00:18:41,430
How long did you think
248
00:18:42,430 --> 00:18:44,280
a mere beast could stop me?
249
00:18:45,470 --> 00:18:46,670
It's not a beast.
250
00:18:47,190 --> 00:18:48,490
It's my friend.
251
00:19:28,630 --> 00:19:30,150
It's really divine power.
252
00:20:05,190 --> 00:20:06,520
Your gaze
253
00:20:06,840 --> 00:20:08,910
is just like that man.
254
00:20:15,950 --> 00:20:17,950
The divine power of the Earth Realm.
255
00:20:19,110 --> 00:20:21,810
The dead spiritual energy of the underworld.
256
00:20:27,230 --> 00:20:30,400
Wild Snake!
257
00:20:41,350 --> 00:20:42,150
Gou!
258
00:20:58,550 --> 00:21:01,200
Even with the curse mark,
259
00:21:01,750 --> 00:21:03,590
you won't be able to resist
260
00:21:03,610 --> 00:21:05,130
my dead spiritual energy.
261
00:21:06,230 --> 00:21:07,180
Tell me.
262
00:21:07,880 --> 00:21:10,830
Who gave you the curse mark?
263
00:21:12,650 --> 00:21:14,800
Who is it?
264
00:21:26,740 --> 00:21:29,050
Gou!
265
00:21:48,350 --> 00:21:49,730
Gou!
266
00:22:11,080 --> 00:22:13,280
Gou, are you okay?
267
00:22:29,870 --> 00:22:32,070
Gui Mu, oh Gui Mu.
268
00:22:32,710 --> 00:22:35,000
The almighty Plague Immortal,
269
00:22:35,430 --> 00:22:37,050
reduced to
270
00:22:37,080 --> 00:22:38,840
bullying a kid.
271
00:22:39,350 --> 00:22:41,710
You're truly regressing.
272
00:22:42,990 --> 00:22:45,470
[Fu Xi]
273
00:22:43,670 --> 00:22:44,840
Fu Xi.
274
00:22:46,270 --> 00:22:48,230
It's you!
275
00:22:48,350 --> 00:22:50,540
Godfather, who is he?
276
00:22:54,790 --> 00:22:57,700
He used to be the High Priest of the Immortal realm.
277
00:22:58,350 --> 00:23:00,320
He was also my mentor.
278
00:23:01,230 --> 00:23:03,070
But his identity now
279
00:23:03,910 --> 00:23:06,880
is a traitor wanted by the Immortal Clan.
280
00:23:07,350 --> 00:23:09,150
I did betray the Immortal Clan.
281
00:23:09,500 --> 00:23:10,440
But that was because
282
00:23:10,440 --> 00:23:12,240
Hei Long went against the rules.
283
00:23:12,710 --> 00:23:14,840
He betrayed the path of justice first.
284
00:23:15,190 --> 00:23:16,150
Justice?
285
00:23:23,980 --> 00:23:26,970
The Immortal Clan rules over the three realms!
286
00:23:28,710 --> 00:23:30,590
We are justice.
287
00:23:31,110 --> 00:23:32,710
There's no point in talking.
288
00:23:33,350 --> 00:23:34,940
These two kids
289
00:23:35,520 --> 00:23:37,200
have better places to be.
290
00:23:37,650 --> 00:23:38,440
No!
291
00:23:39,830 --> 00:23:42,920
Gou! Return Zhazha to me!
292
00:23:59,990 --> 00:24:00,990
We...
293
00:24:01,510 --> 00:24:03,000
Are we free now?
294
00:24:04,150 --> 00:24:04,950
Gou.
295
00:24:07,190 --> 00:24:09,100
We finally escaped!
296
00:24:12,910 --> 00:24:13,710
By the way,
297
00:24:14,000 --> 00:24:15,150
didn't Zhou Qiao
298
00:24:15,150 --> 00:24:16,150
stab you just now?
299
00:24:16,470 --> 00:24:17,750
How are you fine?
300
00:24:20,070 --> 00:24:21,400
It's all thanks to this.
301
00:24:25,750 --> 00:24:27,480
The heart-protecting mirror.
302
00:24:27,710 --> 00:24:29,630
Thank you, Bai Cai.
303
00:24:53,850 --> 00:24:55,520
[Lan]
304
00:24:58,030 --> 00:24:59,110
Are you Gou?
305
00:25:01,110 --> 00:25:02,350
I'm here to pick you up.
306
00:25:02,350 --> 00:25:03,150
Come up.
307
00:25:04,910 --> 00:25:05,870
Who are you?
308
00:25:14,270 --> 00:25:15,570
Gou!
309
00:25:18,810 --> 00:25:19,610
Gou.
310
00:25:22,110 --> 00:25:23,310
Who are you?
311
00:25:23,310 --> 00:25:24,640
Why should I go with you?
312
00:25:24,950 --> 00:25:25,830
I told you
313
00:25:25,970 --> 00:25:27,350
I'm here to pick you up.
314
00:25:27,470 --> 00:25:28,530
I won't leave with you
315
00:25:28,530 --> 00:25:29,990
if you don't make it clear.
316
00:25:30,190 --> 00:25:31,110
Besides,
317
00:25:31,240 --> 00:25:32,590
to save us,
318
00:25:32,670 --> 00:25:34,730
Old Man is still in the back mountain.
319
00:25:35,070 --> 00:25:36,230
He will be fine.
320
00:25:36,500 --> 00:25:37,400
But you are
321
00:25:37,510 --> 00:25:38,510
so troublesome.
322
00:25:38,660 --> 00:25:39,910
We Shenyin Clan
323
00:25:39,950 --> 00:25:41,680
should have stayed out of this.
324
00:25:41,830 --> 00:25:42,710
Shenyin Clan?
325
00:25:43,310 --> 00:25:44,710
You know Old Man?
326
00:25:49,670 --> 00:25:52,250
Gou, wait for me!
327
00:25:52,510 --> 00:25:53,540
I can go with you.
328
00:25:53,580 --> 00:25:54,980
Take my friend with you.
329
00:25:55,010 --> 00:25:55,950
So troublesome.
330
00:25:58,310 --> 00:25:59,370
Gou!
331
00:26:38,390 --> 00:26:39,270
Why are you lighting the oil lamp
332
00:26:39,270 --> 00:26:40,510
in broad daylight?
333
00:26:40,950 --> 00:26:42,200
This is not an oil lamp.
334
00:26:42,200 --> 00:26:43,860
This is Dragon Whale Incense.
335
00:26:43,910 --> 00:26:45,110
After lighting it,
336
00:26:45,280 --> 00:26:46,540
no matter how far it is,
337
00:26:46,630 --> 00:26:48,350
the High Priest will find us.
338
00:27:11,120 --> 00:27:12,500
Old Man.
339
00:27:16,230 --> 00:27:17,030
Old Man.
340
00:27:17,230 --> 00:27:18,550
Did Gui Mu hurt you?
341
00:27:19,720 --> 00:27:20,950
Gui Mu's just a small fry,
342
00:27:20,950 --> 00:27:22,310
he couldn't hurt me.
343
00:27:23,070 --> 00:27:24,710
Let me check your wound.
344
00:27:36,590 --> 00:27:38,540
Good for you.
345
00:27:38,990 --> 00:27:40,230
You promised to be
346
00:27:40,230 --> 00:27:41,560
a good slave in the mine.
347
00:27:41,670 --> 00:27:43,230
You did what you promised.
348
00:27:43,510 --> 00:27:44,350
Old Man,
349
00:27:44,710 --> 00:27:46,030
you once saved me.
350
00:27:46,240 --> 00:27:47,420
How could I break my promise
351
00:27:47,420 --> 00:27:48,860
to my savior?
352
00:27:50,110 --> 00:27:51,370
You're a good student.
353
00:27:51,910 --> 00:27:53,790
Although you haven't been in the mine for long,
354
00:27:53,790 --> 00:27:56,030
you've grown a lot.
355
00:27:57,270 --> 00:27:59,950
Now that you're out of the mine,
356
00:28:00,510 --> 00:28:01,710
what's your plan?
357
00:28:11,880 --> 00:28:13,270
I want to be strong.
358
00:28:13,670 --> 00:28:16,390
I want to be strong enough to fight Hei Long.
359
00:28:19,710 --> 00:28:21,870
Good, you have guts.
360
00:28:22,990 --> 00:28:24,250
Are you willing
361
00:28:24,790 --> 00:28:26,370
to join the Shenyin Clan
362
00:28:27,310 --> 00:28:28,750
and train with me?
363
00:28:30,340 --> 00:28:31,150
Old Man.
364
00:28:31,630 --> 00:28:32,600
You saved Bai Cai and me
365
00:28:32,600 --> 00:28:33,770
from danger.
366
00:28:33,990 --> 00:28:36,050
I shouldn't suspect anything of you.
367
00:28:36,390 --> 00:28:38,060
But I still have some questions.
368
00:28:38,060 --> 00:28:39,650
It's good to be cautious.
369
00:28:40,150 --> 00:28:40,950
Go ahead.
370
00:28:42,310 --> 00:28:43,350
In the mine,
371
00:28:43,390 --> 00:28:44,180
you appeared as
372
00:28:44,180 --> 00:28:45,540
an ordinary slave.
373
00:28:45,990 --> 00:28:46,790
But just now,
374
00:28:46,990 --> 00:28:47,790
Gui Mu said
375
00:28:47,790 --> 00:28:50,590
you were once the High Priest of the Immortal Clan.
376
00:28:50,600 --> 00:28:51,830
Who exactly are you?
377
00:28:54,680 --> 00:28:55,710
He's right.
378
00:28:57,070 --> 00:28:58,180
I was once
379
00:28:58,220 --> 00:28:59,760
the High Priest of the Immortal Clan.
380
00:28:59,760 --> 00:29:00,580
I couldn't stand
381
00:29:00,580 --> 00:29:02,100
what Hei Long did.
382
00:29:02,170 --> 00:29:02,900
So I gathered
383
00:29:02,900 --> 00:29:04,060
some comrades
384
00:29:04,090 --> 00:29:05,790
and defected from the Immortal Clan.
385
00:29:05,790 --> 00:29:07,990
Then, we established the Shenyin Clan.
386
00:29:08,470 --> 00:29:09,470
And now,
387
00:29:11,030 --> 00:29:13,230
I'm the High Priest of the Shenyin Clan.
388
00:29:14,190 --> 00:29:15,910
You once said in the mine that
389
00:29:15,970 --> 00:29:17,050
you came for me.
390
00:29:17,870 --> 00:29:19,270
I want to know the reason.
391
00:29:19,590 --> 00:29:20,390
Gou.
392
00:29:21,430 --> 00:29:23,910
You are wise and courageous.
393
00:29:24,670 --> 00:29:26,390
You can tolerate
394
00:29:26,590 --> 00:29:28,310
and can do what others cannot.
395
00:29:28,790 --> 00:29:29,630
I know
396
00:29:30,710 --> 00:29:32,520
you have ambitions.
397
00:29:32,520 --> 00:29:33,840
Just like you,
398
00:29:34,470 --> 00:29:36,070
I want to defeat Hei Long
399
00:29:36,270 --> 00:29:38,000
for the equality of all beings.
400
00:29:39,680 --> 00:29:41,510
So I had to go to the mine
401
00:29:41,510 --> 00:29:42,740
to see for myself
402
00:29:43,310 --> 00:29:44,470
if you can shoulder
403
00:29:44,470 --> 00:29:45,730
this responsibility.
404
00:29:48,110 --> 00:29:48,920
Of course,
405
00:29:49,190 --> 00:29:52,350
if you choose this path,
406
00:29:52,750 --> 00:29:54,270
you will face
407
00:29:54,710 --> 00:29:55,550
the greatest enemy
408
00:29:55,550 --> 00:29:57,030
in this world.
409
00:29:57,950 --> 00:29:59,920
You will face countless dangers
410
00:30:00,150 --> 00:30:02,070
and you might die at any time.
411
00:30:06,750 --> 00:30:07,550
Gou.
412
00:30:08,510 --> 00:30:09,950
I don't want you to die.
413
00:30:10,750 --> 00:30:12,870
It's easy if you don't want to die.
414
00:30:13,710 --> 00:30:14,510
Gou.
415
00:30:15,000 --> 00:30:16,830
I know you've suffered a lot.
416
00:30:18,030 --> 00:30:19,230
You can go back to the mortal world
417
00:30:19,230 --> 00:30:20,310
with Bai Cai
418
00:30:21,160 --> 00:30:22,890
and become an ordinary person.
419
00:30:23,950 --> 00:30:25,350
With the Fire of Chaos,
420
00:30:25,350 --> 00:30:27,190
you can live a peaceful life.
421
00:30:30,430 --> 00:30:31,230
Bai Cai.
422
00:30:32,070 --> 00:30:33,190
Although we saved
423
00:30:33,190 --> 00:30:34,710
many miners this time,
424
00:30:35,030 --> 00:30:36,430
as long as the Immortal Clan
425
00:30:36,430 --> 00:30:37,830
and Hei Long still exist,
426
00:30:37,910 --> 00:30:39,070
countless people
427
00:30:39,070 --> 00:30:40,730
will be sent to the mine again.
428
00:30:41,230 --> 00:30:42,630
I don't want anyone else
429
00:30:42,720 --> 00:30:44,320
to go through all this again.
430
00:30:46,790 --> 00:30:47,590
Okay.
431
00:30:47,950 --> 00:30:48,710
No matter what you do,
432
00:30:48,710 --> 00:30:49,740
I'll support you.
433
00:30:50,670 --> 00:30:52,070
But don't leave me.
434
00:31:01,030 --> 00:31:02,870
Old Man, I've made up my mind.
435
00:31:02,990 --> 00:31:04,400
I want to join the Shenyin Clan
436
00:31:04,400 --> 00:31:06,230
and train with you.
437
00:31:09,910 --> 00:31:12,070
Okay, get up.
438
00:31:12,740 --> 00:31:14,030
That's the look.
439
00:31:30,310 --> 00:31:31,110
Old Man.
440
00:31:31,240 --> 00:31:32,100
Her too.
441
00:31:33,110 --> 00:31:35,310
Do you want to join the Shenyin Clan too?
442
00:31:36,390 --> 00:31:37,550
I want to be with Gou.
443
00:31:37,550 --> 00:31:39,070
I'll do whatever he does.
444
00:31:39,870 --> 00:31:40,670
Lan.
445
00:31:41,150 --> 00:31:42,150
What do you think?
446
00:31:42,630 --> 00:31:43,590
An ordinary person
447
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
who can't do anything
448
00:31:44,590 --> 00:31:46,450
shouldn't join the Shenyin Clan.
449
00:31:47,200 --> 00:31:48,590
Who says I can't do anything?
450
00:31:48,590 --> 00:31:50,310
Besides, I can learn if I can't.
451
00:31:50,310 --> 00:31:51,910
Were you born capable of everything?
452
00:31:51,910 --> 00:31:53,310
Regardless, I disagree.
453
00:31:54,070 --> 00:31:55,150
If the High Priest
454
00:31:55,230 --> 00:31:56,760
insists on taking her back,
455
00:31:57,030 --> 00:31:58,360
her survivability will
456
00:31:59,030 --> 00:32:00,870
depend on her fate.
457
00:32:02,350 --> 00:32:03,630
Don't regret it.
458
00:32:04,390 --> 00:32:06,310
I'll go forward with Gou.
459
00:32:06,430 --> 00:32:07,430
I won't regret it.
460
00:32:10,110 --> 00:32:11,740
I like
461
00:32:11,910 --> 00:32:13,070
your attitude.
462
00:32:14,190 --> 00:32:14,990
Come on.
463
00:32:25,670 --> 00:32:27,030
My mark is gone too.
464
00:32:31,070 --> 00:32:32,390
I want this mark
465
00:32:32,670 --> 00:32:34,400
to disappear forever.
466
00:32:39,240 --> 00:32:40,340
Zhazha...
467
00:32:47,270 --> 00:32:48,990
Zhazha...
468
00:32:50,140 --> 00:32:51,830
Father.
469
00:32:53,030 --> 00:32:54,330
Father!
470
00:32:56,030 --> 00:32:57,260
Father!
471
00:32:58,390 --> 00:32:59,190
Zhazha?
472
00:33:00,390 --> 00:33:01,590
-Zhazha...
-Father!
473
00:33:03,020 --> 00:33:04,380
-Father.
-Zhazha.
474
00:33:08,270 --> 00:33:12,230
-Father!
-Zhazha!
475
00:33:12,860 --> 00:33:15,420
-Father!
-Zhazha!
476
00:33:16,120 --> 00:33:17,870
Zhazha!
477
00:33:19,350 --> 00:33:21,130
Father.
478
00:33:21,470 --> 00:33:22,760
Zhazha.
479
00:33:26,390 --> 00:33:28,590
-Father!
-My son!
480
00:33:29,500 --> 00:33:31,680
-Father!
-I missed you so much.
481
00:33:31,950 --> 00:33:33,870
You are still alive.
482
00:33:34,110 --> 00:33:36,200
Still alive!
483
00:33:39,790 --> 00:33:41,310
Father.
484
00:33:42,910 --> 00:33:44,510
Zhazha, hurry.
485
00:33:45,390 --> 00:33:46,430
Let me see.
486
00:33:46,510 --> 00:33:47,710
Let me see.
487
00:33:47,830 --> 00:33:48,970
Are you hurt?
488
00:33:49,230 --> 00:33:50,830
Are you hurt anywhere?
489
00:33:50,930 --> 00:33:52,630
Father, I'm fine.
490
00:33:52,630 --> 00:33:53,570
See?
491
00:33:54,190 --> 00:33:55,990
See? Everything is fine.
492
00:33:55,990 --> 00:33:59,590
Great.
493
00:33:59,590 --> 00:34:00,440
Zhazha.
494
00:34:01,350 --> 00:34:03,870
You scared me to death.
495
00:34:08,670 --> 00:34:10,469
Zhazha, don't worry.
496
00:34:10,790 --> 00:34:12,070
I will
497
00:34:12,070 --> 00:34:13,429
catch Gou.
498
00:34:13,590 --> 00:34:14,500
After that,
499
00:34:14,500 --> 00:34:15,590
I will kill him
500
00:34:15,590 --> 00:34:16,719
and vent your anger.
501
00:34:17,909 --> 00:34:18,389
Father.
502
00:34:18,920 --> 00:34:21,260
Please don't kill Brother Gou.
503
00:34:22,110 --> 00:34:22,909
What’s wrong?
504
00:34:23,070 --> 00:34:23,870
Father.
505
00:34:24,230 --> 00:34:26,230
Brother Gou taught me
506
00:34:26,230 --> 00:34:28,030
how to be a good person.
507
00:34:28,670 --> 00:34:30,020
Before this,
508
00:34:30,020 --> 00:34:31,870
I made many mistakes
509
00:34:32,630 --> 00:34:35,070
and I was not filial enough.
510
00:34:35,350 --> 00:34:36,590
Please forgive me.
511
00:34:39,949 --> 00:34:40,830
Okay.
512
00:34:41,790 --> 00:34:42,780
Good.
513
00:34:43,790 --> 00:34:44,909
My son.
514
00:34:44,909 --> 00:34:46,350
You've grown up.
515
00:34:46,350 --> 00:34:47,830
You've grown up.
516
00:34:51,710 --> 00:34:52,590
In the end,
517
00:34:52,590 --> 00:34:54,190
I still underestimated Gou.
518
00:34:54,949 --> 00:34:55,850
I didn't expect that
519
00:34:55,850 --> 00:34:57,850
even the mischievous Zhazha
520
00:34:58,310 --> 00:34:59,790
listens to him now.
521
00:35:01,790 --> 00:35:06,840
[Shenyin Village]
522
00:35:06,630 --> 00:35:08,440
Wait for me! Hurry!
523
00:35:18,830 --> 00:35:19,990
Come on.
524
00:35:23,870 --> 00:35:25,030
Hurry up.
525
00:35:48,110 --> 00:35:49,270
Come closer.
526
00:35:49,310 --> 00:35:51,590
High Priest.
527
00:35:51,910 --> 00:35:52,710
Great!
528
00:35:53,000 --> 00:35:53,990
Great!
529
00:35:54,110 --> 00:35:57,790
High Priest.
530
00:36:00,180 --> 00:36:01,840
Such beautiful houses.
531
00:36:04,180 --> 00:36:05,740
Look, over there.
532
00:36:05,780 --> 00:36:08,240
That is the meeting hall of the Shenyin Clan.
533
00:36:12,510 --> 00:36:14,700
Let's go to the training ground first.
534
00:36:19,050 --> 00:36:19,910
Greetings, High Priest.
535
00:36:19,910 --> 00:36:20,590
Hello.
536
00:36:20,700 --> 00:36:21,350
Hello.
537
00:36:21,350 --> 00:36:22,390
Good day, High Priest.
538
00:36:22,390 --> 00:36:23,590
Okay, go back to work.
539
00:36:23,670 --> 00:36:24,390
Greetings, High Priest.
540
00:36:24,390 --> 00:36:25,390
High Priest.
541
00:36:25,390 --> 00:36:26,520
Hello, High Priest.
542
00:36:28,230 --> 00:36:29,520
Let's go play.
543
00:36:58,260 --> 00:36:59,180
Work harder.
544
00:37:11,750 --> 00:37:13,070
[Zi Dian]
545
00:37:13,500 --> 00:37:14,550
This is the training ground.
546
00:37:14,550 --> 00:37:15,270
Lan!
547
00:37:16,750 --> 00:37:17,630
You're back.
548
00:37:18,110 --> 00:37:19,450
Young people in the village
549
00:37:19,450 --> 00:37:20,630
will receive training here
550
00:37:20,630 --> 00:37:21,590
every day.
551
00:37:21,870 --> 00:37:24,150
And from tomorrow onwards,
552
00:37:24,150 --> 00:37:26,350
you will receive training here as well.
553
00:37:26,980 --> 00:37:28,550
Lan risked her life
554
00:37:28,550 --> 00:37:29,680
to leave the village
555
00:37:30,390 --> 00:37:31,230
for
556
00:37:32,350 --> 00:37:34,060
you, a mere human.
557
00:37:39,120 --> 00:37:40,070
Let's go.
558
00:37:40,070 --> 00:37:41,970
Let's go to your rooms.
559
00:37:45,710 --> 00:37:47,790
Get up!
560
00:37:57,420 --> 00:37:58,480
Gou.
561
00:37:58,790 --> 00:38:00,790
You'll live here from now on.
562
00:38:02,070 --> 00:38:02,870
Bai Cai,
563
00:38:03,580 --> 00:38:04,950
that's your place.
564
00:38:05,890 --> 00:38:06,970
Thank you, Old Man.
565
00:38:07,230 --> 00:38:08,030
Let's go.
566
00:38:13,280 --> 00:38:14,180
Gou,
567
00:38:14,960 --> 00:38:16,870
this is my place.
568
00:38:17,820 --> 00:38:19,670
I've informed Clan Leader Kong Que
569
00:38:19,670 --> 00:38:21,160
to bring all the elders
570
00:38:21,200 --> 00:38:22,320
to my place.
571
00:38:22,890 --> 00:38:23,870
You can get familiar
572
00:38:23,870 --> 00:38:24,800
with each other.
573
00:38:24,830 --> 00:38:25,550
After all,
574
00:38:25,550 --> 00:38:26,870
we'll be a family.
575
00:38:27,910 --> 00:38:29,510
Please wait for a moment.
31624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.