All language subtitles for Burning Flames episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,630 --> 00:01:35,390 [Burning Flames] 3 00:01:35,390 --> 00:01:38,030 [Episode 7] 4 00:02:01,670 --> 00:02:02,980 Gou! 5 00:02:22,070 --> 00:02:22,900 I'm sorry. 6 00:02:22,900 --> 00:02:24,270 I'm too happy. 7 00:02:24,310 --> 00:02:25,570 I couldn't help but... 8 00:02:27,010 --> 00:02:29,490 ♫Wild geese pass by in the autumn wind♫ 9 00:02:29,550 --> 00:02:31,860 ♫Leaves know the sky is cold♫ 10 00:02:30,190 --> 00:02:31,270 Thank you, Bai Cai. 11 00:02:31,850 --> 00:02:32,700 Without you, 12 00:02:32,100 --> 00:02:36,250 ♫In a drunken stupor; I'm desolate♫ 13 00:02:33,300 --> 00:02:34,430 I couldn't have won. 14 00:02:37,570 --> 00:02:40,020 ♫Dreams of good times are in vain♫ 15 00:02:40,020 --> 00:02:42,010 ♫The moon in the sky is not me♫ 16 00:02:42,640 --> 00:02:46,960 ♫Fair or unfair, it's all wrong♫ 17 00:02:48,190 --> 00:02:50,490 ♫Life is unpredictable♫ 18 00:02:50,490 --> 00:02:52,540 ♫Forget the evenings; forget the mornings♫ 19 00:02:53,040 --> 00:02:58,370 ♫Laughing at lovers for torturing themselves♫ 20 00:02:59,020 --> 00:03:03,060 ♫I can see the wind and rain outside the curtain♫ 21 00:03:03,820 --> 00:03:09,270 ♫If it's unforgettable, why do I ponder about it?♫ 22 00:03:11,680 --> 00:03:13,740 ♫It's always been like a dream♫ 23 00:03:13,740 --> 00:03:17,240 ♫But this love is engraved in my heart♫ 24 00:03:17,420 --> 00:03:21,660 ♫How many times do you need to look back if you spend a lifetime together?♫ 25 00:03:22,579 --> 00:03:24,290 ♫If you're destined to be alone♫ 26 00:03:24,329 --> 00:03:26,270 ♫There's no way out♫ 27 00:03:24,740 --> 00:03:25,620 Gou, 28 00:03:26,990 --> 00:03:29,070 come and get the centurion seal. 29 00:03:27,810 --> 00:03:31,510 ♫Don’t ask why or about honor and disgrace♫ 30 00:03:35,079 --> 00:03:36,350 [Centurion Seal] 31 00:03:42,920 --> 00:03:44,630 [Centurion Seal] 32 00:03:44,829 --> 00:03:46,230 Thank you, Mr. Chen Jing. 33 00:03:51,970 --> 00:03:55,030 [Centurion Seal] 34 00:04:03,460 --> 00:04:07,190 [Centurion Seal] 35 00:04:20,430 --> 00:04:21,350 Mr. Chen Jing, 36 00:04:21,910 --> 00:04:23,000 you said before 37 00:04:23,230 --> 00:04:24,630 that whoever survives 38 00:04:24,670 --> 00:04:26,330 will be rewarded separately. 39 00:04:28,950 --> 00:04:29,750 Tell me. 40 00:04:30,350 --> 00:04:31,990 What reward do you want? 41 00:04:32,390 --> 00:04:33,350 I hope Mr. Chen Jing 42 00:04:33,350 --> 00:04:34,350 can promise me 43 00:04:34,590 --> 00:04:35,710 to adjust 44 00:04:35,790 --> 00:04:37,300 everyone's working hours 45 00:04:37,330 --> 00:04:38,060 from now on 46 00:04:38,080 --> 00:04:39,690 to 12 hours per day 47 00:04:39,750 --> 00:04:41,630 with a day of rest every ten days 48 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 and if someone falls sick, 49 00:04:43,590 --> 00:04:45,560 they can be treated by a doctor. 50 00:04:45,580 --> 00:04:47,800 Great! 51 00:04:53,909 --> 00:04:55,990 Great! 52 00:04:56,150 --> 00:04:57,159 No. 53 00:05:01,030 --> 00:05:01,990 Mr. Chen Jing, 54 00:05:02,430 --> 00:05:04,690 are you going to eat your words in public? 55 00:05:06,040 --> 00:05:07,020 Father. 56 00:05:09,510 --> 00:05:11,310 What does "eat your words" mean? 57 00:05:14,190 --> 00:05:15,740 "Eat your words" 58 00:05:15,860 --> 00:05:16,880 means 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,630 when someone doesn't keep their word. 60 00:05:19,930 --> 00:05:21,430 Father, you don't keep your word. 61 00:05:21,430 --> 00:05:21,910 This... 62 00:05:21,910 --> 00:05:23,040 You promised to accompany me, 63 00:05:23,040 --> 00:05:24,270 but you didn't. 64 00:05:24,980 --> 00:05:26,590 You ate your words. 65 00:05:26,620 --> 00:05:27,860 Zhazha, don't be angry. 66 00:05:27,860 --> 00:05:29,270 I'll take you to play now, 67 00:05:29,270 --> 00:05:29,910 okay? 68 00:05:29,910 --> 00:05:31,270 I will never break my promise. 69 00:05:31,270 --> 00:05:33,070 Never. 70 00:05:33,860 --> 00:05:35,370 I thank Mr. Chen Jing on behalf of everyone 71 00:05:35,370 --> 00:05:36,730 in the mine. 72 00:05:38,710 --> 00:05:39,550 For what? 73 00:05:40,870 --> 00:05:41,630 Sir, 74 00:05:41,630 --> 00:05:43,720 you just said you would keep your promise, 75 00:05:43,720 --> 00:05:45,830 so you must've agreed. 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,580 I thank you on behalf of everyone. 77 00:05:49,670 --> 00:05:52,120 Gou, you rascal... 78 00:05:52,550 --> 00:05:54,790 Father, I want to play. 79 00:05:54,990 --> 00:05:56,270 Play with me. 80 00:05:56,270 --> 00:05:57,180 Okay. 81 00:05:57,270 --> 00:05:59,280 We'll go now. 82 00:06:00,390 --> 00:06:01,860 -Let’s go play, Father. -Okay. 83 00:06:01,860 --> 00:06:02,590 Okay. 84 00:06:03,150 --> 00:06:04,750 Let's go. 85 00:06:05,030 --> 00:06:07,250 Let's go. I'll take you to play. 86 00:06:07,790 --> 00:06:09,110 My dear, 87 00:06:09,110 --> 00:06:10,820 I'll take you to play. 88 00:06:14,750 --> 00:06:16,070 Mr. Chen Jing 89 00:06:16,150 --> 00:06:17,810 agreed to my request just now. 90 00:06:17,830 --> 00:06:18,870 From now on, 91 00:06:19,070 --> 00:06:20,430 our working hours 92 00:06:20,450 --> 00:06:21,070 will be adjusted 93 00:06:21,070 --> 00:06:22,560 to 12 hours a day 94 00:06:22,580 --> 00:06:24,390 with a day of rest every ten days. 95 00:06:25,110 --> 00:06:26,540 Great! 96 00:06:26,590 --> 00:06:27,910 If someone is sick, 97 00:06:27,950 --> 00:06:29,940 there will be doctors to treat us. 98 00:06:30,150 --> 00:06:32,590 My centurion room will also 99 00:06:32,790 --> 00:06:34,990 be for patients to use. 100 00:06:37,120 --> 00:06:39,510 From now on, we'll share 101 00:06:39,590 --> 00:06:40,710 weal and woe. 102 00:06:43,550 --> 00:06:56,270 Gou! Gou! 103 00:07:28,630 --> 00:07:30,750 What? You still want to fight me? 104 00:07:40,870 --> 00:07:42,550 There are still a lot left of the divine medicine 105 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 given to me by the Old Man. 106 00:07:44,180 --> 00:07:45,120 I wonder 107 00:07:45,270 --> 00:07:46,550 if it works on you. 108 00:07:47,990 --> 00:07:48,790 Here. 109 00:07:52,560 --> 00:07:54,990 Look at you. You're so heartless. 110 00:07:57,630 --> 00:07:58,560 Look carefully. 111 00:08:03,870 --> 00:08:04,910 After taking it, 112 00:08:05,110 --> 00:08:06,370 your wounds will heal. 113 00:08:06,550 --> 00:08:07,870 It won't hurt anymore. 114 00:08:36,150 --> 00:08:37,080 Feeling better? 115 00:08:39,230 --> 00:08:40,890 Actually, we are all the same. 116 00:08:41,190 --> 00:08:42,549 We all live oppressed 117 00:08:42,950 --> 00:08:44,270 and enslaved lives, 118 00:08:45,350 --> 00:08:46,880 but whether it's your life, 119 00:08:47,110 --> 00:08:48,120 my life, 120 00:08:48,390 --> 00:08:50,150 or anyone's life here, 121 00:08:50,590 --> 00:08:52,190 we shouldn't be trampled on. 122 00:08:56,470 --> 00:08:57,270 Alright. 123 00:08:57,790 --> 00:09:00,250 I'll bring you the medicine again tomorrow. 124 00:09:17,790 --> 00:09:19,670 The centurion has something to say. 125 00:09:19,670 --> 00:09:20,310 Hurry on over. 126 00:09:20,310 --> 00:09:20,630 Hurry! 127 00:09:20,630 --> 00:09:22,190 Come on. 128 00:09:28,670 --> 00:09:29,790 So handsome. 129 00:09:29,950 --> 00:09:31,230 So handsome. 130 00:09:31,630 --> 00:09:32,430 Yes. 131 00:09:33,830 --> 00:09:35,260 From now on, 132 00:09:35,710 --> 00:09:37,430 I'm your centurion. 133 00:09:38,390 --> 00:09:39,900 As long as I'm here, 134 00:09:40,070 --> 00:09:41,080 I promise 135 00:09:41,390 --> 00:09:43,710 everyone can eat well and dress warmly. 136 00:09:48,550 --> 00:09:49,830 Those stupid rules 137 00:09:49,830 --> 00:09:50,960 that Cai made before 138 00:09:51,230 --> 00:09:53,670 are all invalidated now. 139 00:09:56,630 --> 00:09:57,550 Although I can't make sure 140 00:09:57,550 --> 00:09:58,790 that everyone is satisfied, 141 00:09:58,790 --> 00:10:00,650 I will definitely lead by example 142 00:10:00,830 --> 00:10:02,190 and move forward with you all. 143 00:10:02,190 --> 00:10:02,790 Good! 144 00:10:02,790 --> 00:10:04,630 Hurrah for the centurion! 145 00:10:04,630 --> 00:10:06,070 Hurrah for the centurion! 146 00:10:06,070 --> 00:10:07,670 Exploiters are all the same. 147 00:10:07,910 --> 00:10:08,790 When Cai became 148 00:10:08,790 --> 00:10:09,710 the centurion, 149 00:10:09,710 --> 00:10:10,790 he said the same thing. 150 00:10:10,790 --> 00:10:12,430 Yes, he said the exact same thing. 151 00:10:12,430 --> 00:10:13,630 Who knows if Gou 152 00:10:13,630 --> 00:10:14,270 will become like Cai 153 00:10:14,270 --> 00:10:15,430 in the future? 154 00:10:15,690 --> 00:10:16,630 What are you talking about? 155 00:10:16,630 --> 00:10:17,230 Can you guarantee 156 00:10:17,230 --> 00:10:18,560 he won't be the next Cai? 157 00:10:20,350 --> 00:10:22,620 I'll definitely keep my promise. 158 00:10:23,190 --> 00:10:24,760 Great. 159 00:10:27,480 --> 00:10:28,270 Let's go. 160 00:10:28,390 --> 00:10:29,910 Please trust Gou. 161 00:10:29,910 --> 00:10:30,540 Trust Gou. 162 00:10:30,540 --> 00:10:31,630 Yes, trust him. 163 00:10:31,630 --> 00:10:33,270 He will definitely keep his word. 164 00:10:33,270 --> 00:10:34,910 -Come on. Applause. -Applause! 165 00:10:34,910 --> 00:10:36,390 A round of applause. 166 00:10:36,390 --> 00:10:38,390 Come on. Applause. 167 00:10:38,590 --> 00:10:40,240 Trust Gou. 168 00:10:40,240 --> 00:10:41,120 Trust Gou. 169 00:10:41,190 --> 00:10:42,310 Come on. Clap. 170 00:10:54,670 --> 00:10:56,060 Please stay put 171 00:10:56,750 --> 00:10:58,230 and listen to me first. 172 00:10:58,910 --> 00:10:59,860 Today, 173 00:11:00,230 --> 00:11:02,090 we don't have moldy steamed buns. 174 00:11:04,190 --> 00:11:04,910 Since 175 00:11:04,910 --> 00:11:06,190 Cai's rules have all been 176 00:11:06,190 --> 00:11:07,200 invalidated, 177 00:11:07,750 --> 00:11:09,310 then starting today, 178 00:11:09,630 --> 00:11:11,430 we don't eat have to eat moldy buns anymore. 179 00:11:11,430 --> 00:11:13,750 Let's eat delicious rice. 180 00:11:16,710 --> 00:11:17,740 Take your time. 181 00:11:17,870 --> 00:11:19,530 There's enough for everyone. 182 00:11:20,710 --> 00:11:22,020 Don't fight. 183 00:11:22,870 --> 00:11:25,270 There's enough for everyone. Don't fight. 184 00:11:25,710 --> 00:11:26,790 Are you okay? 185 00:11:33,830 --> 00:11:35,490 I'm old. 186 00:11:36,460 --> 00:11:38,860 I can't compete against these youngsters. 187 00:11:43,670 --> 00:11:44,470 Stop. 188 00:11:45,750 --> 00:11:46,950 Step back. 189 00:11:47,040 --> 00:11:47,750 Back off! 190 00:11:47,750 --> 00:11:48,870 Stop fighting! Stop fighting! 191 00:11:48,870 --> 00:11:50,300 Back off! Back off! 192 00:11:51,070 --> 00:11:52,070 Back off! Stop fighting! 193 00:11:52,070 --> 00:11:52,710 Stop fighting! 194 00:11:52,710 --> 00:11:54,130 From now on, 195 00:11:54,270 --> 00:11:55,830 you must line up for food. 196 00:11:56,270 --> 00:11:57,110 Everyone can only 197 00:11:57,110 --> 00:11:58,310 take their own share. 198 00:11:58,390 --> 00:11:59,270 If I find out 199 00:11:59,270 --> 00:12:01,000 that someone took another person's share, 200 00:12:01,000 --> 00:12:02,030 then they must give me 201 00:12:02,030 --> 00:12:03,270 twice the bloodstone amount. 202 00:12:03,270 --> 00:12:05,310 If they can't, they will be punished severely. 203 00:12:05,310 --> 00:12:06,390 Understand? 204 00:12:06,720 --> 00:12:07,990 Yes. 205 00:12:10,390 --> 00:12:11,520 Put them back first. 206 00:12:12,150 --> 00:12:13,150 Bring the food back. 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,510 Bring them back! 208 00:12:14,920 --> 00:12:16,430 If you took extra shares, bring them all back. 209 00:12:16,430 --> 00:12:17,110 Bring them all back! 210 00:12:17,110 --> 00:12:18,570 Hurry up. 211 00:12:18,950 --> 00:12:20,310 Line up first. 212 00:12:20,430 --> 00:12:23,830 Let the elderly, sickly, women, and children get food first. 213 00:12:23,910 --> 00:12:24,790 Line up. 214 00:12:24,790 --> 00:12:25,870 Come on. Line up. 215 00:12:26,620 --> 00:12:27,790 Line up. 216 00:12:29,120 --> 00:12:30,110 Everyone, line up. 217 00:12:30,110 --> 00:12:31,420 Don't push. 218 00:12:32,550 --> 00:12:33,460 Let's start. 219 00:12:34,150 --> 00:12:34,910 Here's yours. 220 00:12:34,910 --> 00:12:35,670 Thank you. 221 00:12:35,670 --> 00:12:36,320 -Here you go. -Thank you. 222 00:12:36,320 --> 00:12:36,790 Take it and leave. 223 00:12:36,790 --> 00:12:37,910 Let the elderly, sickly, women, and children line up first. 224 00:12:37,910 --> 00:12:38,870 Next. Here you go. 225 00:12:38,870 --> 00:12:39,590 Thank you. 226 00:12:40,260 --> 00:12:40,990 Thank you. 227 00:12:41,390 --> 00:12:42,310 Here you are. 228 00:12:42,350 --> 00:12:43,150 Thank you. 229 00:12:43,590 --> 00:12:44,310 Thank you. 230 00:12:45,830 --> 00:12:46,860 Thank you. 231 00:12:46,910 --> 00:12:47,670 Take it. 232 00:12:47,670 --> 00:12:48,390 Thank you. 233 00:12:49,960 --> 00:12:50,760 This is yours. 234 00:12:51,350 --> 00:12:52,270 Thank you. 235 00:12:52,270 --> 00:12:52,950 Yours. 236 00:12:52,950 --> 00:12:53,710 Thank you. 237 00:12:53,710 --> 00:12:54,510 Thank you. 238 00:12:54,910 --> 00:12:55,710 Here. 239 00:12:56,710 --> 00:12:57,510 Thank you. 240 00:12:58,550 --> 00:12:59,350 Thank you. 241 00:12:59,390 --> 00:13:00,790 Gou is really something. 242 00:13:01,030 --> 00:13:01,950 Gou being the centurion 243 00:13:01,950 --> 00:13:03,230 is a blessing for everyone. 244 00:13:03,230 --> 00:13:04,040 Yes. 245 00:13:04,510 --> 00:13:05,570 Everyone, line up. 246 00:13:05,950 --> 00:13:06,710 Line up. 247 00:13:06,710 --> 00:13:07,830 Don't worry. 248 00:13:08,270 --> 00:13:09,470 Everyone has a share. 249 00:13:24,550 --> 00:13:26,480 Why are you looking at me like that? 250 00:13:26,550 --> 00:13:29,270 I think how you are now is great too. 251 00:13:37,140 --> 00:13:37,950 Centurion. 252 00:13:43,910 --> 00:13:44,710 This is food 253 00:13:44,790 --> 00:13:46,520 we specially prepared for you. 254 00:13:57,230 --> 00:13:59,230 Thank you for your good intentions. 255 00:13:59,390 --> 00:14:00,830 Just leave the meat here. 256 00:14:00,830 --> 00:14:02,230 Take the rest back. 257 00:14:05,470 --> 00:14:06,730 Thank you, Centurion. 258 00:14:15,270 --> 00:14:16,070 Here. 259 00:14:18,030 --> 00:14:18,830 For me? 260 00:14:19,310 --> 00:14:20,510 Don't you want it? 261 00:14:21,470 --> 00:14:22,350 Won't you eat? 262 00:14:23,750 --> 00:14:24,750 No. 263 00:14:25,270 --> 00:14:26,100 I promised everyone 264 00:14:26,100 --> 00:14:27,670 to share weal and woe together. 265 00:14:27,670 --> 00:14:28,710 If I eat it, 266 00:14:28,760 --> 00:14:30,350 I would be like Cai. 267 00:14:38,150 --> 00:14:40,110 If you won't eat, I won't eat either. 268 00:14:40,110 --> 00:14:40,910 I don't want to be 269 00:14:40,910 --> 00:14:42,510 the person holding you back. 270 00:14:50,670 --> 00:14:51,470 Sirs, 271 00:14:51,590 --> 00:14:53,120 this is from the centurion. 272 00:14:55,030 --> 00:14:55,830 Take it. 273 00:15:04,110 --> 00:15:07,750 Be careful. 274 00:15:08,550 --> 00:15:09,310 It hurts so much. 275 00:15:09,310 --> 00:15:10,510 Why is he so badly injured? 276 00:15:10,510 --> 00:15:11,350 He was beaten 277 00:15:11,350 --> 00:15:12,310 by that Bigfoot Monster. 278 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 Bigfoot Monster? 279 00:15:13,510 --> 00:15:14,790 Isn't he locked up in the dungeon? 280 00:15:14,790 --> 00:15:15,510 Tell us. 281 00:15:15,550 --> 00:15:16,960 It's an old habit. 282 00:15:16,960 --> 00:15:17,690 These guards 283 00:15:17,710 --> 00:15:18,980 send whatever slave they don't like 284 00:15:18,980 --> 00:15:20,510 into the arena as prey. 285 00:15:20,510 --> 00:15:21,180 Watching the slaves 286 00:15:21,180 --> 00:15:22,240 get beaten up 287 00:15:22,240 --> 00:15:23,190 is entertainment for them. 288 00:15:23,190 --> 00:15:23,830 They even 289 00:15:23,830 --> 00:15:25,270 starve that monster for a few days. 290 00:15:25,270 --> 00:15:26,400 Come, give me a hand. 291 00:15:27,710 --> 00:15:29,320 They've gone too far. 292 00:15:30,410 --> 00:15:31,210 Bai Cai, 293 00:15:31,350 --> 00:15:32,590 quickly check on his wound. 294 00:15:32,590 --> 00:15:33,830 I'll go check on the situation. 295 00:15:33,830 --> 00:15:34,470 Okay. 296 00:15:36,910 --> 00:15:38,500 Bastard, get up. 297 00:15:45,380 --> 00:15:46,440 You bastard! 298 00:15:46,440 --> 00:15:47,890 Pull yourself together! 299 00:15:48,070 --> 00:15:49,670 Go inside and continue. 300 00:15:49,740 --> 00:15:51,540 I'll reward you with meat later. 301 00:15:51,800 --> 00:15:52,850 Get up. 302 00:15:53,040 --> 00:15:54,300 Get up! Go! 303 00:15:54,390 --> 00:15:55,750 Get up! Go! 304 00:16:00,970 --> 00:16:02,040 Go! 305 00:16:06,070 --> 00:16:07,030 Beat him! 306 00:16:07,470 --> 00:16:08,400 Beat him! 307 00:16:15,070 --> 00:16:16,720 Kill him! 308 00:16:31,510 --> 00:16:32,660 Bigfoot Monster! 309 00:16:33,770 --> 00:16:35,380 Hit him! Hit him hard! 310 00:16:35,630 --> 00:16:36,430 Get up! 311 00:16:41,750 --> 00:16:42,650 Why are you not moving? 312 00:16:42,650 --> 00:16:44,190 Don't you want to eat? 313 00:16:44,270 --> 00:16:45,040 Continue. 314 00:16:45,060 --> 00:16:46,060 Bigfoot Monster, 315 00:16:46,960 --> 00:16:47,670 have you forgotten 316 00:16:47,670 --> 00:16:49,030 what I told you before? 317 00:16:51,110 --> 00:16:52,770 Actually, we are all the same. 318 00:16:53,190 --> 00:16:54,640 We all live oppressed 319 00:16:54,990 --> 00:16:56,270 and enslaved lives, 320 00:16:57,390 --> 00:16:58,920 but whether it's your life, 321 00:16:59,190 --> 00:17:00,110 my life, 322 00:17:00,430 --> 00:17:02,150 or anyone's life here, 323 00:17:02,670 --> 00:17:04,270 we should not be trampled on. 324 00:17:07,069 --> 00:17:08,530 I was wondering who it was. 325 00:17:09,109 --> 00:17:10,910 Turns out it's our new centurion, 326 00:17:10,910 --> 00:17:11,910 Gou. 327 00:17:13,869 --> 00:17:15,130 Why are you doing this? 328 00:17:15,390 --> 00:17:16,319 What do you know? 329 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 We do this 330 00:17:18,430 --> 00:17:19,950 to preserve the beastly nature 331 00:17:19,950 --> 00:17:21,030 of this monster. 332 00:17:21,430 --> 00:17:23,310 Otherwise, without its beastly nature, 333 00:17:23,310 --> 00:17:25,109 how can it serve Mr. Chen Jing? 334 00:17:27,310 --> 00:17:28,310 They are humans, 335 00:17:28,349 --> 00:17:29,300 not prey. 336 00:17:30,790 --> 00:17:31,550 You made Bigfoot Monster 337 00:17:31,550 --> 00:17:32,910 hurt so many slaves, 338 00:17:33,180 --> 00:17:35,390 holding them up from digging bloodstones. 339 00:17:35,390 --> 00:17:37,150 If Mr. Chen Jing blames us, 340 00:17:37,190 --> 00:17:39,050 can you bear the responsibility? 341 00:17:58,530 --> 00:18:01,150 Fine. Just you wait. 342 00:18:02,500 --> 00:18:03,300 Go! 343 00:19:01,350 --> 00:19:02,350 Bigfoot Monster. 344 00:19:31,910 --> 00:19:32,910 Bigfoot Monster, 345 00:19:34,070 --> 00:19:36,030 don't hurt others for food 346 00:19:36,030 --> 00:19:37,260 anymore. 347 00:19:37,870 --> 00:19:38,670 This way, 348 00:19:39,070 --> 00:19:40,870 you won't be taken advantage of. 349 00:19:52,270 --> 00:19:53,100 Centurion. 350 00:19:53,140 --> 00:19:54,030 Centurion. 351 00:19:55,270 --> 00:19:56,070 Centurion. 352 00:19:56,790 --> 00:19:57,590 Centurion. 353 00:20:14,710 --> 00:20:17,170 Here, this basket of bloodstones is for you. 354 00:20:17,510 --> 00:20:19,220 Centurion, this can't do. 355 00:20:19,250 --> 00:20:20,280 It's okay. 356 00:20:20,630 --> 00:20:21,630 You're sick. 357 00:20:21,660 --> 00:20:22,890 Have a good rest. 358 00:20:22,940 --> 00:20:24,710 Work after you're done resting. 359 00:20:24,710 --> 00:20:25,980 Thank you, Centurion. 360 00:20:26,320 --> 00:20:27,860 Thank you, Centurion. 361 00:20:30,330 --> 00:20:31,650 What's going on? 362 00:20:33,650 --> 00:20:34,470 Come on. 363 00:20:34,470 --> 00:20:35,480 Everyone, come here. 364 00:20:35,480 --> 00:20:36,430 Come on. 365 00:20:37,950 --> 00:20:39,610 I have something to announce. 366 00:20:39,910 --> 00:20:41,150 From today onwards, 367 00:20:41,310 --> 00:20:43,350 every four people will be put into a team. 368 00:20:43,350 --> 00:20:45,550 As long as each team fills four baskets, 369 00:20:45,630 --> 00:20:47,340 everyone can rest early, 370 00:20:47,630 --> 00:20:49,270 even if the bell hasn't rung yet. 371 00:20:49,270 --> 00:20:50,910 Great, we can rest now. 372 00:20:54,110 --> 00:20:55,270 We don't actually have 373 00:20:55,270 --> 00:20:56,910 many elderly, sickly, women, and children here, 374 00:20:56,910 --> 00:20:58,220 so each team 375 00:20:58,460 --> 00:21:00,150 will have three strong workers 376 00:21:00,150 --> 00:21:01,470 and one weak worker. 377 00:21:01,630 --> 00:21:02,350 This way, 378 00:21:02,350 --> 00:21:03,550 everyone can finish 379 00:21:03,550 --> 00:21:04,550 and rest early. 380 00:21:07,670 --> 00:21:11,310 You are truly a lifesaver. 381 00:21:12,590 --> 00:21:13,570 Please get up. 382 00:21:15,990 --> 00:21:18,070 Please get up. 383 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 These stone walls 384 00:21:28,110 --> 00:21:29,390 all look similar, 385 00:21:29,510 --> 00:21:30,580 but when you shine a torch on them, 386 00:21:30,580 --> 00:21:31,350 you will find 387 00:21:31,350 --> 00:21:32,830 that the color is different. 388 00:21:32,830 --> 00:21:33,630 It will look 389 00:21:33,630 --> 00:21:34,790 semi-transparent. 390 00:21:34,790 --> 00:21:35,540 Look. 391 00:21:36,110 --> 00:21:37,070 These spots 392 00:21:37,070 --> 00:21:38,400 will have bloodstones. 393 00:21:39,310 --> 00:21:40,710 Really, Bai Cai? 394 00:21:40,990 --> 00:21:41,790 You don't believe it? 395 00:21:41,790 --> 00:21:42,570 You don't believe me? 396 00:21:42,570 --> 00:21:43,570 Then try digging. 397 00:21:52,980 --> 00:21:53,780 Look. 398 00:21:53,820 --> 00:21:54,530 Look! 399 00:21:54,550 --> 00:21:55,820 There really are bloodstones. 400 00:21:55,820 --> 00:21:56,970 Look. 401 00:21:57,230 --> 00:21:58,260 Continue. 402 00:21:58,630 --> 00:22:00,260 Hurry and dig. 403 00:22:05,830 --> 00:22:06,630 Look. 404 00:22:07,310 --> 00:22:08,950 There really are bloodstones. 405 00:22:08,950 --> 00:22:10,030 Not bad, Bai Cai. 406 00:22:10,030 --> 00:22:10,950 Bai Cai is amazing. 407 00:22:10,950 --> 00:22:12,150 So many bloodstones. 408 00:22:47,640 --> 00:22:48,910 I didn't expect Chen Jing's qi cultivation 409 00:22:48,910 --> 00:22:49,950 to be so powerful. 410 00:22:50,010 --> 00:22:50,950 Why is he still willing to be 411 00:22:50,950 --> 00:22:52,480 the Immortal Clan's lackey 412 00:22:52,630 --> 00:22:53,270 and guard 413 00:22:53,270 --> 00:22:54,830 this dark mine? 414 00:23:13,310 --> 00:23:14,330 Remember, 415 00:23:14,430 --> 00:23:16,420 next time you see me practicing, 416 00:23:16,910 --> 00:23:18,300 you must stay away. 417 00:23:18,390 --> 00:23:19,260 Understand? 418 00:23:20,060 --> 00:23:21,190 Yes. 419 00:23:25,470 --> 00:23:26,680 What's the matter? 420 00:23:28,670 --> 00:23:29,470 Mr. Chen, 421 00:23:29,830 --> 00:23:31,060 I discovered that many tools 422 00:23:31,060 --> 00:23:31,830 in the mine 423 00:23:31,830 --> 00:23:33,350 haven't been repaired in years. 424 00:23:33,350 --> 00:23:34,110 It has seriously affected 425 00:23:34,110 --> 00:23:35,150 the efficiency of 426 00:23:35,150 --> 00:23:36,470 our bloodstone mining. 427 00:23:36,470 --> 00:23:37,680 I've counted the amount 428 00:23:37,680 --> 00:23:38,750 of loss. 429 00:23:39,000 --> 00:23:40,060 You can have a look. 430 00:23:53,350 --> 00:23:56,230 You are very thoughtful. 431 00:23:58,070 --> 00:24:00,070 All I care about is the mine. 432 00:24:00,540 --> 00:24:01,690 I just want to improve 433 00:24:01,690 --> 00:24:03,230 the bloodstone production. 434 00:24:03,230 --> 00:24:04,640 Us workers below you 435 00:24:04,750 --> 00:24:05,710 can only live well 436 00:24:05,710 --> 00:24:06,910 if you can 437 00:24:06,990 --> 00:24:08,510 perform well 438 00:24:08,550 --> 00:24:09,480 before the Immortal Clan, 439 00:24:09,480 --> 00:24:10,230 right? 440 00:24:15,150 --> 00:24:16,270 These days, 441 00:24:16,500 --> 00:24:18,410 the production of bloodstones 442 00:24:19,190 --> 00:24:21,190 have indeed increased from before. 443 00:24:21,190 --> 00:24:22,240 You did a good job. 444 00:24:23,310 --> 00:24:24,430 It's my duty. 445 00:24:27,110 --> 00:24:28,570 Someone will bring the things 446 00:24:28,570 --> 00:24:30,060 to the mine in a few days. 447 00:24:31,390 --> 00:24:32,390 Thank you, Mr. Chen. 448 00:24:32,390 --> 00:24:32,950 Zhazha. 449 00:24:32,950 --> 00:24:33,810 Father. 450 00:24:34,270 --> 00:24:35,430 My good son. 451 00:24:35,470 --> 00:24:36,020 My good son. 452 00:24:36,020 --> 00:24:37,030 You promised me yesterday 453 00:24:37,030 --> 00:24:38,510 to go hunting with me in the back mountain. 454 00:24:38,510 --> 00:24:39,390 Did I? 455 00:24:40,430 --> 00:24:42,190 Father, I don't care. 456 00:24:42,190 --> 00:24:42,580 I don't care. 457 00:24:42,580 --> 00:24:43,790 Okay, my dear. 458 00:24:43,790 --> 00:24:44,270 I want you to go hunting with me. 459 00:24:44,270 --> 00:24:45,030 Okay. 460 00:24:45,030 --> 00:24:45,750 Let's go. 461 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 I'll go with you. 462 00:24:55,630 --> 00:24:56,790 Be careful. 463 00:24:56,790 --> 00:24:57,740 I'm fine. 464 00:24:58,350 --> 00:24:59,470 Thank you. 465 00:24:59,590 --> 00:25:00,510 No need. 466 00:25:00,990 --> 00:25:01,630 Here. 467 00:25:01,630 --> 00:25:02,430 Okay. 468 00:25:03,660 --> 00:25:05,500 ♫Formless beast♫ 469 00:25:05,230 --> 00:25:06,190 Here's yours. 470 00:25:05,500 --> 00:25:07,490 ♫Enshrouded by dark clouds♫ 471 00:25:07,580 --> 00:25:09,810 ♫Prowling in the wind♫ 472 00:25:11,590 --> 00:25:13,860 ♫Before I could take a breath♫ 473 00:25:12,750 --> 00:25:13,550 Centurion. 474 00:25:13,860 --> 00:25:15,440 ♫The walls of fate♫ 475 00:25:14,150 --> 00:25:16,190 the food is more and more delicious. 476 00:25:16,050 --> 00:25:20,320 ♫Collapsed one after another♫ 477 00:25:20,320 --> 00:25:23,200 ♫Who fought back, who never gave in, who held out hope?♫ 478 00:25:23,200 --> 00:25:25,980 ♫Praying and calling in the abyss♫ 479 00:25:26,980 --> 00:25:28,710 ♫Supporting some kind of faith♫ 480 00:25:28,740 --> 00:25:32,730 ♫Holding up the unyielding heart♫ 481 00:25:35,450 --> 00:25:37,790 ♫Abandoning the chaos of inner demons♫ 482 00:25:37,810 --> 00:25:39,620 ♫Together we experienced joy and sorrow♫ 483 00:25:39,620 --> 00:25:42,250 ♫Faced with continuous hardships♫ 484 00:25:42,250 --> 00:25:43,620 ♫We went upstream against the current♫ 485 00:25:43,620 --> 00:25:49,780 ♫Through the darkness, I cried loudly♫ 486 00:25:51,700 --> 00:25:54,010 ♫You and I, our pride stands tall♫ 487 00:25:54,250 --> 00:25:55,730 ♫Piercing through the endless despair♫ 488 00:25:56,250 --> 00:25:58,150 ♫Letting the light shine through♫ 489 00:25:58,190 --> 00:26:00,060 ♫Escorting the warmth across the river♫ 490 00:26:00,060 --> 00:26:05,800 ♫Lighting up the spring in the future♫ 491 00:26:07,470 --> 00:26:08,640 ♫In despair, there is hope♫ 492 00:26:08,670 --> 00:26:11,060 ♫I fought back, and I lost hope♫ 493 00:26:11,060 --> 00:26:12,720 ♫Nervous, helpless♫ 494 00:26:12,750 --> 00:26:14,410 ♫Years of melancholy♫ 495 00:26:15,510 --> 00:26:16,800 ♫Time is torture♫ 496 00:26:16,830 --> 00:26:19,130 ♫That face, full of resentment♫ 497 00:26:19,160 --> 00:26:20,550 ♫Suppressed, growling♫ 498 00:26:20,920 --> 00:26:23,020 ♫In illusions, the world is ever changing♫ 499 00:26:22,590 --> 00:26:24,270 Father, Mother, 500 00:26:23,650 --> 00:26:25,720 ♫Shackles of the soul♫ 501 00:26:24,950 --> 00:26:26,510 we are all trying our best to survive. 502 00:26:25,740 --> 00:26:27,620 ♫Chaining expressions♫ 503 00:26:27,630 --> 00:26:29,910 Father, as you said, 504 00:26:27,960 --> 00:26:31,670 ♫Life is a prison; my dreams are my horses♫ 505 00:26:30,590 --> 00:26:32,110 as long as the people of Xin State are still here, 506 00:26:31,780 --> 00:26:33,760 ♫Fighting with each other for survival♫ 507 00:26:32,550 --> 00:26:33,980 Xin State will still stand. 508 00:26:33,980 --> 00:26:39,600 ♫Come and smell the blossoming flowers of chaos♫ 509 00:26:34,870 --> 00:26:35,910 Sooner or later, 510 00:26:36,350 --> 00:26:37,950 I will rescue 511 00:26:38,030 --> 00:26:39,160 everyone from here. 512 00:26:40,670 --> 00:26:42,070 I met a girl. 513 00:26:42,710 --> 00:26:43,960 She's smart and kind. 514 00:26:44,590 --> 00:26:45,470 She not only taught me 515 00:26:45,470 --> 00:26:46,950 many survival skills, 516 00:26:47,590 --> 00:26:48,830 but I also learned 517 00:26:49,070 --> 00:26:51,270 resilience and compassion from her. 518 00:26:52,630 --> 00:26:53,550 Now, 519 00:26:53,830 --> 00:26:54,790 I'm Gou 520 00:26:55,110 --> 00:26:57,470 and also Prince Wu Geng of Xin State. 521 00:26:59,070 --> 00:27:00,870 I seem to have found my own path. 522 00:27:03,470 --> 00:27:05,390 Father, Mother, 523 00:27:06,070 --> 00:27:07,190 do you see this? 524 00:27:25,230 --> 00:27:26,030 Bai Cai. 525 00:27:36,390 --> 00:27:37,190 Come. 526 00:27:45,870 --> 00:27:47,630 How is it? Does it work? 527 00:28:05,630 --> 00:28:06,430 Thank you. 528 00:28:06,590 --> 00:28:07,710 I feel much better. 529 00:28:07,710 --> 00:28:08,470 Bai Cai, 530 00:28:08,950 --> 00:28:10,070 you're sick again. 531 00:28:35,450 --> 00:28:36,710 Do you feel better? 532 00:28:41,190 --> 00:28:42,750 You finally remember. 533 00:28:43,510 --> 00:28:45,070 When I was sick before, 534 00:28:45,590 --> 00:28:47,590 this was how you helped treat me. 535 00:28:53,190 --> 00:28:55,910 I will never forget it again. 536 00:29:14,190 --> 00:29:17,020 [Four years later] 537 00:30:01,790 --> 00:30:05,070 Godfather, we've arrived at the Northern Mountain Mine. 538 00:30:52,270 --> 00:30:54,310 Welcome, Immortal Gui Mu. 539 00:31:02,710 --> 00:31:04,990 Welcome, Immortal. Please forgive me 540 00:31:04,990 --> 00:31:06,790 for not welcoming you formally. 541 00:31:07,630 --> 00:31:08,510 Rise. 542 00:31:09,630 --> 00:31:10,830 Thank you, Immortal. 543 00:31:12,750 --> 00:31:14,360 Chen Jing, 544 00:31:14,870 --> 00:31:16,670 what wrongdoings do you have? 545 00:31:17,670 --> 00:31:19,190 All these years, 546 00:31:19,310 --> 00:31:20,750 the bloodstone production 547 00:31:20,750 --> 00:31:23,550 of the Northern Mountain Mine has risen steadily. 548 00:31:24,350 --> 00:31:25,910 Congratulations. 549 00:31:26,150 --> 00:31:28,360 The High Priest specially sent me 550 00:31:28,430 --> 00:31:30,110 to visit you. 551 00:31:31,390 --> 00:31:32,560 I heard that 552 00:31:32,670 --> 00:31:35,070 you were injured when killing the Xin King. 553 00:31:36,550 --> 00:31:39,140 Now, I see you are safe 554 00:31:39,270 --> 00:31:40,900 and even more magnanimous. 555 00:31:41,590 --> 00:31:43,350 It's really pleasant to see. 556 00:31:45,620 --> 00:31:46,970 Chen Jing, 557 00:31:47,310 --> 00:31:49,720 are you mocking me? 558 00:31:50,790 --> 00:31:51,790 I dare not. 559 00:31:52,160 --> 00:31:53,720 I was lucky to witness 560 00:31:53,790 --> 00:31:55,470 the unique skills of all Immortals. 561 00:31:55,470 --> 00:31:56,710 It's unforgettable. 562 00:31:57,110 --> 00:31:58,500 All of your teachings 563 00:31:58,590 --> 00:32:00,120 are still fresh in my memory. 564 00:32:00,120 --> 00:32:01,310 I don't dare to slack off 565 00:32:01,310 --> 00:32:02,970 on the mining of bloodstones. 566 00:32:04,790 --> 00:32:08,310 You are merely the king of the subjugated Wanqu State. 567 00:32:09,590 --> 00:32:12,220 The High Priest let you 568 00:32:12,590 --> 00:32:15,170 manage the mine because he pitied you. 569 00:32:15,390 --> 00:32:19,570 It's your duty 570 00:32:21,390 --> 00:32:24,670 to be grateful to the Immortal Clan. 571 00:32:26,230 --> 00:32:28,210 Yes, Immortal Gui Mu. 572 00:32:29,000 --> 00:32:30,840 It is my duty. 573 00:32:32,710 --> 00:32:34,110 It's my duty. 574 00:32:39,950 --> 00:32:41,560 That's right. 575 00:32:41,670 --> 00:32:43,130 Qiao. 576 00:32:43,870 --> 00:32:44,670 Godfather. 577 00:32:45,830 --> 00:32:49,310 This is Zhou Qiao, the prince of Bai State. 578 00:32:49,510 --> 00:32:51,970 To help me recover my divine spirit, 579 00:32:52,350 --> 00:32:53,920 he specially selected 580 00:32:53,980 --> 00:32:56,230 suitable boys and girls 581 00:32:56,230 --> 00:32:57,720 for me to feed on, 582 00:32:58,430 --> 00:33:02,070 helping me recover greatly, 583 00:33:03,030 --> 00:33:04,770 so I decided 584 00:33:04,910 --> 00:33:06,910 take him as my godson. 585 00:33:08,070 --> 00:33:09,510 Qiao has an idea. 586 00:33:10,150 --> 00:33:11,750 He wants to learn some skills 587 00:33:12,470 --> 00:33:16,910 to better serve the Immortal Clan in the future, 588 00:33:17,750 --> 00:33:19,350 but the Immortal Clan's spells 589 00:33:19,350 --> 00:33:21,710 can't be taught to mortals. 590 00:33:22,750 --> 00:33:23,550 Chen Jing, 591 00:33:24,390 --> 00:33:25,790 your qi cultivation 592 00:33:26,430 --> 00:33:28,760 is extraordinary among the mortal world. 593 00:33:29,230 --> 00:33:30,230 What do you think? 594 00:33:30,720 --> 00:33:32,250 Would you like to teach him? 595 00:33:35,550 --> 00:33:37,300 You're not willing? 596 00:33:37,330 --> 00:33:41,230 Not everyone can master qi cultivation. 597 00:33:43,050 --> 00:33:45,270 If one is not born with the suitable physique, 598 00:33:45,270 --> 00:33:46,710 it will be in vain no matter how hard 599 00:33:46,710 --> 00:33:47,710 one works. 600 00:33:47,950 --> 00:33:49,810 Your Highness has a noble status. 601 00:33:50,030 --> 00:33:51,960 Why waste your energy here? 602 00:33:52,340 --> 00:33:55,470 A king should constantly strive for self-improvement. 603 00:33:55,860 --> 00:33:58,260 I'll stay here and cultivate for a few days. 604 00:33:59,070 --> 00:34:01,110 If you think I'm not qualified 605 00:34:01,110 --> 00:34:03,240 and will have difficulty succeeding, 606 00:34:03,670 --> 00:34:05,630 you can drive me out anytime. 607 00:34:09,350 --> 00:34:10,150 I dare not. 608 00:34:10,710 --> 00:34:11,909 Since Immortal Gui Mu 609 00:34:12,150 --> 00:34:13,870 and the prince have both spoken, 610 00:34:13,870 --> 00:34:15,949 I'll naturally obey. 611 00:34:17,429 --> 00:34:20,389 Master, please accept my bow as your disciple. 612 00:34:21,100 --> 00:34:23,590 Your Highness, you flatter me. 613 00:34:25,110 --> 00:34:26,100 However, 614 00:34:26,230 --> 00:34:28,710 I am busy with work matters these days. 615 00:34:29,150 --> 00:34:30,679 I'm afraid I won't be able to 616 00:34:30,699 --> 00:34:32,270 focus entirely on teaching Your Highness. 617 00:34:32,270 --> 00:34:33,550 I dare not hide it from you two. 618 00:34:33,550 --> 00:34:35,230 Recently, a man-eating monster 619 00:34:35,230 --> 00:34:37,790 has appeared in the mine. 620 00:34:38,949 --> 00:34:40,210 A man-eating monster? 621 00:34:40,310 --> 00:34:41,389 I've never heard of 622 00:34:41,420 --> 00:34:42,659 such a monster. 623 00:34:42,790 --> 00:34:45,389 In order to increase the bloodstone production, 624 00:34:45,389 --> 00:34:47,760 we dug a few new tunnels in the mine. 625 00:34:49,150 --> 00:34:50,940 Perhaps they dug too deeply 626 00:34:51,510 --> 00:34:53,030 and an unknown monster 627 00:34:53,070 --> 00:34:53,909 was accidentally released 628 00:34:53,909 --> 00:34:55,510 from underground. 629 00:34:56,510 --> 00:34:57,640 In the past few days, 630 00:34:58,190 --> 00:35:01,190 this monster has eaten nearly 100 people. 631 00:35:02,870 --> 00:35:05,220 I was afraid it might cause panic, 632 00:35:05,430 --> 00:35:07,380 so I ordered to block the news. 633 00:35:07,550 --> 00:35:10,190 The outside world hasn't found out yet. 634 00:35:13,270 --> 00:35:15,070 It has eaten one hundred people? 635 00:35:16,790 --> 00:35:18,570 It can eat more than me. 636 00:35:22,350 --> 00:35:24,510 I would like to see it. 637 00:35:36,950 --> 00:35:37,750 Zhou Qiao? 638 00:35:39,180 --> 00:35:40,000 Isn't this one of 639 00:35:40,000 --> 00:35:42,530 the Immortals who attacked Father back then? 640 00:35:42,540 --> 00:35:43,310 They actually 641 00:35:43,310 --> 00:35:45,840 came to the Northern Mountain Mine together. 642 00:35:46,280 --> 00:35:48,110 This is the mining area. 643 00:35:48,550 --> 00:35:49,270 There are 644 00:35:49,270 --> 00:35:51,230 more than 3,300 tunnels 645 00:35:51,790 --> 00:35:53,540 and 221 tunnels— 646 00:35:53,570 --> 00:35:55,500 Where is that man-eating monster? 647 00:36:00,070 --> 00:36:00,870 Hurry up. 648 00:36:01,270 --> 00:36:02,540 Get to work. 649 00:36:04,870 --> 00:36:05,820 Gou. 650 00:36:07,430 --> 00:36:08,230 Come here. 651 00:36:20,110 --> 00:36:21,630 Greetings, Mr. Chen Jing. 652 00:36:21,660 --> 00:36:23,750 Sir, what can I do for you? 653 00:36:23,750 --> 00:36:26,830 Gou, this is the Plague Immortal 654 00:36:26,950 --> 00:36:29,720 and this is the prince of Bai State. 655 00:36:29,820 --> 00:36:31,080 Greetings, Immortal. 656 00:36:31,180 --> 00:36:33,070 Greetings, Your Highness. 657 00:36:33,090 --> 00:36:34,030 They want to know 658 00:36:34,030 --> 00:36:35,760 about the man-eating monster. 659 00:36:36,070 --> 00:36:37,150 Explain quickly. 660 00:36:38,720 --> 00:36:40,060 The man-eating monster... 661 00:36:40,060 --> 00:36:40,870 Wait. 662 00:36:48,390 --> 00:36:50,950 You. Raise your head. 663 00:36:52,670 --> 00:36:53,870 Raise your head. 38120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.