All language subtitles for Battle.Over.Britain.2023.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,050 --> 00:03:24,400 You have eyes on Clarke? 2 00:03:25,700 --> 00:03:26,500 No 3 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Saw Dig begin it all. 4 00:03:28,900 --> 00:03:30,200 Goose-stepping bastards! 5 00:03:39,900 --> 00:03:41,600 Did either of You two see Clarke? 6 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 Sorry, Skip... 7 00:04:23,957 --> 00:04:25,957 How many, Skip? 8 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Uh... Two boys. 9 00:04:30,041 --> 00:04:30,571 Thanks, Skipper. 10 00:04:30,571 --> 00:04:32,001 I'll pass, Skip. 11 00:04:32,002 --> 00:04:33,447 Coops? 12 00:04:34,068 --> 00:04:36,148 One... 13 00:04:38,715 --> 00:04:40,314 Shaw. 14 00:04:41,943 --> 00:04:43,333 SHAW? 15 00:04:52,000 --> 00:04:54,309 What's that? 5, 4 to them? 16 00:04:56,000 --> 00:04:58,240 By the end of the week, it's just going to be me and the station captain. 17 00:04:58,241 --> 00:05:00,010 We'll have our numbers up soon. 18 00:05:00,011 --> 00:05:02,000 Yeah, That's all we need. 19 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Boys, with no combat experience. 20 00:05:06,000 --> 00:05:08,659 You weren't born with wings or a coat. 21 00:05:10,000 --> 00:05:11,809 I beg to differ. 22 00:05:16,250 --> 00:05:18,000 Any idea when they're arriving, Skip? 23 00:05:19,040 --> 00:05:22,000 Nah. I haven't got a clue, Coops. 24 00:05:23,261 --> 00:05:25,391 Not a bloody clue. 25 00:05:56,000 --> 00:05:57,979 Come on, Clarke. 26 00:06:04,000 --> 00:06:05,415 Squadron leader. 27 00:06:05,416 --> 00:06:06,559 Sir? 28 00:06:09,370 --> 00:06:11,240 I see Digby and Clarke are not back, yet? 29 00:06:11,630 --> 00:06:12,988 Digby got too close to a Heinkel. 30 00:06:14,570 --> 00:06:16,139 No one saw what happened to Clarke. 31 00:06:17,970 --> 00:06:19,239 Sorry mate. 32 00:06:23,630 --> 00:06:26,790 With any luck, Clarke is just taking an early bath. 33 00:06:30,690 --> 00:06:32,249 Can I speak freely, sir? 34 00:06:36,340 --> 00:06:37,912 We are spread too thin. 35 00:06:38,262 --> 00:06:40,660 They are out-numbering us four-to-one. 36 00:06:41,299 --> 00:06:42,479 I know. 37 00:06:45,160 --> 00:06:47,889 Hitler is calling all the shots at the moment. 38 00:06:48,699 --> 00:06:51,529 All we can do is react to whatever it is he throws at us. 39 00:06:51,729 --> 00:06:53,339 We need to be hitting them back. 40 00:06:53,339 --> 00:06:54,779 We are, Mike. 41 00:06:59,740 --> 00:07:02,289 Your replacements will be here soon and then... 42 00:07:03,910 --> 00:07:06,099 then we can give them a proper fight. 43 00:07:09,690 --> 00:07:11,760 How long before we can go back up? 44 00:07:13,450 --> 00:07:15,260 Another 15 minutes. 45 00:07:16,000 --> 00:07:17,229 Good. 46 00:07:21,650 --> 00:07:23,470 See, Walker has the right idea. 47 00:07:24,110 --> 00:07:25,619 I don't know how he does it. 48 00:07:27,410 --> 00:07:29,330 You should take a leaf out of his book. 49 00:07:30,650 --> 00:07:31,760 Get some rest. 50 00:07:32,010 --> 00:07:33,017 Sir. 51 00:07:34,730 --> 00:07:36,879 Give Gerry a few rounds from me. 52 00:07:52,630 --> 00:07:53,890 Fancy a game, Skip? 53 00:07:54,250 --> 00:07:56,550 Sorry, Gibbs. Maybe later? 54 00:07:57,040 --> 00:07:58,489 Shaw? 55 00:08:01,529 --> 00:08:04,559 Looks like I'm playing by myself. Lucky ole me. 56 00:08:09,330 --> 00:08:11,220 Anyone special? 57 00:08:13,260 --> 00:08:14,629 Shaw? 58 00:08:17,859 --> 00:08:20,159 This gal. Come on. Give us a peek. 59 00:08:23,890 --> 00:08:25,639 It's to my mother. 60 00:08:49,010 --> 00:08:50,669 Everything all right, Shaw? 61 00:08:53,240 --> 00:08:54,590 Yes, Skip. 62 00:09:11,990 --> 00:09:16,039 What they did was foolish. That isn't you, is it? 63 00:09:18,250 --> 00:09:19,251 No, Skip. 64 00:09:19,280 --> 00:09:21,730 No. I didn't think so. 65 00:09:22,960 --> 00:09:25,140 You're a good pilot, Andy. 66 00:09:25,250 --> 00:09:28,029 Might even give Walker a run for his money one of these days. 67 00:09:29,930 --> 00:09:31,770 I'm not sure about that. 68 00:09:31,939 --> 00:09:34,469 Well, he's good all right. Cocky sort. 69 00:09:36,490 --> 00:09:38,000 As for Clarke, well... 70 00:09:39,050 --> 00:09:42,000 You know as well as I do that this war eats replacements. 71 00:09:43,680 --> 00:09:45,270 Keep your chin up, lad. 72 00:09:46,430 --> 00:09:47,689 We'll get through this. 73 00:09:51,940 --> 00:09:53,640 Thank you, sir. 74 00:10:18,000 --> 00:10:19,060 Hello, lovely. 75 00:10:20,420 --> 00:10:21,579 Fancy seeing you here. 76 00:10:21,580 --> 00:10:22,931 Who would have thought, yeah? 77 00:10:34,590 --> 00:10:35,610 How long you in for? 78 00:10:36,000 --> 00:10:38,830 I could have to lift straight back. No overnight, I'm afraid. 79 00:10:38,830 --> 00:10:39,870 That's a shame. 80 00:10:39,870 --> 00:10:44,469 I'm a busy woman, Richard. Besides, I'll be back before you know it. 81 00:10:48,380 --> 00:10:49,969 Ah... Nancy? 82 00:11:02,050 --> 00:11:05,710 Guess what? I, uh, got another one this morning. 83 00:11:07,480 --> 00:11:09,560 How many's that then? Eight? 84 00:11:09,561 --> 00:11:11,171 Still a ways off me. 85 00:11:12,470 --> 00:11:15,080 Morning, Nathan. So what are you on now? 86 00:11:15,380 --> 00:11:16,770 Eleven. 87 00:11:16,770 --> 00:11:18,860 Mmmm. Double digits, look at you. 88 00:11:18,860 --> 00:11:20,570 I'll catch you up. 89 00:11:20,860 --> 00:11:23,170 Then mark my words. I'm going to win that money. 90 00:11:23,730 --> 00:11:27,190 When I do, I'm going to marry you Miss White. 91 00:11:28,510 --> 00:11:30,000 And who says I'll let you? 92 00:11:36,510 --> 00:11:37,570 You look tired. 93 00:11:38,590 --> 00:11:39,610 So mad today. 94 00:11:39,740 --> 00:11:40,890 You need to get some rest. 95 00:11:40,890 --> 00:11:42,459 Not here, Nance, please. 96 00:11:42,459 --> 00:11:45,270 Took a few pints to get you off to bye-bye land last night, didn't it Kips? 97 00:11:45,270 --> 00:11:48,840 Thanks, Walker. I can always rely on you to drop me in the shit. 98 00:11:50,380 --> 00:11:51,810 Could barely stand Nancy. 99 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 Shocking mess. 100 00:11:54,450 --> 00:11:55,800 Promise me you'll get an early night tonight. 101 00:11:56,000 --> 00:11:57,510 You see it's not that easy. 102 00:11:57,510 --> 00:11:58,573 Promise me. 103 00:11:58,573 --> 00:11:59,723 Don't fret, Nance. 104 00:12:00,463 --> 00:12:02,570 I'll have him tucked up in bed by eight with a hot water bottle. 105 00:12:03,060 --> 00:12:04,379 Thank you, Nathan. 106 00:12:05,680 --> 00:12:08,529 Come on you. You can escort me to the naffy. 107 00:12:10,890 --> 00:12:14,560 "One ship was reported damaged but not destroyed." 108 00:12:15,290 --> 00:12:19,100 "Raids were reported across England and Wales last night" 109 00:12:19,100 --> 00:12:23,800 "with the majority of the activity that the Thames Estuary and some ports." 110 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 "Residential areas experienced heavy bombing, too." 111 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 "With dozens of casualties in East London and surrounding areas." 112 00:12:32,410 --> 00:12:36,730 "Firefighters fought throughout the night to stop the spread of large fires" 113 00:12:36,730 --> 00:12:39,330 "that decimated civilian homes." 114 00:12:39,700 --> 00:12:44,000 "This morning, we were met with warm weather and a light breeze." 115 00:12:44,470 --> 00:12:46,880 "This saw several fighter command stations" 116 00:12:46,880 --> 00:12:48,500 "attacked by large numbers." 117 00:12:48,500 --> 00:12:49,650 "of German bombers." 118 00:12:49,651 --> 00:12:50,660 Skip... 119 00:12:50,279 --> 00:12:51,879 "Casualties have yet to be declared." 120 00:12:51,883 --> 00:12:53,202 Bloody hell does he want? 121 00:12:53,203 --> 00:12:55,984 "There were also several small scale attacks" 122 00:13:03,249 --> 00:13:04,939 Flight Lieutenant Laurence Stanhope, sir. 123 00:13:05,499 --> 00:13:07,190 Squadron leader Michael Cochrane. 124 00:13:07,800 --> 00:13:08,809 Bloody hell the rest of them? 125 00:13:08,810 --> 00:13:10,250 This is it, sir. 126 00:13:10,629 --> 00:13:11,939 For fuck's sake. 127 00:13:12,309 --> 00:13:13,919 How many hours have you had in Spits? 128 00:13:14,319 --> 00:13:15,329 A few. 129 00:13:15,330 --> 00:13:16,590 Take 'em off some harvets mainly. 130 00:13:16,799 --> 00:13:17,959 What do I tell you? 131 00:13:18,479 --> 00:13:19,499 Boys. 132 00:13:21,639 --> 00:13:23,349 We'll soon have your hours up. 133 00:13:23,819 --> 00:13:25,829 You'll know they're inside out in no time. 134 00:13:25,949 --> 00:13:27,889 Come on. We'll introduce you. 135 00:13:28,169 --> 00:13:29,169 Thank you. 136 00:13:29,170 --> 00:13:30,200 Sir. 137 00:13:37,669 --> 00:13:38,829 Here she is. 138 00:13:38,830 --> 00:13:40,970 This one is yours. 139 00:13:54,629 --> 00:13:55,639 Son. 140 00:13:55,640 --> 00:13:57,400 What do you think? 141 00:13:58,418 --> 00:13:59,998 She's perfect. 142 00:13:59,999 --> 00:14:00,999 Thank you, sir. 143 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 The trouble is you won't really know until you take her up. 144 00:14:04,310 --> 00:14:06,000 Twisted air frames were a big problem at the minute. 145 00:14:06,680 --> 00:14:07,890 Sure, she looks good in inspection, 146 00:14:07,890 --> 00:14:09,740 but you start to chuck her about. 147 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 She's a death trap. 148 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 Pack it in. 149 00:14:12,010 --> 00:14:14,010 I'm just warnin' the lad. 150 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 The generator maps so fast you don't know what you're gonna get. 151 00:14:16,680 --> 00:14:19,470 I said, "Pack. It. In." 152 00:14:26,260 --> 00:14:27,270 Huh. 153 00:14:27,840 --> 00:14:28,860 Ignore him. 154 00:14:28,860 --> 00:14:30,000 He's just one ego. 155 00:14:30,410 --> 00:14:32,000 You'll get used to that. 156 00:14:40,070 --> 00:14:41,840 She's a dream and her natural habitat. 157 00:14:42,380 --> 00:14:44,000 No savages. Light on the brakes. 158 00:14:44,990 --> 00:14:46,000 Understood. 159 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 And don't faff. 160 00:14:47,000 --> 00:14:48,140 She wants to be airborne. 161 00:14:48,140 --> 00:14:49,150 Hang about on the ground. 162 00:14:49,150 --> 00:14:50,320 She'll love the heat. 163 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Yes, sir. 164 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 Flight Lieutenant Laurence Stanhope. 165 00:15:04,580 --> 00:15:06,000 Meet Coops. 166 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Andy Shaw. 167 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 All right? 168 00:15:08,000 --> 00:15:09,850 You've met Walker already. 169 00:15:11,050 --> 00:15:12,510 You can put your kit down there. 170 00:15:16,790 --> 00:15:18,000 So where are you from? 171 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 London, Highgate. 172 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Gunness? 173 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Yes. 174 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Same here. 175 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 See, making friends already. 176 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Skip is a top me fan. 177 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 How did our last encounter go again? 178 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 We're already fighting one war. 179 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Let's not start another. 180 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 See? 181 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Pleased, sir. 182 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Call me Skip. 183 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Yes, sir. 184 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I mean Skip. 185 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 I'll go. 186 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Ther's a lad. 187 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Uh, make me one more, while you're at it. 188 00:15:47,210 --> 00:15:48,250 What's that? 189 00:15:48,250 --> 00:15:49,730 That's our kill count. 190 00:15:49,730 --> 00:15:53,160 First to 13 wins the pot, but to be honest with you, it's already mine. 191 00:15:53,840 --> 00:15:55,000 How much to buy in? 192 00:15:55,950 --> 00:15:57,000 A Pound. 193 00:15:57,770 --> 00:15:58,780 Nathan. 194 00:15:59,150 --> 00:16:01,000 What? The man wants to play, let him play. 195 00:16:01,390 --> 00:16:02,840 Let the lad catch his breath. 196 00:16:03,040 --> 00:16:05,090 No, really. It's fine. 197 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Okay. 198 00:16:07,000 --> 00:16:08,560 What's your name again, Srub? 199 00:16:08,560 --> 00:16:10,300 Laurence Stanhope. 200 00:16:20,770 --> 00:16:21,800 Come on in. 201 00:16:21,800 --> 00:16:23,050 Cough up. 202 00:16:25,910 --> 00:16:26,870 Good lad. 203 00:16:29,250 --> 00:16:30,590 What's that you're writing there, Sharp? 204 00:16:31,660 --> 00:16:33,230 Letter's good, is it? Let's have gander. 205 00:16:33,230 --> 00:16:34,290 Don't. 206 00:16:34,580 --> 00:16:36,120 Walker, stand down. 207 00:16:39,770 --> 00:16:41,240 Leave the man alone. 208 00:16:57,390 --> 00:16:59,500 What have you've made this with? Engine oil? 209 00:17:00,040 --> 00:17:02,560 You must be the only north Londoner that can't make a decent cuppa. 210 00:17:02,740 --> 00:17:04,689 Gee, s'pose you can't take it strong. 211 00:17:07,510 --> 00:17:09,338 Hey, you know there's a war on? 212 00:17:09,488 --> 00:17:10,619 Privilege of rank. 213 00:17:20,531 --> 00:17:21,551 B-flight. 214 00:17:26,469 --> 00:17:27,479 Scramble! 215 00:17:27,679 --> 00:17:29,030 Stick to me like glue. 216 00:17:29,580 --> 00:17:30,450 Okay. Come on. 217 00:17:30,460 --> 00:17:31,850 Move. Move. 218 00:17:37,010 --> 00:17:38,030 Move! 219 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 See to that body chock. 220 00:17:41,860 --> 00:17:42,920 Come on, hurry up! 221 00:18:28,000 --> 00:18:29,179 Stand clear! 222 00:18:35,280 --> 00:18:36,289 Stand clear. 223 00:18:39,300 --> 00:18:40,650 Stand clear! 224 00:18:44,510 --> 00:18:45,519 Stand clear. 225 00:19:40,820 --> 00:19:41,824 Hello Nipper. 226 00:19:41,824 --> 00:19:43,589 B-Flight. Angles-8. Over. 227 00:19:44,311 --> 00:19:46,099 Flight Leader, this is Nipper. 228 00:19:46,135 --> 00:19:47,749 Confirm visual bandits. 229 00:19:47,750 --> 00:19:49,799 Yes, Nipper. Ready to engage. 230 00:19:50,005 --> 00:19:52,370 Thank you, Flight Leader. Good luck. 231 00:19:52,940 --> 00:19:54,299 Focus your attention on the bombers. 232 00:19:55,160 --> 00:19:56,559 Keep an eye on your fuel. 233 00:19:58,810 --> 00:20:00,529 Be aware of the harm in the sun. 234 00:20:04,580 --> 00:20:05,790 Good luck, boys. 235 00:20:20,900 --> 00:20:22,739 Laurence, 109 on your tail! 236 00:20:41,530 --> 00:20:42,569 Nine. 237 00:20:42,689 --> 00:20:43,969 Don't get cocky. 238 00:20:46,060 --> 00:20:47,469 On your right, Shaw. 239 00:20:56,220 --> 00:20:57,609 Come on. Come on. 240 00:21:05,780 --> 00:21:07,050 Bloody good standard. 241 00:21:07,690 --> 00:21:08,990 Keep it together. 242 00:21:28,000 --> 00:21:29,070 9 o'clock. 243 00:21:39,703 --> 00:21:40,719 Shit. 244 00:21:47,000 --> 00:21:48,290 Super on my tail. 245 00:21:49,480 --> 00:21:50,890 I can't shake him. 246 00:22:16,010 --> 00:22:17,110 Ten. 247 00:22:29,210 --> 00:22:30,340 On your nine! 248 00:22:31,180 --> 00:22:32,199 Two o'clock. 249 00:22:35,500 --> 00:22:36,840 Stan, on your six. 250 00:22:43,509 --> 00:22:44,510 Stuka. 251 00:22:45,230 --> 00:22:46,319 11 o'clock 252 00:22:53,176 --> 00:22:54,499 On your fuck'n six! 253 00:22:56,600 --> 00:22:57,609 Shaw! 254 00:22:59,600 --> 00:23:00,839 Bail out! 255 00:23:04,730 --> 00:23:05,779 He's gone. 256 00:23:09,000 --> 00:23:10,249 That's enough, lads. 257 00:23:10,439 --> 00:23:11,589 Turn to 2-10. 258 00:23:14,610 --> 00:23:15,629 Spoil sport. 259 00:24:50,300 --> 00:24:51,349 Good work, Stan. 260 00:25:14,480 --> 00:25:15,509 Cooper. 261 00:25:18,470 --> 00:25:19,889 Will you give it a rest? 262 00:25:20,673 --> 00:25:21,719 What? 263 00:25:24,828 --> 00:25:25,839 Two. 264 00:25:29,110 --> 00:25:30,119 Skip. 265 00:25:31,810 --> 00:25:32,829 Nah. 266 00:25:35,730 --> 00:25:36,819 One for Stan. 267 00:25:47,028 --> 00:25:48,030 Here. 268 00:25:51,600 --> 00:25:52,610 Cheers. 269 00:25:57,880 --> 00:25:58,900 You alright? 270 00:26:01,290 --> 00:26:02,300 Never felt better. 271 00:26:03,880 --> 00:26:05,000 Same here. 272 00:26:06,740 --> 00:26:07,800 Go on, drink up. 273 00:26:08,180 --> 00:26:09,299 A cup always helps. 274 00:26:19,320 --> 00:26:20,330 I know. 275 00:26:20,330 --> 00:26:21,469 Doesn't help bollocks. 276 00:26:24,670 --> 00:26:25,729 Hello. 277 00:26:26,900 --> 00:26:27,989 Walker! 278 00:26:36,330 --> 00:26:37,949 You going to share that with the rest of the class? 279 00:26:37,959 --> 00:26:39,879 The man's dead for God's sake. 280 00:26:41,789 --> 00:26:43,339 The fuck is wrong with you? 281 00:26:43,529 --> 00:26:46,140 Nothing's wrong with me, Coop. I just don't pretend to care. 282 00:26:47,289 --> 00:26:48,349 You fucking WOP. 283 00:26:48,949 --> 00:26:50,949 Why don't you show Stan Hope to the billette? 284 00:26:52,060 --> 00:26:53,279 Touched a nerve, have I? 285 00:26:55,770 --> 00:26:57,409 I'm sick of this fucking act. 286 00:27:04,180 --> 00:27:05,379 And you. 287 00:27:08,470 --> 00:27:09,499 Bugger off. 288 00:27:47,205 --> 00:27:48,207 So... 289 00:27:48,603 --> 00:27:49,730 What have you got for me? 290 00:27:58,288 --> 00:27:59,290 Furmarsh? 291 00:28:00,100 --> 00:28:01,341 First thing this morning. 292 00:28:01,362 --> 00:28:03,513 Doesn't seem like they had much warning. 293 00:28:04,714 --> 00:28:06,368 Two dozen bombers. 294 00:28:06,778 --> 00:28:07,455 Christ. 295 00:28:08,236 --> 00:28:09,238 What are the losses? 296 00:28:09,928 --> 00:28:12,849 It's not clear yet, but it isn't looking good. 297 00:28:15,299 --> 00:28:17,369 A few degrees west, and that would have been us. 298 00:28:19,750 --> 00:28:21,089 What are your thoughts? 299 00:28:22,670 --> 00:28:24,099 It's only a matter of time. 300 00:28:26,530 --> 00:28:27,540 Well... 301 00:28:28,280 --> 00:28:31,599 Let's just hope half the squadron are on the ground, refueling when it happens. 302 00:28:31,619 --> 00:28:32,629 Quite. 303 00:28:35,620 --> 00:28:38,559 I'm no use to anyone sitting here, trittling my thumbs. 304 00:28:44,150 --> 00:28:46,140 Need as many eyes on the skies we can muster. 305 00:28:46,370 --> 00:28:47,860 We'll find another pair on the way. 306 00:28:47,870 --> 00:28:48,879 Come on. 307 00:29:03,000 --> 00:29:06,050 My mum used to give me old man a kiss when he went out for the pub, 308 00:29:06,050 --> 00:29:07,670 and hit him with a frying pan when he got back. 309 00:29:07,670 --> 00:29:09,301 She sounds like a spirited woman. 310 00:29:09,301 --> 00:29:11,439 Not the half of it. Don't blame her, really. 311 00:29:11,459 --> 00:29:16,040 I mean, my old man's idea of a swift half was to go out the Friday payday, come back the follow Tuesday. 312 00:29:16,040 --> 00:29:18,850 My mother would have done anything to be rid of my father for five days. 313 00:29:19,250 --> 00:29:20,260 Walker? 314 00:29:20,860 --> 00:29:22,690 It's unwise to sneak up on a man while he's sleeping. 315 00:29:22,690 --> 00:29:24,170 You snore when you're sleeping. 316 00:29:24,680 --> 00:29:25,940 Thought she slept with another Tom. 317 00:29:26,130 --> 00:29:28,810 Knew it. Always tuned into other people's conversations. 318 00:29:29,120 --> 00:29:31,000 How else is this guy to know the mouse wrote? 319 00:29:31,000 --> 00:29:33,950 But this mouse is going to shit into cat's milk one of these days. 320 00:29:36,920 --> 00:29:38,690 So new boy, you feel at home, yet? 321 00:29:39,090 --> 00:29:40,640 Yes, thank you. I'm... 322 00:29:40,660 --> 00:29:44,930 I don't want war and peace. If you live more than a week, maybe I'll fan interest. 323 00:29:45,200 --> 00:29:46,690 Why must you play the villain? 324 00:29:47,010 --> 00:29:49,000 You weren't always like this. You used to care. 325 00:29:49,540 --> 00:29:50,550 Did I? 326 00:29:55,030 --> 00:29:56,220 You're impossible. 327 00:29:57,660 --> 00:29:59,000 That's fine by me. 328 00:29:59,000 --> 00:30:00,730 I can easily pretend to like you. 329 00:30:00,730 --> 00:30:02,190 That's the ticket. 330 00:30:02,690 --> 00:30:03,930 See, Coops... 331 00:30:04,390 --> 00:30:07,000 Youngster here understands how it works already. 332 00:30:17,670 --> 00:30:18,680 Michael? 333 00:30:18,870 --> 00:30:20,000 Can we come in yet? 334 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Cocky kids. 335 00:30:21,690 --> 00:30:23,000 Oh, don't go hurt my feelings. 336 00:30:23,860 --> 00:30:25,000 You should be setting a good example. 337 00:30:25,520 --> 00:30:27,000 I'll lore up one if you're not careful. 338 00:30:29,719 --> 00:30:30,989 All settled in? 339 00:30:30,989 --> 00:30:32,200 Yes, thanks Skip. 340 00:30:35,230 --> 00:30:38,340 See now, that's what you're like when you're not pretending to be asleep. 341 00:30:42,480 --> 00:30:43,509 B-flight. 342 00:30:44,860 --> 00:30:46,410 Right away. Let's go boys. 343 00:31:11,770 --> 00:31:12,830 Stand Clear. 344 00:31:31,870 --> 00:31:33,620 They should be coming into view any time now. 345 00:31:37,620 --> 00:31:39,000 You ready to lose this bet, Coops? 346 00:31:40,210 --> 00:31:41,930 Keep the airways clear, Walker. 347 00:31:50,920 --> 00:31:52,070 Ten o'clock, Skip. 348 00:31:53,730 --> 00:31:54,740 Roger. 349 00:31:55,370 --> 00:31:57,000 Safety switches off, get ready to engage. 350 00:31:59,170 --> 00:32:00,770 Let's go now before the Seals. 351 00:32:01,070 --> 00:32:03,000 On my mark, we hold for A-flight. 352 00:32:03,180 --> 00:32:04,083 Skip... 353 00:32:04,084 --> 00:32:05,152 Wait! 354 00:32:10,362 --> 00:32:12,370 Walker! BREAK! 355 00:33:20,569 --> 00:33:22,768 Say godbye to that money, Coops. 356 00:33:35,409 --> 00:33:36,790 What the FUCK was that? 357 00:33:36,790 --> 00:33:37,830 I don't know what you're talking about. 358 00:33:37,830 --> 00:33:39,109 Breaking early. 359 00:33:39,109 --> 00:33:40,129 And over a poxie bet. 360 00:33:40,129 --> 00:33:41,149 Don't talk rubbish. 361 00:33:41,149 --> 00:33:42,159 Excuse me. 362 00:33:42,160 --> 00:33:44,420 You may have forgotten, but I am your commanding officer! 363 00:33:48,200 --> 00:33:49,250 Walker! 364 00:33:49,690 --> 00:33:51,059 Don't you walk away from me! 365 00:33:54,618 --> 00:33:55,628 You could have got us all killed. 366 00:33:55,629 --> 00:33:57,000 There's always going to be losses, Michael. 367 00:33:57,000 --> 00:33:59,220 Dear God, Man! Have you ever listened to yourself? 368 00:33:59,980 --> 00:34:01,000 We all made it back. 369 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 That is not the point! 370 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 THEN WHAT IS THE POINT? 371 00:34:03,000 --> 00:34:04,530 WHAT IS THE POINT? 372 00:34:04,530 --> 00:34:08,020 Because, forgive me if I'm wrong, but it's our job to go up there and fight the enemy. 373 00:34:10,950 --> 00:34:13,000 You were coming very close to crossing a line. 374 00:34:13,920 --> 00:34:15,000 For which there is no coming back. 375 00:34:46,160 --> 00:34:47,180 Fancy a walk? 376 00:35:05,270 --> 00:35:07,160 You're going to tell me what you meant by that? 377 00:35:11,990 --> 00:35:13,520 You're kicking me off the flight. 378 00:35:21,779 --> 00:35:23,039 That's up to you. 379 00:35:33,180 --> 00:35:35,000 How do I get it to sink in? 380 00:35:36,220 --> 00:35:37,230 They look up to you. 381 00:35:37,980 --> 00:35:39,000 Surely you can see that. 382 00:35:39,670 --> 00:35:40,199 Bollocks. 383 00:35:41,129 --> 00:35:42,279 Well, there you go again. 384 00:35:46,636 --> 00:35:47,856 It's time to grow up. 385 00:35:49,255 --> 00:35:50,366 Set an example. 386 00:35:51,867 --> 00:35:52,907 You're the C.O. 387 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 That's your job. 388 00:35:56,658 --> 00:35:58,769 So you simply negate any responsibility? 389 00:35:59,908 --> 00:36:04,518 The great Nathan Walker has decided that this is his war to be fought on his terms? 390 00:36:05,198 --> 00:36:06,929 And to hell with everyone else. 391 00:36:11,169 --> 00:36:12,759 Get results, doesn't it? 392 00:36:22,079 --> 00:36:23,319 Sit down. 393 00:36:25,999 --> 00:36:27,920 There's something I need to show you. 394 00:36:56,000 --> 00:36:57,150 Read it. 395 00:36:58,900 --> 00:37:00,270 Go on. 396 00:37:02,380 --> 00:37:05,070 You were so desperate to get your hands on it earlier. 397 00:37:34,130 --> 00:37:35,850 Is it always like this? 398 00:37:35,850 --> 00:37:38,000 What? The German's trying to kill us several times a day? 399 00:37:38,510 --> 00:37:40,000 Yup, pretty much. 400 00:37:42,740 --> 00:37:44,000 With Walker and the Skipper. 401 00:37:45,610 --> 00:37:48,000 Things haven't been square between them since we got back from France. 402 00:37:48,560 --> 00:37:49,999 What happened? 403 00:37:57,860 --> 00:37:59,680 This goes no further, alright? 404 00:38:00,120 --> 00:38:01,649 Scout's Honor. 405 00:38:04,340 --> 00:38:06,550 Our Skip bought it up there. 406 00:38:06,880 --> 00:38:08,000 Walker took it pretty hard. 407 00:38:08,960 --> 00:38:12,000 They've been best mates since their Cranwell days. 408 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Jocque was popular old school. 409 00:38:14,000 --> 00:38:17,470 If he ran out of ammo, he'd likely get out on the wing with his fists up. You know the type. 410 00:38:18,160 --> 00:38:22,949 We all loved him, but Walker, he worshipped him. 411 00:38:26,700 --> 00:38:28,019 How did he die? 412 00:38:29,890 --> 00:38:31,100 That's the worst part of it. 413 00:38:32,310 --> 00:38:35,000 I think if he cocked it in action, Walker might have handled it better. 414 00:38:35,000 --> 00:38:39,490 Instead, he's driving back from a briefing at Group HQ when a 109 spots someplace takes a potshot. 415 00:38:40,630 --> 00:38:43,460 Kraut bastard, it ain't got anywhere near him in the air. 416 00:38:44,240 --> 00:38:48,000 Jocque was an exceptional pilot, made Walker look ordinary. 417 00:38:48,769 --> 00:38:52,619 Jocque walked around drinking a winery dry, ended up getting grounded for a while. 418 00:38:52,939 --> 00:38:55,260 That's why he got passed over and Cochrane got Skipper. 419 00:38:56,129 --> 00:38:57,969 Been banging heads ever since. 420 00:38:58,579 --> 00:39:00,810 So, now Walker's fighting a one-manwar. 421 00:39:01,260 --> 00:39:02,539 Better long and short of it. 422 00:39:04,270 --> 00:39:06,000 Walker's a good man, really. He's just... 423 00:39:06,370 --> 00:39:08,390 He's just, he's just hurting. 424 00:39:10,640 --> 00:39:12,000 What about you? 425 00:39:12,000 --> 00:39:13,180 Me? 426 00:39:14,230 --> 00:39:15,550 I'm fine. 427 00:39:16,720 --> 00:39:18,309 Take one day at a time. 428 00:39:23,660 --> 00:39:26,000 Well, I do have one burning question. 429 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 What's that? 430 00:39:27,340 --> 00:39:30,000 How does a young Jack like you afford a lighter like this? 431 00:39:31,268 --> 00:39:32,388 There's some weight to it. 432 00:39:32,389 --> 00:39:33,389 Yep. 433 00:39:33,390 --> 00:39:35,000 24 Carrot of Dunn Hills finest. 434 00:39:35,820 --> 00:39:37,970 Figured I could trade it if I ever got shot down over Krautland. 435 00:39:38,230 --> 00:39:41,540 Well, I admire a man who plans ahead, you still hadn't told me how you come to own it. 436 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 It's my father's. 437 00:39:43,440 --> 00:39:46,000 I stole it from his desk from the morning I left for flight training. 438 00:39:46,610 --> 00:39:48,230 He doesn't need it. He's a pipe smoker. 439 00:39:48,440 --> 00:39:51,220 Well, remind me not to leave anything of value lying about when you were around. 440 00:39:51,800 --> 00:39:53,660 I doubt you've got anything worth nicking. 441 00:39:53,660 --> 00:39:55,760 Even your flight boots look like hand-me-downs. 442 00:39:55,760 --> 00:39:58,000 A thief and a cheeky kid. 443 00:39:58,830 --> 00:40:00,789 Come on, we'd better be heading back. 444 00:40:11,889 --> 00:40:12,598 B-flight. 445 00:40:13,976 --> 00:40:14,996 Just a moment. 446 00:40:15,936 --> 00:40:17,616 They want us back up. 447 00:40:17,617 --> 00:40:18,617 They're not ready yet. 448 00:40:18,618 --> 00:40:19,618 Well, how long? 449 00:40:19,619 --> 00:40:20,799 Ten minutes. 450 00:40:23,197 --> 00:40:24,397 We'll be up as soon as we can. 451 00:40:25,817 --> 00:40:27,007 Right, come on. 452 00:40:27,008 --> 00:40:28,038 Time to warm our suits. 453 00:40:29,098 --> 00:40:30,158 I had no idea. 454 00:40:30,599 --> 00:40:31,699 Now, you do. 455 00:40:34,300 --> 00:40:36,600 You made his life a living misery. 456 00:40:37,040 --> 00:40:40,729 And yet he still felt compelled to commit two pages to singing your praises. 457 00:40:45,320 --> 00:40:47,210 I just hope it wasn't a waste of ink. 458 00:40:57,650 --> 00:40:58,660 Ready? 459 00:43:44,470 --> 00:43:45,430 Medic! 460 00:43:48,029 --> 00:43:49,059 Walker! 461 00:43:51,239 --> 00:43:52,340 Mike? 462 00:43:56,520 --> 00:43:57,830 Come on, mate, let's get you on. 463 00:43:59,849 --> 00:44:00,879 Just-- 464 00:44:02,679 --> 00:44:03,920 Just give me a minute. 465 00:44:08,430 --> 00:44:09,860 Undo my harness, will you? 466 00:44:20,050 --> 00:44:21,090 We're still friends. 467 00:44:21,091 --> 00:44:22,091 Are we Nathan? 468 00:44:24,829 --> 00:44:26,179 Yeah, of course, mate. 469 00:44:27,269 --> 00:44:28,300 Good. 470 00:44:29,080 --> 00:44:30,500 Thought I've lost you. 471 00:44:32,830 --> 00:44:35,200 God, you could be such a pain in the ass. 472 00:44:39,593 --> 00:44:40,609 I know. 473 00:44:42,409 --> 00:44:43,889 I feel cold. 474 00:44:44,699 --> 00:44:46,059 It's all right. 475 00:44:50,719 --> 00:44:51,940 Make things right. 476 00:44:53,449 --> 00:44:54,469 I will. 477 00:44:55,729 --> 00:44:57,079 Do better... 478 00:45:00,147 --> 00:45:01,408 I will. 479 00:45:01,409 --> 00:45:02,719 I promise. 480 00:45:05,708 --> 00:45:07,239 Is it getting dark? 481 00:45:32,590 --> 00:45:34,370 Help me get him down. 482 00:45:57,580 --> 00:45:59,520 Go get yourself cleaned up, Nathan. 483 00:46:01,760 --> 00:46:03,170 I'll take care of everything here. 484 00:46:41,260 --> 00:46:42,800 What lieutenant? 485 00:46:45,469 --> 00:46:46,809 Take a walk. 486 00:46:47,349 --> 00:46:49,010 Clear your head. 487 00:47:15,145 --> 00:47:16,147 Fuck. 488 00:47:16,877 --> 00:47:18,210 Fuck, fuck, fuck, fuck. 489 00:47:18,210 --> 00:47:19,220 Fuck! 490 00:47:40,530 --> 00:47:41,540 Everything all right? 491 00:47:43,997 --> 00:47:45,017 Yeah, fine. 492 00:47:45,698 --> 00:47:46,709 Just thought you might be Nance. 493 00:47:48,049 --> 00:47:49,129 Nance? 494 00:47:51,668 --> 00:47:53,049 My girl, she's ATA. 495 00:47:55,019 --> 00:47:56,069 Could still turn out. 496 00:47:57,119 --> 00:48:00,110 Wishful thinking on my part, she was only here this morning. 497 00:48:05,997 --> 00:48:07,267 You got a girl? 498 00:48:07,907 --> 00:48:08,948 No. 499 00:48:08,949 --> 00:48:10,829 My mother would never allow it. 500 00:48:14,616 --> 00:48:15,857 Probably best. 501 00:48:15,858 --> 00:48:16,858 Why is that? 502 00:48:18,158 --> 00:48:19,188 You know why. 503 00:48:20,529 --> 00:48:21,579 I don't know. 504 00:48:21,969 --> 00:48:23,669 There's a two of love to all that. 505 00:48:25,060 --> 00:48:27,060 I just wish it wasn't chewing me up inside. 506 00:48:29,360 --> 00:48:31,590 Not one minute on with her, and I have everything to live for. 507 00:48:31,610 --> 00:48:36,040 The next time dragging my Skipper's corpse out of a Spit, and I realize I have everything to lose. 508 00:48:38,099 --> 00:48:39,319 What have I been doing? 509 00:48:40,489 --> 00:48:44,510 Instead of asking the woman I love to marry me, I've been waiting like an idiot... 510 00:48:44,520 --> 00:48:47,350 ...to win the bet against the squadron's resident lunatic. 511 00:48:50,270 --> 00:48:51,940 So are you going to ask her? 512 00:48:55,670 --> 00:48:57,830 You don't know I should, just... 513 00:48:59,860 --> 00:49:00,940 I can't think straight. 514 00:49:03,900 --> 00:49:04,940 Cuppa? 515 00:49:07,820 --> 00:49:08,880 Think it'll help? 516 00:49:09,750 --> 00:49:10,940 Will it? Bollocks. 517 00:49:50,980 --> 00:49:52,150 I know. 518 00:50:20,390 --> 00:50:21,390 Can't sleep? 519 00:50:26,940 --> 00:50:28,940 First few nights at hell, but... 520 00:50:29,470 --> 00:50:30,940 Gets easier. 521 00:50:32,920 --> 00:50:33,940 What are you reading? 522 00:50:35,810 --> 00:50:36,940 Bleak House. 523 00:50:37,840 --> 00:50:39,940 Mum used to read it to me as a kid. 524 00:50:40,560 --> 00:50:41,940 Helps put me to sleep. 525 00:50:55,250 --> 00:50:56,940 You know, I was like you at first. 526 00:50:57,660 --> 00:50:58,940 Bundle of nerves. 527 00:51:00,350 --> 00:51:01,940 In the end, you're so tired, you just drop. 528 00:51:05,000 --> 00:51:06,940 Luckily, we get a couple of extra hours tomorrow. 529 00:51:06,940 --> 00:51:09,940 No batman waking us up at first light. 530 00:51:21,920 --> 00:51:23,340 Off anywhere nice? 531 00:51:35,980 --> 00:51:37,150 Share a draw with me. 532 00:51:43,480 --> 00:51:44,490 Thanks. 533 00:51:53,400 --> 00:51:54,440 To Skip. 534 00:52:07,810 --> 00:52:09,490 You're supposed to drink it, not breathe it. 535 00:52:17,900 --> 00:52:18,940 Better? 536 00:52:29,399 --> 00:52:30,939 Don't worry, I won't tell Nancy. 537 00:52:37,469 --> 00:52:38,499 To Skip. 538 00:52:47,599 --> 00:52:48,660 To Michael... 539 00:52:49,810 --> 00:52:50,940 ...And B-Flight. 540 00:53:10,390 --> 00:53:12,070 Hopefully, you'll rest. 541 00:55:40,875 --> 00:55:41,889 Morning, James. 542 00:55:42,875 --> 00:55:43,939 Morning. 543 00:55:47,290 --> 00:55:48,300 Are you alright? 544 00:55:49,180 --> 00:55:50,220 Sorry, I'm... 545 00:55:52,030 --> 00:55:53,940 Squadron Leader Cochrane was killed yesterday. 546 00:55:56,770 --> 00:55:57,940 What happened? 547 00:56:00,530 --> 00:56:01,560 He got her down... 548 00:56:03,990 --> 00:56:05,130 ...bled out in his seat. 549 00:56:08,900 --> 00:56:10,840 He seemed almost indestructible. 550 00:56:13,480 --> 00:56:14,490 And Richard? 551 00:56:14,879 --> 00:56:16,179 They're both taken it pretty hard. 552 00:56:19,109 --> 00:56:20,629 Why don't you wait in the hut? 553 00:56:51,280 --> 00:56:52,550 Morning, Nance. 554 00:56:52,940 --> 00:56:54,790 Nathan, morning. 555 00:56:54,940 --> 00:56:55,940 Sorry, I didn't see... 556 00:56:55,680 --> 00:56:56,943 Nope. 557 00:56:57,598 --> 00:56:58,910 Not found my pillow. 558 00:57:00,479 --> 00:57:01,499 Cuppa? 559 00:57:01,500 --> 00:57:02,940 Yes, please. 560 00:57:09,420 --> 00:57:11,470 Gonna have to give you a dirty cup, I'm sorry. 561 00:57:13,099 --> 00:57:14,179 I quite understand. 562 00:57:15,030 --> 00:57:16,330 Is it the help's day off? 563 00:57:18,300 --> 00:57:20,870 Either that, or she'd been shut down somewhere over Dover. 564 00:57:23,560 --> 00:57:25,370 It's hard to keep her up, some times. 565 00:57:31,320 --> 00:57:32,940 I'm so sorry, Nathan. 566 00:57:42,340 --> 00:57:44,150 Coops is still getting his beauty asleep. 567 00:57:45,440 --> 00:57:46,720 He won't be long. 568 00:58:03,610 --> 00:58:04,670 What's this? 569 00:58:05,940 --> 00:58:07,720 Oh, nothing really. 570 00:58:07,720 --> 00:58:09,940 Just thought you and Coops get better use of it. 571 00:58:17,360 --> 00:58:18,670 Nathan, you really can't expect... 572 00:58:18,670 --> 00:58:19,739 No. 573 00:58:20,419 --> 00:58:21,430 No. 574 00:58:22,770 --> 00:58:24,940 That's for you and Richard, and that's that. 575 00:58:27,000 --> 00:58:29,990 Now we are out of milk, but there's a war on. 576 00:58:30,320 --> 00:58:32,090 So we're gonna have to make do. 577 00:58:44,509 --> 00:58:45,519 Sir. 578 00:58:50,809 --> 00:58:53,520 There's enough room in those overalls for three of you, Connolly. 579 00:58:54,030 --> 00:58:55,440 Don't they feed you ACs? 580 00:58:55,750 --> 00:58:56,770 No, sir. 581 00:58:57,780 --> 00:58:59,940 I'd complain to Mr. Churchill, pronto if Iwere you. 582 00:59:00,440 --> 00:59:02,940 Another week and that winning smile is all that's gonna be left, boy. 583 00:59:03,160 --> 00:59:04,160 We'll do, sir. 584 00:59:04,340 --> 00:59:05,340 Thank you, sir. 585 00:59:07,410 --> 00:59:08,940 Stop teasing the poor lad. 586 00:59:09,820 --> 00:59:11,940 Are you questioning my authority now, Miss White? 587 00:59:12,810 --> 00:59:14,900 Shut up and drink your tea. That's an order. 588 00:59:15,830 --> 00:59:16,940 Yes, sir. 589 00:59:25,090 --> 00:59:26,150 B-flight. 590 00:59:27,130 --> 00:59:28,650 Sir. Sir! 591 00:59:28,650 --> 00:59:29,940 What was the hell is this? 592 00:59:29,940 --> 00:59:30,940 You needs to get airborne immediately. 593 00:59:33,030 --> 00:59:34,390 Where's Flight Lieutenant Walker? 594 00:59:34,670 --> 00:59:35,750 He's already at dispersal. 595 00:59:36,240 --> 00:59:37,940 Stan! Stan! 596 00:59:37,940 --> 00:59:38,940 Get up. 597 00:59:38,940 --> 00:59:40,940 I think Gerry's about to make a house call. 598 01:00:09,460 --> 01:00:11,040 Any sign of them? -Not yet, sir. 599 01:00:12,770 --> 01:00:13,940 What's our status? 600 01:00:13,940 --> 01:00:16,940 Like the A and B flights are already up, sir. 601 01:00:16,940 --> 01:00:18,940 Engaging Heinkels over the channel. 602 01:00:18,940 --> 01:00:21,940 Puma A and B are scrambling now. 603 01:00:24,120 --> 01:00:25,940 What the bloody are you doing with it? 604 01:00:26,390 --> 01:00:27,390 Richard. 605 01:00:37,940 --> 01:00:38,940 Wait. 606 01:00:41,910 --> 01:00:42,940 Not now. 607 01:00:49,598 --> 01:00:50,608 We need to go. 608 01:00:50,609 --> 01:00:51,609 You need to get to cover. 609 01:00:51,610 --> 01:00:52,940 I'm not leaving that Spit on the ground. 610 01:00:55,680 --> 01:00:56,940 Take care, Richard. 611 01:00:56,940 --> 01:00:57,940 You too, Nance. 612 01:00:57,940 --> 01:00:58,940 Now go! 613 01:01:12,230 --> 01:01:13,940 Go. Go. Get to cover. 614 01:01:19,860 --> 01:01:20,940 Contact! 615 01:01:29,940 --> 01:01:30,940 How many? 616 01:01:31,580 --> 01:01:32,580 Right, thank you. 617 01:01:33,940 --> 01:01:35,940 Dozen bombers coming in from the southeast. 618 01:01:35,940 --> 01:01:36,940 Get those helmets on. 619 01:01:43,170 --> 01:01:44,200 Contact! 620 01:02:09,160 --> 01:02:10,190 Come on. 621 01:02:11,220 --> 01:02:12,300 Come on, go. 622 01:02:21,940 --> 01:02:23,940 All right, B-flight. This is going to get messy. 623 01:03:37,055 --> 01:03:38,059 Control? 624 01:03:50,400 --> 01:03:51,950 Dozen Heinkels to my 9 o'clock. 625 01:03:54,540 --> 01:03:56,340 Control, where are Viper squadron? 626 01:03:56,480 --> 01:03:58,190 On their way, ETA eight minutes. 627 01:03:58,530 --> 01:03:59,940 That's eight minutes, too late. 628 01:04:34,930 --> 01:04:35,940 Keep it together. 629 01:04:36,110 --> 01:04:37,740 Where are they now? 630 01:04:38,100 --> 01:04:39,940 Six minutes out, sir. 631 01:05:09,680 --> 01:05:11,530 Coops is down. 632 01:05:12,770 --> 01:05:14,260 Did you see a chute? 633 01:05:15,790 --> 01:05:17,490 He's gone. 634 01:05:30,080 --> 01:05:31,940 Control, we can't take much more of this. 635 01:06:05,600 --> 01:06:06,659 Shit. 636 01:06:07,250 --> 01:06:08,269 What is it? 637 01:06:08,790 --> 01:06:10,269 I can't see a damn thing. 638 01:06:10,833 --> 01:06:12,120 I'm gonna have to put her down. 639 01:06:12,121 --> 01:06:13,190 Copy. 640 01:06:17,870 --> 01:06:19,110 I see you. 641 01:06:19,129 --> 01:06:20,668 There's a field about a mile ahead of you. 642 01:06:20,668 --> 01:06:21,689 Southeast. 643 01:06:21,689 --> 01:06:23,589 Roger. Southeast. 644 01:06:36,910 --> 01:06:38,369 No. I'm losing power. 645 01:06:40,880 --> 01:06:42,000 On his tail. 646 01:06:42,860 --> 01:06:44,160 Just don't shoot me in the ass! 647 01:07:01,466 --> 01:07:02,579 Ah SHIT! 648 01:07:04,600 --> 01:07:06,110 I got one on me! 649 01:07:07,653 --> 01:07:08,773 Break away. 650 01:07:08,774 --> 01:07:09,804 No! I got this. 651 01:07:10,955 --> 01:07:12,084 I am NOT asking! 652 01:07:22,041 --> 01:07:23,531 Come on, girl. 653 01:07:49,520 --> 01:07:50,589 Jesus Christ! 654 01:07:51,790 --> 01:07:52,860 Where are they? 655 01:07:53,150 --> 01:07:54,489 Two minutes, sir. 656 01:08:13,940 --> 01:08:15,940 What's in front of me, Stan? 657 01:08:16,920 --> 01:08:18,400 You're in the clear. 658 01:08:34,500 --> 01:08:35,830 Walker, what are you doing? 659 01:08:41,380 --> 01:08:42,510 Walker! 660 01:08:45,650 --> 01:08:46,770 Sorry, Stan. 661 01:09:21,015 --> 01:09:22,254 Come on! 662 01:09:27,380 --> 01:09:29,570 Hey flight, is there anyone there? 663 01:09:30,180 --> 01:09:31,940 I got a 109 on my tail. 664 01:09:31,940 --> 01:09:33,390 I can't shake him! 665 01:09:41,750 --> 01:09:43,049 BUGGER OFF! 666 01:09:57,640 --> 01:10:00,370 Nipper, this is Viper leader. Engaging now. 667 01:13:55,540 --> 01:13:58,510 The pilot officer Paul Martin, reporting for duty, sir. 668 01:13:59,300 --> 01:14:01,500 The pilot officer, Douglas Parsons, sir. 669 01:14:06,860 --> 01:14:09,160 Flight lieutenant Laurence Stanhope. 670 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Sir. 671 01:14:11,000 --> 01:14:12,789 It's good to meet you, sir. 672 01:14:14,340 --> 01:14:16,640 How many hours have you had in Spits? 673 01:14:17,240 --> 01:14:18,289 A few. 674 01:14:19,490 --> 01:14:20,539 Same here, sir. 675 01:14:22,500 --> 01:14:26,969 Well, I'm sure we'll have you up to speed in no time. 44390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.