All language subtitles for Apples.Never.Fall.S01E05.Troy.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 Anteriormente en "Apples Never Fall"... 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,593 ¿Por qué te preguntaron a ti por Savannah? 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,971 Escucha, G, debo decirte algo. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,181 Me acosté con Savannah. 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,809 ¿Quieres una taza de café? - No, gracias. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,185 ¿Qué ocurre? 7 00:00:19,185 --> 00:00:20,812 Papá usó uno de mis botes de alquiler 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,313 la noche que mamá desapareció. 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 - ¿Él te lo dijo? - No. 10 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 Lo vi en los registros de seguridad. 11 00:00:26,568 --> 00:00:29,195 - ¿No recuerdas qué me hizo? - Troy. 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,613 Casualmente olvidaste toda nuestra infancia. 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,282 - Basta. - Para ti es un buen tipo 14 00:00:32,282 --> 00:00:34,075 a quien le apasiona el tenis. 15 00:00:34,075 --> 00:00:35,785 Harry Haddad regresa. 16 00:00:35,785 --> 00:00:38,496 La estrella del tenis dio una rueda de prensa hoy. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,248 El incomparable campeón del Grand Slam-- 18 00:00:40,248 --> 00:00:43,209 Las estrellas salen de su retiro todo el tiempo. 19 00:00:43,209 --> 00:00:45,712 No las que me apuñalaron por la espalda. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 [música tensa] 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,715 Oye, ¿cómo has estado? 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,050 Ahí voy, ya sabes. 23 00:00:50,050 --> 00:00:51,259 Por Lucía, 24 00:00:51,259 --> 00:00:53,720 una socia en Fortino 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,221 y lo más importante, 26 00:00:55,221 --> 00:00:57,223 mi maravillosa esposa. 27 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 Sabes que te amo, ¿verdad? 28 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Tú también sabes que te amo, ¿verdad? 29 00:01:01,686 --> 00:01:04,773 ♪ ♪ 30 00:01:06,941 --> 00:01:10,445 [suena alarma del teléfono] 31 00:01:14,949 --> 00:01:18,119 {\an8}HORA DE LEVANTARSE 32 00:01:23,375 --> 00:01:26,920 [música inquietante] 33 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 ♪ ♪ 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,799 [pelota de tenis botando] 35 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Vamos, Troy. 36 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 Muy bien, Harry. 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,595 Buen golpe. 38 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 ¡Sí! 39 00:01:49,442 --> 00:01:52,737 40-15, punto de partido. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 [respira con pesadez] 41 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 [pelota botando] 42 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 [raquetazo] 43 00:02:00,662 --> 00:02:02,872 - Fuera. - ¿Bromeas? 44 00:02:02,872 --> 00:02:04,290 Papá, gané. 45 00:02:04,290 --> 00:02:07,210 Respeta al árbitro, Troy. 46 00:02:14,300 --> 00:02:15,301 [gruñe] 47 00:02:15,301 --> 00:02:17,387 Fuera. Doble falta. 48 00:02:24,060 --> 00:02:25,770 Hiciste trampa. 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,522 Todos lo saben. 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 - No es cierto, estaba fuera. - Mentira. 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,945 ¿Y qué vas a hacer? 52 00:02:33,945 --> 00:02:36,406 ¿Ir a llorarle a papá? Ni siquiera te escucha. 53 00:02:36,406 --> 00:02:38,158 Eres un maldito tramposo. 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Quita tu raqueta de mi cara. 55 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 [ambos gruñen] 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 ¡Oigan! 57 00:02:49,419 --> 00:02:51,046 ¿Qué estás haciendo, Troy? 58 00:02:51,046 --> 00:02:52,339 ¿Qué te pasa? 59 00:02:54,215 --> 00:02:56,343 ¡Stan! ¡Basta! 60 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 ¿Estás loco? 61 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 ¡Basta! 62 00:02:59,054 --> 00:03:02,515 [música dramática suave] 63 00:03:02,515 --> 00:03:04,934 Está bien. - [solloza] 64 00:03:04,934 --> 00:03:06,102 Vas a estar bien. 65 00:03:06,102 --> 00:03:11,316 ♪ ♪ 66 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 Los saques entraron. 67 00:03:14,361 --> 00:03:15,945 Todos. 68 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 Sí, lo vimos. 69 00:03:24,120 --> 00:03:26,581 ¡Stan, la cena está lista! 70 00:03:27,540 --> 00:03:28,958 Cariño, ¿qué ocurre? 71 00:03:30,669 --> 00:03:33,338 Estuve hablando con el padre de Harry. 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 Me despidió. 73 00:03:34,881 --> 00:03:38,009 Todo mi trabajo estos últimos siete años 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,595 se fue a la basura. 75 00:03:40,595 --> 00:03:43,264 - ¿Te dijo por qué? - No fue necesario. 76 00:03:48,520 --> 00:03:51,022 Stan, no es culpa de nadie. 77 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 Stan. [abre la puerta] 78 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 {\an8}[portazo] 79 00:03:55,318 --> 00:03:57,862 {\an8}OCHO DÍAS DESAPARECIDA 80 00:03:57,862 --> 00:04:00,115 {\an8}Bueno, podría ser peor. 81 00:04:00,115 --> 00:04:04,494 {\an8}Jamás había visto la cancha de tenis así. 82 00:04:04,494 --> 00:04:07,414 {\an8}- Necesitaré una motosierra. - ¿Qué? 83 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 {\an8}Ah. 84 00:04:10,500 --> 00:04:14,254 {\an8}Oye, quería preguntarte... 85 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 {\an8}si podía quedarme aquí por un tiempo, 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,884 {\an8}si no te molesta. 87 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 {\an8}Sí. 88 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 {\an8}Claro, ¿por qué no? 89 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 {\an8}¿Estás seguro? 90 00:04:24,514 --> 00:04:26,141 {\an8}A pesar de que... 91 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 {\an8}[resopla] 92 00:04:28,435 --> 00:04:30,770 {\an8}Sí, por supuesto. 93 00:04:30,770 --> 00:04:32,439 {\an8}[suspira] 94 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 {\an8}Gracias. 95 00:04:36,276 --> 00:04:38,528 {\an8}¿Ya... 96 00:04:38,528 --> 00:04:41,197 {\an8}hablaste con Gina? 97 00:04:41,197 --> 00:04:44,451 {\an8}Le llamo, pero no contesta. 98 00:04:44,451 --> 00:04:46,953 {\an8}Bueno, lo hará. 99 00:04:46,953 --> 00:04:49,914 {\an8}Solo sigue intentándolo y podrás recuperarla. 100 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 {\an8}[se abre la puerta] 101 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 {\an8}Papá. 102 00:04:52,959 --> 00:04:56,504 {\an8}[pasos acercándose, la puerta se cierra] 103 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 {\an8}[suspira] 104 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 {\an8}Savannah tenía esto en una habitación que alquiló 105 00:05:02,802 --> 00:05:05,638 {\an8}unos meses antes de que se quedara con su familia. 106 00:05:05,638 --> 00:05:10,018 {\an8}Creemos que eran su objetivo desde el principio. 107 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 {\an8}¿Saben por qué? 108 00:05:11,644 --> 00:05:13,188 {\an8}No. 109 00:05:13,188 --> 00:05:17,067 {\an8}Savannah se fue de su casa con mucho dinero en efectivo, 110 00:05:17,067 --> 00:05:19,069 {\an8}al menos $10,000. 111 00:05:19,069 --> 00:05:22,322 {\an8}¿Saben cómo los consiguió? - No me miren. 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,157 {\an8}Mi negocio apenas sigue a flote. 113 00:05:24,157 --> 00:05:25,617 {\an8}¿Qué hay de usted? 114 00:05:25,617 --> 00:05:28,411 {\an8}¿Está seguro de que no les robó nada? 115 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 {\an8}No, nada. 116 00:05:33,083 --> 00:05:36,252 {\an8}Aunque creo que... 117 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 {\an8}deberían preguntarle a Troy. 118 00:05:39,255 --> 00:05:41,341 {\an8}[música tensa] 119 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Claro. Gracias. 120 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 {\an8}Eso haremos. - Sí, claro. 121 00:05:45,470 --> 00:05:52,727 {\an8}♪ ♪ 122 00:05:54,396 --> 00:05:56,272 {\an8}¿Stan Delaney hizo lo que creo? 123 00:05:56,272 --> 00:05:58,066 {\an8}Así es. 124 00:05:58,066 --> 00:06:00,944 {\an8}Nos entregó a su hijo en bandeja de plata. 125 00:06:00,944 --> 00:06:07,909 {\an8}♪ ♪ 126 00:06:10,912 --> 00:06:12,038 {\an8}Buenos días. 127 00:06:12,038 --> 00:06:14,916 {\an8}Una porrista desapareció en Júpiter. 128 00:06:14,916 --> 00:06:17,544 {\an8}Sí, lo vi en mis redes sociales. 129 00:06:17,544 --> 00:06:19,295 {\an8}Es muy guapa. 130 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 {\an8}Es una porrista. 131 00:06:20,797 --> 00:06:23,758 {\an8}Qué pena. Pobre de su familia. 132 00:06:25,093 --> 00:06:27,178 {\an8}Sí, lo sé. Lo entiendo. 133 00:06:27,178 --> 00:06:29,556 {\an8}¿Qué hay de mi pobre familia? 134 00:06:29,556 --> 00:06:31,891 {\an8}Mi mamá no recibió tanta atención mediática. 135 00:06:31,891 --> 00:06:33,560 {\an8}Ni de cerca. 136 00:06:33,560 --> 00:06:36,229 {\an8}¿Y la conferencia de prensa? 137 00:06:36,229 --> 00:06:38,064 {\an8}Fue para West Palm Beach. 138 00:06:38,064 --> 00:06:41,401 Megan y sus pompones están por todas partes. 139 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 Noticias locales, estatales, nacionales. 140 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 En mis redes sociales todo trata de Megan. 141 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 ¿Dónde está Joy? 142 00:06:48,700 --> 00:06:51,995 Jamás vamos a encontrarla si nadie la está buscando. 143 00:06:51,995 --> 00:06:53,663 [gaviotas graznando] 144 00:06:53,663 --> 00:06:56,249 [música dramática suave] 145 00:06:56,249 --> 00:06:59,044 ¿Amy? 146 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 Haré que la busquen. 147 00:07:00,545 --> 00:07:07,552 ♪ ♪ 148 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 [suspira] 149 00:07:15,685 --> 00:07:17,062 {\an8}[parloteo de fondo] 150 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 {\an8}AHORA 151 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 [celular sonando] 152 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 ¿Logan? Dios mío. 153 00:07:36,206 --> 00:07:37,999 Hola. 154 00:07:39,292 --> 00:07:43,338 No he sabido de ti en meses. - Sí. 155 00:07:43,338 --> 00:07:45,006 Lo sé. 156 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Te llamaba para... 157 00:07:49,761 --> 00:07:51,304 El huracán. 158 00:07:51,304 --> 00:07:54,349 Tuvieron un huracán. 159 00:07:54,349 --> 00:07:55,642 ¿Estás bien? 160 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 Sí, todo bien. 161 00:07:56,685 --> 00:07:59,437 Yo solo, eh... 162 00:07:59,437 --> 00:08:02,774 No sé... en dónde están... 163 00:08:02,774 --> 00:08:06,236 los papeles del seguro... 164 00:08:06,236 --> 00:08:07,737 del bote. 165 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 ¿Recuerdas...? 166 00:08:08,863 --> 00:08:12,409 Están en tu guantera. 167 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 Además, 168 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 también les tomé una foto, si la necesitas. 169 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 No, está bien, gracias. 170 00:08:23,670 --> 00:08:25,088 ¿Eso es todo? 171 00:08:27,674 --> 00:08:30,844 ¿De casualidad... 172 00:08:30,844 --> 00:08:35,807 has hablado con mi mamá últimamente? 173 00:08:38,393 --> 00:08:39,936 No. 174 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 ¿Por qué? 175 00:08:41,229 --> 00:08:45,025 No, por nada. Lamento haberte despertado. 176 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Adiós. 177 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Adiós. 178 00:08:53,616 --> 00:08:55,118 [suspira] 179 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 - Hola. - [ríe] Hola. 180 00:09:02,292 --> 00:09:03,835 ¿Cómo te sientes? 181 00:09:03,835 --> 00:09:06,963 Como si un huracán hubiera pasado por Florida 182 00:09:06,963 --> 00:09:09,174 y ahora estuviera aquí. 183 00:09:10,425 --> 00:09:13,261 ¿Hay noticias de tu mamá? 184 00:09:13,261 --> 00:09:15,263 No. Aún nada. 185 00:09:15,263 --> 00:09:19,059 - Lo siento mucho, Troy. - No, está bien. 186 00:09:19,059 --> 00:09:20,185 En serio. 187 00:09:20,185 --> 00:09:21,436 Oye... 188 00:09:21,436 --> 00:09:23,438 ¿puedes abrir la puerta? 189 00:09:23,438 --> 00:09:25,106 No quiero que haya rumores. 190 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Sí. 191 00:09:26,566 --> 00:09:29,444 Sí, aunque si la abro, 192 00:09:29,444 --> 00:09:33,156 entonces no podría darte esto. 193 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 ¿Qué es? 194 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Ábrela. 195 00:09:38,745 --> 00:09:39,996 Eh... 196 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 Está bien. 197 00:09:44,626 --> 00:09:47,629 A ver... 198 00:09:47,629 --> 00:09:49,839 Muy bien. 199 00:09:49,839 --> 00:09:52,634 [música dramática suave] 200 00:09:52,634 --> 00:09:56,304 ♪ ♪ 201 00:09:56,304 --> 00:09:59,641 Esto es... [ríe] 202 00:09:59,641 --> 00:10:02,310 Es hermoso. - Sí. 203 00:10:02,310 --> 00:10:04,646 Pero... 204 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 Troy, Troy... 205 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 ¿Cómo podría usarlo? 206 00:10:11,486 --> 00:10:14,489 Podría ser desnuda conmigo. 207 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 O... [carraspea] 208 00:10:15,657 --> 00:10:17,826 cuando quieras. 209 00:10:17,826 --> 00:10:20,036 Que los demás lo vean. 210 00:10:20,036 --> 00:10:22,372 ¿Sabes qué creo? 211 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 Creo que no estás pensando con claridad. 212 00:10:25,500 --> 00:10:26,584 No. 213 00:10:26,584 --> 00:10:28,503 No, no, no, no, no, no. 214 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 No es eso. 215 00:10:30,505 --> 00:10:34,300 Jamás me había sentido tan seguro de algo. 216 00:10:36,344 --> 00:10:39,931 Estoy cuerdo, quizá por primera vez. 217 00:10:39,931 --> 00:10:42,434 Lo único positivo de que mi mamá desapareciera 218 00:10:42,434 --> 00:10:44,644 es que por fin me doy cuenta de que mi maldita vida está vacía 219 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 sin la persona indicada a mi lado. 220 00:10:49,649 --> 00:10:53,862 - Troy, ¿me estás pidiendo...? - Sí, exactamente eso. 221 00:10:53,862 --> 00:10:56,489 Quiero estar contigo. 222 00:10:56,489 --> 00:10:59,325 Solo tú y yo sin escondernos. 223 00:10:59,325 --> 00:11:04,456 ♪ ♪ 224 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Piénsalo, ¿sí? 225 00:11:07,417 --> 00:11:09,502 Por favor. 226 00:11:09,502 --> 00:11:12,756 [ríe] 227 00:11:17,635 --> 00:11:19,763 [ríe] 228 00:11:22,057 --> 00:11:25,518 [celular zumbando] 229 00:11:25,518 --> 00:11:28,480 {\an8}BROOKE: ¿LE DISTE DINERO A SAVANNAH? 230 00:11:41,117 --> 00:11:42,827 {\an8}Monty, espera, ¿no era el sábado? 231 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 {\an8}ANTES 232 00:11:43,870 --> 00:11:45,288 [ríe] No, no. 233 00:11:45,288 --> 00:11:48,166 Claro que te acompaño al de dobles, claro. 234 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 ¿Acaso quieres sorprenderlos? 235 00:11:50,085 --> 00:11:52,420 [TV suena de fondo] 236 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 [ríe] Lo sabía. 237 00:11:54,297 --> 00:11:58,677 Desde que llamaste, supe que había una apuesta. 238 00:11:58,677 --> 00:12:01,096 No, sí, cuenta conmigo. 239 00:12:01,096 --> 00:12:01,930 Sí. 240 00:12:01,930 --> 00:12:03,556 Jamás te diría que no. 241 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 A continuación "Conrad Williams". 242 00:12:06,267 --> 00:12:10,146 Sí, nos vemos en la oficina. Adiós. 243 00:12:10,146 --> 00:12:12,649 Uno de los episodios más populares. 244 00:12:12,649 --> 00:12:15,276 Derek empezó a venir todas las noches durante un mes. 245 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Debí darme cuenta, ¿no? 246 00:12:17,278 --> 00:12:19,823 Vibras de acosador. [ríe] 247 00:12:19,823 --> 00:12:22,450 Y yo creyendo que había encontrado a mi príncipe azul. 248 00:12:22,450 --> 00:12:25,745 Estabas equivocada, Cecilia, muy equivocada. 249 00:12:25,745 --> 00:12:29,249 "Escapando de mi abusador" hoy a las 3:00. 250 00:12:29,249 --> 00:12:31,418 [sonido de TV se desvanece] 251 00:12:31,418 --> 00:12:34,546 [música tensa] 252 00:12:34,546 --> 00:12:40,010 ♪ ♪ 253 00:12:46,224 --> 00:12:48,810 Hoy está muy vacío, ¿no? 254 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 ¿El negocio va bien? - Sí, genial. 255 00:12:52,063 --> 00:12:54,315 Vienen muchos lesionados por jugar pickleball. 256 00:12:54,315 --> 00:12:56,151 [se burla] Por Dios, ¿pickleball? 257 00:12:56,151 --> 00:12:58,194 [notificación de celular] - El otro lado. 258 00:12:58,194 --> 00:13:02,323 [notificaciones de celular] 259 00:13:02,323 --> 00:13:04,701 Deberías ponerlo en modo silencioso. 260 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Sí, lo sé. Disculpa. 261 00:13:14,002 --> 00:13:16,338 Papá. 262 00:13:16,338 --> 00:13:18,089 ¿Qué pasó? 263 00:13:18,089 --> 00:13:21,343 Troy me envió un vídeo. 264 00:13:27,807 --> 00:13:30,060 Él perdió su trabajo en el concesionario 265 00:13:30,060 --> 00:13:31,770 y yo el mío en el restaurante. 266 00:13:31,770 --> 00:13:33,855 Así que dijimos, ¿y si empezamos de nuevo? 267 00:13:33,855 --> 00:13:36,691 Es el sueño americano, ¿no? [aplausos y aclamaciones] 268 00:13:36,691 --> 00:13:38,735 Pero después... 269 00:13:38,735 --> 00:13:40,236 todo empeoró. 270 00:13:40,236 --> 00:13:42,822 Empezamos a pelear y supongo que-- 271 00:13:42,822 --> 00:13:45,492 - ¿No es...? - Ponlo otra vez. 272 00:13:45,492 --> 00:13:47,952 Él perdió su trabajo en el concesionario 273 00:13:47,952 --> 00:13:50,205 y yo el mío en el restaurante. 274 00:13:50,205 --> 00:13:52,707 Así que dijimos, ¿y si empezamos de nuevo? 275 00:13:52,707 --> 00:13:55,126 Es el sueño americano, ¿no? [aplausos y aclamaciones] 276 00:13:55,126 --> 00:13:58,171 Pero después... todo empeoró. 277 00:13:58,171 --> 00:13:59,839 Empezamos a pelear-- 278 00:13:59,839 --> 00:14:03,927 Es lo mismo que Savannah nos dijo la noche que llegó. 279 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Debemos decírselo a mamá. 280 00:14:06,471 --> 00:14:08,723 Ni siquiera sabemos quién es en realidad. 281 00:14:08,723 --> 00:14:10,767 Tú mamá salió de paseo... 282 00:14:10,767 --> 00:14:12,977 [línea sonando] 283 00:14:12,977 --> 00:14:14,187 con Savannah. 284 00:14:14,187 --> 00:14:16,773 [música tensa] 285 00:14:16,773 --> 00:14:18,900 [insectos chirriando] 286 00:14:18,900 --> 00:14:21,444 ¿Qué tal gastronomía? 287 00:14:21,444 --> 00:14:22,821 No lo sé. 288 00:14:22,821 --> 00:14:25,532 También podrías abrir un negocio de catering. 289 00:14:25,532 --> 00:14:28,451 Tienes mucho talento. Sería increíble, ¿no crees? 290 00:14:28,451 --> 00:14:30,745 ♪ ♪ 291 00:14:30,745 --> 00:14:32,872 ¿Estás bien? 292 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Yo... 293 00:14:34,874 --> 00:14:38,586 quiero decirte algo. 294 00:14:38,586 --> 00:14:42,465 Cuando estabas en el hospital, tuve un incidente con Stan. 295 00:14:42,465 --> 00:14:44,300 Mm... 296 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 Me vio prácticamente desnuda. 297 00:14:50,682 --> 00:14:54,894 No pasó nada, obviamente. [ríe nerviosa] 298 00:14:54,894 --> 00:14:57,105 Pero me hizo sentir... 299 00:14:57,105 --> 00:15:01,067 incómoda y vulnerable. 300 00:15:01,067 --> 00:15:03,153 ¿Stan no te dijo nada? 301 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 No podemos confiar en ella. 302 00:15:04,696 --> 00:15:07,198 Y yo el mío en el restaurante. 303 00:15:07,198 --> 00:15:09,034 Le abrimos las puertas de nuestra casa 304 00:15:09,034 --> 00:15:10,660 y de nuestra familia. 305 00:15:10,660 --> 00:15:14,914 Sabe todo de nosotros y ni siquiera sabemos quién es. 306 00:15:14,914 --> 00:15:17,584 Quiero que se vaya. 307 00:15:17,584 --> 00:15:19,794 No tiene sentido. 308 00:15:19,794 --> 00:15:21,629 ¿Por qué nos mentiría? 309 00:15:21,629 --> 00:15:22,922 ¿Eso qué importa? 310 00:15:22,922 --> 00:15:25,508 Es una estafadora, Joy. 311 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 ¿Y cómo se supone que nos ha estafado? 312 00:15:28,219 --> 00:15:29,971 Cocina para nosotros, 313 00:15:29,971 --> 00:15:32,015 me cuidó cuando volví del hospital. 314 00:15:32,015 --> 00:15:36,269 ¿Querrías que alguien botara a Amy por una mentira? 315 00:15:36,269 --> 00:15:39,898 No sabemos en qué más nos ha mentido. 316 00:15:39,898 --> 00:15:42,692 ¿De verdad no te importa dormir bajo el mismo techo 317 00:15:42,692 --> 00:15:46,112 que alguien tan deshonesto? 318 00:15:47,864 --> 00:15:50,658 ¿Por qué no me dijiste que la viste medio desnuda? 319 00:15:50,658 --> 00:15:53,370 Me la... me la encontré en la cocina. 320 00:15:53,370 --> 00:15:56,081 Fue incómodo, pero nada más. 321 00:15:56,081 --> 00:15:57,582 ¿Para qué mencionarlo? 322 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 Pero ahora aquí estás pidiendo que se vaya. 323 00:15:59,584 --> 00:16:01,670 Ya te dije, Joy, no fue nada. 324 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 Tal vez para ti, pero es una jovencita. 325 00:16:05,090 --> 00:16:07,676 Dijo que se sintió vulnerable. 326 00:16:07,676 --> 00:16:09,803 El Stan Delaney que conozco estaría dispuesto a ayudar 327 00:16:09,803 --> 00:16:11,971 a quien lo necesite, pero este nuevo Stan-- 328 00:16:11,971 --> 00:16:15,183 Por favor, no seas así. Joy... 329 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 soy tu esposo. 330 00:16:16,768 --> 00:16:21,189 Yo también vivo aquí y quiero que se vaya. 331 00:16:21,189 --> 00:16:24,776 Está bien, iré a decírselo. 332 00:16:32,409 --> 00:16:36,579 [perro ladra a lo lejos] 333 00:16:36,579 --> 00:16:39,040 Ahí estás, Savannah-- - Hola. 334 00:16:39,040 --> 00:16:41,251 - Yo... - Sigo pensando en el paseo. 335 00:16:41,251 --> 00:16:44,671 ¿Puedo ver las fotos que tomaste? 336 00:16:44,671 --> 00:16:46,756 Eh... 337 00:16:46,756 --> 00:16:49,092 Claro. 338 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 [ríe] 339 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 Qué hermoso. 340 00:17:03,106 --> 00:17:06,776 Siento que desde que llegué, 341 00:17:06,776 --> 00:17:09,446 mi vida es color de rosa. 342 00:17:11,114 --> 00:17:13,616 ¿Tiene sentido? 343 00:17:35,013 --> 00:17:36,431 [gaviotas graznando] 344 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 Me mudé aquí cuando me separé de Claire. 345 00:17:39,267 --> 00:17:42,354 Iba a ser temporal, pero... 346 00:17:42,354 --> 00:17:45,648 no sé, puede que me quede. 347 00:17:45,648 --> 00:17:47,359 Sí. [ríe] 348 00:17:47,359 --> 00:17:48,693 Deberías. 349 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 Así que... 350 00:17:52,781 --> 00:17:56,534 ¿me pediste que viniera para hablarme de bienes raíces? 351 00:17:58,411 --> 00:17:59,788 No. 352 00:18:04,250 --> 00:18:08,213 Has ayudado mucho a mis padres 353 00:18:08,213 --> 00:18:10,882 y todos estamos muy agradecidos. 354 00:18:10,882 --> 00:18:12,300 Y... 355 00:18:12,300 --> 00:18:15,970 como muestra de agradecimiento quiero hacer algo por ti 356 00:18:15,970 --> 00:18:18,223 para ayudarte a empezar de nuevo. 357 00:18:18,223 --> 00:18:20,058 Me gustaría darte $10,000. 358 00:18:21,309 --> 00:18:23,103 - ¡Vaya! - Sí. 359 00:18:23,103 --> 00:18:27,440 Es suficiente para mudarte a un bonito apartamento 360 00:18:27,440 --> 00:18:29,401 y ya no tendrás que ayudar a mis padres. 361 00:18:29,401 --> 00:18:31,903 Qué generoso eres, Troy. 362 00:18:31,903 --> 00:18:34,197 - No hay de qué. - Gracias. 363 00:18:34,197 --> 00:18:38,034 Pero me gusta vivir con ellos. 364 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Sí. 365 00:18:43,748 --> 00:18:46,710 Está bien. [ríe] 366 00:18:46,710 --> 00:18:49,379 Toma los $10,000 y olvidaré que sacaste tu historia 367 00:18:49,379 --> 00:18:52,799 de la "damisela en apuros" de un programa de entrevistas. 368 00:18:53,925 --> 00:18:55,593 No te juzgo. 369 00:18:55,593 --> 00:18:57,012 Lo entiendo. 370 00:18:57,012 --> 00:18:58,179 ¿Está bien? 371 00:19:03,268 --> 00:19:07,147 Mira, no era mi intención hacer esto... 372 00:19:08,064 --> 00:19:10,275 Claro. 373 00:19:10,275 --> 00:19:12,777 ¿No te estás acostando con la mujer de tu jefe? 374 00:19:12,777 --> 00:19:14,612 [música tensa] 375 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 ¿Qué? [ríe] 376 00:19:16,489 --> 00:19:19,034 [ríe] 377 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 [suspira] 378 00:19:20,410 --> 00:19:21,995 ¿Has estado siguiéndome? 379 00:19:21,995 --> 00:19:25,248 Dijiste que estabas saliendo con alguien, 380 00:19:25,248 --> 00:19:27,959 pero no dabas muchos detalles. 381 00:19:27,959 --> 00:19:31,296 Me pareció extraño, así que investigué. 382 00:19:31,296 --> 00:19:34,632 Fue muy fácil. [ríe] 383 00:19:34,632 --> 00:19:37,510 No eres tan discreto como crees. 384 00:19:37,510 --> 00:19:40,638 ♪ ♪ 385 00:19:40,638 --> 00:19:42,682 Está bien. 386 00:19:42,682 --> 00:19:45,435 Entonces... 387 00:19:45,435 --> 00:19:46,770 ¿qué quieres? 388 00:19:46,770 --> 00:19:49,314 Que sean 40,000 en efectivo 389 00:19:49,314 --> 00:19:53,401 o iré a Fortino Ventures a hablar con tu jefe Monty. 390 00:19:53,401 --> 00:19:56,279 No, no lo hagas... Está bien. 391 00:19:56,279 --> 00:19:58,073 Eh... 392 00:20:01,701 --> 00:20:03,661 Está bien. 393 00:20:03,661 --> 00:20:07,540 Te daré 40,000 y... 394 00:20:07,540 --> 00:20:09,542 te largas de la ciudad. 395 00:20:13,630 --> 00:20:16,675 Lleva el dinero mañana a la casa de tus padres. 396 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 No se la merecen. 397 00:20:23,556 --> 00:20:25,809 Ninguno de ustedes. 398 00:20:27,310 --> 00:20:28,603 ¿Lo sabes, verdad? 399 00:20:29,729 --> 00:20:35,735 ♪ ♪ 400 00:20:36,945 --> 00:20:39,864 Ella es Joy Delaney, 401 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 mi mamá. 402 00:20:41,533 --> 00:20:44,119 {\an8}Lleva nueve días desaparecida. 403 00:20:44,119 --> 00:20:45,745 {\an8}AHORA 404 00:20:45,745 --> 00:20:49,708 {\an8}Pero para la gente es como si ya no importara. 405 00:20:49,708 --> 00:20:54,671 Mi mamá no es... 406 00:20:54,671 --> 00:20:56,047 una vieja noticia. 407 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 Ella es... 408 00:21:00,719 --> 00:21:03,346 Estamos muy preocupados por ella. 409 00:21:03,346 --> 00:21:07,809 No voy a permitir que la gente la olvide. 410 00:21:07,809 --> 00:21:09,561 Es demasiado importante para mí. 411 00:21:09,561 --> 00:21:13,189 Así que ofrezco... 412 00:21:15,817 --> 00:21:19,779 [solloza y gime] 413 00:21:26,494 --> 00:21:27,954 Hola. 414 00:21:29,497 --> 00:21:33,543 Lucía no vendrá a trabajar hoy. 415 00:21:33,543 --> 00:21:36,629 [solloza] 416 00:21:39,549 --> 00:21:41,760 ¿Qué ocurre? 417 00:21:41,760 --> 00:21:43,970 Lo nuestro se acabó. 418 00:21:43,970 --> 00:21:47,307 Tuvimos una pelea muy fuerte... 419 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 por esto. 420 00:21:52,395 --> 00:21:54,856 [gime] 421 00:21:54,856 --> 00:21:59,152 Lo encontré escondido dentro de sus botas. 422 00:21:59,152 --> 00:22:01,279 Iré a una joyería durante el almuerzo 423 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 para ver si puedo rastrear al comprador. 424 00:22:03,948 --> 00:22:05,617 ¿Crees que sea posible? 425 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 ¿Rastrearlo? No, no creo. 426 00:22:07,369 --> 00:22:10,246 Dudo mucho que-- 427 00:22:10,246 --> 00:22:12,749 [parloteo] 428 00:22:12,749 --> 00:22:16,544 ¿Por qué buscaste dentro de sus botas? 429 00:22:16,544 --> 00:22:19,756 Tras discutir por horas, finalmente me dijo... 430 00:22:19,756 --> 00:22:23,677 que está teniendo una aventura 431 00:22:23,677 --> 00:22:26,179 con un bastardo que conoció. 432 00:22:26,179 --> 00:22:27,722 Está bien. Ven. 433 00:22:27,722 --> 00:22:28,973 No puedo creerlo. 434 00:22:28,973 --> 00:22:30,517 Lo sé. Ven, levántate. 435 00:22:30,517 --> 00:22:31,935 Arriba. - No puedo creerlo. 436 00:22:31,935 --> 00:22:33,937 - Está bien. Santo cielo. - [solloza] 437 00:22:33,937 --> 00:22:36,648 - Lo sé. - [solloza] 438 00:22:36,648 --> 00:22:40,402 Vayamos a hablar a tu oficina. 439 00:22:40,402 --> 00:22:41,569 Vamos, anda. 440 00:22:41,569 --> 00:22:43,113 No quieres que te vean. 441 00:22:43,113 --> 00:22:46,908 Si descubro quién es ese bastardo, 442 00:22:46,908 --> 00:22:49,160 voy a... [solloza] 443 00:22:49,160 --> 00:22:50,370 destruirlo. 444 00:22:50,370 --> 00:22:53,915 Sí, destrúyelo. Sí, vas a atraparlo. 445 00:22:53,915 --> 00:22:56,292 ¿Por qué no te sientas, eh? 446 00:23:01,047 --> 00:23:02,340 Se quedó llorando en su oficina 447 00:23:02,340 --> 00:23:05,760 y dijo a todos que se fueran a casa. 448 00:23:05,760 --> 00:23:08,388 - Pobre Monty. - ¿Hablas en serio? 449 00:23:08,388 --> 00:23:10,557 ¿Le pusiste los cuernos y luego lo consolaste? 450 00:23:10,557 --> 00:23:12,100 Buena suerte con el maldito karma. 451 00:23:12,100 --> 00:23:14,811 ¿Necesito el recibo para devolverlos? 452 00:23:14,811 --> 00:23:17,355 No lo sé. 453 00:23:17,355 --> 00:23:20,233 ¿Tú qué harías si estuvieras en mi lugar? 454 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 [resopla] Obvio renunciaría. 455 00:23:22,110 --> 00:23:23,945 Donaría mi dinero a las manatíes y me mudaría a Bali. 456 00:23:23,945 --> 00:23:25,989 - No, hablo en serio. - Yo también. 457 00:23:25,989 --> 00:23:28,992 Tampoco tendría una aventura con la esposa de mi jefe. 458 00:23:28,992 --> 00:23:32,579 No es una aventura; estamos enamorados. 459 00:23:32,579 --> 00:23:34,748 ¿Ella siente lo mismo? ¿Quiere estar contigo? 460 00:23:34,748 --> 00:23:37,584 Sí, creo que sí. 461 00:23:37,584 --> 00:23:39,461 Entonces dile la verdad. 462 00:23:39,461 --> 00:23:42,130 Admite lo que hiciste y acepta las consecuencias. 463 00:23:42,130 --> 00:23:45,342 Créeme, habrá consecuencias. 464 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 ¿Sabías que una porrista está desaparecida? 465 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 - ¿Cómo no saberlo? - Exacto. A eso me refiero. 466 00:23:53,224 --> 00:23:55,560 Necesitaba hacer algo para que nadie olvide 467 00:23:55,560 --> 00:23:57,771 que seguimos buscando a mamá. 468 00:23:57,771 --> 00:23:59,105 ¿Verdad? 469 00:23:59,105 --> 00:24:00,982 ¿Qué hiciste? 470 00:24:00,982 --> 00:24:04,778 Publiqué un video en mis redes sociales. 471 00:24:04,778 --> 00:24:06,154 Es demasiado importante para mí. 472 00:24:06,154 --> 00:24:11,743 Así que le ofrezco $50,000 473 00:24:11,743 --> 00:24:15,163 a quien tenga información sobre el paradero de mi mamá-- 474 00:24:15,163 --> 00:24:17,624 Está bien. Muy bien. 475 00:24:17,624 --> 00:24:21,211 Pero tú no tienes $50,000, así que cuando dices 476 00:24:21,211 --> 00:24:23,254 que ofreces $50,000... 477 00:24:23,254 --> 00:24:27,384 Tú me dejaste usar tu tarjeta de crédito para emergencias. 478 00:24:27,384 --> 00:24:31,137 Recuerdo que te la presté una vez y memorizaste el número. 479 00:24:31,137 --> 00:24:33,848 Que sea penitencia por lo que le hiciste a Monty. 480 00:24:33,848 --> 00:24:35,600 - ¿Qué va a pedir? - Hola. 481 00:24:35,600 --> 00:24:38,103 ¿Qué tal un matcha latte? 482 00:24:38,103 --> 00:24:39,854 - Sí. - Y... 483 00:24:39,854 --> 00:24:41,356 ¿qué, café negro? 484 00:24:41,356 --> 00:24:44,192 - ¿No tienen alcohol? - ¿Un expreso? 485 00:24:44,192 --> 00:24:46,194 - ¡Vaya! - Mira eso. 486 00:24:46,194 --> 00:24:48,571 Vaya, viejo. [ríe] 487 00:24:48,571 --> 00:24:52,409 Cielos, ¿viste eso? - Increíble. 488 00:24:52,409 --> 00:24:55,078 - ¡Oh! - Por Dios. 489 00:24:56,371 --> 00:24:58,456 - ¡Rayos! - No quisiera estar ahí. 490 00:24:58,456 --> 00:25:01,710 - ¿Qué están viendo? - Videos de la tormenta. 491 00:25:01,710 --> 00:25:03,837 Oye, mira eso, viejo. 492 00:25:03,837 --> 00:25:06,256 Tu bote casi volcó. - [suspira] 493 00:25:06,256 --> 00:25:07,966 [ríe] 494 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 ¿De dónde sacaste el video? 495 00:25:09,718 --> 00:25:12,220 Tengo más de 15 cámaras de seguridad en mi Fleming. 496 00:25:12,220 --> 00:25:14,055 - ¿Más de 15? - Sí. 497 00:25:14,055 --> 00:25:15,223 Me preparo por si el gobierno profundo 498 00:25:15,223 --> 00:25:17,475 se mete con nuestros activos. 499 00:25:17,475 --> 00:25:19,894 ¿Y una de tus cámaras apunta a mi bote? 500 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Sí. 501 00:25:23,189 --> 00:25:25,358 ¿Tienes imágenes desde este ángulo 502 00:25:25,358 --> 00:25:28,069 de hace nueve o diez días? 503 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 Sí, la cámara está prendida todo el día. 504 00:25:30,238 --> 00:25:32,198 ¿Podrías enviármelo? 505 00:25:32,198 --> 00:25:34,826 [música intrigante] 506 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 Está bien. 507 00:25:36,578 --> 00:25:38,121 Gracias. 508 00:25:38,121 --> 00:25:42,292 ♪ ♪ 509 00:25:42,292 --> 00:25:44,919 [música suave sonando] 510 00:25:44,919 --> 00:25:46,504 Hola. 511 00:25:50,633 --> 00:25:51,968 [música cesa] 512 00:25:52,969 --> 00:25:55,263 [gime] 513 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 [suspira] 514 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 Eh... 515 00:25:59,559 --> 00:26:00,685 Hola. 516 00:26:03,188 --> 00:26:06,066 Yo compré el collar. 517 00:26:06,066 --> 00:26:08,735 [se mofa] No, no fuiste tú. 518 00:26:08,735 --> 00:26:10,945 Sí, fui yo. 519 00:26:10,945 --> 00:26:12,530 La amo. 520 00:26:12,530 --> 00:26:15,658 Y es mutuo. 521 00:26:15,658 --> 00:26:17,035 ¿Entiendes? 522 00:26:17,035 --> 00:26:18,203 [resopla] 523 00:26:18,203 --> 00:26:20,080 [música tensa] 524 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 ¿Fuiste tú? 525 00:26:22,040 --> 00:26:23,792 Lo siento. 526 00:26:23,792 --> 00:26:26,628 ♪ ♪ 527 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 Así que ustedes dos... 528 00:26:30,465 --> 00:26:34,094 han estado-- - Sí, durmiendo juntos. 529 00:26:34,094 --> 00:26:37,806 Bueno, sabes, eh, 530 00:26:37,806 --> 00:26:40,100 haciendo el amor. 531 00:26:40,100 --> 00:26:43,687 Empezó hace un año. 532 00:26:43,687 --> 00:26:45,855 Bueno, algo más de un año. 533 00:26:45,855 --> 00:26:48,441 [resopla] 534 00:26:48,441 --> 00:26:50,819 - Viejo... - [solloza] 535 00:26:50,819 --> 00:26:53,405 Monty, perdón. 536 00:26:53,405 --> 00:26:54,781 No quise-- 537 00:26:54,781 --> 00:26:57,117 ¡Rayos! 538 00:26:57,117 --> 00:26:58,326 ¿Qué cara--? 539 00:26:58,326 --> 00:27:01,413 Monty, acabo de disculparme. 540 00:27:01,413 --> 00:27:02,997 ¡Cálmate! 541 00:27:02,997 --> 00:27:05,125 ¡Cálmate, Monty! 542 00:27:06,292 --> 00:27:10,213 Trabajas para mí, pedazo de mierda. 543 00:27:10,213 --> 00:27:11,798 Tranquilo, Monty. 544 00:27:11,798 --> 00:27:13,466 No, Monty... ¡Oye! 545 00:27:13,466 --> 00:27:15,343 Bájalo antes de que lastimes a alguien. 546 00:27:15,343 --> 00:27:19,014 - ¡Sí, ese es el maldito punto! - ¡Monty! ¡Basta! 547 00:27:19,014 --> 00:27:21,516 Después de todos estos años, 548 00:27:21,516 --> 00:27:24,185 después de todo lo que he hecho por ti, 549 00:27:24,185 --> 00:27:27,188 ¿así es como me pagas? - Muy bien... 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 [estruendo] 551 00:27:33,403 --> 00:27:36,781 - Fui como un padre para ti. - Okay. 552 00:27:36,781 --> 00:27:40,535 Te amaba como a un maldito hijo, Troy. 553 00:27:40,535 --> 00:27:43,371 ♪ ♪ 554 00:27:43,371 --> 00:27:45,206 [gaviotas graznando] 555 00:27:45,206 --> 00:27:47,625 JEFF TE ENVIÓ IMÁGENES DE SEGURIDAD 556 00:28:02,599 --> 00:28:05,602 [música ominosa] 557 00:28:05,602 --> 00:28:09,939 ♪ ♪ 558 00:28:09,939 --> 00:28:12,901 [sonidos de arrastre] 559 00:28:12,901 --> 00:28:20,200 ♪ ♪ 560 00:28:24,788 --> 00:28:26,373 No. 561 00:28:31,878 --> 00:28:33,380 {\an8}Deberíamos hablar con ella cuando Savannah no esté. 562 00:28:33,380 --> 00:28:34,673 Pero siempre está. 563 00:28:34,673 --> 00:28:36,675 Mamá sale con ella a todos lados. 564 00:28:36,675 --> 00:28:39,219 ¿Y si no funciona que hablemos con ella? 565 00:28:39,219 --> 00:28:41,596 Papá ya le enseñó el video del programa. 566 00:28:41,596 --> 00:28:42,847 Nos escuchará. 567 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 Si lo hacemos juntos, nos escuchará. 568 00:28:45,308 --> 00:28:47,519 Pásame el desarmador. 569 00:28:47,519 --> 00:28:50,480 Quizá Savannah tenga una explicación razonable 570 00:28:50,480 --> 00:28:52,148 para habernos mentido. 571 00:28:52,148 --> 00:28:57,237 Genial. Pero que nos la diga mientras se va de la casa. 572 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 - Sí. - Santo cielo. 573 00:28:59,531 --> 00:29:02,575 ¿Aún usas ese fósil, papá? 574 00:29:02,575 --> 00:29:05,370 Ahora hay nuevos que se conectan al teléfono. 575 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Ya nadie usa... 576 00:29:07,247 --> 00:29:10,166 ¿Para qué comprar algo nuevo si puedo arreglar lo que tengo? 577 00:29:10,166 --> 00:29:11,793 Porque la pintura tiene plomo. 578 00:29:11,793 --> 00:29:14,170 Es un riesgo de incendios. - [se burla] 579 00:29:14,170 --> 00:29:16,172 O sea, mira... [ríe] 580 00:29:16,172 --> 00:29:19,843 Avísame cuando termines de jugar con eso, ¿sí? 581 00:29:19,843 --> 00:29:22,762 Vamos a hablar con mamá esta noche. 582 00:29:22,762 --> 00:29:23,847 Todos juntos. 583 00:29:23,847 --> 00:29:25,765 - ¿Sobre qué? ¿Savannah? - Sí. 584 00:29:25,765 --> 00:29:28,101 No se preocupen, ya lo solucioné. 585 00:29:28,101 --> 00:29:29,561 ¿Qué quieres decir? 586 00:29:29,561 --> 00:29:31,855 Ya hablé con ella e hicimos un trato, ¿sí? 587 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Así que ya no tienen que hacer una intervención, 588 00:29:34,399 --> 00:29:37,068 o lo que fueran a hacer, ¿sí? 589 00:29:37,068 --> 00:29:39,654 Ya me encargué. Se irá. 590 00:29:39,654 --> 00:29:41,865 - ¿Cuándo? - Pronto. 591 00:29:41,865 --> 00:29:45,285 Muy bien, entremos, los está esperando su mamá. 592 00:29:45,285 --> 00:29:47,203 Troy, quiero hablar contigo. 593 00:29:47,203 --> 00:29:49,039 - Tranquilo. - ¿Qué pasó? 594 00:29:49,039 --> 00:29:52,375 [música tensa] 595 00:29:52,375 --> 00:29:56,504 No quiero que le des ni un centavo a esa estafadora, ¿sí? 596 00:29:56,504 --> 00:29:59,215 Papá, solo hablé con ella. 597 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 Te conozco, Troy. 598 00:30:02,427 --> 00:30:05,180 [TV suena de fondo] 599 00:30:05,180 --> 00:30:07,515 Ha estado pocas veces en torneos de este nivel. 600 00:30:07,515 --> 00:30:09,059 ¿Podrá manejarlo? - Es cierto. 601 00:30:09,059 --> 00:30:11,311 La experiencia lo es todo, ¿no es así? 602 00:30:11,311 --> 00:30:14,105 - Claro que sí. - Correcto. 603 00:30:14,105 --> 00:30:15,357 Soy Harry Haddad. 604 00:30:15,357 --> 00:30:17,650 [música conmovedora] 605 00:30:17,650 --> 00:30:21,488 Para llegar a la cima, la marca sí importa. 606 00:30:21,488 --> 00:30:23,907 Para mí, el éxito es autenticidad. 607 00:30:23,907 --> 00:30:25,450 [voces superpuestas] 608 00:30:25,450 --> 00:30:27,702 - ¿Dónde estaban? - Estábamos ayudando a papá. 609 00:30:27,702 --> 00:30:30,497 Genial, pasen, sírvanse algo de comer. 610 00:30:30,497 --> 00:30:32,457 Está a punto de empezar. 611 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 - Hola, chicos. - Hola. 612 00:30:34,084 --> 00:30:36,711 - ¿Emocionados por el juego? - Se llama partido. 613 00:30:36,711 --> 00:30:38,380 - Chicos, vengan. - Entiendo. 614 00:30:38,380 --> 00:30:40,924 Ya va a empezar y quiero ver el primer saque. 615 00:30:40,924 --> 00:30:42,842 Ya llegó Troy. 616 00:30:47,597 --> 00:30:50,100 - Hola. - ¿Quieres más vino, Joy? 617 00:30:50,100 --> 00:30:52,185 - Vuelve. - Solo un poco. 618 00:30:52,185 --> 00:30:55,021 Ya va a empezar, Troy. - Ya voy. 619 00:30:55,021 --> 00:30:56,773 Dame un minuto. 620 00:30:56,773 --> 00:31:00,026 [locutores hablan por TV] 621 00:31:03,488 --> 00:31:05,115 {\an8}[zumbido de impresora] 622 00:31:05,115 --> 00:31:09,369 {\an8}AHORA 623 00:31:11,496 --> 00:31:14,207 [toques a la puerta] 624 00:31:14,207 --> 00:31:16,126 ¿Sí? 625 00:31:16,126 --> 00:31:18,211 Ahí está mi impresora. 626 00:31:18,211 --> 00:31:20,130 Ya casi no tienes tóner. 627 00:31:20,130 --> 00:31:22,882 Tengo buenas noticias; ya encontraron a la porrista. 628 00:31:22,882 --> 00:31:25,593 Se había fugado con un tipo. - Sí, me enteré. 629 00:31:25,593 --> 00:31:28,555 Ahora le gente se enfocará en tu madre otra vez. 630 00:31:28,555 --> 00:31:31,641 Verán tu video, que es increíble, por cierto. 631 00:31:31,641 --> 00:31:33,768 Ya vieron mi video. 632 00:31:36,312 --> 00:31:38,815 Son muchísimos correos. 633 00:31:38,815 --> 00:31:39,983 Es genial, Ame. 634 00:31:39,983 --> 00:31:43,153 No. No lo es. La mitad son memes. 635 00:31:43,153 --> 00:31:46,740 La otra mitad son chiflados o supuestos psíquicos 636 00:31:46,740 --> 00:31:49,159 que creen haber hecho contacto con mi mamá. 637 00:31:49,159 --> 00:31:52,328 Otros dicen que el gobierno la encerró en una pizzería. 638 00:31:52,328 --> 00:31:54,789 Nadie sabe nada. 639 00:31:56,624 --> 00:31:58,668 [música inquietante] 640 00:31:58,668 --> 00:32:01,087 ¿Y si nunca la vuelvo a ver? 641 00:32:01,087 --> 00:32:08,136 ♪ ♪ 642 00:32:11,681 --> 00:32:13,516 [suspira] [se abre la puerta] 643 00:32:13,516 --> 00:32:15,602 Hola. Bienvenido a Brooke Delaney. 644 00:32:22,150 --> 00:32:23,360 Tienes que ver esto. 645 00:32:23,360 --> 00:32:29,199 ♪ ♪ 646 00:32:29,199 --> 00:32:32,577 [sonidos de arrastre] 647 00:32:38,124 --> 00:32:39,668 ¿Qué es esto? 648 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Mira la hora. 649 00:32:41,378 --> 00:32:42,879 Es la noche que mamá desapareció. 650 00:32:42,879 --> 00:32:44,923 No puede ser lo que parece. 651 00:32:44,923 --> 00:32:48,385 Brooke, es exactamente lo que parece. 652 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 ¿Y por qué me lo muestras? 653 00:32:50,387 --> 00:32:52,138 ¿Por qué no a Amy o Troy? 654 00:32:52,138 --> 00:32:56,685 Porque quiero que tú vengas conmigo... 655 00:32:56,685 --> 00:32:58,395 a mostrárselo a la policía. 656 00:32:58,395 --> 00:33:01,981 [música ominosa] 657 00:33:01,981 --> 00:33:03,316 No voy a ir. 658 00:33:03,316 --> 00:33:05,068 No cuentes conmigo. 659 00:33:05,068 --> 00:33:06,194 [resopla] 660 00:33:06,194 --> 00:33:11,783 ♪ ♪ 661 00:33:14,828 --> 00:33:16,037 Hola. 662 00:33:19,040 --> 00:33:20,583 ¿En serio? 663 00:33:20,583 --> 00:33:22,752 ¿Es en serio, Troy? 664 00:33:22,752 --> 00:33:24,004 [suspira] 665 00:33:24,004 --> 00:33:25,630 [resopla] 666 00:33:27,048 --> 00:33:28,174 ¿Cómo está? 667 00:33:28,174 --> 00:33:30,427 Saldrá de esta. 668 00:33:30,427 --> 00:33:33,096 Está bien. 669 00:33:33,096 --> 00:33:36,391 Sé que es difícil, pero creo que fue lo mejor. 670 00:33:36,391 --> 00:33:39,811 Ya no tenemos que ocultarnos. 671 00:33:39,811 --> 00:33:42,272 Ahora podemos estar juntos. 672 00:33:42,272 --> 00:33:44,107 ¿Estar juntos, Troy? 673 00:33:44,107 --> 00:33:45,734 Basta. - ¿Qué? 674 00:33:45,734 --> 00:33:47,444 Acabas de arruinarme la vida. 675 00:33:47,444 --> 00:33:49,779 No puedo presentarme en el trabajo. 676 00:33:49,779 --> 00:33:51,573 Tampoco puedo ir a mi casa. 677 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 ¿Siquiera pensaste en mí? 678 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 ¿En lo que quería? 679 00:33:55,452 --> 00:33:57,454 Sí. Por supuesto que sí. 680 00:33:57,454 --> 00:33:58,913 Lo hice por nosotros. - No es cierto. 681 00:33:58,913 --> 00:34:00,874 Claro que sí, por favor, te amo. 682 00:34:00,874 --> 00:34:02,792 Hace dos días dijiste que me amabas. 683 00:34:02,792 --> 00:34:06,338 ¿Qué edad tienes? - Espera, basta. No... 684 00:34:06,338 --> 00:34:08,631 ¿Sabes lo que amaba? 685 00:34:08,631 --> 00:34:11,885 El riesgo, la complicidad, 686 00:34:11,885 --> 00:34:15,472 las escapadas secretas los fines de semana, la diversión. 687 00:34:15,472 --> 00:34:17,140 - Está bien. - Esto no es divertido. 688 00:34:17,140 --> 00:34:20,643 - Lo sé, en serio. - [suspira] 689 00:34:20,643 --> 00:34:23,980 Esto no es eso. 690 00:34:23,980 --> 00:34:27,400 No es lo que somos. ¿De acuerdo? 691 00:34:27,400 --> 00:34:28,943 Oye. 692 00:34:28,943 --> 00:34:31,821 [gime] Quizá no para ti. 693 00:34:32,364 --> 00:34:35,658 Quizá tenga algo que ver con tu complejo de Edipo. 694 00:34:40,038 --> 00:34:41,790 ¿Y eso qué mierda significa? 695 00:34:41,790 --> 00:34:44,042 ¿Quieres que te lo diga? 696 00:34:45,585 --> 00:34:48,380 Eres como eres por tu madre. 697 00:34:48,380 --> 00:34:49,923 Destruiste a tu padre sustituto 698 00:34:49,923 --> 00:34:52,550 porque no te atreves a confrontar al verdadero. 699 00:34:52,550 --> 00:34:54,761 Golpeaste al padre equivocado. 700 00:34:54,761 --> 00:34:57,430 Entiendo, gracias. 701 00:34:57,430 --> 00:34:59,974 Lo siento, Troy. 702 00:34:59,974 --> 00:35:03,687 Lamento lo de tu mamá. Lamento que... 703 00:35:03,687 --> 00:35:06,815 Quizás sí te amé, no lo sé. 704 00:35:06,815 --> 00:35:09,651 Pero... [carraspea] 705 00:35:09,651 --> 00:35:12,404 Pero quiero que entiendas algo. 706 00:35:12,404 --> 00:35:14,322 Mírame. 707 00:35:17,450 --> 00:35:19,661 Esto se acabó. 708 00:35:24,833 --> 00:35:28,461 [música dramática suave] 709 00:35:28,461 --> 00:35:30,422 [abre y cierra puerta] 710 00:35:30,422 --> 00:35:37,262 ♪ ♪ 711 00:35:38,763 --> 00:35:41,933 [toques a la puerta] 712 00:35:50,859 --> 00:35:53,653 [toques continúan] 713 00:36:03,705 --> 00:36:05,415 Adelante. 714 00:36:06,291 --> 00:36:09,627 ¿Por qué le pagaste a Savannah Pagonis? 715 00:36:10,545 --> 00:36:12,630 Bueno, sobre eso... 716 00:36:12,630 --> 00:36:16,259 [música tensa] 717 00:36:16,259 --> 00:36:20,180 Mejor les diré por qué creo que mi padre mató a mi madre. 718 00:36:20,180 --> 00:36:26,311 ♪ ♪ 719 00:36:33,026 --> 00:36:34,361 {\an8}Si Jukich insiste con esa derecha, 720 00:36:34,361 --> 00:36:37,655 Leandro la va a acabar con su revés. 721 00:36:37,655 --> 00:36:41,326 [TV sonando] 722 00:36:41,326 --> 00:36:43,119 ¡Sí! 723 00:36:43,119 --> 00:36:46,956 Su determinación es admirable, ¿no? 724 00:36:46,956 --> 00:36:49,918 Me recuerda a ti en tu momento, Brookie. 725 00:36:49,918 --> 00:36:52,337 Ese partido final cuando ganaste el estatal. 726 00:36:52,337 --> 00:36:54,422 Fue increíble. 727 00:36:54,422 --> 00:36:56,925 Debió ser un buen partido. 728 00:36:56,925 --> 00:36:58,968 ¿Por qué ya no juegas? 729 00:37:00,428 --> 00:37:02,097 Cierto, por tu tobillo. 730 00:37:02,097 --> 00:37:05,809 Creo que me lo dijiste la otra noche. 731 00:37:07,394 --> 00:37:09,020 ¿Alguien más quiere algo? 732 00:37:09,020 --> 00:37:12,315 Me gustarían más nueces picantes. Gracias, amor. 733 00:37:16,903 --> 00:37:19,322 - ¿Quieres más cerveza? - No, estoy bien. 734 00:37:20,365 --> 00:37:21,866 Sí, sí. 735 00:37:23,410 --> 00:37:25,036 [resopla] 736 00:37:25,036 --> 00:37:27,455 [TV sonando de fondo] 737 00:37:36,589 --> 00:37:37,966 Oye. 738 00:37:37,966 --> 00:37:40,593 Te traje el dinero; es hora de que te vayas. 739 00:37:40,593 --> 00:37:43,179 Ya no estoy tan segura. 740 00:37:43,179 --> 00:37:44,681 Tú-- [ríe] 741 00:37:44,681 --> 00:37:46,599 ¿No sabes si aceptar $40,000? 742 00:37:46,599 --> 00:37:48,059 ¿Es lo que ganas en un día? 743 00:37:48,059 --> 00:37:51,396 Ese no es el punto. Teníamos un trato. 744 00:37:53,690 --> 00:37:55,442 [se burla] 745 00:37:58,486 --> 00:38:00,947 ¿Has probado estos? Están muy buenos. 746 00:38:00,947 --> 00:38:03,908 ¿Creen que Jukich va a ganar este set? 747 00:38:03,908 --> 00:38:06,453 Eso espero. 748 00:38:06,453 --> 00:38:07,829 Mamá. 749 00:38:07,829 --> 00:38:10,749 Sabemos que sabes la verdad sobre Savannah. 750 00:38:10,749 --> 00:38:12,083 Todos lo sabemos. 751 00:38:12,083 --> 00:38:14,252 No creemos que sea una mala persona, 752 00:38:14,252 --> 00:38:15,962 pero creemos que ya es hora. 753 00:38:15,962 --> 00:38:18,715 Un amigo de Gina tiene un restaurante en Sarasota 754 00:38:18,715 --> 00:38:20,342 y está buscando meseros. 755 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Están exagerando. 756 00:38:22,427 --> 00:38:24,846 Joy, por favor, escucha a tus hijos. 757 00:38:24,846 --> 00:38:27,557 Debes aceptar que estás siendo irracional. 758 00:38:27,557 --> 00:38:29,517 Soy Harry Haddad. 759 00:38:29,517 --> 00:38:31,853 Si escucho este maldito comercial una vez más-- 760 00:38:31,853 --> 00:38:34,856 Papá. 761 00:38:37,650 --> 00:38:40,445 ¿Por qué te despidió, Stan? 762 00:38:40,445 --> 00:38:42,113 Nunca hablas de ello. 763 00:38:42,113 --> 00:38:44,115 Nadie en esta familia lo menciona. 764 00:38:44,115 --> 00:38:47,827 Es como un gran y oscuro secreto que los consume. 765 00:38:47,827 --> 00:38:50,330 Savannah, 766 00:38:50,330 --> 00:38:54,459 lamento decirte esto, pero creemos que es hora-- 767 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 Stan, no digas nada. 768 00:38:55,669 --> 00:38:58,004 ¿Sí es un secreto oscuro 769 00:38:58,004 --> 00:38:59,547 por qué te despidió Harry? - Savannah. 770 00:38:59,547 --> 00:39:01,049 - ¿Por qué te importa? - ¿Qué haces aquí? 771 00:39:01,049 --> 00:39:04,511 No lo sé. Es simple curiosidad. 772 00:39:04,511 --> 00:39:08,056 Cada vez que lo mencionan, todos se congelan 773 00:39:08,056 --> 00:39:11,393 como gatitos asustados en el bosque. Es... 774 00:39:11,393 --> 00:39:13,853 es gracioso. 775 00:39:13,853 --> 00:39:15,730 ¿Eras malo en tu trabajo, Stan? 776 00:39:15,730 --> 00:39:18,650 ¿Sabía que no podías llevarlo al número uno? ¿Hiciste algo? 777 00:39:18,650 --> 00:39:21,027 Al contrario, era muy bueno en mi trabajo. 778 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Conmigo ahora sería el mejor jugador del mundo. 779 00:39:23,279 --> 00:39:25,407 Por el amor de Dios, ahí va de nuevo. 780 00:39:25,407 --> 00:39:29,661 Pero por su culpa se interpuso y aquí estamos. 781 00:39:29,661 --> 00:39:31,037 Sí, tu revés fue mi culpa. 782 00:39:31,037 --> 00:39:32,497 Oigan, ¿en serio? 783 00:39:32,497 --> 00:39:34,958 Honestamente, ya me cansé de ser quien paga 784 00:39:34,958 --> 00:39:36,418 todos sus platos rotos. 785 00:39:36,418 --> 00:39:38,670 Así que les deseo suerte. Me largo. 786 00:39:38,670 --> 00:39:40,005 Por favor, Troy, espera. 787 00:39:40,005 --> 00:39:41,631 - Está bien, mamá. - ¿Platos rotos? 788 00:39:41,631 --> 00:39:45,510 ¿Cuál de todos esos platos no rompiste tú, eh? 789 00:39:45,510 --> 00:39:48,471 - Stan, basta. - ¿Quieres una lista, papá? 790 00:39:48,471 --> 00:39:51,891 ¿Quién pagó la segunda hipoteca de la casa o las facturas--? 791 00:39:51,891 --> 00:39:54,102 - Ya basta. - La escuela de Brooke. 792 00:39:54,102 --> 00:39:56,354 Tu fiesta de jubilación. - ¡Troy, ya basta! 793 00:39:56,354 --> 00:39:59,024 - El viaje a Wimbledon-- - Sabemos que eres rico. 794 00:39:59,024 --> 00:40:01,317 - Puedo seguir. - No significa lo que crees. 795 00:40:01,317 --> 00:40:03,194 - Stan. - Eso no te hace hombre. 796 00:40:03,194 --> 00:40:05,405 De acuerdo, ¿sabes algo? 797 00:40:05,405 --> 00:40:07,866 Si no le hubiera sugerido a Garces que te comprara, 798 00:40:07,866 --> 00:40:11,119 estarías ahogado en deudas y habrías perdido la casa. 799 00:40:11,119 --> 00:40:14,330 [se burla] ¿Tú le dijiste que nos comprara? 800 00:40:14,330 --> 00:40:16,750 Sí, porque era un barril sin fondo. 801 00:40:16,750 --> 00:40:20,045 ¿Y luego fuiste con el pobre Logan para que la comprara? 802 00:40:20,045 --> 00:40:22,213 - No me metas en esto. - Demasiado tarde. 803 00:40:22,213 --> 00:40:25,383 ¡Porque era nuestro legado! Pero tú lo destruiste. 804 00:40:25,383 --> 00:40:29,095 Todos en esta familia saben que si hubieras aceptado 805 00:40:29,095 --> 00:40:31,765 el hecho de que Harry era mejor jugador que tú, 806 00:40:31,765 --> 00:40:35,143 lo habría entrenado para los grandes campeonatos 807 00:40:35,143 --> 00:40:37,687 y nunca hubiera necesitado ni un centavo tuyo. 808 00:40:37,687 --> 00:40:39,230 No era mejor que yo. 809 00:40:39,230 --> 00:40:42,150 Esos saques entraron y gané ese partido. 810 00:40:42,150 --> 00:40:44,402 Es un tramposo, papá, hizo trampa. 811 00:40:44,402 --> 00:40:46,404 ¿Trampa? ¿No te da vergüenza? 812 00:40:46,404 --> 00:40:48,239 ¿Y tu matrimonio? ¿Eso cuenta? 813 00:40:48,239 --> 00:40:49,824 - Basta - ¡Troy, detente! 814 00:40:49,824 --> 00:40:51,326 ¡Troy! [todos gritando] 815 00:40:51,326 --> 00:40:53,620 - ¡Deténganse! - ¡Ya basta! 816 00:40:53,620 --> 00:40:56,247 Stan, ¡detente! Fue mi culpa, ¿sí? 817 00:40:56,247 --> 00:40:58,166 ¡Fue mi culpa! 818 00:40:58,166 --> 00:41:01,252 ¡Yo hice que Harry te dejara! 819 00:41:01,252 --> 00:41:03,254 ¡Stan, mírame! 820 00:41:03,254 --> 00:41:05,090 ¡Por el amor de Dios! 821 00:41:05,090 --> 00:41:07,133 ¡Yo lo hice! 822 00:41:07,133 --> 00:41:09,552 ¡No fue culpa de Troy! 823 00:41:12,764 --> 00:41:14,599 Mamá, 824 00:41:14,599 --> 00:41:16,059 ¿a qué te refieres? 825 00:41:16,059 --> 00:41:18,520 Llamé al papá de Harry y le dije que su hijo 826 00:41:18,520 --> 00:41:22,273 necesitaba un mejor entrenador si quería ganar un Grand Slam. 827 00:41:22,273 --> 00:41:23,983 ¿Hiciste que me despidieran? 828 00:41:23,983 --> 00:41:25,318 - ¡Sí! - ¿Fuiste tú? 829 00:41:25,318 --> 00:41:27,654 - ¡Sí, fui yo! - No puede ser. 830 00:41:27,654 --> 00:41:29,614 Era nuestro sueño, Joy. 831 00:41:29,614 --> 00:41:30,865 Era nuestro sueño... 832 00:41:30,865 --> 00:41:32,534 - No. - Formar a un campeón. 833 00:41:32,534 --> 00:41:35,537 ¡No, era el tuyo! Estabas obsesionado. 834 00:41:35,537 --> 00:41:38,164 Te importaba más Harry que cualquier otra cosa. 835 00:41:38,164 --> 00:41:41,459 - No. - ¡Stan, golpeaste a mi hijo! 836 00:41:41,459 --> 00:41:44,295 Por Dios. 837 00:41:44,295 --> 00:41:47,298 Tenía que hacer algo. 838 00:41:55,390 --> 00:41:58,351 {\an8}¿Por qué nadie nos dijo esto antes? 839 00:41:58,351 --> 00:42:00,478 {\an8}AHORA 840 00:42:00,478 --> 00:42:02,188 {\an8}No lo sé. 841 00:42:02,188 --> 00:42:05,984 Fue hace un tiempo y... 842 00:42:05,984 --> 00:42:08,695 mi mamá quería que lo olvidáramos. 843 00:42:10,488 --> 00:42:16,036 Está en nuestro maldito ADN proteger a nuestro padre. 844 00:42:17,746 --> 00:42:20,832 Incluso Logan nos dice el Equipo Delaney, 845 00:42:20,832 --> 00:42:23,835 pero creo que más bien somos una especie de secta. 846 00:42:23,835 --> 00:42:26,129 Entonces, Stan, tu padre, 847 00:42:26,129 --> 00:42:29,549 nunca pudo perdonar a tu madre, ¿verdad? 848 00:42:31,718 --> 00:42:34,763 Stan Delaney no perdona. 849 00:42:34,763 --> 00:42:37,849 Archiva las cosas y lo piensa. 850 00:42:37,849 --> 00:42:39,976 [música de piano] 851 00:42:39,976 --> 00:42:42,354 - Gracias. - No hay de qué. 852 00:42:42,354 --> 00:42:45,857 Eh, seguiremos en contacto. 853 00:42:45,857 --> 00:42:46,983 Claro. 854 00:42:46,983 --> 00:42:53,365 ♪ ♪ 855 00:42:53,365 --> 00:42:56,785 Bueno, ahora sabemos el motivo de Stan Delaney. 856 00:42:56,785 --> 00:43:02,916 Sí, ¿pero será suficiente para el fiscal sin el cuerpo? 857 00:43:02,916 --> 00:43:04,584 [suspira] 858 00:43:04,584 --> 00:43:09,214 ♪ ♪ 859 00:43:09,214 --> 00:43:12,425 [suspira] 860 00:43:19,933 --> 00:43:22,227 [suspira] 861 00:43:22,227 --> 00:43:27,691 ♪ ♪ 862 00:43:42,163 --> 00:43:45,709 {\an8}VIDEO ADJUNTO PARA CAMACHO 863 00:43:59,305 --> 00:44:01,141 Hola. 864 00:44:02,726 --> 00:44:04,227 Hola, Troy. 865 00:44:04,227 --> 00:44:06,146 ¿Qué pasa? 866 00:44:11,693 --> 00:44:16,781 Los policías fueron a hablar conmigo hoy... 867 00:44:16,781 --> 00:44:18,616 y confesé todo. 868 00:44:19,784 --> 00:44:23,580 Les dije por qué estuviste enfadado con mamá durante meses 869 00:44:23,580 --> 00:44:27,167 y por qué has estado enfadado conmigo durante años. 870 00:44:30,128 --> 00:44:33,423 También les dije de lo que eres capaz. 871 00:44:39,637 --> 00:44:43,641 [balbucea] Yo... les dije 872 00:44:43,641 --> 00:44:48,480 que desearía haberla podido proteger de ti 873 00:44:48,480 --> 00:44:52,192 como ella me protegió a mí. 874 00:44:56,404 --> 00:45:00,200 Quise venir a decírtelo en persona. 875 00:45:02,744 --> 00:45:04,746 Quise venir a decírtelo en persona 876 00:45:04,746 --> 00:45:06,081 como un hombre. 877 00:45:06,081 --> 00:45:09,000 ¿Como un hombre? 878 00:45:09,000 --> 00:45:10,585 Está bien. 879 00:45:10,585 --> 00:45:13,880 ["Cruel World" de Phantogram sonando] 880 00:45:13,880 --> 00:45:16,091 [gruñe] 881 00:45:16,091 --> 00:45:21,304 ♪ ♪ 882 00:45:21,304 --> 00:45:22,347 [suspira] 883 00:45:22,347 --> 00:45:24,849 ♪ ♪ 884 00:45:24,849 --> 00:45:26,935 ¡Espera, Troy! 885 00:45:26,935 --> 00:45:28,019 ¡Troy! 886 00:45:28,019 --> 00:45:29,312 [celular zumbando] 887 00:45:29,312 --> 00:45:36,569 ♪ ♪ 888 00:45:38,071 --> 00:45:40,031 Remy. 889 00:45:40,031 --> 00:45:43,576 ¡Remy! ¡Remy! 890 00:45:43,576 --> 00:45:45,453 Logan Delaney me envió un correo. 891 00:45:45,453 --> 00:45:47,455 ♪ ♪ 892 00:45:47,455 --> 00:45:49,916 No vas a creerlo. 893 00:45:49,916 --> 00:45:51,126 Lo tenemos, carajo. 894 00:45:51,126 --> 00:45:52,711 [gime] 895 00:45:52,711 --> 00:45:54,170 Vuelve. 896 00:45:54,170 --> 00:45:57,882 [gime] 897 00:45:57,882 --> 00:46:04,973 ♪ ♪ 898 00:46:10,061 --> 00:46:13,648 ♪ ♪ 899 00:46:13,648 --> 00:46:16,109 [jadea] 900 00:46:16,109 --> 00:46:19,821 ["Cruel World" de Phantogram continúa] 901 00:46:19,821 --> 00:46:26,911 ♪ ♪ 61339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.