Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,842
Anteriormente en
"Apples Never Fall"...
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,593
¿Por qué te preguntaron a ti
por Savannah?
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,971
Escucha, G,
debo decirte algo.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,181
Me acosté con Savannah.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,809
¿Quieres una taza de café?
- No, gracias.
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,185
¿Qué ocurre?
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,812
Papá usó uno de mis botes
de alquiler
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,313
la noche que mamá desapareció.
9
00:00:22,313 --> 00:00:24,232
- ¿Él te lo dijo?
- No.
10
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
Lo vi en los registros
de seguridad.
11
00:00:26,568 --> 00:00:29,195
- ¿No recuerdas qué me hizo?
- Troy.
12
00:00:29,195 --> 00:00:30,613
Casualmente olvidaste
toda nuestra infancia.
13
00:00:30,613 --> 00:00:32,282
- Basta.
- Para ti es un buen tipo
14
00:00:32,282 --> 00:00:34,075
a quien le apasiona el tenis.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,785
Harry Haddad regresa.
16
00:00:35,785 --> 00:00:38,496
La estrella del tenis dio
una rueda de prensa hoy.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,248
El incomparable campeón
del Grand Slam--
18
00:00:40,248 --> 00:00:43,209
Las estrellas salen
de su retiro todo el tiempo.
19
00:00:43,209 --> 00:00:45,712
No las que me apuñalaron
por la espalda.
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
[música tensa]
21
00:00:47,005 --> 00:00:48,715
Oye, ¿cómo has estado?
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,050
Ahí voy, ya sabes.
23
00:00:50,050 --> 00:00:51,259
Por Lucía,
24
00:00:51,259 --> 00:00:53,720
una socia en Fortino
25
00:00:53,720 --> 00:00:55,221
y lo más importante,
26
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
mi maravillosa esposa.
27
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
Sabes que te amo, ¿verdad?
28
00:00:59,434 --> 00:01:01,686
Tú también sabes
que te amo, ¿verdad?
29
00:01:01,686 --> 00:01:04,773
♪ ♪
30
00:01:06,941 --> 00:01:10,445
[suena alarma del teléfono]
31
00:01:14,949 --> 00:01:18,119
{\an8}HORA DE LEVANTARSE
32
00:01:23,375 --> 00:01:26,920
[música inquietante]
33
00:01:26,920 --> 00:01:28,922
♪ ♪
34
00:01:28,922 --> 00:01:30,799
[pelota de tenis botando]
35
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Vamos, Troy.
36
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
Muy bien, Harry.
37
00:01:33,802 --> 00:01:35,595
Buen golpe.
38
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
¡Sí!
39
00:01:49,442 --> 00:01:52,737
40-15, punto de partido.
40
00:01:54,239 --> 00:01:56,825
[respira con pesadez]
41
00:01:56,825 --> 00:01:58,326
[pelota botando]
42
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
[raquetazo]
43
00:02:00,662 --> 00:02:02,872
- Fuera.
- ¿Bromeas?
44
00:02:02,872 --> 00:02:04,290
Papá, gané.
45
00:02:04,290 --> 00:02:07,210
Respeta al árbitro, Troy.
46
00:02:14,300 --> 00:02:15,301
[gruñe]
47
00:02:15,301 --> 00:02:17,387
Fuera.
Doble falta.
48
00:02:24,060 --> 00:02:25,770
Hiciste trampa.
49
00:02:25,770 --> 00:02:27,522
Todos lo saben.
50
00:02:29,691 --> 00:02:32,193
- No es cierto, estaba fuera.
- Mentira.
51
00:02:32,193 --> 00:02:33,945
¿Y qué vas a hacer?
52
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
¿Ir a llorarle a papá?
Ni siquiera te escucha.
53
00:02:36,406 --> 00:02:38,158
Eres un maldito tramposo.
54
00:02:38,158 --> 00:02:40,452
Quita tu raqueta de mi cara.
55
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
[ambos gruñen]
56
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
¡Oigan!
57
00:02:49,419 --> 00:02:51,046
¿Qué estás haciendo, Troy?
58
00:02:51,046 --> 00:02:52,339
¿Qué te pasa?
59
00:02:54,215 --> 00:02:56,343
¡Stan! ¡Basta!
60
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
¿Estás loco?
61
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
¡Basta!
62
00:02:59,054 --> 00:03:02,515
[música dramática suave]
63
00:03:02,515 --> 00:03:04,934
Está bien.
- [solloza]
64
00:03:04,934 --> 00:03:06,102
Vas a estar bien.
65
00:03:06,102 --> 00:03:11,316
♪ ♪
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,485
Los saques entraron.
67
00:03:14,361 --> 00:03:15,945
Todos.
68
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
Sí, lo vimos.
69
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
¡Stan, la cena está lista!
70
00:03:27,540 --> 00:03:28,958
Cariño, ¿qué ocurre?
71
00:03:30,669 --> 00:03:33,338
Estuve hablando
con el padre de Harry.
72
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
Me despidió.
73
00:03:34,881 --> 00:03:38,009
Todo mi trabajo
estos últimos siete años
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,595
se fue a la basura.
75
00:03:40,595 --> 00:03:43,264
- ¿Te dijo por qué?
- No fue necesario.
76
00:03:48,520 --> 00:03:51,022
Stan, no es culpa de nadie.
77
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
Stan.
[abre la puerta]
78
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
{\an8}[portazo]
79
00:03:55,318 --> 00:03:57,862
{\an8}OCHO DÍAS DESAPARECIDA
80
00:03:57,862 --> 00:04:00,115
{\an8}Bueno, podría ser peor.
81
00:04:00,115 --> 00:04:04,494
{\an8}Jamás había visto
la cancha de tenis así.
82
00:04:04,494 --> 00:04:07,414
{\an8}- Necesitaré una motosierra.
- ¿Qué?
83
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
{\an8}Ah.
84
00:04:10,500 --> 00:04:14,254
{\an8}Oye, quería preguntarte...
85
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
{\an8}si podía quedarme aquí
por un tiempo,
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,884
{\an8}si no te molesta.
87
00:04:19,884 --> 00:04:21,261
{\an8}Sí.
88
00:04:21,261 --> 00:04:22,512
{\an8}Claro, ¿por qué no?
89
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
{\an8}¿Estás seguro?
90
00:04:24,514 --> 00:04:26,141
{\an8}A pesar de que...
91
00:04:26,141 --> 00:04:28,435
{\an8}[resopla]
92
00:04:28,435 --> 00:04:30,770
{\an8}Sí, por supuesto.
93
00:04:30,770 --> 00:04:32,439
{\an8}[suspira]
94
00:04:34,024 --> 00:04:36,276
{\an8}Gracias.
95
00:04:36,276 --> 00:04:38,528
{\an8}¿Ya...
96
00:04:38,528 --> 00:04:41,197
{\an8}hablaste con Gina?
97
00:04:41,197 --> 00:04:44,451
{\an8}Le llamo, pero no contesta.
98
00:04:44,451 --> 00:04:46,953
{\an8}Bueno, lo hará.
99
00:04:46,953 --> 00:04:49,914
{\an8}Solo sigue intentándolo
y podrás recuperarla.
100
00:04:49,914 --> 00:04:51,666
{\an8}[se abre la puerta]
101
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
{\an8}Papá.
102
00:04:52,959 --> 00:04:56,504
{\an8}[pasos acercándose,
la puerta se cierra]
103
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
{\an8}[suspira]
104
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
{\an8}Savannah tenía esto
en una habitación que alquiló
105
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
{\an8}unos meses antes de que
se quedara con su familia.
106
00:05:05,638 --> 00:05:10,018
{\an8}Creemos que eran
su objetivo desde el principio.
107
00:05:10,018 --> 00:05:11,644
{\an8}¿Saben por qué?
108
00:05:11,644 --> 00:05:13,188
{\an8}No.
109
00:05:13,188 --> 00:05:17,067
{\an8}Savannah se fue de su casa
con mucho dinero en efectivo,
110
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
{\an8}al menos $10,000.
111
00:05:19,069 --> 00:05:22,322
{\an8}¿Saben cómo los consiguió?
- No me miren.
112
00:05:22,322 --> 00:05:24,157
{\an8}Mi negocio apenas sigue
a flote.
113
00:05:24,157 --> 00:05:25,617
{\an8}¿Qué hay de usted?
114
00:05:25,617 --> 00:05:28,411
{\an8}¿Está seguro de que no
les robó nada?
115
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
{\an8}No, nada.
116
00:05:33,083 --> 00:05:36,252
{\an8}Aunque creo que...
117
00:05:36,252 --> 00:05:39,255
{\an8}deberían preguntarle a Troy.
118
00:05:39,255 --> 00:05:41,341
{\an8}[música tensa]
119
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Claro. Gracias.
120
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
{\an8}Eso haremos.
- Sí, claro.
121
00:05:45,470 --> 00:05:52,727
{\an8}♪ ♪
122
00:05:54,396 --> 00:05:56,272
{\an8}¿Stan Delaney hizo
lo que creo?
123
00:05:56,272 --> 00:05:58,066
{\an8}Así es.
124
00:05:58,066 --> 00:06:00,944
{\an8}Nos entregó a su hijo
en bandeja de plata.
125
00:06:00,944 --> 00:06:07,909
{\an8}♪ ♪
126
00:06:10,912 --> 00:06:12,038
{\an8}Buenos días.
127
00:06:12,038 --> 00:06:14,916
{\an8}Una porrista
desapareció en Júpiter.
128
00:06:14,916 --> 00:06:17,544
{\an8}Sí, lo vi
en mis redes sociales.
129
00:06:17,544 --> 00:06:19,295
{\an8}Es muy guapa.
130
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
{\an8}Es una porrista.
131
00:06:20,797 --> 00:06:23,758
{\an8}Qué pena.
Pobre de su familia.
132
00:06:25,093 --> 00:06:27,178
{\an8}Sí, lo sé. Lo entiendo.
133
00:06:27,178 --> 00:06:29,556
{\an8}¿Qué hay de mi pobre familia?
134
00:06:29,556 --> 00:06:31,891
{\an8}Mi mamá no recibió
tanta atención mediática.
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,560
{\an8}Ni de cerca.
136
00:06:33,560 --> 00:06:36,229
{\an8}¿Y la conferencia de prensa?
137
00:06:36,229 --> 00:06:38,064
{\an8}Fue para West Palm Beach.
138
00:06:38,064 --> 00:06:41,401
Megan y sus pompones
están por todas partes.
139
00:06:41,401 --> 00:06:43,653
Noticias locales,
estatales, nacionales.
140
00:06:43,653 --> 00:06:46,114
En mis redes sociales
todo trata de Megan.
141
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
¿Dónde está Joy?
142
00:06:48,700 --> 00:06:51,995
Jamás vamos a encontrarla
si nadie la está buscando.
143
00:06:51,995 --> 00:06:53,663
[gaviotas graznando]
144
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
[música dramática suave]
145
00:06:56,249 --> 00:06:59,044
¿Amy?
146
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
Haré que la busquen.
147
00:07:00,545 --> 00:07:07,552
♪ ♪
148
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
[suspira]
149
00:07:15,685 --> 00:07:17,062
{\an8}[parloteo de fondo]
150
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
{\an8}AHORA
151
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
[celular sonando]
152
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
¿Logan? Dios mío.
153
00:07:36,206 --> 00:07:37,999
Hola.
154
00:07:39,292 --> 00:07:43,338
No he sabido de ti en meses.
- Sí.
155
00:07:43,338 --> 00:07:45,006
Lo sé.
156
00:07:47,092 --> 00:07:49,761
Te llamaba para...
157
00:07:49,761 --> 00:07:51,304
El huracán.
158
00:07:51,304 --> 00:07:54,349
Tuvieron un huracán.
159
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
¿Estás bien?
160
00:07:55,642 --> 00:07:56,685
Sí, todo bien.
161
00:07:56,685 --> 00:07:59,437
Yo solo, eh...
162
00:07:59,437 --> 00:08:02,774
No sé... en dónde están...
163
00:08:02,774 --> 00:08:06,236
los papeles del seguro...
164
00:08:06,236 --> 00:08:07,737
del bote.
165
00:08:07,737 --> 00:08:08,863
¿Recuerdas...?
166
00:08:08,863 --> 00:08:12,409
Están en tu guantera.
167
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
Además,
168
00:08:13,952 --> 00:08:17,539
también les tomé una foto,
si la necesitas.
169
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
No, está bien, gracias.
170
00:08:23,670 --> 00:08:25,088
¿Eso es todo?
171
00:08:27,674 --> 00:08:30,844
¿De casualidad...
172
00:08:30,844 --> 00:08:35,807
has hablado con mi mamá
últimamente?
173
00:08:38,393 --> 00:08:39,936
No.
174
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
¿Por qué?
175
00:08:41,229 --> 00:08:45,025
No, por nada.
Lamento haberte despertado.
176
00:08:47,527 --> 00:08:48,987
Adiós.
177
00:08:50,321 --> 00:08:51,906
Adiós.
178
00:08:53,616 --> 00:08:55,118
[suspira]
179
00:08:59,956 --> 00:09:02,292
- Hola.
- [ríe] Hola.
180
00:09:02,292 --> 00:09:03,835
¿Cómo te sientes?
181
00:09:03,835 --> 00:09:06,963
Como si un huracán
hubiera pasado por Florida
182
00:09:06,963 --> 00:09:09,174
y ahora estuviera aquí.
183
00:09:10,425 --> 00:09:13,261
¿Hay noticias de tu mamá?
184
00:09:13,261 --> 00:09:15,263
No. Aún nada.
185
00:09:15,263 --> 00:09:19,059
- Lo siento mucho, Troy.
- No, está bien.
186
00:09:19,059 --> 00:09:20,185
En serio.
187
00:09:20,185 --> 00:09:21,436
Oye...
188
00:09:21,436 --> 00:09:23,438
¿puedes abrir la puerta?
189
00:09:23,438 --> 00:09:25,106
No quiero que haya rumores.
190
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
Sí.
191
00:09:26,566 --> 00:09:29,444
Sí, aunque si la abro,
192
00:09:29,444 --> 00:09:33,156
entonces no podría darte esto.
193
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
¿Qué es?
194
00:09:37,160 --> 00:09:38,745
Ábrela.
195
00:09:38,745 --> 00:09:39,996
Eh...
196
00:09:42,332 --> 00:09:44,626
Está bien.
197
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
A ver...
198
00:09:47,629 --> 00:09:49,839
Muy bien.
199
00:09:49,839 --> 00:09:52,634
[música dramática suave]
200
00:09:52,634 --> 00:09:56,304
♪ ♪
201
00:09:56,304 --> 00:09:59,641
Esto es...
[ríe]
202
00:09:59,641 --> 00:10:02,310
Es hermoso.
- Sí.
203
00:10:02,310 --> 00:10:04,646
Pero...
204
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
Troy, Troy...
205
00:10:07,482 --> 00:10:09,776
¿Cómo podría usarlo?
206
00:10:11,486 --> 00:10:14,489
Podría ser desnuda conmigo.
207
00:10:14,489 --> 00:10:15,657
O...
[carraspea]
208
00:10:15,657 --> 00:10:17,826
cuando quieras.
209
00:10:17,826 --> 00:10:20,036
Que los demás lo vean.
210
00:10:20,036 --> 00:10:22,372
¿Sabes qué creo?
211
00:10:22,372 --> 00:10:25,500
Creo que no estás pensando
con claridad.
212
00:10:25,500 --> 00:10:26,584
No.
213
00:10:26,584 --> 00:10:28,503
No, no, no, no, no, no.
214
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
No es eso.
215
00:10:30,505 --> 00:10:34,300
Jamás me había sentido
tan seguro de algo.
216
00:10:36,344 --> 00:10:39,931
Estoy cuerdo,
quizá por primera vez.
217
00:10:39,931 --> 00:10:42,434
Lo único positivo
de que mi mamá desapareciera
218
00:10:42,434 --> 00:10:44,644
es que por fin me doy cuenta de
que mi maldita vida está vacía
219
00:10:44,644 --> 00:10:48,398
sin la persona indicada
a mi lado.
220
00:10:49,649 --> 00:10:53,862
- Troy, ¿me estás pidiendo...?
- Sí, exactamente eso.
221
00:10:53,862 --> 00:10:56,489
Quiero estar contigo.
222
00:10:56,489 --> 00:10:59,325
Solo tú y yo sin escondernos.
223
00:10:59,325 --> 00:11:04,456
♪ ♪
224
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Piénsalo, ¿sí?
225
00:11:07,417 --> 00:11:09,502
Por favor.
226
00:11:09,502 --> 00:11:12,756
[ríe]
227
00:11:17,635 --> 00:11:19,763
[ríe]
228
00:11:22,057 --> 00:11:25,518
[celular zumbando]
229
00:11:25,518 --> 00:11:28,480
{\an8}BROOKE:
¿LE DISTE DINERO A SAVANNAH?
230
00:11:41,117 --> 00:11:42,827
{\an8}Monty, espera,
¿no era el sábado?
231
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
{\an8}ANTES
232
00:11:43,870 --> 00:11:45,288
[ríe]
No, no.
233
00:11:45,288 --> 00:11:48,166
Claro que te acompaño
al de dobles, claro.
234
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
¿Acaso quieres sorprenderlos?
235
00:11:50,085 --> 00:11:52,420
[TV suena de fondo]
236
00:11:52,420 --> 00:11:54,297
[ríe]
Lo sabía.
237
00:11:54,297 --> 00:11:58,677
Desde que llamaste,
supe que había una apuesta.
238
00:11:58,677 --> 00:12:01,096
No, sí, cuenta conmigo.
239
00:12:01,096 --> 00:12:01,930
Sí.
240
00:12:01,930 --> 00:12:03,556
Jamás te diría que no.
241
00:12:03,556 --> 00:12:06,267
A continuación
"Conrad Williams".
242
00:12:06,267 --> 00:12:10,146
Sí, nos vemos en la oficina.
Adiós.
243
00:12:10,146 --> 00:12:12,649
Uno de los episodios
más populares.
244
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
Derek empezó a venir todas
las noches durante un mes.
245
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Debí darme cuenta, ¿no?
246
00:12:17,278 --> 00:12:19,823
Vibras de acosador.
[ríe]
247
00:12:19,823 --> 00:12:22,450
Y yo creyendo que había
encontrado a mi príncipe azul.
248
00:12:22,450 --> 00:12:25,745
Estabas equivocada, Cecilia,
muy equivocada.
249
00:12:25,745 --> 00:12:29,249
"Escapando de mi abusador"
hoy a las 3:00.
250
00:12:29,249 --> 00:12:31,418
[sonido de TV se desvanece]
251
00:12:31,418 --> 00:12:34,546
[música tensa]
252
00:12:34,546 --> 00:12:40,010
♪ ♪
253
00:12:46,224 --> 00:12:48,810
Hoy está muy vacío, ¿no?
254
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
¿El negocio va bien?
- Sí, genial.
255
00:12:52,063 --> 00:12:54,315
Vienen muchos lesionados
por jugar pickleball.
256
00:12:54,315 --> 00:12:56,151
[se burla]
Por Dios, ¿pickleball?
257
00:12:56,151 --> 00:12:58,194
[notificación de celular]
- El otro lado.
258
00:12:58,194 --> 00:13:02,323
[notificaciones de celular]
259
00:13:02,323 --> 00:13:04,701
Deberías ponerlo
en modo silencioso.
260
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Sí, lo sé. Disculpa.
261
00:13:14,002 --> 00:13:16,338
Papá.
262
00:13:16,338 --> 00:13:18,089
¿Qué pasó?
263
00:13:18,089 --> 00:13:21,343
Troy me envió un vídeo.
264
00:13:27,807 --> 00:13:30,060
Él perdió su trabajo
en el concesionario
265
00:13:30,060 --> 00:13:31,770
y yo el mío en el restaurante.
266
00:13:31,770 --> 00:13:33,855
Así que dijimos,
¿y si empezamos de nuevo?
267
00:13:33,855 --> 00:13:36,691
Es el sueño americano, ¿no?
[aplausos y aclamaciones]
268
00:13:36,691 --> 00:13:38,735
Pero después...
269
00:13:38,735 --> 00:13:40,236
todo empeoró.
270
00:13:40,236 --> 00:13:42,822
Empezamos a pelear
y supongo que--
271
00:13:42,822 --> 00:13:45,492
- ¿No es...?
- Ponlo otra vez.
272
00:13:45,492 --> 00:13:47,952
Él perdió su trabajo
en el concesionario
273
00:13:47,952 --> 00:13:50,205
y yo el mío en el restaurante.
274
00:13:50,205 --> 00:13:52,707
Así que dijimos,
¿y si empezamos de nuevo?
275
00:13:52,707 --> 00:13:55,126
Es el sueño americano, ¿no?
[aplausos y aclamaciones]
276
00:13:55,126 --> 00:13:58,171
Pero después...
todo empeoró.
277
00:13:58,171 --> 00:13:59,839
Empezamos a pelear--
278
00:13:59,839 --> 00:14:03,927
Es lo mismo que Savannah
nos dijo la noche que llegó.
279
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Debemos decírselo a mamá.
280
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
Ni siquiera sabemos
quién es en realidad.
281
00:14:08,723 --> 00:14:10,767
Tú mamá salió de paseo...
282
00:14:10,767 --> 00:14:12,977
[línea sonando]
283
00:14:12,977 --> 00:14:14,187
con Savannah.
284
00:14:14,187 --> 00:14:16,773
[música tensa]
285
00:14:16,773 --> 00:14:18,900
[insectos chirriando]
286
00:14:18,900 --> 00:14:21,444
¿Qué tal gastronomía?
287
00:14:21,444 --> 00:14:22,821
No lo sé.
288
00:14:22,821 --> 00:14:25,532
También podrías abrir
un negocio de catering.
289
00:14:25,532 --> 00:14:28,451
Tienes mucho talento.
Sería increíble, ¿no crees?
290
00:14:28,451 --> 00:14:30,745
♪ ♪
291
00:14:30,745 --> 00:14:32,872
¿Estás bien?
292
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Yo...
293
00:14:34,874 --> 00:14:38,586
quiero decirte algo.
294
00:14:38,586 --> 00:14:42,465
Cuando estabas en el hospital,
tuve un incidente con Stan.
295
00:14:42,465 --> 00:14:44,300
Mm...
296
00:14:46,386 --> 00:14:49,389
Me vio prácticamente desnuda.
297
00:14:50,682 --> 00:14:54,894
No pasó nada, obviamente.
[ríe nerviosa]
298
00:14:54,894 --> 00:14:57,105
Pero me hizo sentir...
299
00:14:57,105 --> 00:15:01,067
incómoda y vulnerable.
300
00:15:01,067 --> 00:15:03,153
¿Stan no te dijo nada?
301
00:15:03,153 --> 00:15:04,696
No podemos confiar en ella.
302
00:15:04,696 --> 00:15:07,198
Y yo el mío
en el restaurante.
303
00:15:07,198 --> 00:15:09,034
Le abrimos las puertas
de nuestra casa
304
00:15:09,034 --> 00:15:10,660
y de nuestra familia.
305
00:15:10,660 --> 00:15:14,914
Sabe todo de nosotros
y ni siquiera sabemos quién es.
306
00:15:14,914 --> 00:15:17,584
Quiero que se vaya.
307
00:15:17,584 --> 00:15:19,794
No tiene sentido.
308
00:15:19,794 --> 00:15:21,629
¿Por qué nos mentiría?
309
00:15:21,629 --> 00:15:22,922
¿Eso qué importa?
310
00:15:22,922 --> 00:15:25,508
Es una estafadora, Joy.
311
00:15:25,508 --> 00:15:28,219
¿Y cómo se supone
que nos ha estafado?
312
00:15:28,219 --> 00:15:29,971
Cocina para nosotros,
313
00:15:29,971 --> 00:15:32,015
me cuidó cuando volví
del hospital.
314
00:15:32,015 --> 00:15:36,269
¿Querrías que alguien botara
a Amy por una mentira?
315
00:15:36,269 --> 00:15:39,898
No sabemos en qué más
nos ha mentido.
316
00:15:39,898 --> 00:15:42,692
¿De verdad no te importa
dormir bajo el mismo techo
317
00:15:42,692 --> 00:15:46,112
que alguien tan deshonesto?
318
00:15:47,864 --> 00:15:50,658
¿Por qué no me dijiste
que la viste medio desnuda?
319
00:15:50,658 --> 00:15:53,370
Me la...
me la encontré en la cocina.
320
00:15:53,370 --> 00:15:56,081
Fue incómodo,
pero nada más.
321
00:15:56,081 --> 00:15:57,582
¿Para qué mencionarlo?
322
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
Pero ahora aquí estás
pidiendo que se vaya.
323
00:15:59,584 --> 00:16:01,670
Ya te dije, Joy,
no fue nada.
324
00:16:01,670 --> 00:16:05,090
Tal vez para ti,
pero es una jovencita.
325
00:16:05,090 --> 00:16:07,676
Dijo que se sintió vulnerable.
326
00:16:07,676 --> 00:16:09,803
El Stan Delaney que conozco
estaría dispuesto a ayudar
327
00:16:09,803 --> 00:16:11,971
a quien lo necesite,
pero este nuevo Stan--
328
00:16:11,971 --> 00:16:15,183
Por favor, no seas así.
Joy...
329
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
soy tu esposo.
330
00:16:16,768 --> 00:16:21,189
Yo también vivo aquí
y quiero que se vaya.
331
00:16:21,189 --> 00:16:24,776
Está bien, iré a decírselo.
332
00:16:32,409 --> 00:16:36,579
[perro ladra a lo lejos]
333
00:16:36,579 --> 00:16:39,040
Ahí estás, Savannah--
- Hola.
334
00:16:39,040 --> 00:16:41,251
- Yo...
- Sigo pensando en el paseo.
335
00:16:41,251 --> 00:16:44,671
¿Puedo ver las fotos
que tomaste?
336
00:16:44,671 --> 00:16:46,756
Eh...
337
00:16:46,756 --> 00:16:49,092
Claro.
338
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
[ríe]
339
00:16:59,728 --> 00:17:01,396
Qué hermoso.
340
00:17:03,106 --> 00:17:06,776
Siento que desde que llegué,
341
00:17:06,776 --> 00:17:09,446
mi vida es color de rosa.
342
00:17:11,114 --> 00:17:13,616
¿Tiene sentido?
343
00:17:35,013 --> 00:17:36,431
[gaviotas graznando]
344
00:17:36,431 --> 00:17:39,267
Me mudé aquí
cuando me separé de Claire.
345
00:17:39,267 --> 00:17:42,354
Iba a ser temporal, pero...
346
00:17:42,354 --> 00:17:45,648
no sé, puede que me quede.
347
00:17:45,648 --> 00:17:47,359
Sí.
[ríe]
348
00:17:47,359 --> 00:17:48,693
Deberías.
349
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
Así que...
350
00:17:52,781 --> 00:17:56,534
¿me pediste que viniera
para hablarme de bienes raíces?
351
00:17:58,411 --> 00:17:59,788
No.
352
00:18:04,250 --> 00:18:08,213
Has ayudado mucho
a mis padres
353
00:18:08,213 --> 00:18:10,882
y todos estamos
muy agradecidos.
354
00:18:10,882 --> 00:18:12,300
Y...
355
00:18:12,300 --> 00:18:15,970
como muestra de agradecimiento
quiero hacer algo por ti
356
00:18:15,970 --> 00:18:18,223
para ayudarte
a empezar de nuevo.
357
00:18:18,223 --> 00:18:20,058
Me gustaría darte $10,000.
358
00:18:21,309 --> 00:18:23,103
- ¡Vaya!
- Sí.
359
00:18:23,103 --> 00:18:27,440
Es suficiente para mudarte
a un bonito apartamento
360
00:18:27,440 --> 00:18:29,401
y ya no tendrás que ayudar
a mis padres.
361
00:18:29,401 --> 00:18:31,903
Qué generoso eres, Troy.
362
00:18:31,903 --> 00:18:34,197
- No hay de qué.
- Gracias.
363
00:18:34,197 --> 00:18:38,034
Pero me gusta vivir con ellos.
364
00:18:39,327 --> 00:18:40,704
Sí.
365
00:18:43,748 --> 00:18:46,710
Está bien.
[ríe]
366
00:18:46,710 --> 00:18:49,379
Toma los $10,000 y olvidaré
que sacaste tu historia
367
00:18:49,379 --> 00:18:52,799
de la "damisela en apuros"
de un programa de entrevistas.
368
00:18:53,925 --> 00:18:55,593
No te juzgo.
369
00:18:55,593 --> 00:18:57,012
Lo entiendo.
370
00:18:57,012 --> 00:18:58,179
¿Está bien?
371
00:19:03,268 --> 00:19:07,147
Mira, no era mi intención
hacer esto...
372
00:19:08,064 --> 00:19:10,275
Claro.
373
00:19:10,275 --> 00:19:12,777
¿No te estás acostando
con la mujer de tu jefe?
374
00:19:12,777 --> 00:19:14,612
[música tensa]
375
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
¿Qué?
[ríe]
376
00:19:16,489 --> 00:19:19,034
[ríe]
377
00:19:19,034 --> 00:19:20,410
[suspira]
378
00:19:20,410 --> 00:19:21,995
¿Has estado siguiéndome?
379
00:19:21,995 --> 00:19:25,248
Dijiste que estabas
saliendo con alguien,
380
00:19:25,248 --> 00:19:27,959
pero no dabas muchos detalles.
381
00:19:27,959 --> 00:19:31,296
Me pareció extraño,
así que investigué.
382
00:19:31,296 --> 00:19:34,632
Fue muy fácil.
[ríe]
383
00:19:34,632 --> 00:19:37,510
No eres tan discreto
como crees.
384
00:19:37,510 --> 00:19:40,638
♪ ♪
385
00:19:40,638 --> 00:19:42,682
Está bien.
386
00:19:42,682 --> 00:19:45,435
Entonces...
387
00:19:45,435 --> 00:19:46,770
¿qué quieres?
388
00:19:46,770 --> 00:19:49,314
Que sean 40,000 en efectivo
389
00:19:49,314 --> 00:19:53,401
o iré a Fortino Ventures
a hablar con tu jefe Monty.
390
00:19:53,401 --> 00:19:56,279
No, no lo hagas...
Está bien.
391
00:19:56,279 --> 00:19:58,073
Eh...
392
00:20:01,701 --> 00:20:03,661
Está bien.
393
00:20:03,661 --> 00:20:07,540
Te daré 40,000 y...
394
00:20:07,540 --> 00:20:09,542
te largas de la ciudad.
395
00:20:13,630 --> 00:20:16,675
Lleva el dinero mañana
a la casa de tus padres.
396
00:20:21,304 --> 00:20:23,556
No se la merecen.
397
00:20:23,556 --> 00:20:25,809
Ninguno de ustedes.
398
00:20:27,310 --> 00:20:28,603
¿Lo sabes, verdad?
399
00:20:29,729 --> 00:20:35,735
♪ ♪
400
00:20:36,945 --> 00:20:39,864
Ella es Joy Delaney,
401
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
mi mamá.
402
00:20:41,533 --> 00:20:44,119
{\an8}Lleva nueve días desaparecida.
403
00:20:44,119 --> 00:20:45,745
{\an8}AHORA
404
00:20:45,745 --> 00:20:49,708
{\an8}Pero para la gente
es como si ya no importara.
405
00:20:49,708 --> 00:20:54,671
Mi mamá no es...
406
00:20:54,671 --> 00:20:56,047
una vieja noticia.
407
00:20:56,047 --> 00:20:57,757
Ella es...
408
00:21:00,719 --> 00:21:03,346
Estamos muy preocupados
por ella.
409
00:21:03,346 --> 00:21:07,809
No voy a permitir
que la gente la olvide.
410
00:21:07,809 --> 00:21:09,561
Es demasiado importante
para mí.
411
00:21:09,561 --> 00:21:13,189
Así que ofrezco...
412
00:21:15,817 --> 00:21:19,779
[solloza y gime]
413
00:21:26,494 --> 00:21:27,954
Hola.
414
00:21:29,497 --> 00:21:33,543
Lucía no vendrá
a trabajar hoy.
415
00:21:33,543 --> 00:21:36,629
[solloza]
416
00:21:39,549 --> 00:21:41,760
¿Qué ocurre?
417
00:21:41,760 --> 00:21:43,970
Lo nuestro se acabó.
418
00:21:43,970 --> 00:21:47,307
Tuvimos una pelea muy fuerte...
419
00:21:47,307 --> 00:21:49,309
por esto.
420
00:21:52,395 --> 00:21:54,856
[gime]
421
00:21:54,856 --> 00:21:59,152
Lo encontré escondido
dentro de sus botas.
422
00:21:59,152 --> 00:22:01,279
Iré a una joyería
durante el almuerzo
423
00:22:01,279 --> 00:22:03,948
para ver si puedo rastrear
al comprador.
424
00:22:03,948 --> 00:22:05,617
¿Crees que sea posible?
425
00:22:05,617 --> 00:22:07,369
¿Rastrearlo?
No, no creo.
426
00:22:07,369 --> 00:22:10,246
Dudo mucho que--
427
00:22:10,246 --> 00:22:12,749
[parloteo]
428
00:22:12,749 --> 00:22:16,544
¿Por qué buscaste
dentro de sus botas?
429
00:22:16,544 --> 00:22:19,756
Tras discutir por horas,
finalmente me dijo...
430
00:22:19,756 --> 00:22:23,677
que está teniendo una aventura
431
00:22:23,677 --> 00:22:26,179
con un bastardo que conoció.
432
00:22:26,179 --> 00:22:27,722
Está bien. Ven.
433
00:22:27,722 --> 00:22:28,973
No puedo creerlo.
434
00:22:28,973 --> 00:22:30,517
Lo sé.
Ven, levántate.
435
00:22:30,517 --> 00:22:31,935
Arriba.
- No puedo creerlo.
436
00:22:31,935 --> 00:22:33,937
- Está bien. Santo cielo.
- [solloza]
437
00:22:33,937 --> 00:22:36,648
- Lo sé.
- [solloza]
438
00:22:36,648 --> 00:22:40,402
Vayamos a hablar
a tu oficina.
439
00:22:40,402 --> 00:22:41,569
Vamos, anda.
440
00:22:41,569 --> 00:22:43,113
No quieres que te vean.
441
00:22:43,113 --> 00:22:46,908
Si descubro quién es
ese bastardo,
442
00:22:46,908 --> 00:22:49,160
voy a...
[solloza]
443
00:22:49,160 --> 00:22:50,370
destruirlo.
444
00:22:50,370 --> 00:22:53,915
Sí, destrúyelo.
Sí, vas a atraparlo.
445
00:22:53,915 --> 00:22:56,292
¿Por qué no te sientas, eh?
446
00:23:01,047 --> 00:23:02,340
Se quedó llorando
en su oficina
447
00:23:02,340 --> 00:23:05,760
y dijo a todos
que se fueran a casa.
448
00:23:05,760 --> 00:23:08,388
- Pobre Monty.
- ¿Hablas en serio?
449
00:23:08,388 --> 00:23:10,557
¿Le pusiste los cuernos
y luego lo consolaste?
450
00:23:10,557 --> 00:23:12,100
Buena suerte
con el maldito karma.
451
00:23:12,100 --> 00:23:14,811
¿Necesito el recibo
para devolverlos?
452
00:23:14,811 --> 00:23:17,355
No lo sé.
453
00:23:17,355 --> 00:23:20,233
¿Tú qué harías
si estuvieras en mi lugar?
454
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
[resopla]
Obvio renunciaría.
455
00:23:22,110 --> 00:23:23,945
Donaría mi dinero a las
manatíes y me mudaría a Bali.
456
00:23:23,945 --> 00:23:25,989
- No, hablo en serio.
- Yo también.
457
00:23:25,989 --> 00:23:28,992
Tampoco tendría una aventura
con la esposa de mi jefe.
458
00:23:28,992 --> 00:23:32,579
No es una aventura;
estamos enamorados.
459
00:23:32,579 --> 00:23:34,748
¿Ella siente lo mismo?
¿Quiere estar contigo?
460
00:23:34,748 --> 00:23:37,584
Sí, creo que sí.
461
00:23:37,584 --> 00:23:39,461
Entonces dile la verdad.
462
00:23:39,461 --> 00:23:42,130
Admite lo que hiciste
y acepta las consecuencias.
463
00:23:42,130 --> 00:23:45,342
Créeme, habrá consecuencias.
464
00:23:47,552 --> 00:23:50,305
¿Sabías que una porrista
está desaparecida?
465
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
- ¿Cómo no saberlo?
- Exacto. A eso me refiero.
466
00:23:53,224 --> 00:23:55,560
Necesitaba hacer algo
para que nadie olvide
467
00:23:55,560 --> 00:23:57,771
que seguimos buscando a mamá.
468
00:23:57,771 --> 00:23:59,105
¿Verdad?
469
00:23:59,105 --> 00:24:00,982
¿Qué hiciste?
470
00:24:00,982 --> 00:24:04,778
Publiqué un video
en mis redes sociales.
471
00:24:04,778 --> 00:24:06,154
Es demasiado importante
para mí.
472
00:24:06,154 --> 00:24:11,743
Así que le ofrezco $50,000
473
00:24:11,743 --> 00:24:15,163
a quien tenga información
sobre el paradero de mi mamá--
474
00:24:15,163 --> 00:24:17,624
Está bien.
Muy bien.
475
00:24:17,624 --> 00:24:21,211
Pero tú no tienes $50,000,
así que cuando dices
476
00:24:21,211 --> 00:24:23,254
que tú ofreces $50,000...
477
00:24:23,254 --> 00:24:27,384
Tú me dejaste usar tu tarjeta
de crédito para emergencias.
478
00:24:27,384 --> 00:24:31,137
Recuerdo que te la presté una
vez y memorizaste el número.
479
00:24:31,137 --> 00:24:33,848
Que sea penitencia
por lo que le hiciste a Monty.
480
00:24:33,848 --> 00:24:35,600
- ¿Qué va a pedir?
- Hola.
481
00:24:35,600 --> 00:24:38,103
¿Qué tal un matcha latte?
482
00:24:38,103 --> 00:24:39,854
- Sí.
- Y...
483
00:24:39,854 --> 00:24:41,356
¿qué, café negro?
484
00:24:41,356 --> 00:24:44,192
- ¿No tienen alcohol?
- ¿Un expreso?
485
00:24:44,192 --> 00:24:46,194
- ¡Vaya!
- Mira eso.
486
00:24:46,194 --> 00:24:48,571
Vaya, viejo.
[ríe]
487
00:24:48,571 --> 00:24:52,409
Cielos, ¿viste eso?
- Increíble.
488
00:24:52,409 --> 00:24:55,078
- ¡Oh!
- Por Dios.
489
00:24:56,371 --> 00:24:58,456
- ¡Rayos!
- No quisiera estar ahí.
490
00:24:58,456 --> 00:25:01,710
- ¿Qué están viendo?
- Videos de la tormenta.
491
00:25:01,710 --> 00:25:03,837
Oye, mira eso, viejo.
492
00:25:03,837 --> 00:25:06,256
Tu bote casi volcó.
- [suspira]
493
00:25:06,256 --> 00:25:07,966
[ríe]
494
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
¿De dónde sacaste el video?
495
00:25:09,718 --> 00:25:12,220
Tengo más de 15 cámaras
de seguridad en mi Fleming.
496
00:25:12,220 --> 00:25:14,055
- ¿Más de 15?
- Sí.
497
00:25:14,055 --> 00:25:15,223
Me preparo por si
el gobierno profundo
498
00:25:15,223 --> 00:25:17,475
se mete con nuestros activos.
499
00:25:17,475 --> 00:25:19,894
¿Y una de tus cámaras
apunta a mi bote?
500
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Sí.
501
00:25:23,189 --> 00:25:25,358
¿Tienes imágenes
desde este ángulo
502
00:25:25,358 --> 00:25:28,069
de hace nueve o diez días?
503
00:25:28,069 --> 00:25:30,238
Sí, la cámara está prendida
todo el día.
504
00:25:30,238 --> 00:25:32,198
¿Podrías enviármelo?
505
00:25:32,198 --> 00:25:34,826
[música intrigante]
506
00:25:34,826 --> 00:25:36,578
Está bien.
507
00:25:36,578 --> 00:25:38,121
Gracias.
508
00:25:38,121 --> 00:25:42,292
♪ ♪
509
00:25:42,292 --> 00:25:44,919
[música suave sonando]
510
00:25:44,919 --> 00:25:46,504
Hola.
511
00:25:50,633 --> 00:25:51,968
[música cesa]
512
00:25:52,969 --> 00:25:55,263
[gime]
513
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
[suspira]
514
00:25:57,640 --> 00:25:59,559
Eh...
515
00:25:59,559 --> 00:26:00,685
Hola.
516
00:26:03,188 --> 00:26:06,066
Yo compré el collar.
517
00:26:06,066 --> 00:26:08,735
[se mofa]
No, no fuiste tú.
518
00:26:08,735 --> 00:26:10,945
Sí, fui yo.
519
00:26:10,945 --> 00:26:12,530
La amo.
520
00:26:12,530 --> 00:26:15,658
Y es mutuo.
521
00:26:15,658 --> 00:26:17,035
¿Entiendes?
522
00:26:17,035 --> 00:26:18,203
[resopla]
523
00:26:18,203 --> 00:26:20,080
[música tensa]
524
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
¿Fuiste tú?
525
00:26:22,040 --> 00:26:23,792
Lo siento.
526
00:26:23,792 --> 00:26:26,628
♪ ♪
527
00:26:26,628 --> 00:26:28,672
Así que ustedes dos...
528
00:26:30,465 --> 00:26:34,094
han estado--
- Sí, durmiendo juntos.
529
00:26:34,094 --> 00:26:37,806
Bueno, sabes, eh,
530
00:26:37,806 --> 00:26:40,100
haciendo el amor.
531
00:26:40,100 --> 00:26:43,687
Empezó hace un año.
532
00:26:43,687 --> 00:26:45,855
Bueno, algo más de un año.
533
00:26:45,855 --> 00:26:48,441
[resopla]
534
00:26:48,441 --> 00:26:50,819
- Viejo...
- [solloza]
535
00:26:50,819 --> 00:26:53,405
Monty, perdón.
536
00:26:53,405 --> 00:26:54,781
No quise--
537
00:26:54,781 --> 00:26:57,117
¡Rayos!
538
00:26:57,117 --> 00:26:58,326
¿Qué cara--?
539
00:26:58,326 --> 00:27:01,413
Monty, acabo de disculparme.
540
00:27:01,413 --> 00:27:02,997
¡Cálmate!
541
00:27:02,997 --> 00:27:05,125
¡Cálmate, Monty!
542
00:27:06,292 --> 00:27:10,213
Trabajas para mí,
pedazo de mierda.
543
00:27:10,213 --> 00:27:11,798
Tranquilo, Monty.
544
00:27:11,798 --> 00:27:13,466
No, Monty... ¡Oye!
545
00:27:13,466 --> 00:27:15,343
Bájalo antes de que lastimes
a alguien.
546
00:27:15,343 --> 00:27:19,014
- ¡Sí, ese es el maldito punto!
- ¡Monty! ¡Basta!
547
00:27:19,014 --> 00:27:21,516
Después de todos estos años,
548
00:27:21,516 --> 00:27:24,185
después de todo
lo que he hecho por ti,
549
00:27:24,185 --> 00:27:27,188
¿así es como me pagas?
- Muy bien...
550
00:27:27,188 --> 00:27:30,316
[estruendo]
551
00:27:33,403 --> 00:27:36,781
- Fui como un padre para ti.
- Okay.
552
00:27:36,781 --> 00:27:40,535
Te amaba como
a un maldito hijo, Troy.
553
00:27:40,535 --> 00:27:43,371
♪ ♪
554
00:27:43,371 --> 00:27:45,206
[gaviotas graznando]
555
00:27:45,206 --> 00:27:47,625
JEFF TE ENVIÓ IMÁGENES
DE SEGURIDAD
556
00:28:02,599 --> 00:28:05,602
[música ominosa]
557
00:28:05,602 --> 00:28:09,939
♪ ♪
558
00:28:09,939 --> 00:28:12,901
[sonidos de arrastre]
559
00:28:12,901 --> 00:28:20,200
♪ ♪
560
00:28:24,788 --> 00:28:26,373
No.
561
00:28:31,878 --> 00:28:33,380
{\an8}Deberíamos hablar con ella
cuando Savannah no esté.
562
00:28:33,380 --> 00:28:34,673
Pero siempre está.
563
00:28:34,673 --> 00:28:36,675
Mamá sale con ella
a todos lados.
564
00:28:36,675 --> 00:28:39,219
¿Y si no funciona
que hablemos con ella?
565
00:28:39,219 --> 00:28:41,596
Papá ya le enseñó
el video del programa.
566
00:28:41,596 --> 00:28:42,847
Nos escuchará.
567
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
Si lo hacemos juntos,
nos escuchará.
568
00:28:45,308 --> 00:28:47,519
Pásame el desarmador.
569
00:28:47,519 --> 00:28:50,480
Quizá Savannah tenga
una explicación razonable
570
00:28:50,480 --> 00:28:52,148
para habernos mentido.
571
00:28:52,148 --> 00:28:57,237
Genial. Pero que nos la diga
mientras se va de la casa.
572
00:28:57,237 --> 00:28:59,531
- Sí.
- Santo cielo.
573
00:28:59,531 --> 00:29:02,575
¿Aún usas ese fósil, papá?
574
00:29:02,575 --> 00:29:05,370
Ahora hay nuevos
que se conectan al teléfono.
575
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Ya nadie usa...
576
00:29:07,247 --> 00:29:10,166
¿Para qué comprar algo nuevo
si puedo arreglar lo que tengo?
577
00:29:10,166 --> 00:29:11,793
Porque la pintura
tiene plomo.
578
00:29:11,793 --> 00:29:14,170
Es un riesgo de incendios.
- [se burla]
579
00:29:14,170 --> 00:29:16,172
O sea, mira...
[ríe]
580
00:29:16,172 --> 00:29:19,843
Avísame cuando termines
de jugar con eso, ¿sí?
581
00:29:19,843 --> 00:29:22,762
Vamos a hablar con mamá
esta noche.
582
00:29:22,762 --> 00:29:23,847
Todos juntos.
583
00:29:23,847 --> 00:29:25,765
- ¿Sobre qué? ¿Savannah?
- Sí.
584
00:29:25,765 --> 00:29:28,101
No se preocupen,
ya lo solucioné.
585
00:29:28,101 --> 00:29:29,561
¿Qué quieres decir?
586
00:29:29,561 --> 00:29:31,855
Ya hablé con ella
e hicimos un trato, ¿sí?
587
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Así que ya no tienen
que hacer una intervención,
588
00:29:34,399 --> 00:29:37,068
o lo que fueran a hacer, ¿sí?
589
00:29:37,068 --> 00:29:39,654
Ya me encargué.
Se irá.
590
00:29:39,654 --> 00:29:41,865
- ¿Cuándo?
- Pronto.
591
00:29:41,865 --> 00:29:45,285
Muy bien, entremos,
los está esperando su mamá.
592
00:29:45,285 --> 00:29:47,203
Troy, quiero hablar contigo.
593
00:29:47,203 --> 00:29:49,039
- Tranquilo.
- ¿Qué pasó?
594
00:29:49,039 --> 00:29:52,375
[música tensa]
595
00:29:52,375 --> 00:29:56,504
No quiero que le des ni un
centavo a esa estafadora, ¿sí?
596
00:29:56,504 --> 00:29:59,215
Papá, solo hablé con ella.
597
00:29:59,215 --> 00:30:01,509
Te conozco, Troy.
598
00:30:02,427 --> 00:30:05,180
[TV suena de fondo]
599
00:30:05,180 --> 00:30:07,515
Ha estado pocas veces
en torneos de este nivel.
600
00:30:07,515 --> 00:30:09,059
¿Podrá manejarlo?
- Es cierto.
601
00:30:09,059 --> 00:30:11,311
La experiencia lo es todo,
¿no es así?
602
00:30:11,311 --> 00:30:14,105
- Claro que sí.
- Correcto.
603
00:30:14,105 --> 00:30:15,357
Soy Harry Haddad.
604
00:30:15,357 --> 00:30:17,650
[música conmovedora]
605
00:30:17,650 --> 00:30:21,488
Para llegar a la cima,
la marca sí importa.
606
00:30:21,488 --> 00:30:23,907
Para mí,
el éxito es autenticidad.
607
00:30:23,907 --> 00:30:25,450
[voces superpuestas]
608
00:30:25,450 --> 00:30:27,702
- ¿Dónde estaban?
- Estábamos ayudando a papá.
609
00:30:27,702 --> 00:30:30,497
Genial, pasen,
sírvanse algo de comer.
610
00:30:30,497 --> 00:30:32,457
Está a punto de empezar.
611
00:30:32,457 --> 00:30:34,084
- Hola, chicos.
- Hola.
612
00:30:34,084 --> 00:30:36,711
- ¿Emocionados por el juego?
- Se llama partido.
613
00:30:36,711 --> 00:30:38,380
- Chicos, vengan.
- Entiendo.
614
00:30:38,380 --> 00:30:40,924
Ya va a empezar
y quiero ver el primer saque.
615
00:30:40,924 --> 00:30:42,842
Ya llegó Troy.
616
00:30:47,597 --> 00:30:50,100
- Hola.
- ¿Quieres más vino, Joy?
617
00:30:50,100 --> 00:30:52,185
- Vuelve.
- Solo un poco.
618
00:30:52,185 --> 00:30:55,021
Ya va a empezar, Troy.
- Ya voy.
619
00:30:55,021 --> 00:30:56,773
Dame un minuto.
620
00:30:56,773 --> 00:31:00,026
[locutores hablan por TV]
621
00:31:03,488 --> 00:31:05,115
{\an8}[zumbido de impresora]
622
00:31:05,115 --> 00:31:09,369
{\an8}AHORA
623
00:31:11,496 --> 00:31:14,207
[toques a la puerta]
624
00:31:14,207 --> 00:31:16,126
¿Sí?
625
00:31:16,126 --> 00:31:18,211
Ahí está mi impresora.
626
00:31:18,211 --> 00:31:20,130
Ya casi no tienes tóner.
627
00:31:20,130 --> 00:31:22,882
Tengo buenas noticias;
ya encontraron a la porrista.
628
00:31:22,882 --> 00:31:25,593
Se había fugado con un tipo.
- Sí, me enteré.
629
00:31:25,593 --> 00:31:28,555
Ahora le gente se enfocará
en tu madre otra vez.
630
00:31:28,555 --> 00:31:31,641
Verán tu video,
que es increíble, por cierto.
631
00:31:31,641 --> 00:31:33,768
Ya vieron mi video.
632
00:31:36,312 --> 00:31:38,815
Son muchísimos correos.
633
00:31:38,815 --> 00:31:39,983
Es genial, Ame.
634
00:31:39,983 --> 00:31:43,153
No. No lo es.
La mitad son memes.
635
00:31:43,153 --> 00:31:46,740
La otra mitad son chiflados
o supuestos psíquicos
636
00:31:46,740 --> 00:31:49,159
que creen haber hecho contacto
con mi mamá.
637
00:31:49,159 --> 00:31:52,328
Otros dicen que el gobierno
la encerró en una pizzería.
638
00:31:52,328 --> 00:31:54,789
Nadie sabe nada.
639
00:31:56,624 --> 00:31:58,668
[música inquietante]
640
00:31:58,668 --> 00:32:01,087
¿Y si nunca la vuelvo a ver?
641
00:32:01,087 --> 00:32:08,136
♪ ♪
642
00:32:11,681 --> 00:32:13,516
[suspira]
[se abre la puerta]
643
00:32:13,516 --> 00:32:15,602
Hola.
Bienvenido a Brooke Delaney.
644
00:32:22,150 --> 00:32:23,360
Tienes que ver esto.
645
00:32:23,360 --> 00:32:29,199
♪ ♪
646
00:32:29,199 --> 00:32:32,577
[sonidos de arrastre]
647
00:32:38,124 --> 00:32:39,668
¿Qué es esto?
648
00:32:39,668 --> 00:32:41,378
Mira la hora.
649
00:32:41,378 --> 00:32:42,879
Es la noche que mamá
desapareció.
650
00:32:42,879 --> 00:32:44,923
No puede ser lo que parece.
651
00:32:44,923 --> 00:32:48,385
Brooke, es exactamente
lo que parece.
652
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
¿Y por qué me lo muestras?
653
00:32:50,387 --> 00:32:52,138
¿Por qué no a Amy o Troy?
654
00:32:52,138 --> 00:32:56,685
Porque quiero que tú
vengas conmigo...
655
00:32:56,685 --> 00:32:58,395
a mostrárselo a la policía.
656
00:32:58,395 --> 00:33:01,981
[música ominosa]
657
00:33:01,981 --> 00:33:03,316
No voy a ir.
658
00:33:03,316 --> 00:33:05,068
No cuentes conmigo.
659
00:33:05,068 --> 00:33:06,194
[resopla]
660
00:33:06,194 --> 00:33:11,783
♪ ♪
661
00:33:14,828 --> 00:33:16,037
Hola.
662
00:33:19,040 --> 00:33:20,583
¿En serio?
663
00:33:20,583 --> 00:33:22,752
¿Es en serio, Troy?
664
00:33:22,752 --> 00:33:24,004
[suspira]
665
00:33:24,004 --> 00:33:25,630
[resopla]
666
00:33:27,048 --> 00:33:28,174
¿Cómo está?
667
00:33:28,174 --> 00:33:30,427
Saldrá de esta.
668
00:33:30,427 --> 00:33:33,096
Está bien.
669
00:33:33,096 --> 00:33:36,391
Sé que es difícil,
pero creo que fue lo mejor.
670
00:33:36,391 --> 00:33:39,811
Ya no tenemos que ocultarnos.
671
00:33:39,811 --> 00:33:42,272
Ahora podemos estar juntos.
672
00:33:42,272 --> 00:33:44,107
¿Estar juntos, Troy?
673
00:33:44,107 --> 00:33:45,734
Basta.
- ¿Qué?
674
00:33:45,734 --> 00:33:47,444
Acabas de arruinarme la vida.
675
00:33:47,444 --> 00:33:49,779
No puedo presentarme
en el trabajo.
676
00:33:49,779 --> 00:33:51,573
Tampoco puedo ir a mi casa.
677
00:33:51,573 --> 00:33:53,700
¿Siquiera pensaste en mí?
678
00:33:54,451 --> 00:33:55,452
¿En lo que quería?
679
00:33:55,452 --> 00:33:57,454
Sí. Por supuesto que sí.
680
00:33:57,454 --> 00:33:58,913
Lo hice por nosotros.
- No es cierto.
681
00:33:58,913 --> 00:34:00,874
Claro que sí,
por favor, te amo.
682
00:34:00,874 --> 00:34:02,792
Hace dos días
dijiste que me amabas.
683
00:34:02,792 --> 00:34:06,338
¿Qué edad tienes?
- Espera, basta. No...
684
00:34:06,338 --> 00:34:08,631
¿Sabes lo que amaba?
685
00:34:08,631 --> 00:34:11,885
El riesgo, la complicidad,
686
00:34:11,885 --> 00:34:15,472
las escapadas secretas los
fines de semana, la diversión.
687
00:34:15,472 --> 00:34:17,140
- Está bien.
- Esto no es divertido.
688
00:34:17,140 --> 00:34:20,643
- Lo sé, en serio.
- [suspira]
689
00:34:20,643 --> 00:34:23,980
Esto no es eso.
690
00:34:23,980 --> 00:34:27,400
No es lo que somos.
¿De acuerdo?
691
00:34:27,400 --> 00:34:28,943
Oye.
692
00:34:28,943 --> 00:34:31,821
[gime]
Quizá no para ti.
693
00:34:32,364 --> 00:34:35,658
Quizá tenga algo que ver
con tu complejo de Edipo.
694
00:34:40,038 --> 00:34:41,790
¿Y eso qué mierda significa?
695
00:34:41,790 --> 00:34:44,042
¿Quieres que te lo diga?
696
00:34:45,585 --> 00:34:48,380
Eres como eres
por tu madre.
697
00:34:48,380 --> 00:34:49,923
Destruiste a tu padre sustituto
698
00:34:49,923 --> 00:34:52,550
porque no te atreves
a confrontar al verdadero.
699
00:34:52,550 --> 00:34:54,761
Golpeaste al padre equivocado.
700
00:34:54,761 --> 00:34:57,430
Entiendo, gracias.
701
00:34:57,430 --> 00:34:59,974
Lo siento, Troy.
702
00:34:59,974 --> 00:35:03,687
Lamento lo de tu mamá.
Lamento que...
703
00:35:03,687 --> 00:35:06,815
Quizás sí te amé, no lo sé.
704
00:35:06,815 --> 00:35:09,651
Pero...
[carraspea]
705
00:35:09,651 --> 00:35:12,404
Pero quiero que entiendas algo.
706
00:35:12,404 --> 00:35:14,322
Mírame.
707
00:35:17,450 --> 00:35:19,661
Esto se acabó.
708
00:35:24,833 --> 00:35:28,461
[música dramática suave]
709
00:35:28,461 --> 00:35:30,422
[abre y cierra puerta]
710
00:35:30,422 --> 00:35:37,262
♪ ♪
711
00:35:38,763 --> 00:35:41,933
[toques a la puerta]
712
00:35:50,859 --> 00:35:53,653
[toques continúan]
713
00:36:03,705 --> 00:36:05,415
Adelante.
714
00:36:06,291 --> 00:36:09,627
¿Por qué le pagaste
a Savannah Pagonis?
715
00:36:10,545 --> 00:36:12,630
Bueno, sobre eso...
716
00:36:12,630 --> 00:36:16,259
[música tensa]
717
00:36:16,259 --> 00:36:20,180
Mejor les diré por qué creo
que mi padre mató a mi madre.
718
00:36:20,180 --> 00:36:26,311
♪ ♪
719
00:36:33,026 --> 00:36:34,361
{\an8}Si Jukich insiste
con esa derecha,
720
00:36:34,361 --> 00:36:37,655
Leandro la va a acabar
con su revés.
721
00:36:37,655 --> 00:36:41,326
[TV sonando]
722
00:36:41,326 --> 00:36:43,119
¡Sí!
723
00:36:43,119 --> 00:36:46,956
Su determinación
es admirable, ¿no?
724
00:36:46,956 --> 00:36:49,918
Me recuerda a ti
en tu momento, Brookie.
725
00:36:49,918 --> 00:36:52,337
Ese partido final
cuando ganaste el estatal.
726
00:36:52,337 --> 00:36:54,422
Fue increíble.
727
00:36:54,422 --> 00:36:56,925
Debió ser un buen partido.
728
00:36:56,925 --> 00:36:58,968
¿Por qué ya no juegas?
729
00:37:00,428 --> 00:37:02,097
Cierto, por tu tobillo.
730
00:37:02,097 --> 00:37:05,809
Creo que me lo dijiste
la otra noche.
731
00:37:07,394 --> 00:37:09,020
¿Alguien más quiere algo?
732
00:37:09,020 --> 00:37:12,315
Me gustarían más nueces
picantes. Gracias, amor.
733
00:37:16,903 --> 00:37:19,322
- ¿Quieres más cerveza?
- No, estoy bien.
734
00:37:20,365 --> 00:37:21,866
Sí, sí.
735
00:37:23,410 --> 00:37:25,036
[resopla]
736
00:37:25,036 --> 00:37:27,455
[TV sonando de fondo]
737
00:37:36,589 --> 00:37:37,966
Oye.
738
00:37:37,966 --> 00:37:40,593
Te traje el dinero;
es hora de que te vayas.
739
00:37:40,593 --> 00:37:43,179
Ya no estoy tan segura.
740
00:37:43,179 --> 00:37:44,681
Tú-- [ríe]
741
00:37:44,681 --> 00:37:46,599
¿No sabes si aceptar $40,000?
742
00:37:46,599 --> 00:37:48,059
¿Es lo que ganas en un día?
743
00:37:48,059 --> 00:37:51,396
Ese no es el punto.
Teníamos un trato.
744
00:37:53,690 --> 00:37:55,442
[se burla]
745
00:37:58,486 --> 00:38:00,947
¿Has probado estos?
Están muy buenos.
746
00:38:00,947 --> 00:38:03,908
¿Creen que Jukich
va a ganar este set?
747
00:38:03,908 --> 00:38:06,453
Eso espero.
748
00:38:06,453 --> 00:38:07,829
Mamá.
749
00:38:07,829 --> 00:38:10,749
Sabemos que sabes
la verdad sobre Savannah.
750
00:38:10,749 --> 00:38:12,083
Todos lo sabemos.
751
00:38:12,083 --> 00:38:14,252
No creemos que sea
una mala persona,
752
00:38:14,252 --> 00:38:15,962
pero creemos que ya es hora.
753
00:38:15,962 --> 00:38:18,715
Un amigo de Gina tiene
un restaurante en Sarasota
754
00:38:18,715 --> 00:38:20,342
y está buscando meseros.
755
00:38:20,342 --> 00:38:22,427
Están exagerando.
756
00:38:22,427 --> 00:38:24,846
Joy, por favor,
escucha a tus hijos.
757
00:38:24,846 --> 00:38:27,557
Debes aceptar
que estás siendo irracional.
758
00:38:27,557 --> 00:38:29,517
Soy Harry Haddad.
759
00:38:29,517 --> 00:38:31,853
Si escucho este maldito
comercial una vez más--
760
00:38:31,853 --> 00:38:34,856
Papá.
761
00:38:37,650 --> 00:38:40,445
¿Por qué te despidió, Stan?
762
00:38:40,445 --> 00:38:42,113
Nunca hablas de ello.
763
00:38:42,113 --> 00:38:44,115
Nadie en esta familia
lo menciona.
764
00:38:44,115 --> 00:38:47,827
Es como un gran y oscuro
secreto que los consume.
765
00:38:47,827 --> 00:38:50,330
Savannah,
766
00:38:50,330 --> 00:38:54,459
lamento decirte esto,
pero creemos que es hora--
767
00:38:54,459 --> 00:38:55,669
Stan, no digas nada.
768
00:38:55,669 --> 00:38:58,004
¿Sí es un secreto oscuro
769
00:38:58,004 --> 00:38:59,547
por qué te despidió Harry?
- Savannah.
770
00:38:59,547 --> 00:39:01,049
- ¿Por qué te importa?
- ¿Qué haces aquí?
771
00:39:01,049 --> 00:39:04,511
No lo sé.
Es simple curiosidad.
772
00:39:04,511 --> 00:39:08,056
Cada vez que lo mencionan,
todos se congelan
773
00:39:08,056 --> 00:39:11,393
como gatitos asustados
en el bosque. Es...
774
00:39:11,393 --> 00:39:13,853
es gracioso.
775
00:39:13,853 --> 00:39:15,730
¿Eras malo en tu trabajo, Stan?
776
00:39:15,730 --> 00:39:18,650
¿Sabía que no podías llevarlo
al número uno? ¿Hiciste algo?
777
00:39:18,650 --> 00:39:21,027
Al contrario,
era muy bueno en mi trabajo.
778
00:39:21,027 --> 00:39:23,279
Conmigo ahora sería
el mejor jugador del mundo.
779
00:39:23,279 --> 00:39:25,407
Por el amor de Dios,
ahí va de nuevo.
780
00:39:25,407 --> 00:39:29,661
Pero por su culpa se
interpuso y aquí estamos.
781
00:39:29,661 --> 00:39:31,037
Sí, tu revés fue mi culpa.
782
00:39:31,037 --> 00:39:32,497
Oigan, ¿en serio?
783
00:39:32,497 --> 00:39:34,958
Honestamente, ya me cansé
de ser quien paga
784
00:39:34,958 --> 00:39:36,418
todos sus platos rotos.
785
00:39:36,418 --> 00:39:38,670
Así que les deseo suerte.
Me largo.
786
00:39:38,670 --> 00:39:40,005
Por favor, Troy, espera.
787
00:39:40,005 --> 00:39:41,631
- Está bien, mamá.
- ¿Platos rotos?
788
00:39:41,631 --> 00:39:45,510
¿Cuál de todos esos platos
no rompiste tú, eh?
789
00:39:45,510 --> 00:39:48,471
- Stan, basta.
- ¿Quieres una lista, papá?
790
00:39:48,471 --> 00:39:51,891
¿Quién pagó la segunda hipoteca
de la casa o las facturas--?
791
00:39:51,891 --> 00:39:54,102
- Ya basta.
- La escuela de Brooke.
792
00:39:54,102 --> 00:39:56,354
Tu fiesta de jubilación.
- ¡Troy, ya basta!
793
00:39:56,354 --> 00:39:59,024
- El viaje a Wimbledon--
- Sabemos que eres rico.
794
00:39:59,024 --> 00:40:01,317
- Puedo seguir.
- No significa lo que crees.
795
00:40:01,317 --> 00:40:03,194
- Stan.
- Eso no te hace hombre.
796
00:40:03,194 --> 00:40:05,405
De acuerdo, ¿sabes algo?
797
00:40:05,405 --> 00:40:07,866
Si no le hubiera sugerido
a Garces que te comprara,
798
00:40:07,866 --> 00:40:11,119
estarías ahogado en deudas
y habrías perdido la casa.
799
00:40:11,119 --> 00:40:14,330
[se burla] ¿Tú le dijiste
que nos comprara?
800
00:40:14,330 --> 00:40:16,750
Sí, porque era un barril
sin fondo.
801
00:40:16,750 --> 00:40:20,045
¿Y luego fuiste con el pobre
Logan para que la comprara?
802
00:40:20,045 --> 00:40:22,213
- No me metas en esto.
- Demasiado tarde.
803
00:40:22,213 --> 00:40:25,383
¡Porque era nuestro legado!
Pero tú lo destruiste.
804
00:40:25,383 --> 00:40:29,095
Todos en esta familia saben
que si hubieras aceptado
805
00:40:29,095 --> 00:40:31,765
el hecho de que Harry
era mejor jugador que tú,
806
00:40:31,765 --> 00:40:35,143
lo habría entrenado
para los grandes campeonatos
807
00:40:35,143 --> 00:40:37,687
y nunca hubiera necesitado
ni un centavo tuyo.
808
00:40:37,687 --> 00:40:39,230
No era mejor que yo.
809
00:40:39,230 --> 00:40:42,150
Esos saques entraron
y gané ese partido.
810
00:40:42,150 --> 00:40:44,402
Es un tramposo, papá,
hizo trampa.
811
00:40:44,402 --> 00:40:46,404
¿Trampa?
¿No te da vergüenza?
812
00:40:46,404 --> 00:40:48,239
¿Y tu matrimonio?
¿Eso cuenta?
813
00:40:48,239 --> 00:40:49,824
- Basta
- ¡Troy, detente!
814
00:40:49,824 --> 00:40:51,326
¡Troy!
[todos gritando]
815
00:40:51,326 --> 00:40:53,620
- ¡Deténganse!
- ¡Ya basta!
816
00:40:53,620 --> 00:40:56,247
Stan, ¡detente!
Fue mi culpa, ¿sí?
817
00:40:56,247 --> 00:40:58,166
¡Fue mi culpa!
818
00:40:58,166 --> 00:41:01,252
¡Yo hice que Harry te dejara!
819
00:41:01,252 --> 00:41:03,254
¡Stan, mírame!
820
00:41:03,254 --> 00:41:05,090
¡Por el amor de Dios!
821
00:41:05,090 --> 00:41:07,133
¡Yo lo hice!
822
00:41:07,133 --> 00:41:09,552
¡No fue culpa de Troy!
823
00:41:12,764 --> 00:41:14,599
Mamá,
824
00:41:14,599 --> 00:41:16,059
¿a qué te refieres?
825
00:41:16,059 --> 00:41:18,520
Llamé al papá de Harry
y le dije que su hijo
826
00:41:18,520 --> 00:41:22,273
necesitaba un mejor entrenador
si quería ganar un Grand Slam.
827
00:41:22,273 --> 00:41:23,983
¿Hiciste que me despidieran?
828
00:41:23,983 --> 00:41:25,318
- ¡Sí!
- ¿Fuiste tú?
829
00:41:25,318 --> 00:41:27,654
- ¡Sí, fui yo!
- No puede ser.
830
00:41:27,654 --> 00:41:29,614
Era nuestro sueño, Joy.
831
00:41:29,614 --> 00:41:30,865
Era nuestro sueño...
832
00:41:30,865 --> 00:41:32,534
- No.
- Formar a un campeón.
833
00:41:32,534 --> 00:41:35,537
¡No, era el tuyo!
Estabas obsesionado.
834
00:41:35,537 --> 00:41:38,164
Te importaba más Harry
que cualquier otra cosa.
835
00:41:38,164 --> 00:41:41,459
- No.
- ¡Stan, golpeaste a mi hijo!
836
00:41:41,459 --> 00:41:44,295
Por Dios.
837
00:41:44,295 --> 00:41:47,298
Tenía que hacer algo.
838
00:41:55,390 --> 00:41:58,351
{\an8}¿Por qué nadie
nos dijo esto antes?
839
00:41:58,351 --> 00:42:00,478
{\an8}AHORA
840
00:42:00,478 --> 00:42:02,188
{\an8}No lo sé.
841
00:42:02,188 --> 00:42:05,984
Fue hace un tiempo y...
842
00:42:05,984 --> 00:42:08,695
mi mamá quería
que lo olvidáramos.
843
00:42:10,488 --> 00:42:16,036
Está en nuestro maldito ADN
proteger a nuestro padre.
844
00:42:17,746 --> 00:42:20,832
Incluso Logan nos dice
el Equipo Delaney,
845
00:42:20,832 --> 00:42:23,835
pero creo que más bien
somos una especie de secta.
846
00:42:23,835 --> 00:42:26,129
Entonces, Stan, tu padre,
847
00:42:26,129 --> 00:42:29,549
nunca pudo perdonar
a tu madre, ¿verdad?
848
00:42:31,718 --> 00:42:34,763
Stan Delaney no perdona.
849
00:42:34,763 --> 00:42:37,849
Archiva las cosas y lo piensa.
850
00:42:37,849 --> 00:42:39,976
[música de piano]
851
00:42:39,976 --> 00:42:42,354
- Gracias.
- No hay de qué.
852
00:42:42,354 --> 00:42:45,857
Eh, seguiremos en contacto.
853
00:42:45,857 --> 00:42:46,983
Claro.
854
00:42:46,983 --> 00:42:53,365
♪ ♪
855
00:42:53,365 --> 00:42:56,785
Bueno, ahora sabemos
el motivo de Stan Delaney.
856
00:42:56,785 --> 00:43:02,916
Sí, ¿pero será suficiente
para el fiscal sin el cuerpo?
857
00:43:02,916 --> 00:43:04,584
[suspira]
858
00:43:04,584 --> 00:43:09,214
♪ ♪
859
00:43:09,214 --> 00:43:12,425
[suspira]
860
00:43:19,933 --> 00:43:22,227
[suspira]
861
00:43:22,227 --> 00:43:27,691
♪ ♪
862
00:43:42,163 --> 00:43:45,709
{\an8}VIDEO ADJUNTO
PARA CAMACHO
863
00:43:59,305 --> 00:44:01,141
Hola.
864
00:44:02,726 --> 00:44:04,227
Hola, Troy.
865
00:44:04,227 --> 00:44:06,146
¿Qué pasa?
866
00:44:11,693 --> 00:44:16,781
Los policías fueron
a hablar conmigo hoy...
867
00:44:16,781 --> 00:44:18,616
y confesé todo.
868
00:44:19,784 --> 00:44:23,580
Les dije por qué estuviste
enfadado con mamá durante meses
869
00:44:23,580 --> 00:44:27,167
y por qué has estado
enfadado conmigo durante años.
870
00:44:30,128 --> 00:44:33,423
También les dije
de lo que eres capaz.
871
00:44:39,637 --> 00:44:43,641
[balbucea]
Yo... les dije
872
00:44:43,641 --> 00:44:48,480
que desearía haberla podido
proteger de ti
873
00:44:48,480 --> 00:44:52,192
como ella me protegió a mí.
874
00:44:56,404 --> 00:45:00,200
Quise venir a decírtelo
en persona.
875
00:45:02,744 --> 00:45:04,746
Quise venir
a decírtelo en persona
876
00:45:04,746 --> 00:45:06,081
como un hombre.
877
00:45:06,081 --> 00:45:09,000
¿Como un hombre?
878
00:45:09,000 --> 00:45:10,585
Está bien.
879
00:45:10,585 --> 00:45:13,880
["Cruel World" de Phantogram
sonando]
880
00:45:13,880 --> 00:45:16,091
[gruñe]
881
00:45:16,091 --> 00:45:21,304
♪ ♪
882
00:45:21,304 --> 00:45:22,347
[suspira]
883
00:45:22,347 --> 00:45:24,849
♪ ♪
884
00:45:24,849 --> 00:45:26,935
¡Espera, Troy!
885
00:45:26,935 --> 00:45:28,019
¡Troy!
886
00:45:28,019 --> 00:45:29,312
[celular zumbando]
887
00:45:29,312 --> 00:45:36,569
♪ ♪
888
00:45:38,071 --> 00:45:40,031
Remy.
889
00:45:40,031 --> 00:45:43,576
¡Remy! ¡Remy!
890
00:45:43,576 --> 00:45:45,453
Logan Delaney
me envió un correo.
891
00:45:45,453 --> 00:45:47,455
♪ ♪
892
00:45:47,455 --> 00:45:49,916
No vas a creerlo.
893
00:45:49,916 --> 00:45:51,126
Lo tenemos, carajo.
894
00:45:51,126 --> 00:45:52,711
[gime]
895
00:45:52,711 --> 00:45:54,170
Vuelve.
896
00:45:54,170 --> 00:45:57,882
[gime]
897
00:45:57,882 --> 00:46:04,973
♪ ♪
898
00:46:10,061 --> 00:46:13,648
♪ ♪
899
00:46:13,648 --> 00:46:16,109
[jadea]
900
00:46:16,109 --> 00:46:19,821
["Cruel World" de Phantogram
continúa]
901
00:46:19,821 --> 00:46:26,911
♪ ♪
61339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.