All language subtitles for Apples.Never.Fall.S01E04.Brooke.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,591 Anteriormente en "Apples Never Fall"... 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,385 Hoy me acompaña la familia Delaney 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,721 para hacer pública la desaparición de Joy Delaney. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,848 Stan Delaney, ¿mató a su esposa? 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,308 Papá usó uno de mis botes de alquiler 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 la noche que mamá desapareció. 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,312 Encontré los registros de seguridad. 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,939 Deberías estar con tu familia. 9 00:00:22,939 --> 00:00:27,736 O, al menos, ahogar tu pena haciendo alguna locura. 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,071 Tarin, ella es mi prometida, Brooke. 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,241 Ahora incluso los policías están buscando a Savannah. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,368 ¿Recuerdas algo más de ella? 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,037 No, nada. Lo siento. 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,705 Mi familia piensa que estoy loca. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,081 Yo no. 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,083 Los forenses encontraron algo alarmante 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,419 en la mesita de noche de Joy. 18 00:00:44,419 --> 00:00:47,172 Es obvia su intención de lastimarse. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,465 ¿Fuiste tú, Amy? 20 00:00:48,465 --> 00:00:52,052 Mamá me salvó todos los días. 21 00:00:52,052 --> 00:00:54,304 También tengan cuidado con Brooke. 22 00:00:54,304 --> 00:00:56,931 Durmió con Savannah, más de una vez. 23 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 [música tensa] [portazo] 24 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 ¿Hay alguien ahí? 25 00:01:00,810 --> 00:01:01,853 Hola, Brooke. 26 00:01:01,853 --> 00:01:05,774 ♪ ♪ 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,150 [tintineo de cuchillos] 28 00:01:08,610 --> 00:01:10,862 - No tenías que ayudarme. - ¿Lo dices en serio? 29 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 No te iba a dejar limpiar este desastre tú sola. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,535 {\an8}- ¿Quién se lo pidió a quién? - ¿Qué cosa? 31 00:01:17,535 --> 00:01:19,746 {\an8}¿La boda? ¿Quién se puso de rodillas? 32 00:01:19,746 --> 00:01:20,914 {\an8}No fue así. 33 00:01:20,914 --> 00:01:23,291 {\an8}Fue más bien una conversación. 34 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 {\an8}Una decisión que tomamos juntas. 35 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 {\an8}Tu mamá ya tiene todo planeado: 36 00:01:31,216 --> 00:01:33,551 {\an8}las flores, la música, la vajilla. 37 00:01:33,551 --> 00:01:36,763 {\an8}Sí, creo que mi mamá está más emocionada que yo. 38 00:01:37,847 --> 00:01:39,641 {\an8}Eso no es bueno. 39 00:01:39,641 --> 00:01:43,019 {\an8}Estoy jugando, claro que me emociona. 40 00:01:43,019 --> 00:01:45,480 {\an8}Gina es una persona increíble. 41 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 {\an8}¿Qué hay de la camarera? 42 00:01:50,819 --> 00:01:54,072 {\an8}¿Qué? ¿Quién? 43 00:01:54,072 --> 00:01:58,410 {\an8}Vi cómo ella y Gina se miraban la una a la otra. 44 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 {\an8}Yo también estaría preocupada si fuera tú. 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,173 {\an8}Sí vi algo. 46 00:02:12,173 --> 00:02:14,092 {\an8}Un mensaje de texto. 47 00:02:14,092 --> 00:02:16,886 ¿Y qué dijo Gina? 48 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Yo... 49 00:02:19,305 --> 00:02:21,224 ¿No le dijiste nada? 50 00:02:24,060 --> 00:02:26,271 Creo que es una idiota. 51 00:02:27,188 --> 00:02:28,732 Yo te sería fiel. 52 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 ¿Qué dijiste? 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 Es la verdad. 54 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 No te valora. 55 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 Si fueras mía, te trataría como una princesa. 56 00:02:58,303 --> 00:03:01,306 [música suave] 57 00:03:01,306 --> 00:03:06,478 ♪ ♪ 58 00:03:11,524 --> 00:03:13,818 [cierra la llave del agua] 59 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 {\an8}PRESENTE 60 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 {\an8}- ¿Por qué lo hiciste? - No lo sé. 61 00:03:27,582 --> 00:03:30,460 {\an8}- ¿No lo sabes? - No sé qué estaba pensando. 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,671 {\an8}Queremos encontrar a tu madre, 63 00:03:32,671 --> 00:03:34,589 {\an8}pero nos ha estado ocultando cosas. 64 00:03:34,589 --> 00:03:36,466 {\an8}Es casi obstrucción a la justicia. 65 00:03:36,466 --> 00:03:37,884 {\an8}Fue un estúpido error, ¿sí? 66 00:03:37,884 --> 00:03:39,636 {\an8}No tiene nada que ver con mi mamá. 67 00:03:39,636 --> 00:03:42,514 {\an8}¿Estás segura? No podemos saberlo. 68 00:03:42,514 --> 00:03:45,892 {\an8}No tenemos información sobre Savannah. 69 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 {\an8}¿Qué sabes de ella? 70 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 {\an8}¿Tenía otro nombre? ¿De dónde era? 71 00:03:49,896 --> 00:03:53,316 {\an8}Nunca la escuché usar otro nombre más que Savannah. 72 00:03:53,316 --> 00:03:54,984 {\an8}También... 73 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 {\an8}dijo que era de Atlanta. 74 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 {\an8}Tenía un tatuaje pequeño en el tobillo, una palmera 75 00:03:59,656 --> 00:04:03,159 {\an8}y tenía una cicatriz en el estómago. 76 00:04:03,159 --> 00:04:06,663 {\an8}¿De qué solían hablar? 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 {\an8}[suspira] De mi familia, 78 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 {\an8}de mi trabajo como fisioterapeuta. 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,921 {\an8}También de mi boda. - ¿Nunca hablaron sobre ella? 80 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 {\an8}No mucho, supongo. 81 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 {\an8}¿Alguna vez fue violenta o celosa? 82 00:04:19,092 --> 00:04:20,427 {\an8}Jamás fue violenta. 83 00:04:20,427 --> 00:04:23,555 {\an8}Quizá un poco celosa, 84 00:04:23,555 --> 00:04:25,306 {\an8}pero era complicado. 85 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 {\an8}¿Qué pasó al final? 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 {\an8}No iba a funcionar; estoy comprometida. 87 00:04:29,436 --> 00:04:32,147 {\an8}- ¿Volviste a saber de ella? - No. 88 00:04:32,147 --> 00:04:33,565 {\an8}Nunca. 89 00:04:33,565 --> 00:04:35,066 {\an8}¿Cuándo le hablaste por última vez? 90 00:04:35,066 --> 00:04:38,611 {\an8}Al igual que mi familia, hace siete meses. 91 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 {\an8}¿Sabes cómo contactarla? 92 00:04:41,239 --> 00:04:42,741 ¿Alguna dirección o teléfono? 93 00:04:42,741 --> 00:04:46,661 Si supiera dónde está, se los diría, lo juro. 94 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 Van a encontrarla, ¿verdad? 95 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 ¿A Savannah? 96 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 A mi mamá. 97 00:04:54,294 --> 00:04:57,297 [música tensa] 98 00:04:57,297 --> 00:05:01,801 ♪ ♪ 99 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 [línea sonando] 100 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 {\an8}- Habla Lucía, no puedo contestar, 101 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 {\an8}pero deje un mensaje, por favor. 102 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 {\an8}[pitido] 103 00:05:08,433 --> 00:05:11,770 {\an8}¿Qué hay? Hola, soy yo. 104 00:05:11,770 --> 00:05:13,563 {\an8}Te extraño. 105 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 {\an8}Sobre esta noche, ¿todo sigue en pie? 106 00:05:15,815 --> 00:05:17,984 {\an8}No sé si se hará por la tormenta, 107 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 {\an8}así que llámame. 108 00:05:26,034 --> 00:05:27,702 Hola. 109 00:05:27,702 --> 00:05:30,372 ¿Cómo te fue, Romeo? - ¿Crees que es gracioso, Troy? 110 00:05:30,372 --> 00:05:33,375 [ríe] Vamos, sí es un poco gracioso. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,001 Infiel. 112 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Lamebotas. 113 00:05:36,169 --> 00:05:37,796 Un imbécil con dinero. 114 00:05:37,796 --> 00:05:39,047 Un desastre. 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Desaparecida y quizá muerta. 116 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 Él... - Asesino. 117 00:05:43,510 --> 00:05:45,136 ¿Sigues convencida? 118 00:05:45,136 --> 00:05:48,390 Incluso sus amigos de tenis creen que es culpable. 119 00:05:48,390 --> 00:05:51,226 - Quizá pero no hay cuerpo. - No. 120 00:05:51,226 --> 00:05:52,519 ¿Pero dónde está Joy? 121 00:05:52,519 --> 00:05:55,063 No voy a mentir, lo de Savannah, es raro. 122 00:05:55,063 --> 00:05:57,357 Una extraña aparece, se muda con ellos, 123 00:05:57,357 --> 00:05:58,566 encanta a la madre-- 124 00:05:58,566 --> 00:06:00,360 Duerme con la hija. 125 00:06:00,360 --> 00:06:01,903 Pero lo más raro de todo 126 00:06:01,903 --> 00:06:05,490 es que nadie en la familia sabe nada sobre ella. 127 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Solo que cocinaba muy rico. 128 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 ¡Oye! 129 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 ¿Examinó los cuchillos de la casa Delaney? 130 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Sí, no había sangre. 131 00:06:17,669 --> 00:06:21,131 - Me refiero a huellas. - No, no hacemos eso. 132 00:06:21,131 --> 00:06:22,549 ¿Por qué? 133 00:06:22,549 --> 00:06:25,427 - Ella siempre cocinaba, ¿no? - Sí. 134 00:06:25,427 --> 00:06:27,595 Si ella tocó estas cosas, 135 00:06:27,595 --> 00:06:30,140 tal vez haya huellas. 136 00:06:30,140 --> 00:06:33,768 Si tiene antecedentes, podríamos encontrarla. 137 00:06:35,937 --> 00:06:37,856 También revise el cuaderno. 138 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 La gente nunca suele lavar el cuaderno. 139 00:06:40,108 --> 00:06:42,110 ♪ ♪ 140 00:06:49,534 --> 00:06:51,536 {\an8}[viento soplando] AHORA 141 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 ¿Adónde vas? 142 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 A casa de mis padres. 143 00:06:55,665 --> 00:06:59,753 Quiero ver a mi hermana, hice algo que no debía. 144 00:07:00,754 --> 00:07:04,132 ¿Quieres que vaya contigo? 145 00:07:04,132 --> 00:07:05,759 ¿Qué? No. 146 00:07:05,759 --> 00:07:09,971 Mira, fue muy lindo de tu parte 147 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 que me esperaras y consolaras, 148 00:07:13,975 --> 00:07:15,769 y, ya sabes... 149 00:07:15,769 --> 00:07:17,896 todo lo demás que hiciste. 150 00:07:17,896 --> 00:07:21,066 Fue muy lindo, pero vivimos juntos, ¿sabes? 151 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 Además, tú naciste como en el año 2000. 152 00:07:24,819 --> 00:07:27,030 En 1999, de hecho. 153 00:07:27,030 --> 00:07:30,492 [suspira] 154 00:07:30,492 --> 00:07:33,578 De verdad, gracias. 155 00:07:33,578 --> 00:07:35,872 Eres muy dulce. 156 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 [portazo] 157 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 [música suave] 158 00:07:45,173 --> 00:07:50,553 ♪ ♪ 159 00:07:50,553 --> 00:07:51,930 ¿Gina lo sabe? 160 00:07:51,930 --> 00:07:53,932 No creo. 161 00:07:55,684 --> 00:07:59,688 No me lo esperaba de ti, Srta. Moralidad. 162 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Creí que su relación era estable y que la amabas. 163 00:08:02,649 --> 00:08:04,359 La amo. 164 00:08:04,359 --> 00:08:08,405 ¿Qué hay de ti cuando dormías con la jugadora de voleibol? 165 00:08:08,405 --> 00:08:10,448 ¿Por qué lo hiciste? 166 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Pregunto por un amigo. 167 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 No lo sé. 168 00:08:16,246 --> 00:08:19,749 No sabía cómo arreglarlo, así que lo destruí. 169 00:08:25,088 --> 00:08:26,464 Todo saldrá bien. 170 00:08:26,464 --> 00:08:29,884 ¿Eso crees? ¿De verdad? 171 00:08:29,884 --> 00:08:32,971 Sí. 172 00:08:32,971 --> 00:08:37,225 No tengo ni idea, ¿sí? 173 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 Pero estaré ahí para ti, 174 00:08:39,185 --> 00:08:41,312 pase lo que pase. 175 00:08:44,107 --> 00:08:45,775 Gracias. 176 00:08:45,775 --> 00:08:47,527 {\an8}[aves trinando] 177 00:08:47,527 --> 00:08:50,989 {\an8}ANTES 178 00:09:08,131 --> 00:09:09,257 Volviste. 179 00:09:09,257 --> 00:09:10,592 Hola. 180 00:09:10,592 --> 00:09:12,093 ¿Cómo está Joy? 181 00:09:12,093 --> 00:09:14,721 ¿Quieres una taza de café? - No, gracias. 182 00:09:14,721 --> 00:09:17,265 Ella-- 183 00:09:17,265 --> 00:09:20,018 Ella está... Sí... 184 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Le darán de alta en unas horas. 185 00:09:21,686 --> 00:09:23,772 Ella está--está bien. 186 00:09:23,772 --> 00:09:26,483 Vine para llevarle 187 00:09:26,483 --> 00:09:28,902 una muda de ropa limpia. 188 00:09:28,902 --> 00:09:31,821 Sí. - Me alegra oírlo. 189 00:09:31,821 --> 00:09:35,658 ¿Quieres que te ayude? - No, gracias. 190 00:09:35,658 --> 00:09:38,411 Estoy bien. 191 00:09:38,411 --> 00:09:40,455 De acuerdo. 192 00:09:40,455 --> 00:09:43,625 [música tensa] 193 00:09:43,625 --> 00:09:45,835 [suspira] 194 00:09:53,885 --> 00:09:56,680 Oye, despierta. 195 00:09:56,680 --> 00:09:58,890 Tu papá está aquí. 196 00:10:01,559 --> 00:10:05,271 ¿Dónde está mi...? 197 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 Gracias. 198 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 [tiembla] 199 00:10:11,986 --> 00:10:15,198 [suspira] 200 00:10:15,198 --> 00:10:16,616 Hola. 201 00:10:16,616 --> 00:10:18,952 Hola, Brookie, ¿qué haces aquí? 202 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Ayudé a Savannah a limpiar anoche 203 00:10:20,954 --> 00:10:24,582 y estaba muy cansada para conducir a casa. 204 00:10:24,582 --> 00:10:26,084 ¿Cómo está mamá? 205 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Está mejor, pronto estará en casa. 206 00:10:28,545 --> 00:10:31,631 ¿Quieren desayunar? 207 00:10:31,631 --> 00:10:35,385 - Tengo que volver al hospital. - No, debo ver a un cliente. 208 00:10:35,385 --> 00:10:37,345 Tomen asiento. 209 00:10:37,345 --> 00:10:39,431 Prepararé algo rápido. 210 00:10:42,225 --> 00:10:46,229 {\an8}AHORA 211 00:10:47,689 --> 00:10:49,190 Hola, Log. 212 00:10:49,190 --> 00:10:50,942 Papá. 213 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 Vaya. 214 00:10:56,448 --> 00:10:58,825 ¿Es en serio? 215 00:10:58,825 --> 00:11:01,119 ¿Qué esperabas? 216 00:11:01,119 --> 00:11:03,788 Te acostaste con ella y mentiste al respecto. 217 00:11:03,788 --> 00:11:08,335 Ya me siento horrible, ¿sí? No necesito que lo empeores. 218 00:11:08,335 --> 00:11:10,503 Qué alivio. 219 00:11:10,503 --> 00:11:13,548 Cariño, volviste. 220 00:11:13,548 --> 00:11:15,925 Estaba muy preocupada. 221 00:11:15,925 --> 00:11:20,096 Tu familia está actuando muy rara, más de lo normal. 222 00:11:20,096 --> 00:11:22,557 ¿Qué está pasando? 223 00:11:22,557 --> 00:11:25,352 Eso, yo... No lo sé. 224 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 - ¿Qué pasó ayer? - Nada. 225 00:11:33,526 --> 00:11:35,195 No volviste a casa. 226 00:11:35,195 --> 00:11:39,574 Esta mañana, Logan me dijo que estabas en la comisaría. 227 00:11:40,408 --> 00:11:42,035 ¿Tiene algo que ver con tu mamá? 228 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 ¿Debería estar preocupada? 229 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 Los detectives me preguntaron sobre ella y sobre Savannah. 230 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 Creen que podría estar detrás de esto. 231 00:11:51,670 --> 00:11:54,714 Cielos. Entiendo. 232 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 Pero... 233 00:11:56,424 --> 00:12:01,012 ¿por qué te preguntaron a ti sobre Savannah? 234 00:12:01,012 --> 00:12:03,640 Tu papá es quien ha estado viviendo con ella. 235 00:12:03,640 --> 00:12:05,475 ¿Por qué a ti? 236 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 Eh... 237 00:12:07,644 --> 00:12:11,314 Escucha, G, debo decirte algo. 238 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 Algo que debí haberte dicho hace mucho tiempo. 239 00:12:16,695 --> 00:12:18,405 ¿Qué cosa? 240 00:12:19,781 --> 00:12:22,826 Yo... 241 00:12:22,826 --> 00:12:24,953 sé que estás durmiendo con Tarin. 242 00:12:24,953 --> 00:12:27,622 - ¿Qué? - Tarin, del restaurante. 243 00:12:27,622 --> 00:12:30,291 Sí, ya sé quién es, pero eso no es cierto. 244 00:12:30,291 --> 00:12:31,668 Vi tu teléfono. 245 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 Vi la foto que te envió. - ¿Cuándo? ¿Qué foto? 246 00:12:33,795 --> 00:12:37,507 La noche que me ofreciste dinero para ayudarme. 247 00:12:38,133 --> 00:12:41,970 ¿Por eso me lo diste? ¿Para aliviar la culpa? 248 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 Te di el dinero porque te amo 249 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 y creo en ti. 250 00:12:46,433 --> 00:12:49,102 Nunca me acosté con ella. 251 00:12:49,102 --> 00:12:51,479 Espera, ¿qué? 252 00:12:51,479 --> 00:12:52,981 ¿No te acostaste...? 253 00:12:52,981 --> 00:12:54,649 Hablamos mucho. 254 00:12:54,649 --> 00:12:56,234 Coqueteamos. 255 00:12:56,234 --> 00:12:59,779 Sí, me envió una foto y eso estuvo muy mal, lo sé, 256 00:12:59,779 --> 00:13:02,157 pero nunca crucé esa línea. 257 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Fue solo unas semanas y luego le puse fin. 258 00:13:07,412 --> 00:13:09,998 ¿Por qué me lo preguntas hasta ahora? 259 00:13:09,998 --> 00:13:12,083 Todavía te llama. 260 00:13:12,083 --> 00:13:13,501 Porque trabaja para mí. 261 00:13:13,501 --> 00:13:15,003 Dirige el lugar, 262 00:13:15,003 --> 00:13:16,671 si no me llama, no está haciendo su trabajo. 263 00:13:16,671 --> 00:13:19,758 Entonces, ¿qué? ¿Fue una aventura emocional? 264 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 ¡No! 265 00:13:22,802 --> 00:13:25,513 Tal vez. Quizá. 266 00:13:25,513 --> 00:13:27,557 Me sentía muy sola. 267 00:13:30,060 --> 00:13:33,688 Cuando te sientes mal, te retraes, ¿lo sabías? 268 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 Simplemente te alejas. 269 00:13:34,981 --> 00:13:36,524 - ¿Es mi culpa? - Yo no dije eso. 270 00:13:36,524 --> 00:13:38,276 Vamos a casarnos, ¿o no te importa? 271 00:13:38,276 --> 00:13:42,238 Significa todo para mí, por eso no te engañé. 272 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Muy bien. Ya sé. 273 00:13:45,825 --> 00:13:48,370 Déjame compensártelo. 274 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Haré lo que sea que me pidas. 275 00:13:51,039 --> 00:13:53,833 [música tensa] 276 00:13:53,833 --> 00:13:56,586 Quiero que te vayas. 277 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 - ¿Es en serio? - Quiero estar con mi familia. 278 00:13:59,339 --> 00:14:01,299 [suspira] 279 00:14:01,299 --> 00:14:05,303 Yo que creí era parte de tu familia. 280 00:14:09,891 --> 00:14:11,976 [lluvia golpeando] 281 00:14:18,775 --> 00:14:23,405 [portazo] 282 00:14:29,994 --> 00:14:32,080 {\an8}- Hola. Sí. 283 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 {\an8}AHORA 284 00:14:33,081 --> 00:14:35,125 {\an8}También te extraño. 285 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 {\an8}Sé que estás pasando por mucho, 286 00:14:38,044 --> 00:14:43,258 por eso creo que lo mejor sería que no vinieras hoy. 287 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sé que lo entenderás. 288 00:14:46,011 --> 00:14:49,055 [música tensa] 289 00:14:49,055 --> 00:14:55,478 ♪ ♪ 290 00:14:57,105 --> 00:15:00,066 La tenemos. Encontraron huellas. 291 00:15:00,066 --> 00:15:02,152 ¿Tan rápido? 292 00:15:02,152 --> 00:15:03,653 ¿Hubo coincidencias? 293 00:15:03,653 --> 00:15:06,406 Hay tres registros. 294 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 Cada alias detenida en un estado diferente. 295 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 Qué bien. 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,497 Tenemos los resultados del ADN de la chaqueta. 297 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Era la sangre de Joy, pero solo la de ella. 298 00:15:16,708 --> 00:15:20,420 No había rastro de Stan ni de nadie más. 299 00:15:20,420 --> 00:15:23,340 ¿Uno de los alias de Savannah ha aparecido últimamente? 300 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 ¿O tal vez Joy se comunicó con alguno de ellos? 301 00:15:26,009 --> 00:15:29,054 Aquí están los mensajes y correos electrónicos de Joy. 302 00:15:29,054 --> 00:15:30,638 Ya lo revisé todo y no hay nada, 303 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 pero eso no significa que no tengamos pistas. 304 00:15:32,932 --> 00:15:35,769 Uno de los alias, Amelia Howard, 305 00:15:35,769 --> 00:15:38,563 enumera a un asociado conocido que vive en Florida. 306 00:15:38,563 --> 00:15:41,733 En el condado de Brevard. - Justo aquí. 307 00:15:43,068 --> 00:15:45,236 ¿Desde cuándo? 308 00:15:47,072 --> 00:15:49,491 Tu cumpleaños. 309 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 Después de que mamá fuera al hospital. 310 00:15:53,328 --> 00:15:55,747 Volví para ayudar a limpiar y nosotras... 311 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Solo pasó. - Mm. 312 00:15:59,376 --> 00:16:04,714 ¿Pasó siempre que venías... a ayudar a tu madre? 313 00:16:07,717 --> 00:16:10,095 - Sí. - Oh. 314 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 ¿Qué hay de Gina? 315 00:16:12,389 --> 00:16:16,935 Es la mejor, no hay nadie como ella. 316 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 Lo que le hiciste... 317 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 es imperdonable. 318 00:16:20,772 --> 00:16:22,982 [portazo] 319 00:16:22,982 --> 00:16:24,943 Me detuve a comprar comida 320 00:16:24,943 --> 00:16:27,570 y también son una ofrenda de paz. 321 00:16:27,570 --> 00:16:28,822 ¿Cómo estás? 322 00:16:28,822 --> 00:16:31,324 ¿Tú qué crees, Amy? 323 00:16:33,451 --> 00:16:36,871 Debí preguntar otra cosa. 324 00:16:36,871 --> 00:16:38,873 Cielos, Ames. 325 00:16:38,873 --> 00:16:40,250 Sobre la carta, yo... 326 00:16:40,250 --> 00:16:42,002 No tenía idea. 327 00:16:42,002 --> 00:16:44,254 Lo siento mucho. - Estoy bien. 328 00:16:44,254 --> 00:16:47,132 Eso fue hace mucho tiempo. 329 00:16:47,132 --> 00:16:50,176 [música suave] 330 00:16:50,176 --> 00:16:56,641 ♪ ♪ 331 00:16:58,268 --> 00:17:00,270 Estoy bien. 332 00:17:00,270 --> 00:17:02,439 Lo prometo. 333 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 {\an8}[aves trinando] 334 00:17:06,651 --> 00:17:08,611 {\an8}ANTES 335 00:17:08,611 --> 00:17:10,488 {\an8}[golpe distante] 336 00:17:11,823 --> 00:17:14,659 [tintineo suave] 337 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 [abre puerta] 338 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 ¿Qué haces aquí? 339 00:17:23,376 --> 00:17:25,128 Curioseando. [ríe] 340 00:17:25,128 --> 00:17:27,047 Me atrapaste. 341 00:17:27,047 --> 00:17:29,424 Tenía que ver esto en persona. 342 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 La prueba irrefutable 343 00:17:30,800 --> 00:17:33,261 de que los Delaney son ganadores. [ríe] 344 00:17:33,261 --> 00:17:36,306 Sí, bueno, si juegas durante tanto tiempo 345 00:17:36,306 --> 00:17:39,059 tarde o temprano vas a ganar. 346 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Oye, ¿este de dónde es? 347 00:17:41,353 --> 00:17:43,146 "Pensacola". 348 00:17:43,146 --> 00:17:45,982 Ahí es donde conocí a Joy. 349 00:17:45,982 --> 00:17:49,527 Yo fui cuarto y ella ganó la división femenina. 350 00:17:51,071 --> 00:17:52,822 ¿Qué hay de estos? 351 00:17:52,822 --> 00:17:54,407 ¿Por qué están en cajas? 352 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 Volví a comprarlos después de haberlos vendido. 353 00:17:56,659 --> 00:17:59,162 Aún no los acomodo. No sé si lo haré. 354 00:17:59,162 --> 00:18:01,664 ¿Por qué no? 355 00:18:01,664 --> 00:18:03,708 ¿Y este? 356 00:18:03,708 --> 00:18:05,710 Debe ser especial. 357 00:18:05,710 --> 00:18:10,924 Ese es de Harry Haddad, del último torneo junior. 358 00:18:10,924 --> 00:18:13,259 El punto ganador. 359 00:18:13,259 --> 00:18:15,095 Anotó un saque directo con esa bola. 360 00:18:15,095 --> 00:18:16,680 ¿Cuando lo entrenaste? 361 00:18:16,680 --> 00:18:18,056 Sí. 362 00:18:18,056 --> 00:18:20,850 Como sea, el resto es aburrido. 363 00:18:20,850 --> 00:18:23,395 [carraspea] 364 00:18:23,395 --> 00:18:25,897 No me parece aburrido, Stan. 365 00:18:25,897 --> 00:18:28,525 [silbido de tetera] 366 00:18:34,114 --> 00:18:36,950 ¡Yo voy! 367 00:18:36,950 --> 00:18:39,244 [ruido metálico] 368 00:18:40,328 --> 00:18:43,707 [resuella] ¿No te gustan las dalias? 369 00:18:43,707 --> 00:18:45,667 Son bonitas y poco comunes. 370 00:18:45,667 --> 00:18:48,420 Deja el celular, mamá. Eso dijo el doctor. 371 00:18:48,420 --> 00:18:52,882 Nada de Instagram o Kindle, ni televisión. 372 00:18:52,882 --> 00:18:53,967 Hola. 373 00:18:53,967 --> 00:18:55,051 [gime] 374 00:18:55,051 --> 00:18:58,722 Lemon Zinger, tu favorito. 375 00:18:58,722 --> 00:19:00,056 Gracias. 376 00:19:00,056 --> 00:19:02,600 {\an8}Mamá, más despacio, tienes que descansar. 377 00:19:02,600 --> 00:19:05,395 {\an8}No me voy a romper, Brooke. 378 00:19:05,395 --> 00:19:10,358 {\an8}Aunque me encanta la atención. [ríe] 379 00:19:10,358 --> 00:19:12,402 Oh, gracias. 380 00:19:12,402 --> 00:19:14,779 No necesito dos enfermeras. 381 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Tengo a Savannah. 382 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 ¿Qué hay de tus clientes? 383 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ¿O de Gina? 384 00:19:21,036 --> 00:19:22,662 Estuviste hospitalizada. 385 00:19:22,662 --> 00:19:25,915 Puedo cancelar varias citas y pasar el día contigo. 386 00:19:25,915 --> 00:19:29,294 Oh. 387 00:19:29,294 --> 00:19:30,920 De hecho, me quedaré aquí hoy. 388 00:19:30,920 --> 00:19:32,881 ["Oxytocin" de Billie Eilish sonando] 389 00:19:32,881 --> 00:19:35,800 ¿Qué? Debería golpearme la cabeza seguido. 390 00:19:35,800 --> 00:19:37,135 [ríe] 391 00:19:37,135 --> 00:19:40,430 ["Oxytocin" de Billie Eilish continúa] 392 00:19:40,430 --> 00:19:47,729 ♪ ♪ 393 00:19:59,157 --> 00:20:05,372 ♪ ♪ 394 00:20:14,756 --> 00:20:17,676 - ¿Recuerdas la otra noche? - Sí. 395 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 El cumpleaños de Stan. Bebimos demasiado. 396 00:20:21,137 --> 00:20:23,640 Entonces lo hicimos. 397 00:20:23,640 --> 00:20:26,351 Pero ahora, ¿otra vez? 398 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 ¿Por qué? 399 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 No lo sé. 400 00:20:30,188 --> 00:20:31,606 Yo no soy así. 401 00:20:31,606 --> 00:20:33,483 ¿En serio? 402 00:20:33,483 --> 00:20:35,860 Parece que sí. 403 00:20:41,032 --> 00:20:43,118 ¿Qué te pasó? 404 00:20:43,993 --> 00:20:48,581 Me pelee con un tipo con el que estaba saliendo. 405 00:20:48,581 --> 00:20:50,375 Fue una pelea muy fea. 406 00:20:50,375 --> 00:20:52,293 ¿Qué pasó? 407 00:20:52,293 --> 00:20:54,671 Él quería terminar y yo no. 408 00:20:54,671 --> 00:20:58,675 Así que tomé su auto y me estrellé contra un árbol. 409 00:20:58,675 --> 00:21:00,760 De frente. [ríe] 410 00:21:00,760 --> 00:21:03,763 Deberías haber visto su cara, lo valió por completo. 411 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 [ríe] 412 00:21:05,515 --> 00:21:07,851 Era una broma, me operaron del apéndice. 413 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 [ríe] 414 00:21:09,853 --> 00:21:11,855 Te creí. 415 00:21:11,855 --> 00:21:14,065 - ¿Te asusté? - No. 416 00:21:16,818 --> 00:21:20,196 - ¿Tú tienes cicatrices? - Una en el tobillo izquierdo. 417 00:21:20,196 --> 00:21:23,366 Me rompí el ligamento del tobillo en un torneo. 418 00:21:23,366 --> 00:21:24,868 A los 17 años. 419 00:21:24,868 --> 00:21:26,703 ¿Por eso dejaste de jugar? 420 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 El doctor me dijo que reposara seis meses 421 00:21:29,372 --> 00:21:34,252 para que sanara, pero eso nunca sucedió. 422 00:21:34,252 --> 00:21:36,880 Tres meses después, me lo volví a lastimar. 423 00:21:36,880 --> 00:21:39,049 Ese fue el final. 424 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Adiós, tenis. 425 00:21:42,093 --> 00:21:45,472 ¿Te dolió más el tobillo o no poder jugar? 426 00:21:46,598 --> 00:21:50,185 Fue la primera y única vez que vi llorar a mi papá. 427 00:21:52,395 --> 00:21:55,482 Eso fue lo que más me dolió. 428 00:21:55,482 --> 00:21:56,941 Es una locura, ¿no? 429 00:21:56,941 --> 00:22:00,528 Cómo toda tu vida puede cambiar en un segundo. 430 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Sí. 431 00:22:12,332 --> 00:22:15,585 [aves trinando] 432 00:22:20,799 --> 00:22:24,302 Había 12 pastillas hace unos días. 433 00:22:24,302 --> 00:22:25,679 Ya solo quedan siete. 434 00:22:25,679 --> 00:22:27,389 Sí, te las tomas y se van acabando. 435 00:22:27,389 --> 00:22:30,600 Aun así, deberían ser más. 436 00:22:30,600 --> 00:22:32,310 Sé que tú no las tomaste. 437 00:22:32,310 --> 00:22:35,230 Ya dilo, ¿qué insinúas? 438 00:22:35,230 --> 00:22:37,982 ¿Crees que... 439 00:22:37,982 --> 00:22:40,610 Savannah pudo haberse tomado algunas? 440 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 ¿Tu Tramadol? 441 00:22:43,780 --> 00:22:47,742 Si abusara de la medicación, ya lo sabría. 442 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 Y te faltarían más píldoras. 443 00:22:49,452 --> 00:22:54,082 Dame mis anticoagulantes, ¿o crees que también los usa? 444 00:22:54,082 --> 00:22:56,543 Gracias. [ríe] 445 00:22:56,543 --> 00:22:58,461 Tal vez ya es hora, Joy. 446 00:22:58,461 --> 00:22:59,754 ¿Hora de qué? 447 00:22:59,754 --> 00:23:04,300 De que Savannah ya sabes, se vaya. 448 00:23:04,300 --> 00:23:06,177 ¿Qué? ¿Y adónde irá? 449 00:23:06,177 --> 00:23:09,723 No lo sé, pero ya es adulta, encontrará un lugar. 450 00:23:09,723 --> 00:23:11,224 Ya pasó un mes. 451 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 Además, 452 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 te quiero solo para mí, ¿no lo habías pensado? 453 00:23:16,479 --> 00:23:20,316 ¿Ya olvidaste que las cosas no estaban bien entre nosotros? 454 00:23:20,316 --> 00:23:23,820 ¿Porque no desayunabas pan de banana recién hecho? 455 00:23:23,820 --> 00:23:25,655 ¿Qué dices, cariño? 456 00:23:25,655 --> 00:23:28,283 ¿No te gusta que Savannah esté con nosotros? 457 00:23:28,283 --> 00:23:30,577 Sí, es agradable. 458 00:23:35,040 --> 00:23:36,291 {\an8}[viento soplando] 459 00:23:36,291 --> 00:23:39,210 {\an8}AHORA 460 00:23:48,678 --> 00:23:51,139 [resopla] 461 00:23:51,139 --> 00:23:53,641 Lárgate, Amy. 462 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 [suspira] 463 00:24:11,242 --> 00:24:13,495 Tarde o temprano, iba a salir a la luz. 464 00:24:13,495 --> 00:24:16,623 ¿Lo sabes, verdad? 465 00:24:16,623 --> 00:24:18,833 ¿Cómo lo supiste? 466 00:24:18,833 --> 00:24:22,796 Porque soy tu hermana mayor y soy muy perspicaz. 467 00:24:22,796 --> 00:24:24,381 Quizá fue lo mejor. 468 00:24:24,381 --> 00:24:28,134 Mi vestido de dama de honor es totalmente horrible. 469 00:24:28,134 --> 00:24:31,971 Quiero llorar al verlo. - No lo tires aún. 470 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 ¿Gina te perdonó? 471 00:24:34,474 --> 00:24:36,059 Aún no se lo dije. 472 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Ay, Brookie. 473 00:24:38,061 --> 00:24:40,605 [suspira] Yo solo... 474 00:24:43,191 --> 00:24:45,902 No pude decírselo. 475 00:24:45,902 --> 00:24:50,782 Creí que me estaba engañando, es por eso que yo... 476 00:24:52,242 --> 00:24:55,245 pero resulta que no era así, así que... 477 00:24:55,245 --> 00:24:58,832 ahora soy la peor persona del mundo. 478 00:24:58,832 --> 00:25:00,291 Incluso papá me odia. 479 00:25:00,291 --> 00:25:01,459 No te odia. 480 00:25:01,459 --> 00:25:03,753 Solo está decepcionado. 481 00:25:03,753 --> 00:25:05,588 Y eso es mucho peor. 482 00:25:05,588 --> 00:25:12,512 Te prometo que hay cosas peores. 483 00:25:12,512 --> 00:25:14,597 Ame, 484 00:25:14,597 --> 00:25:18,810 no sabía que estabas pasando por tanto en ese entonces. 485 00:25:18,810 --> 00:25:21,646 Creí que solo eras dramática. 486 00:25:24,691 --> 00:25:26,776 La próxima vez, pregunta. 487 00:25:26,776 --> 00:25:29,821 [música suave] 488 00:25:29,821 --> 00:25:35,160 ♪ ♪ 489 00:25:42,167 --> 00:25:43,543 {\an8}["Angelica" de Wet Leg sonando] 490 00:25:43,543 --> 00:25:45,420 {\an8}AHORA 491 00:25:45,420 --> 00:25:50,633 {\an8}♪ ♪ 492 00:25:50,633 --> 00:25:55,305 [truenos retumban] 493 00:25:55,305 --> 00:26:02,270 ♪ ♪ 494 00:26:10,236 --> 00:26:14,115 ♪ ♪ 495 00:26:14,115 --> 00:26:17,410 - ¿Una bebida, señor? - Sí. 496 00:26:19,788 --> 00:26:22,707 - ¡Troy, sí viniste! - Hola. 497 00:26:22,707 --> 00:26:23,875 En carne y hueso. - Sí. 498 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Oye, no bebas esta basura. 499 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 Dejé lo bueno para nosotros. 500 00:26:28,546 --> 00:26:30,256 Sígueme. - Está bien. 501 00:26:32,592 --> 00:26:34,719 [suspira] Cielos. 502 00:26:34,719 --> 00:26:37,013 ¿Cómo has estado? 503 00:26:37,013 --> 00:26:40,392 - Ahí voy, ya sabes. - Sí. 504 00:26:40,392 --> 00:26:42,894 Escucha, si hay... 505 00:26:42,894 --> 00:26:46,523 Si puedo ayudarte en algo, 506 00:26:46,523 --> 00:26:48,900 solo pídemelo. 507 00:26:48,900 --> 00:26:54,781 Como, eh, el Mossad, el tarot, clarividencia. 508 00:26:54,781 --> 00:26:56,700 Lo que sea, ¿entiendes? 509 00:26:56,700 --> 00:26:59,452 - Sí, muchas gracias. - Sí. 510 00:27:00,704 --> 00:27:02,163 - Gracias. - Salud. 511 00:27:02,163 --> 00:27:04,082 [tintineo de copas] - Salud. 512 00:27:04,082 --> 00:27:06,334 Tengo que irme a saludar a los demás, 513 00:27:06,334 --> 00:27:11,589 pero vamos a terminarnos esta botella esta noche. 514 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 ¿Entendido? - Está bien. 515 00:27:13,925 --> 00:27:20,557 ♪ ♪ 516 00:27:20,557 --> 00:27:23,518 [música tensa] 517 00:27:23,518 --> 00:27:30,525 ♪ ♪ 518 00:27:37,991 --> 00:27:39,617 - Hola. - ¿Qué hay? 519 00:27:39,617 --> 00:27:41,453 ¿Podemos hablar? - Te dije que no vinieras. 520 00:27:41,453 --> 00:27:44,122 - Lo sé, pero, por favor. - Deberías irte a casa. 521 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Estar con tu familia. - No, no. 522 00:27:46,124 --> 00:27:49,461 Necesito estar contigo. 523 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 [ríe] Estás jugando, ¿verdad? 524 00:27:52,130 --> 00:27:54,132 - Hablo en serio. - Zach, ven aquí. 525 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Quiero que conozcas a Troy. 526 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Zach-- - Hola, ¿qué tal? 527 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 Es experto en terraformación. 528 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Y, Troy, confía en mí, puede monetizar lo que sea. 529 00:28:02,140 --> 00:28:03,850 ¿Por qué no se conocen mejor? 530 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 - Sí. - ¿Lo que dijo es verdad? 531 00:28:06,102 --> 00:28:09,397 ¿Oíste del análogo que están construyendo para Marte? 532 00:28:09,397 --> 00:28:11,566 Eh, no. No sabía nada de eso. 533 00:28:11,566 --> 00:28:14,235 Yo te pongo al día. Básicamente-- 534 00:28:14,235 --> 00:28:17,614 ¿Tres? ¿Cuántos pediste, 16? 535 00:28:17,614 --> 00:28:19,157 {\an8}No te burles. 536 00:28:19,157 --> 00:28:20,992 {\an8}Es muy fácil comprar cuando sabes 537 00:28:20,992 --> 00:28:23,328 {\an8}que devolverás la mayoría. 538 00:28:24,287 --> 00:28:26,915 ¿Pediste vestidos o trajes? 539 00:28:26,915 --> 00:28:28,625 ¿Y arruinar la sorpresa? 540 00:28:28,625 --> 00:28:31,503 Dime que son trajes, no quiero parecer una taza de té. 541 00:28:31,503 --> 00:28:34,339 Seríamos unas tazas de té muy bonitas. 542 00:28:34,339 --> 00:28:36,758 [gruñe] 543 00:28:36,758 --> 00:28:40,345 Oigan, esperen al altar. 544 00:28:44,724 --> 00:28:47,560 Oh, primero pruébate este. 545 00:28:49,979 --> 00:28:53,650 ¿Saben qué? Ya vuelvo. 546 00:28:54,901 --> 00:28:58,196 Deberíamos empezar o estaremos aquí todo el día. 547 00:28:58,196 --> 00:29:00,657 Todavía no llega mi mamá. 548 00:29:00,657 --> 00:29:02,492 Llegará en cualquier momento. 549 00:29:02,492 --> 00:29:05,620 Cuando entre, puede verte en la opción número uno. 550 00:29:05,620 --> 00:29:06,955 Está bien. 551 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 [gime] 552 00:29:20,552 --> 00:29:23,221 ¡La cremallera no sube! ¿Me pueden ayudar? 553 00:29:23,221 --> 00:29:25,390 - Ya voy, Joy. - Hola. 554 00:29:25,390 --> 00:29:27,350 [charla indistinta de fondo] 555 00:29:27,350 --> 00:29:31,229 ¿Qué mierda? ¿Qué haces aquí? 556 00:29:31,229 --> 00:29:33,565 Vine con tu mamá, acabamos de llegar. 557 00:29:33,565 --> 00:29:35,608 ¿Necesitas ayuda? 558 00:29:35,608 --> 00:29:37,235 Gracias. 559 00:29:39,112 --> 00:29:41,448 ¿Estás loca? - Te ves hermosa. 560 00:29:41,448 --> 00:29:44,659 - Mi prometida está aquí. - Sí. 561 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Esta es nuestra habitación. 562 00:29:46,703 --> 00:29:48,747 Esto tiene que parar. 563 00:29:48,747 --> 00:29:51,124 Hablo en serio. Basta. 564 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 ¿Quedó claro? 565 00:29:54,586 --> 00:29:58,465 [respira agitada] 566 00:29:58,465 --> 00:30:00,050 Muy bien. 567 00:30:00,050 --> 00:30:02,635 Pensé que-- - Amo a Gina. 568 00:30:02,635 --> 00:30:04,512 Me casaré con ella. 569 00:30:04,512 --> 00:30:07,098 Lo nuestro se acabó. 570 00:30:13,438 --> 00:30:16,483 Hola, cariño, ¿ya te lo pusiste? 571 00:30:16,483 --> 00:30:19,778 ¿Puedo ver? - Te va a encantar, Joy. 572 00:30:19,778 --> 00:30:21,237 ¡Entra! 573 00:30:30,747 --> 00:30:32,791 {\an8}AHORA 574 00:30:38,546 --> 00:30:41,383 Tu madre siempre odió esta alfombra. 575 00:30:41,383 --> 00:30:44,886 Deberíamos dejar que las goteras la destruyan. 576 00:30:44,886 --> 00:30:46,179 [ríe] Claro... 577 00:30:46,179 --> 00:30:48,973 Si de verdad quieres reemplazarla, 578 00:30:48,973 --> 00:30:51,935 puedo ayudarte a quitarla. 579 00:30:51,935 --> 00:30:54,020 [truenos retumbando] 580 00:30:54,020 --> 00:30:55,814 ¿Por qué no me hablo de Amy? 581 00:30:55,814 --> 00:31:00,068 ¿Por qué no me dijo nada sobre el abogado de divorcios? 582 00:31:00,068 --> 00:31:02,028 No lo sé, papá. 583 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 No, ya sé que no. 584 00:31:06,157 --> 00:31:08,368 Por el amor de Dios, ¿en dónde está? 585 00:31:08,368 --> 00:31:10,036 [zumbido eléctrico] Maldición. 586 00:31:10,036 --> 00:31:11,329 Diablos. 587 00:31:11,329 --> 00:31:13,665 ¡Ames, Brooke! ¿Están bien? 588 00:31:13,665 --> 00:31:17,293 Iré al cobertizo a buscar linternas. 589 00:31:23,008 --> 00:31:26,261 - Buscaré en mi habitación. - Yo en la de mamá y papá. 590 00:31:28,263 --> 00:31:31,224 [lluvia golpeando] 591 00:31:31,224 --> 00:31:34,227 [música suave] 592 00:31:34,227 --> 00:31:41,359 ♪ ♪ 593 00:31:43,903 --> 00:31:45,655 [suspira] 594 00:31:50,994 --> 00:31:53,788 [crujido de papel] 595 00:31:56,041 --> 00:31:58,209 ¡Amy, ven! 596 00:32:05,967 --> 00:32:08,011 [ríe] 597 00:32:08,011 --> 00:32:09,763 Sí. 598 00:32:09,763 --> 00:32:11,264 Aquí están. 599 00:32:11,264 --> 00:32:18,271 ♪ ♪ 600 00:32:18,271 --> 00:32:21,066 [truenos retumbando] 601 00:32:21,066 --> 00:32:22,567 [resopla] 602 00:32:24,194 --> 00:32:26,154 Ahí están. 603 00:32:28,448 --> 00:32:31,159 No vas a creerlo. 604 00:32:31,159 --> 00:32:33,578 Es mamá... Ella... 605 00:32:36,831 --> 00:32:38,083 No sabía de esto. 606 00:32:38,083 --> 00:32:40,877 [truenos retumbando] 607 00:32:43,505 --> 00:32:45,465 Sí, puedes venir y-- 608 00:32:45,465 --> 00:32:46,716 Podemos agendar algo. 609 00:32:46,716 --> 00:32:48,551 - Sí, con todo el equipo. - Creo-- 610 00:32:48,551 --> 00:32:50,053 - Discúlpame. - Te llamo. 611 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Sí, está bien. 612 00:32:51,388 --> 00:32:54,724 [charlas indistintas] 613 00:33:04,859 --> 00:33:05,944 ¿Estás bien? 614 00:33:05,944 --> 00:33:07,195 [arcadas] Sí, sí. 615 00:33:07,195 --> 00:33:08,321 - Espera. - Sí. 616 00:33:08,321 --> 00:33:09,572 Estoy bien, no es nada. 617 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 ¿Tienes una liga? - No. 618 00:33:11,157 --> 00:33:12,617 No suelo usar ligas para el cabello. 619 00:33:12,617 --> 00:33:14,828 [se queja] No puede ser. 620 00:33:14,828 --> 00:33:17,831 Tranquila. [descarga inodoro] 621 00:33:17,831 --> 00:33:19,708 Tranquila. 622 00:33:19,708 --> 00:33:22,669 Creo que fueron los camarones. 623 00:33:22,669 --> 00:33:25,338 Comí demasiados-- - Lo dudo mucho. 624 00:33:25,338 --> 00:33:27,674 - ¿No crees? - No. 625 00:33:27,674 --> 00:33:31,177 No deberías estar aquí, es muy arriesgado. 626 00:33:31,177 --> 00:33:33,179 Quería verte. 627 00:33:33,179 --> 00:33:35,015 - ¿Qué? - Quería verte. 628 00:33:35,015 --> 00:33:37,225 [ríe] 629 00:33:43,148 --> 00:33:47,152 Cuando te vi en ese traje, tuve que emborracharme. 630 00:33:47,152 --> 00:33:49,029 Ah. Ya veo. 631 00:33:49,029 --> 00:33:51,531 [ríe] 632 00:33:51,531 --> 00:33:55,535 Muy bien, dame un minuto. 633 00:33:55,535 --> 00:33:57,912 [exhala bruscamente] 634 00:34:04,294 --> 00:34:05,795 Yo-- [ríe] 635 00:34:05,795 --> 00:34:07,756 [ríe] 636 00:34:10,258 --> 00:34:13,136 Sabes que te amo, 637 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 ¿verdad? 638 00:34:14,387 --> 00:34:16,931 ¿Sí? ¿Incluso ahora? 639 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 Sí. Incluso ahora. 640 00:34:21,353 --> 00:34:24,898 Tú también sabes que te amo, ¿verdad? 641 00:34:24,898 --> 00:34:26,066 Sí. 642 00:34:26,066 --> 00:34:27,609 [puerta se abre] 643 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 ¿Qué mierda ocurre aquí? 644 00:34:30,487 --> 00:34:31,905 - Camarones. - Sí, eso. 645 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 Camarones. 646 00:34:33,156 --> 00:34:34,324 Muchos camarones. 647 00:34:34,324 --> 00:34:35,867 Sí, creo que comió de más. 648 00:34:35,867 --> 00:34:38,370 Monty ya está dando su discurso. 649 00:34:38,370 --> 00:34:40,372 - Está bien. - ¿Crees que puedas salir? 650 00:34:40,372 --> 00:34:41,581 - Sí. - Te quiere allí. 651 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 - Sí. - Con él. 652 00:34:43,291 --> 00:34:44,918 Estoy bien. 653 00:34:44,918 --> 00:34:48,421 Gracias. [ríe] 654 00:34:48,421 --> 00:34:50,924 [ríe] 655 00:34:50,924 --> 00:34:55,220 ♪ ♪ 656 00:34:55,220 --> 00:34:57,347 "No trataré de convencerte 657 00:34:57,347 --> 00:34:59,349 "de que tomaste la decisión equivocada. 658 00:34:59,349 --> 00:35:01,101 "Tu familia te necesita. 659 00:35:01,101 --> 00:35:03,019 "Siempre me lo dejaste claro. 660 00:35:05,146 --> 00:35:06,981 "Pero espero que aprecien 661 00:35:06,981 --> 00:35:10,110 "lo magnífica y maravillosa que eres. 662 00:35:10,110 --> 00:35:12,237 Te amo, Dennis". 663 00:35:12,237 --> 00:35:18,410 ♪ ♪ 664 00:35:27,293 --> 00:35:29,587 ¿Quién es Dennis? 665 00:35:29,587 --> 00:35:31,965 Ella me dijo que la había tirado. 666 00:35:34,426 --> 00:35:36,219 ¿Ya lo sabías? 667 00:35:36,219 --> 00:35:38,346 ¿Quién es, papá? 668 00:35:38,346 --> 00:35:39,973 Alguien del club. 669 00:35:39,973 --> 00:35:43,935 ¿Crees que él y mamá reavivaron...? 670 00:35:43,935 --> 00:35:45,228 Tal vez huyó con él. 671 00:35:45,228 --> 00:35:50,358 No. Murió hace unos años y... 672 00:35:50,358 --> 00:35:52,027 tu mamá fue al funeral. 673 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Ahora sé que nunca la conocí. 674 00:35:55,405 --> 00:35:57,949 - Sigue siendo mamá. - Aun así. 675 00:35:58,575 --> 00:36:01,119 ¿Qué dijiste? 676 00:36:01,119 --> 00:36:06,166 Dijiste que lo que le hice a Gina era imperdonable... 677 00:36:06,166 --> 00:36:09,544 - Brooke... - Me juzgaste. 678 00:36:10,462 --> 00:36:14,007 Me hiciste sentir como una maldita fracasada. 679 00:36:14,007 --> 00:36:16,051 ¿Pero tú sabías que mamá te engañaba? 680 00:36:16,051 --> 00:36:19,304 No quiero hablar de esto, ¿de acuerdo? 681 00:36:19,304 --> 00:36:21,723 ¿La perdonaste? 682 00:36:23,725 --> 00:36:26,311 - Ya es suficiente. - No, claro que no. 683 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 ¿Quieres hablar de esto? ¿Eh? 684 00:36:31,232 --> 00:36:34,277 Estaba furioso con tu mamá. 685 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 Furioso. 686 00:36:36,321 --> 00:36:39,032 Pero no iba a quemar toda la casa. 687 00:36:39,032 --> 00:36:42,077 Se enamoró de alguien más por un tiempo. 688 00:36:42,077 --> 00:36:45,997 Le dije que... Le dije que la esperaría. 689 00:36:45,997 --> 00:36:51,503 Sabía que nunca los dejaría y que nunca me dejaría. 690 00:36:53,713 --> 00:36:57,092 Tenía razón. Volvió a mí. 691 00:36:57,092 --> 00:36:59,135 Dennis perdió y yo gané. 692 00:36:59,135 --> 00:37:02,055 ¿Qué? ¿Ganaste? 693 00:37:02,055 --> 00:37:05,183 ¿La vida de mi mamá era una competencia? 694 00:37:05,183 --> 00:37:06,434 Yo no dije eso. 695 00:37:06,434 --> 00:37:08,645 ¿Por qué la esperaste? 696 00:37:08,645 --> 00:37:12,315 ¿Porque la amabas o porque querías ganar? 697 00:37:12,315 --> 00:37:14,192 No seas injusta. 698 00:37:15,527 --> 00:37:18,863 No, no. No. 699 00:37:20,573 --> 00:37:22,075 [truenos retumbando] 700 00:37:22,075 --> 00:37:23,576 No, papá. Lo injusto 701 00:37:23,576 --> 00:37:28,206 es que toda la vida he intentado ganarme tu amor 702 00:37:28,206 --> 00:37:29,457 y tu aprobación. 703 00:37:29,457 --> 00:37:32,127 He tratado de ganar en todo, 704 00:37:32,127 --> 00:37:35,672 pero si así es ganar, entonces prefiero perder. 705 00:37:35,672 --> 00:37:36,756 ¡Mierda! 706 00:37:36,756 --> 00:37:40,093 [viento soplando con fuerza] 707 00:37:40,093 --> 00:37:47,142 ♪ ♪ 708 00:37:47,559 --> 00:37:50,061 - Mierda. - Dios mío. 709 00:37:56,901 --> 00:37:58,486 Espero que hayan cerrado las ventana de sus autos. 710 00:37:58,486 --> 00:38:00,113 [truenos retumbando] ¡Tranquilos! 711 00:38:00,113 --> 00:38:01,823 ¡No pasa nada! 712 00:38:01,823 --> 00:38:04,826 Acaban de decir que la tormenta pasará pronto, ¿sí? 713 00:38:04,826 --> 00:38:06,661 [aclamaciones] Lo sé. 714 00:38:06,661 --> 00:38:08,830 Eso que ven en la ventana es la prueba 715 00:38:08,830 --> 00:38:12,292 de que el cambio climático es nuestro mayor desafío. 716 00:38:12,292 --> 00:38:15,086 Afrontémoslo, sería un milagro si en 50 años, 717 00:38:15,086 --> 00:38:17,756 Palm Beach no está bajo el agua. 718 00:38:17,756 --> 00:38:20,216 Antes de pedirles su valiosa contribución, 719 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 hay alguien a quien quiero darle las gracias. 720 00:38:23,636 --> 00:38:24,763 Lucía. 721 00:38:24,763 --> 00:38:26,389 [aplausos y aclamaciones] 722 00:38:26,389 --> 00:38:29,184 Ella hizo más que nadie para organizar este evento. 723 00:38:29,184 --> 00:38:30,602 Lucía, sube. 724 00:38:30,602 --> 00:38:31,644 Vamos... - ¡Sube! 725 00:38:31,644 --> 00:38:33,188 [aplausos y aclamaciones] 726 00:38:33,188 --> 00:38:35,857 Un brindis por Lucía. 727 00:38:35,857 --> 00:38:40,195 Una gran ecologista, socia de Fortino 728 00:38:40,195 --> 00:38:41,905 y lo más importante, 729 00:38:41,905 --> 00:38:44,741 mi maravillosa y querida esposa. 730 00:38:44,741 --> 00:38:47,285 todos: ¡Oh! 731 00:38:47,285 --> 00:38:50,080 Miren que tiernos son. 732 00:38:50,080 --> 00:38:53,041 [parloteo] 733 00:38:54,542 --> 00:38:58,546 [truenos retumbando] 734 00:38:58,546 --> 00:38:59,714 [charla por radio] 735 00:38:59,714 --> 00:39:01,925 La tormenta ya pasó aquí. 736 00:39:01,925 --> 00:39:03,218 Sí. 737 00:39:05,553 --> 00:39:09,099 [ladridos] 738 00:39:12,102 --> 00:39:14,854 Waffles, ¡cierra el maldito hocico! 739 00:39:14,854 --> 00:39:17,107 ¿Tigo Erickson? 740 00:39:20,485 --> 00:39:23,238 ¿Y tú quién eres? 741 00:39:23,238 --> 00:39:24,739 [perro gimotea] 742 00:39:24,739 --> 00:39:27,575 ¿Cómo la llamó? - Savannah. 743 00:39:27,575 --> 00:39:29,577 No sé si podré ayudarlos. 744 00:39:29,577 --> 00:39:32,288 A quien yo conocí se llamaba Amelia. 745 00:39:32,288 --> 00:39:34,374 Todo ayuda. 746 00:39:34,374 --> 00:39:36,543 ¿Cuándo la conoció a Amelia? 747 00:39:36,543 --> 00:39:38,753 Hace unos años. 748 00:39:38,753 --> 00:39:41,589 Yo vendía pastillas en ese entonces. 749 00:39:41,589 --> 00:39:43,091 Me ayudó con algunos trabajos. 750 00:39:43,091 --> 00:39:45,635 - ¿Estaba consumiendo? - No. 751 00:39:45,635 --> 00:39:48,430 Necesitaba un lugar donde quedarse. 752 00:39:48,430 --> 00:39:50,056 Venía de vez en cuando. 753 00:39:50,056 --> 00:39:51,224 [ladridos] 754 00:39:51,224 --> 00:39:53,643 Se fue después de salir bajo fianza. 755 00:39:53,643 --> 00:39:54,936 Se llevó mi auto. 756 00:39:54,936 --> 00:39:57,063 - ¿No levantó un reporte? - No. 757 00:39:57,063 --> 00:39:59,774 Era viejo, prácticamente inservible. 758 00:39:59,774 --> 00:40:01,109 No valía la pena. 759 00:40:01,109 --> 00:40:04,070 ¿Ha vuelto a saber de ella? 760 00:40:04,070 --> 00:40:05,864 [ladridos] 761 00:40:05,864 --> 00:40:08,366 No tiene que decirnos, 762 00:40:08,366 --> 00:40:12,454 pero volveremos con una orden judicial. 763 00:40:12,454 --> 00:40:15,665 Hace seis meses, volvió. 764 00:40:15,665 --> 00:40:17,792 Me dio $10,000. 765 00:40:17,792 --> 00:40:20,086 En efectivo. 766 00:40:20,086 --> 00:40:23,423 Dijo que era por el auto y por dejar que se quedara. 767 00:40:23,423 --> 00:40:25,425 ¿Diez mil? 768 00:40:25,425 --> 00:40:26,801 Es mucho dinero. - Ya lo sé. 769 00:40:26,801 --> 00:40:31,139 [ríe] Más de lo que valía el auto. 770 00:40:31,139 --> 00:40:34,184 En mi opinión, es una buena persona. 771 00:40:34,184 --> 00:40:37,228 Puede ser problemática, pero tiene buenas intenciones. 772 00:40:37,228 --> 00:40:40,023 - ¿Sabes cómo contactarla? - No. 773 00:40:41,483 --> 00:40:43,526 Creo que dejó un par de cosas. 774 00:40:43,526 --> 00:40:45,612 Puedo ir a buscarlas si gustan. 775 00:40:45,612 --> 00:40:47,447 Sí, por favor. 776 00:40:47,447 --> 00:40:50,492 [perro gimotea] 777 00:40:50,492 --> 00:40:51,743 [portazo] 778 00:40:51,743 --> 00:40:54,162 Así que... 779 00:40:54,162 --> 00:40:57,499 Savannah llegó con los Delaney sin un centavo 780 00:40:57,499 --> 00:40:59,334 y se fue con miles de dólares. 781 00:40:59,334 --> 00:41:02,337 [música suave] 782 00:41:02,337 --> 00:41:09,344 ♪ ♪ 783 00:41:11,763 --> 00:41:14,224 [suspira] 784 00:41:19,437 --> 00:41:21,356 [crujido de papel] 785 00:41:24,984 --> 00:41:28,279 [fuego crepitando] 786 00:41:40,750 --> 00:41:42,460 [abre puerta] 787 00:41:44,337 --> 00:41:46,548 Hola. 788 00:41:46,548 --> 00:41:48,091 Volviste. 789 00:41:49,592 --> 00:41:51,386 ¿Estás bien? 790 00:41:51,386 --> 00:41:53,763 No, la verdad no. 791 00:41:53,763 --> 00:41:55,682 Mi mamá está desaparecida. 792 00:41:55,682 --> 00:41:57,934 Mi familia se cae a pedazos. 793 00:41:57,934 --> 00:42:02,230 Nunca he tenido una relación ni un trabajo estable. 794 00:42:02,230 --> 00:42:05,400 Es evidente que le temo al compromiso y me autosaboteo. 795 00:42:05,400 --> 00:42:08,528 Y cuando me estreso mucho, se me cae el cabello. 796 00:42:09,612 --> 00:42:10,947 Muy bien. 797 00:42:10,947 --> 00:42:13,116 Pero ya me cansé de ser así. 798 00:42:14,492 --> 00:42:16,536 ¿Por eso el desagüe siempre está atascado? 799 00:42:16,536 --> 00:42:19,706 Lo más probable. 800 00:42:19,706 --> 00:42:21,374 Así que... 801 00:42:24,127 --> 00:42:27,172 quiero ver a dónde va esto. 802 00:42:27,172 --> 00:42:29,299 Claro. 803 00:42:29,299 --> 00:42:32,260 Bueno, 804 00:42:32,260 --> 00:42:33,303 yo también. 805 00:42:33,303 --> 00:42:39,976 ♪ ♪ 806 00:42:40,810 --> 00:42:42,812 [jadea] 807 00:42:44,272 --> 00:42:47,484 Pero si esto no funciona, promete que no me echarás. 808 00:42:48,526 --> 00:42:50,111 [ríe] 809 00:42:59,788 --> 00:43:01,539 Te amo tanto. 810 00:43:05,502 --> 00:43:07,420 Yo también te amo. 811 00:43:10,924 --> 00:43:13,134 [suspira] 812 00:43:18,056 --> 00:43:19,974 ¿Vamos a estar bien? 813 00:43:22,102 --> 00:43:24,229 Me acosté con Savannah. 814 00:43:24,229 --> 00:43:26,147 [solloza] 815 00:43:26,147 --> 00:43:28,566 Por eso los policías me interrogaron. 816 00:43:29,651 --> 00:43:32,445 Te engañé con Savannah. 817 00:43:34,572 --> 00:43:36,241 ¿Qué? 818 00:43:38,576 --> 00:43:40,286 ¿Por qué? 819 00:43:42,038 --> 00:43:44,624 La verdad no estoy segura. 820 00:43:47,252 --> 00:43:50,380 Creo que lo hice porque me diste el dinero. 821 00:43:52,924 --> 00:43:55,927 Tu negocio estaba en auge 822 00:43:55,927 --> 00:43:58,430 y el mío no. 823 00:43:58,430 --> 00:44:00,932 Y porque creí que me estabas engañando. 824 00:44:00,932 --> 00:44:03,601 [respira agitada] 825 00:44:03,601 --> 00:44:07,105 Me sentía como la persona débil en la relación, 826 00:44:07,105 --> 00:44:10,358 como una perdedora. 827 00:44:10,358 --> 00:44:13,653 Supongo que quería igualar el marcador. 828 00:44:15,572 --> 00:44:17,824 ¿El marcador? 829 00:44:17,824 --> 00:44:21,077 ¿Es una competencia? Estamos en el mismo equipo. 830 00:44:22,495 --> 00:44:23,705 [solloza] 831 00:44:23,705 --> 00:44:25,457 Lo sé. 832 00:44:27,667 --> 00:44:29,711 Sé que está mal, 833 00:44:29,711 --> 00:44:33,506 pero es quien soy. 834 00:44:33,506 --> 00:44:35,425 Soy una Delaney. 835 00:44:37,052 --> 00:44:39,429 {\an8}ANTES 836 00:44:39,429 --> 00:44:42,265 {\an8}Mañana iremos a hacernos mani y pedi. 837 00:44:42,265 --> 00:44:45,101 Para agradecerte por todo, Savannah. 838 00:44:45,101 --> 00:44:48,938 - No es necesario, Joy. - Es totalmente necesario. 839 00:44:48,938 --> 00:44:51,024 Oye, Brookie, ¿no quieres venir? 840 00:44:51,024 --> 00:44:53,109 Yo invito. - Tengo un trabajo. 841 00:44:53,109 --> 00:44:55,195 Tengo una cita mañana temprano. 842 00:44:55,195 --> 00:44:57,906 Está bien, vamos a extrañarte. 843 00:44:57,906 --> 00:44:59,991 - Adiós, mamá. - Adiós. 844 00:45:15,965 --> 00:45:18,760 Oye, ¿estás bien? 845 00:45:18,760 --> 00:45:20,762 Sí. 846 00:45:20,762 --> 00:45:22,472 Bueno. 847 00:45:22,472 --> 00:45:24,474 Espera, mamá. 848 00:45:26,101 --> 00:45:28,520 ¿Puedo preguntarte algo? 849 00:45:28,520 --> 00:45:30,480 Claro, lo que sea. 850 00:45:31,731 --> 00:45:35,235 ¿Cómo supiste que mi papá era el indicado? 851 00:45:38,029 --> 00:45:40,323 Ah... 852 00:45:53,420 --> 00:45:58,383 Me clasifiqué para un torneo en Nueva York, nada grande. 853 00:45:58,383 --> 00:46:02,012 Pero la paga era buena para un torneo femenino. 854 00:46:02,012 --> 00:46:05,473 Así que manejé yo sola hasta allá. 855 00:46:05,473 --> 00:46:08,977 Me quedé en un motel muy barato. 856 00:46:08,977 --> 00:46:11,312 Y luego... [ríe] 857 00:46:11,312 --> 00:46:13,148 En la primera ronda, 858 00:46:13,148 --> 00:46:16,317 me enfrenté a una mujer francocanadiense. 859 00:46:16,317 --> 00:46:19,195 Sus brazos eran enormes. 860 00:46:19,195 --> 00:46:22,699 Y cuando salgo a la cancha... 861 00:46:23,825 --> 00:46:26,745 ¿No te lo había contado? - No que yo recuerde. 862 00:46:26,745 --> 00:46:30,206 Me acerco a la línea para sacar y... 863 00:46:30,206 --> 00:46:32,042 ¿Papá gritó tu nombre? 864 00:46:32,042 --> 00:46:34,878 No, no hizo falta. 865 00:46:34,878 --> 00:46:37,339 Sentí su mirada. 866 00:46:38,631 --> 00:46:42,052 Solo la sentí. 867 00:46:42,052 --> 00:46:44,220 [ríe] 868 00:46:44,220 --> 00:46:49,726 Entonces le sonreí y él me devolvió la sonrisa. 869 00:46:49,726 --> 00:46:53,021 Digo, habíamos estado saliendo solo un mes 870 00:46:53,021 --> 00:46:57,025 y manejó 19 horas solo para ir a verme. 871 00:46:57,025 --> 00:46:59,694 Cielos. Ahí lo supe. 872 00:47:03,990 --> 00:47:05,992 ¿Tienes dudas? 873 00:47:05,992 --> 00:47:08,036 Ya pasará. 874 00:47:08,036 --> 00:47:09,996 Sí, tal vez. 875 00:47:09,996 --> 00:47:11,247 O tal vez no. 876 00:47:11,247 --> 00:47:13,208 No entiendo. 877 00:47:13,208 --> 00:47:15,752 Quizá nunca dejes de sentirte insegura. 878 00:47:16,294 --> 00:47:18,296 ¿Crees que no debería casarme con Gina? 879 00:47:18,296 --> 00:47:21,174 No me refería a eso. Amo a Gina. 880 00:47:21,174 --> 00:47:25,053 Todos la adoran, ¿cómo no quererla? 881 00:47:25,053 --> 00:47:26,763 ¿Pero? 882 00:47:26,763 --> 00:47:29,265 Bueno, ¿estás feliz? 883 00:47:31,601 --> 00:47:33,728 No lo sé. 884 00:47:33,728 --> 00:47:36,106 Bueno, 885 00:47:36,106 --> 00:47:39,150 siempre habrá razones para querer irte. 886 00:47:40,610 --> 00:47:44,781 Lo que importa es si hay mejores razones para quedarse. 887 00:47:50,954 --> 00:47:54,708 Escucha a tu corazón. 888 00:47:54,708 --> 00:47:57,127 Vamos a la casa, ven. 889 00:48:01,214 --> 00:48:04,342 Es de cuando estuvo aquí. Es basura. 890 00:48:04,342 --> 00:48:06,636 Pueden llevárselo. 891 00:48:06,636 --> 00:48:08,304 Gracias. 892 00:48:11,808 --> 00:48:13,435 Uff. 893 00:48:15,812 --> 00:48:17,230 Oye. 894 00:48:17,230 --> 00:48:19,733 Eh... 895 00:48:21,818 --> 00:48:25,321 Savannah tenía esto antes de conocer a los Delaney, 896 00:48:25,321 --> 00:48:26,865 lo que significa... 897 00:48:26,865 --> 00:48:29,826 Eran su objetivo desde el principio. 898 00:48:29,826 --> 00:48:32,871 [música tensa] 899 00:48:32,871 --> 00:48:35,790 Esto debe estar relacionado con la desaparición de Joy. 900 00:48:35,790 --> 00:48:38,668 ♪ ♪ 901 00:48:38,668 --> 00:48:40,503 - Delicioso. - Me encanta. 902 00:48:40,503 --> 00:48:41,963 Quizá, podría-- - Qué bonito. 903 00:48:41,963 --> 00:48:44,632 - No lo soporto. - Es mejor que el anterior. 904 00:48:44,632 --> 00:48:47,635 - Es una vieja receta familiar. - Es delicioso. 905 00:48:47,635 --> 00:48:50,472 - Me alegra que estés aquí. - Gracias. 906 00:48:50,472 --> 00:48:52,557 Eres de gran ayuda, en serio, gracias. 907 00:48:52,557 --> 00:48:55,393 La secuencia de acciones, la cadena de movimiento 908 00:48:55,393 --> 00:48:57,937 de las piernas, a la raqueta y a la rotación 909 00:48:57,937 --> 00:49:00,440 del tronco superior-- 910 00:49:04,903 --> 00:49:06,571 ¿Todo bien, cariño? 911 00:49:06,571 --> 00:49:08,823 No me gusta que Savannah siempre esté aquí. 912 00:49:11,868 --> 00:49:14,245 Y a mí tampoco. 913 00:49:16,998 --> 00:49:18,375 ¿Cómo nos libramos de ella? 914 00:49:18,375 --> 00:49:20,502 [música tensa] 61398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.