Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,591
Anteriormente en
"Apples Never Fall"...
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,385
Hoy me acompaña
la familia Delaney
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,721
para hacer pública
la desaparición de Joy Delaney.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,848
Stan Delaney,
¿mató a su esposa?
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,308
Papá usó uno de mis botes
de alquiler
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,185
la noche que mamá desapareció.
7
00:00:19,185 --> 00:00:21,312
Encontré los registros de seguridad.
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,939
Deberías estar
con tu familia.
9
00:00:22,939 --> 00:00:27,736
O, al menos, ahogar tu pena
haciendo alguna locura.
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,071
Tarin, ella es
mi prometida, Brooke.
11
00:00:30,071 --> 00:00:33,241
Ahora incluso los policías
están buscando a Savannah.
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,368
¿Recuerdas algo más de ella?
13
00:00:35,368 --> 00:00:37,037
No, nada. Lo siento.
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Mi familia piensa
que estoy loca.
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,081
Yo no.
16
00:00:40,081 --> 00:00:42,083
Los forenses encontraron
algo alarmante
17
00:00:42,083 --> 00:00:44,419
en la mesita de noche de Joy.
18
00:00:44,419 --> 00:00:47,172
Es obvia su intención
de lastimarse.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,465
¿Fuiste tú, Amy?
20
00:00:48,465 --> 00:00:52,052
Mamá me salvó todos los días.
21
00:00:52,052 --> 00:00:54,304
También tengan cuidado
con Brooke.
22
00:00:54,304 --> 00:00:56,931
Durmió con Savannah,
más de una vez.
23
00:00:56,931 --> 00:00:59,434
[música tensa]
[portazo]
24
00:00:59,434 --> 00:01:00,810
¿Hay alguien ahí?
25
00:01:00,810 --> 00:01:01,853
Hola, Brooke.
26
00:01:01,853 --> 00:01:05,774
♪ ♪
27
00:01:05,774 --> 00:01:07,150
[tintineo de cuchillos]
28
00:01:08,610 --> 00:01:10,862
- No tenías que ayudarme.
- ¿Lo dices en serio?
29
00:01:10,862 --> 00:01:14,115
No te iba a dejar limpiar
este desastre tú sola.
30
00:01:15,450 --> 00:01:17,535
{\an8}- ¿Quién se lo pidió a quién?
- ¿Qué cosa?
31
00:01:17,535 --> 00:01:19,746
{\an8}¿La boda?
¿Quién se puso de rodillas?
32
00:01:19,746 --> 00:01:20,914
{\an8}No fue así.
33
00:01:20,914 --> 00:01:23,291
{\an8}Fue más bien una conversación.
34
00:01:23,291 --> 00:01:25,794
{\an8}Una decisión
que tomamos juntas.
35
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
{\an8}Tu mamá ya tiene
todo planeado:
36
00:01:31,216 --> 00:01:33,551
{\an8}las flores,
la música, la vajilla.
37
00:01:33,551 --> 00:01:36,763
{\an8}Sí, creo que mi mamá está
más emocionada que yo.
38
00:01:37,847 --> 00:01:39,641
{\an8}Eso no es bueno.
39
00:01:39,641 --> 00:01:43,019
{\an8}Estoy jugando,
claro que me emociona.
40
00:01:43,019 --> 00:01:45,480
{\an8}Gina es una persona increíble.
41
00:01:49,192 --> 00:01:50,819
{\an8}¿Qué hay de la camarera?
42
00:01:50,819 --> 00:01:54,072
{\an8}¿Qué?
¿Quién?
43
00:01:54,072 --> 00:01:58,410
{\an8}Vi cómo ella y Gina
se miraban la una a la otra.
44
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
{\an8}Yo también estaría preocupada
si fuera tú.
45
00:02:09,921 --> 00:02:12,173
{\an8}Sí vi algo.
46
00:02:12,173 --> 00:02:14,092
{\an8}Un mensaje de texto.
47
00:02:14,092 --> 00:02:16,886
¿Y qué dijo Gina?
48
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Yo...
49
00:02:19,305 --> 00:02:21,224
¿No le dijiste nada?
50
00:02:24,060 --> 00:02:26,271
Creo que es una idiota.
51
00:02:27,188 --> 00:02:28,732
Yo te sería fiel.
52
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
¿Qué dijiste?
53
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
Es la verdad.
54
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
No te valora.
55
00:02:35,697 --> 00:02:38,867
Si fueras mía,
te trataría como una princesa.
56
00:02:58,303 --> 00:03:01,306
[música suave]
57
00:03:01,306 --> 00:03:06,478
♪ ♪
58
00:03:11,524 --> 00:03:13,818
[cierra la llave del agua]
59
00:03:24,245 --> 00:03:25,580
{\an8}PRESENTE
60
00:03:25,580 --> 00:03:27,582
{\an8}- ¿Por qué lo hiciste?
- No lo sé.
61
00:03:27,582 --> 00:03:30,460
{\an8}- ¿No lo sabes?
- No sé qué estaba pensando.
62
00:03:30,460 --> 00:03:32,671
{\an8}Queremos encontrar
a tu madre,
63
00:03:32,671 --> 00:03:34,589
{\an8}pero nos ha estado
ocultando cosas.
64
00:03:34,589 --> 00:03:36,466
{\an8}Es casi obstrucción
a la justicia.
65
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
{\an8}Fue un estúpido error, ¿sí?
66
00:03:37,884 --> 00:03:39,636
{\an8}No tiene nada que ver
con mi mamá.
67
00:03:39,636 --> 00:03:42,514
{\an8}¿Estás segura?
No podemos saberlo.
68
00:03:42,514 --> 00:03:45,892
{\an8}No tenemos información
sobre Savannah.
69
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
{\an8}¿Qué sabes de ella?
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
{\an8}¿Tenía otro nombre?
¿De dónde era?
71
00:03:49,896 --> 00:03:53,316
{\an8}Nunca la escuché usar
otro nombre más que Savannah.
72
00:03:53,316 --> 00:03:54,984
{\an8}También...
73
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
{\an8}dijo que era de Atlanta.
74
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
{\an8}Tenía un tatuaje pequeño
en el tobillo, una palmera
75
00:03:59,656 --> 00:04:03,159
{\an8}y tenía una cicatriz
en el estómago.
76
00:04:03,159 --> 00:04:06,663
{\an8}¿De qué solían hablar?
77
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
{\an8}[suspira] De mi familia,
78
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
{\an8}de mi trabajo
como fisioterapeuta.
79
00:04:11,251 --> 00:04:14,921
{\an8}También de mi boda.
- ¿Nunca hablaron sobre ella?
80
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
{\an8}No mucho, supongo.
81
00:04:16,256 --> 00:04:19,092
{\an8}¿Alguna vez fue
violenta o celosa?
82
00:04:19,092 --> 00:04:20,427
{\an8}Jamás fue violenta.
83
00:04:20,427 --> 00:04:23,555
{\an8}Quizá un poco celosa,
84
00:04:23,555 --> 00:04:25,306
{\an8}pero era complicado.
85
00:04:25,306 --> 00:04:27,392
{\an8}¿Qué pasó al final?
86
00:04:27,392 --> 00:04:29,436
{\an8}No iba a funcionar;
estoy comprometida.
87
00:04:29,436 --> 00:04:32,147
{\an8}- ¿Volviste a saber de ella?
- No.
88
00:04:32,147 --> 00:04:33,565
{\an8}Nunca.
89
00:04:33,565 --> 00:04:35,066
{\an8}¿Cuándo le hablaste
por última vez?
90
00:04:35,066 --> 00:04:38,611
{\an8}Al igual que mi familia,
hace siete meses.
91
00:04:38,611 --> 00:04:41,239
{\an8}¿Sabes cómo contactarla?
92
00:04:41,239 --> 00:04:42,741
¿Alguna dirección o teléfono?
93
00:04:42,741 --> 00:04:46,661
Si supiera dónde está,
se los diría, lo juro.
94
00:04:48,496 --> 00:04:50,206
Van a encontrarla, ¿verdad?
95
00:04:50,206 --> 00:04:52,876
¿A Savannah?
96
00:04:52,876 --> 00:04:54,294
A mi mamá.
97
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
[música tensa]
98
00:04:57,297 --> 00:05:01,801
♪ ♪
99
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
[línea sonando]
100
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
{\an8}- Habla Lucía,
no puedo contestar,
101
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
{\an8}pero deje un mensaje,
por favor.
102
00:05:07,307 --> 00:05:08,433
{\an8}[pitido]
103
00:05:08,433 --> 00:05:11,770
{\an8}¿Qué hay? Hola, soy yo.
104
00:05:11,770 --> 00:05:13,563
{\an8}Te extraño.
105
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
{\an8}Sobre esta noche,
¿todo sigue en pie?
106
00:05:15,815 --> 00:05:17,984
{\an8}No sé si se hará
por la tormenta,
107
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
{\an8}así que llámame.
108
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
Hola.
109
00:05:27,702 --> 00:05:30,372
¿Cómo te fue, Romeo?
- ¿Crees que es gracioso, Troy?
110
00:05:30,372 --> 00:05:33,375
[ríe] Vamos,
sí es un poco gracioso.
111
00:05:33,375 --> 00:05:35,001
Infiel.
112
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Lamebotas.
113
00:05:36,169 --> 00:05:37,796
Un imbécil con dinero.
114
00:05:37,796 --> 00:05:39,047
Un desastre.
115
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Desaparecida y quizá muerta.
116
00:05:41,383 --> 00:05:43,510
Él...
- Asesino.
117
00:05:43,510 --> 00:05:45,136
¿Sigues convencida?
118
00:05:45,136 --> 00:05:48,390
Incluso sus amigos de tenis
creen que es culpable.
119
00:05:48,390 --> 00:05:51,226
- Quizá pero no hay cuerpo.
- No.
120
00:05:51,226 --> 00:05:52,519
¿Pero dónde está Joy?
121
00:05:52,519 --> 00:05:55,063
No voy a mentir,
lo de Savannah, es raro.
122
00:05:55,063 --> 00:05:57,357
Una extraña aparece,
se muda con ellos,
123
00:05:57,357 --> 00:05:58,566
encanta a la madre--
124
00:05:58,566 --> 00:06:00,360
Duerme con la hija.
125
00:06:00,360 --> 00:06:01,903
Pero lo más raro de todo
126
00:06:01,903 --> 00:06:05,490
es que nadie en la familia
sabe nada sobre ella.
127
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Solo que cocinaba muy rico.
128
00:06:11,913 --> 00:06:13,206
¡Oye!
129
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
¿Examinó los cuchillos
de la casa Delaney?
130
00:06:16,042 --> 00:06:17,669
Sí, no había sangre.
131
00:06:17,669 --> 00:06:21,131
- Me refiero a huellas.
- No, no hacemos eso.
132
00:06:21,131 --> 00:06:22,549
¿Por qué?
133
00:06:22,549 --> 00:06:25,427
- Ella siempre cocinaba, ¿no?
- Sí.
134
00:06:25,427 --> 00:06:27,595
Si ella tocó estas cosas,
135
00:06:27,595 --> 00:06:30,140
tal vez haya huellas.
136
00:06:30,140 --> 00:06:33,768
Si tiene antecedentes,
podríamos encontrarla.
137
00:06:35,937 --> 00:06:37,856
También revise el cuaderno.
138
00:06:37,856 --> 00:06:40,108
La gente nunca suele
lavar el cuaderno.
139
00:06:40,108 --> 00:06:42,110
♪ ♪
140
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
{\an8}[viento soplando]
AHORA
141
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
¿Adónde vas?
142
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
A casa de mis padres.
143
00:06:55,665 --> 00:06:59,753
Quiero ver a mi hermana,
hice algo que no debía.
144
00:07:00,754 --> 00:07:04,132
¿Quieres que vaya contigo?
145
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
¿Qué? No.
146
00:07:05,759 --> 00:07:09,971
Mira,
fue muy lindo de tu parte
147
00:07:09,971 --> 00:07:13,975
que me esperaras y consolaras,
148
00:07:13,975 --> 00:07:15,769
y, ya sabes...
149
00:07:15,769 --> 00:07:17,896
todo lo demás que hiciste.
150
00:07:17,896 --> 00:07:21,066
Fue muy lindo,
pero vivimos juntos, ¿sabes?
151
00:07:21,066 --> 00:07:24,819
Además, tú naciste
como en el año 2000.
152
00:07:24,819 --> 00:07:27,030
En 1999, de hecho.
153
00:07:27,030 --> 00:07:30,492
[suspira]
154
00:07:30,492 --> 00:07:33,578
De verdad, gracias.
155
00:07:33,578 --> 00:07:35,872
Eres muy dulce.
156
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
[portazo]
157
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
[música suave]
158
00:07:45,173 --> 00:07:50,553
♪ ♪
159
00:07:50,553 --> 00:07:51,930
¿Gina lo sabe?
160
00:07:51,930 --> 00:07:53,932
No creo.
161
00:07:55,684 --> 00:07:59,688
No me lo esperaba de ti,
Srta. Moralidad.
162
00:07:59,688 --> 00:08:02,649
Creí que su relación
era estable y que la amabas.
163
00:08:02,649 --> 00:08:04,359
La amo.
164
00:08:04,359 --> 00:08:08,405
¿Qué hay de ti cuando dormías
con la jugadora de voleibol?
165
00:08:08,405 --> 00:08:10,448
¿Por qué lo hiciste?
166
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Pregunto por un amigo.
167
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
No lo sé.
168
00:08:16,246 --> 00:08:19,749
No sabía cómo arreglarlo,
así que lo destruí.
169
00:08:25,088 --> 00:08:26,464
Todo saldrá bien.
170
00:08:26,464 --> 00:08:29,884
¿Eso crees?
¿De verdad?
171
00:08:29,884 --> 00:08:32,971
Sí.
172
00:08:32,971 --> 00:08:37,225
No tengo ni idea, ¿sí?
173
00:08:37,225 --> 00:08:39,185
Pero estaré ahí para ti,
174
00:08:39,185 --> 00:08:41,312
pase lo que pase.
175
00:08:44,107 --> 00:08:45,775
Gracias.
176
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
{\an8}[aves trinando]
177
00:08:47,527 --> 00:08:50,989
{\an8}ANTES
178
00:09:08,131 --> 00:09:09,257
Volviste.
179
00:09:09,257 --> 00:09:10,592
Hola.
180
00:09:10,592 --> 00:09:12,093
¿Cómo está Joy?
181
00:09:12,093 --> 00:09:14,721
¿Quieres una taza de café?
- No, gracias.
182
00:09:14,721 --> 00:09:17,265
Ella--
183
00:09:17,265 --> 00:09:20,018
Ella está... Sí...
184
00:09:20,018 --> 00:09:21,686
Le darán de alta
en unas horas.
185
00:09:21,686 --> 00:09:23,772
Ella está--está bien.
186
00:09:23,772 --> 00:09:26,483
Vine para llevarle
187
00:09:26,483 --> 00:09:28,902
una muda de ropa limpia.
188
00:09:28,902 --> 00:09:31,821
Sí.
- Me alegra oírlo.
189
00:09:31,821 --> 00:09:35,658
¿Quieres que te ayude?
- No, gracias.
190
00:09:35,658 --> 00:09:38,411
Estoy bien.
191
00:09:38,411 --> 00:09:40,455
De acuerdo.
192
00:09:40,455 --> 00:09:43,625
[música tensa]
193
00:09:43,625 --> 00:09:45,835
[suspira]
194
00:09:53,885 --> 00:09:56,680
Oye, despierta.
195
00:09:56,680 --> 00:09:58,890
Tu papá está aquí.
196
00:10:01,559 --> 00:10:05,271
¿Dónde está mi...?
197
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
Gracias.
198
00:10:09,359 --> 00:10:11,986
[tiembla]
199
00:10:11,986 --> 00:10:15,198
[suspira]
200
00:10:15,198 --> 00:10:16,616
Hola.
201
00:10:16,616 --> 00:10:18,952
Hola, Brookie,
¿qué haces aquí?
202
00:10:18,952 --> 00:10:20,954
Ayudé a Savannah
a limpiar anoche
203
00:10:20,954 --> 00:10:24,582
y estaba muy cansada
para conducir a casa.
204
00:10:24,582 --> 00:10:26,084
¿Cómo está mamá?
205
00:10:26,084 --> 00:10:28,545
Está mejor,
pronto estará en casa.
206
00:10:28,545 --> 00:10:31,631
¿Quieren desayunar?
207
00:10:31,631 --> 00:10:35,385
- Tengo que volver al hospital.
- No, debo ver a un cliente.
208
00:10:35,385 --> 00:10:37,345
Tomen asiento.
209
00:10:37,345 --> 00:10:39,431
Prepararé algo rápido.
210
00:10:42,225 --> 00:10:46,229
{\an8}AHORA
211
00:10:47,689 --> 00:10:49,190
Hola, Log.
212
00:10:49,190 --> 00:10:50,942
Papá.
213
00:10:55,405 --> 00:10:56,448
Vaya.
214
00:10:56,448 --> 00:10:58,825
¿Es en serio?
215
00:10:58,825 --> 00:11:01,119
¿Qué esperabas?
216
00:11:01,119 --> 00:11:03,788
Te acostaste con ella
y mentiste al respecto.
217
00:11:03,788 --> 00:11:08,335
Ya me siento horrible, ¿sí?
No necesito que lo empeores.
218
00:11:08,335 --> 00:11:10,503
Qué alivio.
219
00:11:10,503 --> 00:11:13,548
Cariño, volviste.
220
00:11:13,548 --> 00:11:15,925
Estaba muy preocupada.
221
00:11:15,925 --> 00:11:20,096
Tu familia está actuando
muy rara, más de lo normal.
222
00:11:20,096 --> 00:11:22,557
¿Qué está pasando?
223
00:11:22,557 --> 00:11:25,352
Eso, yo... No lo sé.
224
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
- ¿Qué pasó ayer?
- Nada.
225
00:11:33,526 --> 00:11:35,195
No volviste a casa.
226
00:11:35,195 --> 00:11:39,574
Esta mañana, Logan me dijo
que estabas en la comisaría.
227
00:11:40,408 --> 00:11:42,035
¿Tiene algo que ver
con tu mamá?
228
00:11:42,035 --> 00:11:43,787
¿Debería estar preocupada?
229
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
Los detectives me preguntaron
sobre ella y sobre Savannah.
230
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
Creen que podría
estar detrás de esto.
231
00:11:51,670 --> 00:11:54,714
Cielos.
Entiendo.
232
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
Pero...
233
00:11:56,424 --> 00:12:01,012
¿por qué te preguntaron
a ti sobre Savannah?
234
00:12:01,012 --> 00:12:03,640
Tu papá es quien ha estado
viviendo con ella.
235
00:12:03,640 --> 00:12:05,475
¿Por qué a ti?
236
00:12:05,475 --> 00:12:07,644
Eh...
237
00:12:07,644 --> 00:12:11,314
Escucha, G,
debo decirte algo.
238
00:12:11,314 --> 00:12:14,526
Algo que debí haberte dicho
hace mucho tiempo.
239
00:12:16,695 --> 00:12:18,405
¿Qué cosa?
240
00:12:19,781 --> 00:12:22,826
Yo...
241
00:12:22,826 --> 00:12:24,953
sé que estás durmiendo
con Tarin.
242
00:12:24,953 --> 00:12:27,622
- ¿Qué?
- Tarin, del restaurante.
243
00:12:27,622 --> 00:12:30,291
Sí, ya sé quién es,
pero eso no es cierto.
244
00:12:30,291 --> 00:12:31,668
Vi tu teléfono.
245
00:12:31,668 --> 00:12:33,795
Vi la foto que te envió.
- ¿Cuándo? ¿Qué foto?
246
00:12:33,795 --> 00:12:37,507
La noche que me ofreciste
dinero para ayudarme.
247
00:12:38,133 --> 00:12:41,970
¿Por eso me lo diste?
¿Para aliviar la culpa?
248
00:12:41,970 --> 00:12:44,681
Te di el dinero
porque te amo
249
00:12:44,681 --> 00:12:46,433
y creo en ti.
250
00:12:46,433 --> 00:12:49,102
Nunca me acosté con ella.
251
00:12:49,102 --> 00:12:51,479
Espera, ¿qué?
252
00:12:51,479 --> 00:12:52,981
¿No te acostaste...?
253
00:12:52,981 --> 00:12:54,649
Hablamos mucho.
254
00:12:54,649 --> 00:12:56,234
Coqueteamos.
255
00:12:56,234 --> 00:12:59,779
Sí, me envió una foto y eso
estuvo muy mal, lo sé,
256
00:12:59,779 --> 00:13:02,157
pero nunca crucé esa línea.
257
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
Fue solo unas semanas
y luego le puse fin.
258
00:13:07,412 --> 00:13:09,998
¿Por qué me lo preguntas
hasta ahora?
259
00:13:09,998 --> 00:13:12,083
Todavía te llama.
260
00:13:12,083 --> 00:13:13,501
Porque trabaja para mí.
261
00:13:13,501 --> 00:13:15,003
Dirige el lugar,
262
00:13:15,003 --> 00:13:16,671
si no me llama,
no está haciendo su trabajo.
263
00:13:16,671 --> 00:13:19,758
Entonces, ¿qué?
¿Fue una aventura emocional?
264
00:13:19,758 --> 00:13:21,176
¡No!
265
00:13:22,802 --> 00:13:25,513
Tal vez. Quizá.
266
00:13:25,513 --> 00:13:27,557
Me sentía muy sola.
267
00:13:30,060 --> 00:13:33,688
Cuando te sientes mal,
te retraes, ¿lo sabías?
268
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
Simplemente te alejas.
269
00:13:34,981 --> 00:13:36,524
- ¿Es mi culpa?
- Yo no dije eso.
270
00:13:36,524 --> 00:13:38,276
Vamos a casarnos,
¿o no te importa?
271
00:13:38,276 --> 00:13:42,238
Significa todo para mí,
por eso no te engañé.
272
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
Muy bien. Ya sé.
273
00:13:45,825 --> 00:13:48,370
Déjame compensártelo.
274
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Haré lo que sea que me pidas.
275
00:13:51,039 --> 00:13:53,833
[música tensa]
276
00:13:53,833 --> 00:13:56,586
Quiero que te vayas.
277
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
- ¿Es en serio?
- Quiero estar con mi familia.
278
00:13:59,339 --> 00:14:01,299
[suspira]
279
00:14:01,299 --> 00:14:05,303
Yo que creí era parte
de tu familia.
280
00:14:09,891 --> 00:14:11,976
[lluvia golpeando]
281
00:14:18,775 --> 00:14:23,405
[portazo]
282
00:14:29,994 --> 00:14:32,080
{\an8}- Hola. Sí.
283
00:14:32,080 --> 00:14:33,081
{\an8}AHORA
284
00:14:33,081 --> 00:14:35,125
{\an8}También te extraño.
285
00:14:35,125 --> 00:14:38,044
{\an8}Sé que estás
pasando por mucho,
286
00:14:38,044 --> 00:14:43,258
por eso creo que lo mejor
sería que no vinieras hoy.
287
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
Sé que lo entenderás.
288
00:14:46,011 --> 00:14:49,055
[música tensa]
289
00:14:49,055 --> 00:14:55,478
♪ ♪
290
00:14:57,105 --> 00:15:00,066
La tenemos.
Encontraron huellas.
291
00:15:00,066 --> 00:15:02,152
¿Tan rápido?
292
00:15:02,152 --> 00:15:03,653
¿Hubo coincidencias?
293
00:15:03,653 --> 00:15:06,406
Hay tres registros.
294
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
Cada alias detenida
en un estado diferente.
295
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
Qué bien.
296
00:15:11,536 --> 00:15:14,497
Tenemos los resultados
del ADN de la chaqueta.
297
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Era la sangre de Joy,
pero solo la de ella.
298
00:15:16,708 --> 00:15:20,420
No había rastro de Stan
ni de nadie más.
299
00:15:20,420 --> 00:15:23,340
¿Uno de los alias de Savannah
ha aparecido últimamente?
300
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
¿O tal vez Joy se comunicó
con alguno de ellos?
301
00:15:26,009 --> 00:15:29,054
Aquí están los mensajes
y correos electrónicos de Joy.
302
00:15:29,054 --> 00:15:30,638
Ya lo revisé todo
y no hay nada,
303
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
pero eso no significa
que no tengamos pistas.
304
00:15:32,932 --> 00:15:35,769
Uno de los alias,
Amelia Howard,
305
00:15:35,769 --> 00:15:38,563
enumera a un asociado conocido
que vive en Florida.
306
00:15:38,563 --> 00:15:41,733
En el condado de Brevard.
- Justo aquí.
307
00:15:43,068 --> 00:15:45,236
¿Desde cuándo?
308
00:15:47,072 --> 00:15:49,491
Tu cumpleaños.
309
00:15:49,491 --> 00:15:53,328
Después de que mamá
fuera al hospital.
310
00:15:53,328 --> 00:15:55,747
Volví para ayudar a limpiar
y nosotras...
311
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Solo pasó.
- Mm.
312
00:15:59,376 --> 00:16:04,714
¿Pasó siempre que venías...
a ayudar a tu madre?
313
00:16:07,717 --> 00:16:10,095
- Sí.
- Oh.
314
00:16:10,095 --> 00:16:12,389
¿Qué hay de Gina?
315
00:16:12,389 --> 00:16:16,935
Es la mejor,
no hay nadie como ella.
316
00:16:16,935 --> 00:16:19,229
Lo que le hiciste...
317
00:16:19,229 --> 00:16:20,772
es imperdonable.
318
00:16:20,772 --> 00:16:22,982
[portazo]
319
00:16:22,982 --> 00:16:24,943
Me detuve a comprar comida
320
00:16:24,943 --> 00:16:27,570
y también son una ofrenda
de paz.
321
00:16:27,570 --> 00:16:28,822
¿Cómo estás?
322
00:16:28,822 --> 00:16:31,324
¿Tú qué crees, Amy?
323
00:16:33,451 --> 00:16:36,871
Debí preguntar otra cosa.
324
00:16:36,871 --> 00:16:38,873
Cielos, Ames.
325
00:16:38,873 --> 00:16:40,250
Sobre la carta, yo...
326
00:16:40,250 --> 00:16:42,002
No tenía idea.
327
00:16:42,002 --> 00:16:44,254
Lo siento mucho.
- Estoy bien.
328
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
Eso fue hace mucho tiempo.
329
00:16:47,132 --> 00:16:50,176
[música suave]
330
00:16:50,176 --> 00:16:56,641
♪ ♪
331
00:16:58,268 --> 00:17:00,270
Estoy bien.
332
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
Lo prometo.
333
00:17:05,442 --> 00:17:06,651
{\an8}[aves trinando]
334
00:17:06,651 --> 00:17:08,611
{\an8}ANTES
335
00:17:08,611 --> 00:17:10,488
{\an8}[golpe distante]
336
00:17:11,823 --> 00:17:14,659
[tintineo suave]
337
00:17:20,123 --> 00:17:22,083
[abre puerta]
338
00:17:22,083 --> 00:17:23,376
¿Qué haces aquí?
339
00:17:23,376 --> 00:17:25,128
Curioseando. [ríe]
340
00:17:25,128 --> 00:17:27,047
Me atrapaste.
341
00:17:27,047 --> 00:17:29,424
Tenía que ver esto en persona.
342
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
La prueba irrefutable
343
00:17:30,800 --> 00:17:33,261
de que los Delaney
son ganadores. [ríe]
344
00:17:33,261 --> 00:17:36,306
Sí, bueno, si juegas
durante tanto tiempo
345
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
tarde o temprano vas a ganar.
346
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Oye, ¿este de dónde es?
347
00:17:41,353 --> 00:17:43,146
"Pensacola".
348
00:17:43,146 --> 00:17:45,982
Ahí es donde conocí a Joy.
349
00:17:45,982 --> 00:17:49,527
Yo fui cuarto y ella ganó
la división femenina.
350
00:17:51,071 --> 00:17:52,822
¿Qué hay de estos?
351
00:17:52,822 --> 00:17:54,407
¿Por qué están en cajas?
352
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
Volví a comprarlos
después de haberlos vendido.
353
00:17:56,659 --> 00:17:59,162
Aún no los acomodo.
No sé si lo haré.
354
00:17:59,162 --> 00:18:01,664
¿Por qué no?
355
00:18:01,664 --> 00:18:03,708
¿Y este?
356
00:18:03,708 --> 00:18:05,710
Debe ser especial.
357
00:18:05,710 --> 00:18:10,924
Ese es de Harry Haddad,
del último torneo junior.
358
00:18:10,924 --> 00:18:13,259
El punto ganador.
359
00:18:13,259 --> 00:18:15,095
Anotó un saque directo
con esa bola.
360
00:18:15,095 --> 00:18:16,680
¿Cuando lo entrenaste?
361
00:18:16,680 --> 00:18:18,056
Sí.
362
00:18:18,056 --> 00:18:20,850
Como sea, el resto es aburrido.
363
00:18:20,850 --> 00:18:23,395
[carraspea]
364
00:18:23,395 --> 00:18:25,897
No me parece aburrido, Stan.
365
00:18:25,897 --> 00:18:28,525
[silbido de tetera]
366
00:18:34,114 --> 00:18:36,950
¡Yo voy!
367
00:18:36,950 --> 00:18:39,244
[ruido metálico]
368
00:18:40,328 --> 00:18:43,707
[resuella]
¿No te gustan las dalias?
369
00:18:43,707 --> 00:18:45,667
Son bonitas y poco comunes.
370
00:18:45,667 --> 00:18:48,420
Deja el celular, mamá.
Eso dijo el doctor.
371
00:18:48,420 --> 00:18:52,882
Nada de Instagram o Kindle,
ni televisión.
372
00:18:52,882 --> 00:18:53,967
Hola.
373
00:18:53,967 --> 00:18:55,051
[gime]
374
00:18:55,051 --> 00:18:58,722
Lemon Zinger, tu favorito.
375
00:18:58,722 --> 00:19:00,056
Gracias.
376
00:19:00,056 --> 00:19:02,600
{\an8}Mamá, más despacio,
tienes que descansar.
377
00:19:02,600 --> 00:19:05,395
{\an8}No me voy a romper, Brooke.
378
00:19:05,395 --> 00:19:10,358
{\an8}Aunque me encanta la atención.
[ríe]
379
00:19:10,358 --> 00:19:12,402
Oh, gracias.
380
00:19:12,402 --> 00:19:14,779
No necesito dos enfermeras.
381
00:19:14,779 --> 00:19:16,614
Tengo a Savannah.
382
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
¿Qué hay de tus clientes?
383
00:19:19,117 --> 00:19:21,036
¿O de Gina?
384
00:19:21,036 --> 00:19:22,662
Estuviste hospitalizada.
385
00:19:22,662 --> 00:19:25,915
Puedo cancelar varias citas
y pasar el día contigo.
386
00:19:25,915 --> 00:19:29,294
Oh.
387
00:19:29,294 --> 00:19:30,920
De hecho,
me quedaré aquí hoy.
388
00:19:30,920 --> 00:19:32,881
["Oxytocin" de Billie Eilish
sonando]
389
00:19:32,881 --> 00:19:35,800
¿Qué? Debería golpearme
la cabeza seguido.
390
00:19:35,800 --> 00:19:37,135
[ríe]
391
00:19:37,135 --> 00:19:40,430
["Oxytocin" de Billie Eilish
continúa]
392
00:19:40,430 --> 00:19:47,729
♪ ♪
393
00:19:59,157 --> 00:20:05,372
♪ ♪
394
00:20:14,756 --> 00:20:17,676
- ¿Recuerdas la otra noche?
- Sí.
395
00:20:17,676 --> 00:20:21,137
El cumpleaños de Stan.
Bebimos demasiado.
396
00:20:21,137 --> 00:20:23,640
Entonces lo hicimos.
397
00:20:23,640 --> 00:20:26,351
Pero ahora, ¿otra vez?
398
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
¿Por qué?
399
00:20:27,435 --> 00:20:30,188
No lo sé.
400
00:20:30,188 --> 00:20:31,606
Yo no soy así.
401
00:20:31,606 --> 00:20:33,483
¿En serio?
402
00:20:33,483 --> 00:20:35,860
Parece que sí.
403
00:20:41,032 --> 00:20:43,118
¿Qué te pasó?
404
00:20:43,993 --> 00:20:48,581
Me pelee con un tipo
con el que estaba saliendo.
405
00:20:48,581 --> 00:20:50,375
Fue una pelea muy fea.
406
00:20:50,375 --> 00:20:52,293
¿Qué pasó?
407
00:20:52,293 --> 00:20:54,671
Él quería terminar y yo no.
408
00:20:54,671 --> 00:20:58,675
Así que tomé su auto
y me estrellé contra un árbol.
409
00:20:58,675 --> 00:21:00,760
De frente.
[ríe]
410
00:21:00,760 --> 00:21:03,763
Deberías haber visto su cara,
lo valió por completo.
411
00:21:03,763 --> 00:21:05,515
[ríe]
412
00:21:05,515 --> 00:21:07,851
Era una broma,
me operaron del apéndice.
413
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
[ríe]
414
00:21:09,853 --> 00:21:11,855
Te creí.
415
00:21:11,855 --> 00:21:14,065
- ¿Te asusté?
- No.
416
00:21:16,818 --> 00:21:20,196
- ¿Tú tienes cicatrices?
- Una en el tobillo izquierdo.
417
00:21:20,196 --> 00:21:23,366
Me rompí el ligamento
del tobillo en un torneo.
418
00:21:23,366 --> 00:21:24,868
A los 17 años.
419
00:21:24,868 --> 00:21:26,703
¿Por eso dejaste de jugar?
420
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
El doctor me dijo
que reposara seis meses
421
00:21:29,372 --> 00:21:34,252
para que sanara,
pero eso nunca sucedió.
422
00:21:34,252 --> 00:21:36,880
Tres meses después,
me lo volví a lastimar.
423
00:21:36,880 --> 00:21:39,049
Ese fue el final.
424
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Adiós, tenis.
425
00:21:42,093 --> 00:21:45,472
¿Te dolió más el tobillo
o no poder jugar?
426
00:21:46,598 --> 00:21:50,185
Fue la primera y única vez
que vi llorar a mi papá.
427
00:21:52,395 --> 00:21:55,482
Eso fue lo que más me dolió.
428
00:21:55,482 --> 00:21:56,941
Es una locura, ¿no?
429
00:21:56,941 --> 00:22:00,528
Cómo toda tu vida
puede cambiar en un segundo.
430
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
Sí.
431
00:22:12,332 --> 00:22:15,585
[aves trinando]
432
00:22:20,799 --> 00:22:24,302
Había 12 pastillas
hace unos días.
433
00:22:24,302 --> 00:22:25,679
Ya solo quedan siete.
434
00:22:25,679 --> 00:22:27,389
Sí, te las tomas
y se van acabando.
435
00:22:27,389 --> 00:22:30,600
Aun así, deberían ser más.
436
00:22:30,600 --> 00:22:32,310
Sé que tú no las tomaste.
437
00:22:32,310 --> 00:22:35,230
Ya dilo, ¿qué insinúas?
438
00:22:35,230 --> 00:22:37,982
¿Crees que...
439
00:22:37,982 --> 00:22:40,610
Savannah pudo haberse
tomado algunas?
440
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
¿Tu Tramadol?
441
00:22:43,780 --> 00:22:47,742
Si abusara de la medicación,
ya lo sabría.
442
00:22:47,742 --> 00:22:49,452
Y te faltarían más píldoras.
443
00:22:49,452 --> 00:22:54,082
Dame mis anticoagulantes,
¿o crees que también los usa?
444
00:22:54,082 --> 00:22:56,543
Gracias.
[ríe]
445
00:22:56,543 --> 00:22:58,461
Tal vez ya es hora, Joy.
446
00:22:58,461 --> 00:22:59,754
¿Hora de qué?
447
00:22:59,754 --> 00:23:04,300
De que Savannah
ya sabes, se vaya.
448
00:23:04,300 --> 00:23:06,177
¿Qué? ¿Y adónde irá?
449
00:23:06,177 --> 00:23:09,723
No lo sé, pero ya es adulta,
encontrará un lugar.
450
00:23:09,723 --> 00:23:11,224
Ya pasó un mes.
451
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
Además,
452
00:23:13,226 --> 00:23:16,479
te quiero solo para mí,
¿no lo habías pensado?
453
00:23:16,479 --> 00:23:20,316
¿Ya olvidaste que las cosas
no estaban bien entre nosotros?
454
00:23:20,316 --> 00:23:23,820
¿Porque no desayunabas
pan de banana recién hecho?
455
00:23:23,820 --> 00:23:25,655
¿Qué dices, cariño?
456
00:23:25,655 --> 00:23:28,283
¿No te gusta que Savannah
esté con nosotros?
457
00:23:28,283 --> 00:23:30,577
Sí, es agradable.
458
00:23:35,040 --> 00:23:36,291
{\an8}[viento soplando]
459
00:23:36,291 --> 00:23:39,210
{\an8}AHORA
460
00:23:48,678 --> 00:23:51,139
[resopla]
461
00:23:51,139 --> 00:23:53,641
Lárgate, Amy.
462
00:24:07,614 --> 00:24:09,240
[suspira]
463
00:24:11,242 --> 00:24:13,495
Tarde o temprano,
iba a salir a la luz.
464
00:24:13,495 --> 00:24:16,623
¿Lo sabes, verdad?
465
00:24:16,623 --> 00:24:18,833
¿Cómo lo supiste?
466
00:24:18,833 --> 00:24:22,796
Porque soy tu hermana mayor
y soy muy perspicaz.
467
00:24:22,796 --> 00:24:24,381
Quizá fue lo mejor.
468
00:24:24,381 --> 00:24:28,134
Mi vestido de dama de honor
es totalmente horrible.
469
00:24:28,134 --> 00:24:31,971
Quiero llorar al verlo.
- No lo tires aún.
470
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
¿Gina te perdonó?
471
00:24:34,474 --> 00:24:36,059
Aún no se lo dije.
472
00:24:36,059 --> 00:24:38,061
Ay, Brookie.
473
00:24:38,061 --> 00:24:40,605
[suspira]
Yo solo...
474
00:24:43,191 --> 00:24:45,902
No pude decírselo.
475
00:24:45,902 --> 00:24:50,782
Creí que me estaba engañando,
es por eso que yo...
476
00:24:52,242 --> 00:24:55,245
pero resulta que no era así,
así que...
477
00:24:55,245 --> 00:24:58,832
ahora soy la peor persona
del mundo.
478
00:24:58,832 --> 00:25:00,291
Incluso papá me odia.
479
00:25:00,291 --> 00:25:01,459
No te odia.
480
00:25:01,459 --> 00:25:03,753
Solo está decepcionado.
481
00:25:03,753 --> 00:25:05,588
Y eso es mucho peor.
482
00:25:05,588 --> 00:25:12,512
Te prometo
que hay cosas peores.
483
00:25:12,512 --> 00:25:14,597
Ame,
484
00:25:14,597 --> 00:25:18,810
no sabía que estabas pasando
por tanto en ese entonces.
485
00:25:18,810 --> 00:25:21,646
Creí que solo eras dramática.
486
00:25:24,691 --> 00:25:26,776
La próxima vez, pregunta.
487
00:25:26,776 --> 00:25:29,821
[música suave]
488
00:25:29,821 --> 00:25:35,160
♪ ♪
489
00:25:42,167 --> 00:25:43,543
{\an8}["Angelica" de Wet Leg
sonando]
490
00:25:43,543 --> 00:25:45,420
{\an8}AHORA
491
00:25:45,420 --> 00:25:50,633
{\an8}♪ ♪
492
00:25:50,633 --> 00:25:55,305
[truenos retumban]
493
00:25:55,305 --> 00:26:02,270
♪ ♪
494
00:26:10,236 --> 00:26:14,115
♪ ♪
495
00:26:14,115 --> 00:26:17,410
- ¿Una bebida, señor?
- Sí.
496
00:26:19,788 --> 00:26:22,707
- ¡Troy, sí viniste!
- Hola.
497
00:26:22,707 --> 00:26:23,875
En carne y hueso.
- Sí.
498
00:26:23,875 --> 00:26:26,711
Oye, no bebas esta basura.
499
00:26:26,711 --> 00:26:28,546
Dejé lo bueno para nosotros.
500
00:26:28,546 --> 00:26:30,256
Sígueme.
- Está bien.
501
00:26:32,592 --> 00:26:34,719
[suspira]
Cielos.
502
00:26:34,719 --> 00:26:37,013
¿Cómo has estado?
503
00:26:37,013 --> 00:26:40,392
- Ahí voy, ya sabes.
- Sí.
504
00:26:40,392 --> 00:26:42,894
Escucha, si hay...
505
00:26:42,894 --> 00:26:46,523
Si puedo ayudarte en algo,
506
00:26:46,523 --> 00:26:48,900
solo pídemelo.
507
00:26:48,900 --> 00:26:54,781
Como, eh, el Mossad,
el tarot, clarividencia.
508
00:26:54,781 --> 00:26:56,700
Lo que sea, ¿entiendes?
509
00:26:56,700 --> 00:26:59,452
- Sí, muchas gracias.
- Sí.
510
00:27:00,704 --> 00:27:02,163
- Gracias.
- Salud.
511
00:27:02,163 --> 00:27:04,082
[tintineo de copas]
- Salud.
512
00:27:04,082 --> 00:27:06,334
Tengo que irme
a saludar a los demás,
513
00:27:06,334 --> 00:27:11,589
pero vamos a terminarnos
esta botella esta noche.
514
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
¿Entendido?
- Está bien.
515
00:27:13,925 --> 00:27:20,557
♪ ♪
516
00:27:20,557 --> 00:27:23,518
[música tensa]
517
00:27:23,518 --> 00:27:30,525
♪ ♪
518
00:27:37,991 --> 00:27:39,617
- Hola.
- ¿Qué hay?
519
00:27:39,617 --> 00:27:41,453
¿Podemos hablar?
- Te dije que no vinieras.
520
00:27:41,453 --> 00:27:44,122
- Lo sé, pero, por favor.
- Deberías irte a casa.
521
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Estar con tu familia.
- No, no.
522
00:27:46,124 --> 00:27:49,461
Necesito estar contigo.
523
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
[ríe]
Estás jugando, ¿verdad?
524
00:27:52,130 --> 00:27:54,132
- Hablo en serio.
- Zach, ven aquí.
525
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Quiero que conozcas a Troy.
526
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Zach--
- Hola, ¿qué tal?
527
00:27:57,761 --> 00:27:59,304
Es experto en terraformación.
528
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Y, Troy, confía en mí,
puede monetizar lo que sea.
529
00:28:02,140 --> 00:28:03,850
¿Por qué no se conocen mejor?
530
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
- Sí.
- ¿Lo que dijo es verdad?
531
00:28:06,102 --> 00:28:09,397
¿Oíste del análogo que están
construyendo para Marte?
532
00:28:09,397 --> 00:28:11,566
Eh, no.
No sabía nada de eso.
533
00:28:11,566 --> 00:28:14,235
Yo te pongo al día.
Básicamente--
534
00:28:14,235 --> 00:28:17,614
¿Tres?
¿Cuántos pediste, 16?
535
00:28:17,614 --> 00:28:19,157
{\an8}No te burles.
536
00:28:19,157 --> 00:28:20,992
{\an8}Es muy fácil comprar
cuando sabes
537
00:28:20,992 --> 00:28:23,328
{\an8}que devolverás la mayoría.
538
00:28:24,287 --> 00:28:26,915
¿Pediste vestidos o trajes?
539
00:28:26,915 --> 00:28:28,625
¿Y arruinar la sorpresa?
540
00:28:28,625 --> 00:28:31,503
Dime que son trajes, no
quiero parecer una taza de té.
541
00:28:31,503 --> 00:28:34,339
Seríamos unas tazas de té
muy bonitas.
542
00:28:34,339 --> 00:28:36,758
[gruñe]
543
00:28:36,758 --> 00:28:40,345
Oigan, esperen al altar.
544
00:28:44,724 --> 00:28:47,560
Oh, primero pruébate este.
545
00:28:49,979 --> 00:28:53,650
¿Saben qué?
Ya vuelvo.
546
00:28:54,901 --> 00:28:58,196
Deberíamos empezar
o estaremos aquí todo el día.
547
00:28:58,196 --> 00:29:00,657
Todavía no llega mi mamá.
548
00:29:00,657 --> 00:29:02,492
Llegará en cualquier momento.
549
00:29:02,492 --> 00:29:05,620
Cuando entre, puede verte
en la opción número uno.
550
00:29:05,620 --> 00:29:06,955
Está bien.
551
00:29:19,009 --> 00:29:20,552
[gime]
552
00:29:20,552 --> 00:29:23,221
¡La cremallera no sube!
¿Me pueden ayudar?
553
00:29:23,221 --> 00:29:25,390
- Ya voy, Joy.
- Hola.
554
00:29:25,390 --> 00:29:27,350
[charla indistinta de fondo]
555
00:29:27,350 --> 00:29:31,229
¿Qué mierda?
¿Qué haces aquí?
556
00:29:31,229 --> 00:29:33,565
Vine con tu mamá,
acabamos de llegar.
557
00:29:33,565 --> 00:29:35,608
¿Necesitas ayuda?
558
00:29:35,608 --> 00:29:37,235
Gracias.
559
00:29:39,112 --> 00:29:41,448
¿Estás loca?
- Te ves hermosa.
560
00:29:41,448 --> 00:29:44,659
- Mi prometida está aquí.
- Sí.
561
00:29:44,659 --> 00:29:46,703
Esta es nuestra habitación.
562
00:29:46,703 --> 00:29:48,747
Esto tiene que parar.
563
00:29:48,747 --> 00:29:51,124
Hablo en serio. Basta.
564
00:29:52,459 --> 00:29:54,586
¿Quedó claro?
565
00:29:54,586 --> 00:29:58,465
[respira agitada]
566
00:29:58,465 --> 00:30:00,050
Muy bien.
567
00:30:00,050 --> 00:30:02,635
Pensé que--
- Amo a Gina.
568
00:30:02,635 --> 00:30:04,512
Me casaré con ella.
569
00:30:04,512 --> 00:30:07,098
Lo nuestro se acabó.
570
00:30:13,438 --> 00:30:16,483
Hola, cariño,
¿ya te lo pusiste?
571
00:30:16,483 --> 00:30:19,778
¿Puedo ver?
- Te va a encantar, Joy.
572
00:30:19,778 --> 00:30:21,237
¡Entra!
573
00:30:30,747 --> 00:30:32,791
{\an8}AHORA
574
00:30:38,546 --> 00:30:41,383
Tu madre siempre
odió esta alfombra.
575
00:30:41,383 --> 00:30:44,886
Deberíamos dejar
que las goteras la destruyan.
576
00:30:44,886 --> 00:30:46,179
[ríe]
Claro...
577
00:30:46,179 --> 00:30:48,973
Si de verdad
quieres reemplazarla,
578
00:30:48,973 --> 00:30:51,935
puedo ayudarte a quitarla.
579
00:30:51,935 --> 00:30:54,020
[truenos retumbando]
580
00:30:54,020 --> 00:30:55,814
¿Por qué no me hablo de Amy?
581
00:30:55,814 --> 00:31:00,068
¿Por qué no me dijo nada
sobre el abogado de divorcios?
582
00:31:00,068 --> 00:31:02,028
No lo sé, papá.
583
00:31:02,028 --> 00:31:04,280
No, ya sé que no.
584
00:31:06,157 --> 00:31:08,368
Por el amor de Dios,
¿en dónde está?
585
00:31:08,368 --> 00:31:10,036
[zumbido eléctrico]
Maldición.
586
00:31:10,036 --> 00:31:11,329
Diablos.
587
00:31:11,329 --> 00:31:13,665
¡Ames, Brooke!
¿Están bien?
588
00:31:13,665 --> 00:31:17,293
Iré al cobertizo
a buscar linternas.
589
00:31:23,008 --> 00:31:26,261
- Buscaré en mi habitación.
- Yo en la de mamá y papá.
590
00:31:28,263 --> 00:31:31,224
[lluvia golpeando]
591
00:31:31,224 --> 00:31:34,227
[música suave]
592
00:31:34,227 --> 00:31:41,359
♪ ♪
593
00:31:43,903 --> 00:31:45,655
[suspira]
594
00:31:50,994 --> 00:31:53,788
[crujido de papel]
595
00:31:56,041 --> 00:31:58,209
¡Amy, ven!
596
00:32:05,967 --> 00:32:08,011
[ríe]
597
00:32:08,011 --> 00:32:09,763
Sí.
598
00:32:09,763 --> 00:32:11,264
Aquí están.
599
00:32:11,264 --> 00:32:18,271
♪ ♪
600
00:32:18,271 --> 00:32:21,066
[truenos retumbando]
601
00:32:21,066 --> 00:32:22,567
[resopla]
602
00:32:24,194 --> 00:32:26,154
Ahí están.
603
00:32:28,448 --> 00:32:31,159
No vas a creerlo.
604
00:32:31,159 --> 00:32:33,578
Es mamá... Ella...
605
00:32:36,831 --> 00:32:38,083
No sabía de esto.
606
00:32:38,083 --> 00:32:40,877
[truenos retumbando]
607
00:32:43,505 --> 00:32:45,465
Sí, puedes venir y--
608
00:32:45,465 --> 00:32:46,716
Podemos agendar algo.
609
00:32:46,716 --> 00:32:48,551
- Sí, con todo el equipo.
- Creo--
610
00:32:48,551 --> 00:32:50,053
- Discúlpame.
- Te llamo.
611
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Sí, está bien.
612
00:32:51,388 --> 00:32:54,724
[charlas indistintas]
613
00:33:04,859 --> 00:33:05,944
¿Estás bien?
614
00:33:05,944 --> 00:33:07,195
[arcadas]
Sí, sí.
615
00:33:07,195 --> 00:33:08,321
- Espera.
- Sí.
616
00:33:08,321 --> 00:33:09,572
Estoy bien, no es nada.
617
00:33:09,572 --> 00:33:11,157
¿Tienes una liga?
- No.
618
00:33:11,157 --> 00:33:12,617
No suelo usar
ligas para el cabello.
619
00:33:12,617 --> 00:33:14,828
[se queja]
No puede ser.
620
00:33:14,828 --> 00:33:17,831
Tranquila.
[descarga inodoro]
621
00:33:17,831 --> 00:33:19,708
Tranquila.
622
00:33:19,708 --> 00:33:22,669
Creo que fueron
los camarones.
623
00:33:22,669 --> 00:33:25,338
Comí demasiados--
- Lo dudo mucho.
624
00:33:25,338 --> 00:33:27,674
- ¿No crees?
- No.
625
00:33:27,674 --> 00:33:31,177
No deberías estar aquí,
es muy arriesgado.
626
00:33:31,177 --> 00:33:33,179
Quería verte.
627
00:33:33,179 --> 00:33:35,015
- ¿Qué?
- Quería verte.
628
00:33:35,015 --> 00:33:37,225
[ríe]
629
00:33:43,148 --> 00:33:47,152
Cuando te vi en ese traje,
tuve que emborracharme.
630
00:33:47,152 --> 00:33:49,029
Ah. Ya veo.
631
00:33:49,029 --> 00:33:51,531
[ríe]
632
00:33:51,531 --> 00:33:55,535
Muy bien, dame un minuto.
633
00:33:55,535 --> 00:33:57,912
[exhala bruscamente]
634
00:34:04,294 --> 00:34:05,795
Yo-- [ríe]
635
00:34:05,795 --> 00:34:07,756
[ríe]
636
00:34:10,258 --> 00:34:13,136
Sabes que te amo,
637
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
¿verdad?
638
00:34:14,387 --> 00:34:16,931
¿Sí? ¿Incluso ahora?
639
00:34:16,931 --> 00:34:19,726
Sí.
Incluso ahora.
640
00:34:21,353 --> 00:34:24,898
Tú también sabes
que te amo, ¿verdad?
641
00:34:24,898 --> 00:34:26,066
Sí.
642
00:34:26,066 --> 00:34:27,609
[puerta se abre]
643
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
¿Qué mierda ocurre aquí?
644
00:34:30,487 --> 00:34:31,905
- Camarones.
- Sí, eso.
645
00:34:31,905 --> 00:34:33,156
Camarones.
646
00:34:33,156 --> 00:34:34,324
Muchos camarones.
647
00:34:34,324 --> 00:34:35,867
Sí, creo que comió de más.
648
00:34:35,867 --> 00:34:38,370
Monty ya está dando
su discurso.
649
00:34:38,370 --> 00:34:40,372
- Está bien.
- ¿Crees que puedas salir?
650
00:34:40,372 --> 00:34:41,581
- Sí.
- Te quiere allí.
651
00:34:41,581 --> 00:34:43,291
- Sí.
- Con él.
652
00:34:43,291 --> 00:34:44,918
Estoy bien.
653
00:34:44,918 --> 00:34:48,421
Gracias.
[ríe]
654
00:34:48,421 --> 00:34:50,924
[ríe]
655
00:34:50,924 --> 00:34:55,220
♪ ♪
656
00:34:55,220 --> 00:34:57,347
"No trataré de convencerte
657
00:34:57,347 --> 00:34:59,349
"de que tomaste
la decisión equivocada.
658
00:34:59,349 --> 00:35:01,101
"Tu familia te necesita.
659
00:35:01,101 --> 00:35:03,019
"Siempre me lo dejaste claro.
660
00:35:05,146 --> 00:35:06,981
"Pero espero que aprecien
661
00:35:06,981 --> 00:35:10,110
"lo magnífica
y maravillosa que eres.
662
00:35:10,110 --> 00:35:12,237
Te amo, Dennis".
663
00:35:12,237 --> 00:35:18,410
♪ ♪
664
00:35:27,293 --> 00:35:29,587
¿Quién es Dennis?
665
00:35:29,587 --> 00:35:31,965
Ella me dijo
que la había tirado.
666
00:35:34,426 --> 00:35:36,219
¿Ya lo sabías?
667
00:35:36,219 --> 00:35:38,346
¿Quién es, papá?
668
00:35:38,346 --> 00:35:39,973
Alguien del club.
669
00:35:39,973 --> 00:35:43,935
¿Crees que él y mamá
reavivaron...?
670
00:35:43,935 --> 00:35:45,228
Tal vez huyó con él.
671
00:35:45,228 --> 00:35:50,358
No. Murió hace unos años y...
672
00:35:50,358 --> 00:35:52,027
tu mamá fue al funeral.
673
00:35:53,737 --> 00:35:55,405
Ahora sé que nunca la conocí.
674
00:35:55,405 --> 00:35:57,949
- Sigue siendo mamá.
- Aun así.
675
00:35:58,575 --> 00:36:01,119
¿Qué dijiste?
676
00:36:01,119 --> 00:36:06,166
Dijiste que lo que le hice
a Gina era imperdonable...
677
00:36:06,166 --> 00:36:09,544
- Brooke...
- Me juzgaste.
678
00:36:10,462 --> 00:36:14,007
Me hiciste sentir
como una maldita fracasada.
679
00:36:14,007 --> 00:36:16,051
¿Pero tú sabías
que mamá te engañaba?
680
00:36:16,051 --> 00:36:19,304
No quiero hablar de esto,
¿de acuerdo?
681
00:36:19,304 --> 00:36:21,723
¿La perdonaste?
682
00:36:23,725 --> 00:36:26,311
- Ya es suficiente.
- No, claro que no.
683
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
¿Quieres hablar de esto? ¿Eh?
684
00:36:31,232 --> 00:36:34,277
Estaba furioso con tu mamá.
685
00:36:34,277 --> 00:36:36,321
Furioso.
686
00:36:36,321 --> 00:36:39,032
Pero no iba a quemar
toda la casa.
687
00:36:39,032 --> 00:36:42,077
Se enamoró de alguien más
por un tiempo.
688
00:36:42,077 --> 00:36:45,997
Le dije que...
Le dije que la esperaría.
689
00:36:45,997 --> 00:36:51,503
Sabía que nunca los dejaría
y que nunca me dejaría.
690
00:36:53,713 --> 00:36:57,092
Tenía razón.
Volvió a mí.
691
00:36:57,092 --> 00:36:59,135
Dennis perdió y yo gané.
692
00:36:59,135 --> 00:37:02,055
¿Qué?
¿Ganaste?
693
00:37:02,055 --> 00:37:05,183
¿La vida de mi mamá
era una competencia?
694
00:37:05,183 --> 00:37:06,434
Yo no dije eso.
695
00:37:06,434 --> 00:37:08,645
¿Por qué la esperaste?
696
00:37:08,645 --> 00:37:12,315
¿Porque la amabas
o porque querías ganar?
697
00:37:12,315 --> 00:37:14,192
No seas injusta.
698
00:37:15,527 --> 00:37:18,863
No, no.
No.
699
00:37:20,573 --> 00:37:22,075
[truenos retumbando]
700
00:37:22,075 --> 00:37:23,576
No, papá.
Lo injusto
701
00:37:23,576 --> 00:37:28,206
es que toda la vida
he intentado ganarme tu amor
702
00:37:28,206 --> 00:37:29,457
y tu aprobación.
703
00:37:29,457 --> 00:37:32,127
He tratado de ganar en todo,
704
00:37:32,127 --> 00:37:35,672
pero si así es ganar,
entonces prefiero perder.
705
00:37:35,672 --> 00:37:36,756
¡Mierda!
706
00:37:36,756 --> 00:37:40,093
[viento soplando con fuerza]
707
00:37:40,093 --> 00:37:47,142
♪ ♪
708
00:37:47,559 --> 00:37:50,061
- Mierda.
- Dios mío.
709
00:37:56,901 --> 00:37:58,486
Espero que hayan cerrado
las ventana de sus autos.
710
00:37:58,486 --> 00:38:00,113
[truenos retumbando]
¡Tranquilos!
711
00:38:00,113 --> 00:38:01,823
¡No pasa nada!
712
00:38:01,823 --> 00:38:04,826
Acaban de decir que la tormenta
pasará pronto, ¿sí?
713
00:38:04,826 --> 00:38:06,661
[aclamaciones]
Lo sé.
714
00:38:06,661 --> 00:38:08,830
Eso que ven en la ventana
es la prueba
715
00:38:08,830 --> 00:38:12,292
de que el cambio climático
es nuestro mayor desafío.
716
00:38:12,292 --> 00:38:15,086
Afrontémoslo, sería un milagro
si en 50 años,
717
00:38:15,086 --> 00:38:17,756
Palm Beach no está
bajo el agua.
718
00:38:17,756 --> 00:38:20,216
Antes de pedirles
su valiosa contribución,
719
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
hay alguien a quien quiero
darle las gracias.
720
00:38:23,636 --> 00:38:24,763
Lucía.
721
00:38:24,763 --> 00:38:26,389
[aplausos y aclamaciones]
722
00:38:26,389 --> 00:38:29,184
Ella hizo más que nadie
para organizar este evento.
723
00:38:29,184 --> 00:38:30,602
Lucía, sube.
724
00:38:30,602 --> 00:38:31,644
Vamos...
- ¡Sube!
725
00:38:31,644 --> 00:38:33,188
[aplausos y aclamaciones]
726
00:38:33,188 --> 00:38:35,857
Un brindis por Lucía.
727
00:38:35,857 --> 00:38:40,195
Una gran ecologista,
socia de Fortino
728
00:38:40,195 --> 00:38:41,905
y lo más importante,
729
00:38:41,905 --> 00:38:44,741
mi maravillosa
y querida esposa.
730
00:38:44,741 --> 00:38:47,285
todos: ¡Oh!
731
00:38:47,285 --> 00:38:50,080
Miren que tiernos son.
732
00:38:50,080 --> 00:38:53,041
[parloteo]
733
00:38:54,542 --> 00:38:58,546
[truenos retumbando]
734
00:38:58,546 --> 00:38:59,714
[charla por radio]
735
00:38:59,714 --> 00:39:01,925
La tormenta ya pasó aquí.
736
00:39:01,925 --> 00:39:03,218
Sí.
737
00:39:05,553 --> 00:39:09,099
[ladridos]
738
00:39:12,102 --> 00:39:14,854
Waffles,
¡cierra el maldito hocico!
739
00:39:14,854 --> 00:39:17,107
¿Tigo Erickson?
740
00:39:20,485 --> 00:39:23,238
¿Y tú quién eres?
741
00:39:23,238 --> 00:39:24,739
[perro gimotea]
742
00:39:24,739 --> 00:39:27,575
¿Cómo la llamó?
- Savannah.
743
00:39:27,575 --> 00:39:29,577
No sé si podré ayudarlos.
744
00:39:29,577 --> 00:39:32,288
A quien yo conocí
se llamaba Amelia.
745
00:39:32,288 --> 00:39:34,374
Todo ayuda.
746
00:39:34,374 --> 00:39:36,543
¿Cuándo la conoció a Amelia?
747
00:39:36,543 --> 00:39:38,753
Hace unos años.
748
00:39:38,753 --> 00:39:41,589
Yo vendía pastillas
en ese entonces.
749
00:39:41,589 --> 00:39:43,091
Me ayudó con algunos trabajos.
750
00:39:43,091 --> 00:39:45,635
- ¿Estaba consumiendo?
- No.
751
00:39:45,635 --> 00:39:48,430
Necesitaba un lugar
donde quedarse.
752
00:39:48,430 --> 00:39:50,056
Venía de vez en cuando.
753
00:39:50,056 --> 00:39:51,224
[ladridos]
754
00:39:51,224 --> 00:39:53,643
Se fue después
de salir bajo fianza.
755
00:39:53,643 --> 00:39:54,936
Se llevó mi auto.
756
00:39:54,936 --> 00:39:57,063
- ¿No levantó un reporte?
- No.
757
00:39:57,063 --> 00:39:59,774
Era viejo,
prácticamente inservible.
758
00:39:59,774 --> 00:40:01,109
No valía la pena.
759
00:40:01,109 --> 00:40:04,070
¿Ha vuelto a saber de ella?
760
00:40:04,070 --> 00:40:05,864
[ladridos]
761
00:40:05,864 --> 00:40:08,366
No tiene que decirnos,
762
00:40:08,366 --> 00:40:12,454
pero volveremos
con una orden judicial.
763
00:40:12,454 --> 00:40:15,665
Hace seis meses, volvió.
764
00:40:15,665 --> 00:40:17,792
Me dio $10,000.
765
00:40:17,792 --> 00:40:20,086
En efectivo.
766
00:40:20,086 --> 00:40:23,423
Dijo que era por el auto
y por dejar que se quedara.
767
00:40:23,423 --> 00:40:25,425
¿Diez mil?
768
00:40:25,425 --> 00:40:26,801
Es mucho dinero.
- Ya lo sé.
769
00:40:26,801 --> 00:40:31,139
[ríe]
Más de lo que valía el auto.
770
00:40:31,139 --> 00:40:34,184
En mi opinión,
es una buena persona.
771
00:40:34,184 --> 00:40:37,228
Puede ser problemática,
pero tiene buenas intenciones.
772
00:40:37,228 --> 00:40:40,023
- ¿Sabes cómo contactarla?
- No.
773
00:40:41,483 --> 00:40:43,526
Creo que dejó un par de cosas.
774
00:40:43,526 --> 00:40:45,612
Puedo ir a buscarlas si gustan.
775
00:40:45,612 --> 00:40:47,447
Sí, por favor.
776
00:40:47,447 --> 00:40:50,492
[perro gimotea]
777
00:40:50,492 --> 00:40:51,743
[portazo]
778
00:40:51,743 --> 00:40:54,162
Así que...
779
00:40:54,162 --> 00:40:57,499
Savannah llegó con los Delaney
sin un centavo
780
00:40:57,499 --> 00:40:59,334
y se fue con miles de dólares.
781
00:40:59,334 --> 00:41:02,337
[música suave]
782
00:41:02,337 --> 00:41:09,344
♪ ♪
783
00:41:11,763 --> 00:41:14,224
[suspira]
784
00:41:19,437 --> 00:41:21,356
[crujido de papel]
785
00:41:24,984 --> 00:41:28,279
[fuego crepitando]
786
00:41:40,750 --> 00:41:42,460
[abre puerta]
787
00:41:44,337 --> 00:41:46,548
Hola.
788
00:41:46,548 --> 00:41:48,091
Volviste.
789
00:41:49,592 --> 00:41:51,386
¿Estás bien?
790
00:41:51,386 --> 00:41:53,763
No, la verdad no.
791
00:41:53,763 --> 00:41:55,682
Mi mamá está desaparecida.
792
00:41:55,682 --> 00:41:57,934
Mi familia se cae a pedazos.
793
00:41:57,934 --> 00:42:02,230
Nunca he tenido una relación
ni un trabajo estable.
794
00:42:02,230 --> 00:42:05,400
Es evidente que le temo
al compromiso y me autosaboteo.
795
00:42:05,400 --> 00:42:08,528
Y cuando me estreso mucho,
se me cae el cabello.
796
00:42:09,612 --> 00:42:10,947
Muy bien.
797
00:42:10,947 --> 00:42:13,116
Pero ya me cansé de ser así.
798
00:42:14,492 --> 00:42:16,536
¿Por eso el desagüe
siempre está atascado?
799
00:42:16,536 --> 00:42:19,706
Lo más probable.
800
00:42:19,706 --> 00:42:21,374
Así que...
801
00:42:24,127 --> 00:42:27,172
quiero ver a dónde va esto.
802
00:42:27,172 --> 00:42:29,299
Claro.
803
00:42:29,299 --> 00:42:32,260
Bueno,
804
00:42:32,260 --> 00:42:33,303
yo también.
805
00:42:33,303 --> 00:42:39,976
♪ ♪
806
00:42:40,810 --> 00:42:42,812
[jadea]
807
00:42:44,272 --> 00:42:47,484
Pero si esto no funciona,
promete que no me echarás.
808
00:42:48,526 --> 00:42:50,111
[ríe]
809
00:42:59,788 --> 00:43:01,539
Te amo tanto.
810
00:43:05,502 --> 00:43:07,420
Yo también te amo.
811
00:43:10,924 --> 00:43:13,134
[suspira]
812
00:43:18,056 --> 00:43:19,974
¿Vamos a estar bien?
813
00:43:22,102 --> 00:43:24,229
Me acosté con Savannah.
814
00:43:24,229 --> 00:43:26,147
[solloza]
815
00:43:26,147 --> 00:43:28,566
Por eso los policías
me interrogaron.
816
00:43:29,651 --> 00:43:32,445
Te engañé con Savannah.
817
00:43:34,572 --> 00:43:36,241
¿Qué?
818
00:43:38,576 --> 00:43:40,286
¿Por qué?
819
00:43:42,038 --> 00:43:44,624
La verdad no estoy segura.
820
00:43:47,252 --> 00:43:50,380
Creo que lo hice
porque me diste el dinero.
821
00:43:52,924 --> 00:43:55,927
Tu negocio estaba en auge
822
00:43:55,927 --> 00:43:58,430
y el mío no.
823
00:43:58,430 --> 00:44:00,932
Y porque creí
que me estabas engañando.
824
00:44:00,932 --> 00:44:03,601
[respira agitada]
825
00:44:03,601 --> 00:44:07,105
Me sentía como la persona débil
en la relación,
826
00:44:07,105 --> 00:44:10,358
como una perdedora.
827
00:44:10,358 --> 00:44:13,653
Supongo que quería
igualar el marcador.
828
00:44:15,572 --> 00:44:17,824
¿El marcador?
829
00:44:17,824 --> 00:44:21,077
¿Es una competencia?
Estamos en el mismo equipo.
830
00:44:22,495 --> 00:44:23,705
[solloza]
831
00:44:23,705 --> 00:44:25,457
Lo sé.
832
00:44:27,667 --> 00:44:29,711
Sé que está mal,
833
00:44:29,711 --> 00:44:33,506
pero es quien soy.
834
00:44:33,506 --> 00:44:35,425
Soy una Delaney.
835
00:44:37,052 --> 00:44:39,429
{\an8}ANTES
836
00:44:39,429 --> 00:44:42,265
{\an8}Mañana iremos
a hacernos mani y pedi.
837
00:44:42,265 --> 00:44:45,101
Para agradecerte por todo,
Savannah.
838
00:44:45,101 --> 00:44:48,938
- No es necesario, Joy.
- Es totalmente necesario.
839
00:44:48,938 --> 00:44:51,024
Oye, Brookie,
¿no quieres venir?
840
00:44:51,024 --> 00:44:53,109
Yo invito.
- Tengo un trabajo.
841
00:44:53,109 --> 00:44:55,195
Tengo una cita
mañana temprano.
842
00:44:55,195 --> 00:44:57,906
Está bien,
vamos a extrañarte.
843
00:44:57,906 --> 00:44:59,991
- Adiós, mamá.
- Adiós.
844
00:45:15,965 --> 00:45:18,760
Oye, ¿estás bien?
845
00:45:18,760 --> 00:45:20,762
Sí.
846
00:45:20,762 --> 00:45:22,472
Bueno.
847
00:45:22,472 --> 00:45:24,474
Espera, mamá.
848
00:45:26,101 --> 00:45:28,520
¿Puedo preguntarte algo?
849
00:45:28,520 --> 00:45:30,480
Claro, lo que sea.
850
00:45:31,731 --> 00:45:35,235
¿Cómo supiste que mi papá
era el indicado?
851
00:45:38,029 --> 00:45:40,323
Ah...
852
00:45:53,420 --> 00:45:58,383
Me clasifiqué para un torneo
en Nueva York, nada grande.
853
00:45:58,383 --> 00:46:02,012
Pero la paga era buena
para un torneo femenino.
854
00:46:02,012 --> 00:46:05,473
Así que manejé
yo sola hasta allá.
855
00:46:05,473 --> 00:46:08,977
Me quedé
en un motel muy barato.
856
00:46:08,977 --> 00:46:11,312
Y luego...
[ríe]
857
00:46:11,312 --> 00:46:13,148
En la primera ronda,
858
00:46:13,148 --> 00:46:16,317
me enfrenté
a una mujer francocanadiense.
859
00:46:16,317 --> 00:46:19,195
Sus brazos eran enormes.
860
00:46:19,195 --> 00:46:22,699
Y cuando salgo a la cancha...
861
00:46:23,825 --> 00:46:26,745
¿No te lo había contado?
- No que yo recuerde.
862
00:46:26,745 --> 00:46:30,206
Me acerco a la línea
para sacar y...
863
00:46:30,206 --> 00:46:32,042
¿Papá gritó tu nombre?
864
00:46:32,042 --> 00:46:34,878
No, no hizo falta.
865
00:46:34,878 --> 00:46:37,339
Sentí su mirada.
866
00:46:38,631 --> 00:46:42,052
Solo la sentí.
867
00:46:42,052 --> 00:46:44,220
[ríe]
868
00:46:44,220 --> 00:46:49,726
Entonces le sonreí
y él me devolvió la sonrisa.
869
00:46:49,726 --> 00:46:53,021
Digo, habíamos estado
saliendo solo un mes
870
00:46:53,021 --> 00:46:57,025
y manejó 19 horas
solo para ir a verme.
871
00:46:57,025 --> 00:46:59,694
Cielos.
Ahí lo supe.
872
00:47:03,990 --> 00:47:05,992
¿Tienes dudas?
873
00:47:05,992 --> 00:47:08,036
Ya pasará.
874
00:47:08,036 --> 00:47:09,996
Sí, tal vez.
875
00:47:09,996 --> 00:47:11,247
O tal vez no.
876
00:47:11,247 --> 00:47:13,208
No entiendo.
877
00:47:13,208 --> 00:47:15,752
Quizá nunca dejes
de sentirte insegura.
878
00:47:16,294 --> 00:47:18,296
¿Crees que no debería
casarme con Gina?
879
00:47:18,296 --> 00:47:21,174
No me refería a eso.
Amo a Gina.
880
00:47:21,174 --> 00:47:25,053
Todos la adoran,
¿cómo no quererla?
881
00:47:25,053 --> 00:47:26,763
¿Pero?
882
00:47:26,763 --> 00:47:29,265
Bueno, ¿estás feliz?
883
00:47:31,601 --> 00:47:33,728
No lo sé.
884
00:47:33,728 --> 00:47:36,106
Bueno,
885
00:47:36,106 --> 00:47:39,150
siempre habrá razones
para querer irte.
886
00:47:40,610 --> 00:47:44,781
Lo que importa es si hay
mejores razones para quedarse.
887
00:47:50,954 --> 00:47:54,708
Escucha a tu corazón.
888
00:47:54,708 --> 00:47:57,127
Vamos a la casa, ven.
889
00:48:01,214 --> 00:48:04,342
Es de cuando estuvo aquí.
Es basura.
890
00:48:04,342 --> 00:48:06,636
Pueden llevárselo.
891
00:48:06,636 --> 00:48:08,304
Gracias.
892
00:48:11,808 --> 00:48:13,435
Uff.
893
00:48:15,812 --> 00:48:17,230
Oye.
894
00:48:17,230 --> 00:48:19,733
Eh...
895
00:48:21,818 --> 00:48:25,321
Savannah tenía esto
antes de conocer a los Delaney,
896
00:48:25,321 --> 00:48:26,865
lo que significa...
897
00:48:26,865 --> 00:48:29,826
Eran su objetivo
desde el principio.
898
00:48:29,826 --> 00:48:32,871
[música tensa]
899
00:48:32,871 --> 00:48:35,790
Esto debe estar relacionado
con la desaparición de Joy.
900
00:48:35,790 --> 00:48:38,668
♪ ♪
901
00:48:38,668 --> 00:48:40,503
- Delicioso.
- Me encanta.
902
00:48:40,503 --> 00:48:41,963
Quizá, podría--
- Qué bonito.
903
00:48:41,963 --> 00:48:44,632
- No lo soporto.
- Es mejor que el anterior.
904
00:48:44,632 --> 00:48:47,635
- Es una vieja receta familiar.
- Es delicioso.
905
00:48:47,635 --> 00:48:50,472
- Me alegra que estés aquí.
- Gracias.
906
00:48:50,472 --> 00:48:52,557
Eres de gran ayuda,
en serio, gracias.
907
00:48:52,557 --> 00:48:55,393
La secuencia de acciones,
la cadena de movimiento
908
00:48:55,393 --> 00:48:57,937
de las piernas, a la raqueta
y a la rotación
909
00:48:57,937 --> 00:49:00,440
del tronco superior--
910
00:49:04,903 --> 00:49:06,571
¿Todo bien, cariño?
911
00:49:06,571 --> 00:49:08,823
No me gusta que Savannah
siempre esté aquí.
912
00:49:11,868 --> 00:49:14,245
Y a mí tampoco.
913
00:49:16,998 --> 00:49:18,375
¿Cómo nos libramos de ella?
914
00:49:18,375 --> 00:49:20,502
[música tensa]
61398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.