All language subtitles for Apples.Never.Fall.S01E03.Amy.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,341 Anteriormente en "Apples Never Fall"... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,551 Hace dos días que no sabemos de mamá. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,011 Le conté a la policía lo de Savannah. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,303 Quieres un sospechoso, mira al hombre 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,014 con un enorme rasguño en la cara. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,349 ¿Está Joy en casa? 7 00:00:16,349 --> 00:00:19,060 No, lo siento, no se ha sentido bien. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,311 - Mamá y papá pelearon. - Ajá. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,938 Las parejas pelean. 10 00:00:21,938 --> 00:00:23,648 Salió de nuestras vidas y de la de mamá una y otra vez. 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 ¿Cuándo fue la última vez que te miraste al espejo, Troy? 12 00:00:25,608 --> 00:00:27,360 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Indira? 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,029 Mira lo que dejaste ir porque-- 14 00:00:29,029 --> 00:00:31,197 - ¡Púdrete! - ¡Oh! 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,699 ¿Me arreglaste la cama? 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,075 ¿Qué te pasa? 17 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 Has estado tan estresada por tu mamá, 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,245 que pensé que ayudaría. 19 00:00:37,245 --> 00:00:40,206 Mamá fue a Aberdeen dos días antes de desaparecer. 20 00:00:40,206 --> 00:00:41,416 Al menos ahora sabemos que mamá 21 00:00:41,416 --> 00:00:42,834 fue a ver un abogado de divorcios. 22 00:00:42,834 --> 00:00:44,377 Tenemos que decírselo a la policía. 23 00:00:44,377 --> 00:00:47,005 Hablaré con papá esta noche y luego iremos a la policía. 24 00:00:47,005 --> 00:00:48,048 ¡Mary Harriet! 25 00:00:48,048 --> 00:00:51,343 [música de suspenso] 26 00:00:51,343 --> 00:00:55,055 Papá, habla Logan. Tenemos que hablar. 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,932 - [ríe] - Sí. 28 00:00:57,932 --> 00:01:00,352 - ¿De qué te ríes? - Es un secreto. 29 00:01:00,352 --> 00:01:03,396 ♪ ♪ 30 00:01:04,856 --> 00:01:08,026 {\an8}[música inquietante] 31 00:01:08,026 --> 00:01:15,200 {\an8}♪ ♪ 32 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 Parece que Bush se responsabilizará de esto 33 00:01:17,452 --> 00:01:18,912 hasta que termine su presidencia. 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 ¿Es correcto? - Así es. 35 00:01:20,080 --> 00:01:22,582 [sorbe] No puedo entrar. 36 00:01:22,582 --> 00:01:25,085 Admitir que retirar las tropas 37 00:01:25,085 --> 00:01:27,253 antes de finalizar el término... 38 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 Todos te quieren. 39 00:01:29,089 --> 00:01:30,715 ¿Esperamos que hable pronto? 40 00:01:30,715 --> 00:01:32,384 Hasta ahora, el secretario de prensa de la Casa Blanca... 41 00:01:32,384 --> 00:01:35,428 Si se enteran de lo que pasó... 42 00:01:35,428 --> 00:01:37,055 abandonar los estudios en el último año. 43 00:01:37,055 --> 00:01:40,100 Brooke, ella... 44 00:01:40,100 --> 00:01:44,604 Mira, toma esto. 45 00:01:44,604 --> 00:01:47,065 ¿Sí? 46 00:01:47,065 --> 00:01:49,859 [música sombría] 47 00:01:49,859 --> 00:01:53,446 Será nuestro secreto, ¿sí? 48 00:01:53,446 --> 00:01:56,574 Lo prometo. 49 00:01:56,574 --> 00:01:58,618 Y te apoyo. 50 00:01:58,618 --> 00:02:02,205 No importa lo que pase, siempre te apoyaré. 51 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 - [solloza] - Te apoyo. Oh. 52 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 ♪ ♪ 53 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 - [suspira] - Está bien. 54 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 ♪ ♪ 55 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 {\an8}AHORA 6 DÍAS DESAPARECIDA 56 00:02:17,178 --> 00:02:19,305 {\an8}La sangre está fuera de la prenda. 57 00:02:19,305 --> 00:02:22,392 No encontramos rasgados ni perforaciones. 58 00:02:22,392 --> 00:02:25,353 ¿Qué quiere decir eso, que no sufrió heridas? 59 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 No, no quiere decir eso. 60 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 Significa que hay muchas inconsistencias. 61 00:02:28,314 --> 00:02:31,776 No entiendo cómo terminó en el patio del vecino. 62 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Ella no la enterró, papá, así que algo pasó. 63 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Es lo que trataremos de averiguar. 64 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 Primero, tendremos que hacer una prueba de ADN 65 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 para confirmar que es la sangre de Joy. 66 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 Si uno de ustedes puede ofrecer una muestra de sangre... 67 00:02:43,872 --> 00:02:45,749 - Yo lo haré. - No. 68 00:02:45,749 --> 00:02:47,625 Soy mejor con las agujas. 69 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 Stan, también necesitaremos sangre suya. 70 00:02:49,878 --> 00:02:51,004 Es procedimiento estándar. 71 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 ¿Por qué? 72 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Porque... piensan que hice algo. 73 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Diligencia debida. 74 00:02:56,885 --> 00:02:58,511 No hay sospechosos. 75 00:02:58,511 --> 00:03:01,056 Pero nos gustaría que nos permitan registrar la casa. 76 00:03:01,056 --> 00:03:03,683 [música dramática] 77 00:03:03,683 --> 00:03:06,061 Por supuesto. 78 00:03:06,061 --> 00:03:07,729 ♪ ♪ 79 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 No estabas ahí. 80 00:03:08,980 --> 00:03:10,357 No estamos enojados. Estamos decepcionados. 81 00:03:10,357 --> 00:03:11,691 Sí, pero si hubiera estado allí-- 82 00:03:11,691 --> 00:03:15,111 No entendiste la situación. No viste cómo era. 83 00:03:15,111 --> 00:03:16,905 Te ofreciste de voluntario para preguntarle. 84 00:03:16,905 --> 00:03:18,698 Y uno de nosotros-- - Shh. 85 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 ¿Qué pasa? 86 00:03:22,702 --> 00:03:24,871 Nada. 87 00:03:24,871 --> 00:03:28,166 Logan dijo que te preguntaría algo y no lo hizo. 88 00:03:28,166 --> 00:03:30,543 Ajá. 89 00:03:30,543 --> 00:03:32,420 Nos enteramos que mamá visitó un abogado de divorcios 90 00:03:32,420 --> 00:03:35,173 dos días antes de desaparecer. 91 00:03:35,173 --> 00:03:37,842 ¿Lo sabías? 92 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 - ¿De qué rayos hablas? - ¿Hablas en serio? 93 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 ¿Preguntarle eso aquí? 94 00:03:42,347 --> 00:03:43,973 Estamos bajo el microscopio. 95 00:03:43,973 --> 00:03:46,768 Todos accedimos a preguntarle. 96 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Brooke, tiene razón. 97 00:03:48,228 --> 00:03:51,856 Y a mí me gustaría una respuesta. 98 00:03:51,856 --> 00:03:53,817 ¿Lo sabías? 99 00:03:53,817 --> 00:03:56,152 No, no lo sabía. 100 00:03:56,152 --> 00:03:59,364 No lo entiendo. ¿Te dijo eso? 101 00:03:59,364 --> 00:04:01,616 Encontramos el recibo de un batido. 102 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 Sr. Delaney, estamos listos para usted. 103 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 Muy bien, terminemos con esto. 104 00:04:11,459 --> 00:04:13,670 Se supone que tú eres la sensible. 105 00:04:13,670 --> 00:04:15,088 ♪ ♪ 106 00:04:15,088 --> 00:04:17,799 ¿Estás bien? 107 00:04:21,344 --> 00:04:23,972 [exhala] 108 00:04:23,972 --> 00:04:27,100 [suspira profundo] 109 00:04:27,100 --> 00:04:28,393 {\an8}[sonido de obturadores] - Buenos días. 110 00:04:28,393 --> 00:04:30,228 {\an8}Gracias a todos por venir. 111 00:04:30,228 --> 00:04:31,730 {\an8}Soy la detective Elena Camacho 112 00:04:31,730 --> 00:04:33,648 {\an8}de la oficina del alguacil del condado de Palm Beach. 113 00:04:33,648 --> 00:04:36,943 {\an8}Me acompaña la familia Delaney para hacerle saber al público 114 00:04:36,943 --> 00:04:40,113 {\an8}que Joy Delaney, de 62 años y madre de cuatro, 115 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 {\an8}está desaparecida. 116 00:04:41,948 --> 00:04:44,617 {\an8}Anoche, recuperamos una prenda de ropa que pertenecía 117 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 {\an8}a Joy y que parece indicar que ocurrió un crimen. 118 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 {\an8}En base a esto, hemos declarado esto 119 00:04:48,580 --> 00:04:50,457 {\an8}un caso activo de persona desaparecida. 120 00:04:50,457 --> 00:04:54,127 {\an8}Joy es una persona querida en la comunidad de West Palm. 121 00:04:54,127 --> 00:04:58,340 {\an8}Su esposo la vio por última vez en la tarde del 9 de abril. 122 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 {\an8}La familia está cooperando con la investigación 123 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 {\an8}y ha accedido voluntariamente a un registro 124 00:05:02,427 --> 00:05:05,096 {\an8}de su casa y de su propiedad. 125 00:05:05,096 --> 00:05:10,477 {\an8}Para dejarlo claro, no hay sospechosos en este momento. 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,645 {\an8}Y ahora los dejo con el esposo de Joy, 127 00:05:12,645 --> 00:05:15,357 {\an8}Stan Delaney, quien también quiere hacer una declaración. 128 00:05:15,357 --> 00:05:18,276 {\an8}[obturadores sonando] - Gracias. 129 00:05:18,276 --> 00:05:20,487 {\an8}♪ ♪ 130 00:05:20,487 --> 00:05:24,491 {\an8}Esta es mi peor pesadilla, estar parado aquí. 131 00:05:24,491 --> 00:05:28,328 {\an8}Joy es una excelente madre y esposa. 132 00:05:28,328 --> 00:05:33,541 {\an8}Y ha sido mi pareja durante 40 años. 133 00:05:33,541 --> 00:05:35,627 {\an8}No hay mucho que decir excepto 134 00:05:35,627 --> 00:05:37,629 {\an8}que Joy... 135 00:05:37,629 --> 00:05:40,340 {\an8}te extrañamos y te queremos 136 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 {\an8}y queremos que estés en casa. 137 00:05:42,926 --> 00:05:45,512 {\an8}Por favor, regresa a casa. 138 00:05:45,512 --> 00:05:47,555 {\an8}Sr. Delaney, ¿sabe dónde encontraron la prenda de ropa? 139 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 {\an8}Señor, ¿sabe dónde lo encontraron? 140 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 {\an8}Sr. Delaney, ¿esto se considera--? 141 00:05:50,350 --> 00:05:52,268 {\an8}Stan Delaney, ¿mató a su esposa? 142 00:05:52,268 --> 00:05:55,355 {\an8}[obturadores sonando] 143 00:05:55,355 --> 00:05:58,274 {\an8}Yo solo... 144 00:05:58,274 --> 00:06:00,485 {\an8}Soy Amy Delaney, hija de Joy. 145 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 {\an8}Solo quiero decir que creo 146 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 {\an8}que es importante que nos mantengamos optimistas 147 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 {\an8}en este momento, ¿sí? 148 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 {\an8}Porque todos queremos lo mismo, 149 00:06:11,329 --> 00:06:13,665 {\an8}traer a mi mamá a casa, 150 00:06:13,665 --> 00:06:17,711 {\an8}por lo que me siento inspirada 151 00:06:17,711 --> 00:06:20,588 {\an8}a celebrar un círculo de esperanza 152 00:06:20,588 --> 00:06:24,968 {\an8}en mi casa esta noche, donde todos nos podamos reunir, 153 00:06:24,968 --> 00:06:30,849 {\an8}enviar amor al mundo donde mi mamá lo pueda sentir. 154 00:06:30,849 --> 00:06:33,518 {\an8}Busquen mi Insta, 155 00:06:33,518 --> 00:06:35,395 {\an8}AmeHigherLifeCoaching-- 156 00:06:35,395 --> 00:06:38,148 {\an8}es A-M-E para ver los detalles. 157 00:06:38,148 --> 00:06:39,899 {\an8}Y... 158 00:06:39,899 --> 00:06:42,444 {\an8}traigan su propia silla. 159 00:06:43,528 --> 00:06:44,988 {\an8}Gracias. - Sí. 160 00:06:44,988 --> 00:06:47,240 {\an8}[parloteo] 161 00:06:47,240 --> 00:06:54,456 {\an8}♪ ♪ 162 00:07:02,339 --> 00:07:04,257 {\an8}[parloteo por radio] 163 00:07:04,257 --> 00:07:07,302 {\an8}[parloteo] 164 00:07:07,302 --> 00:07:10,305 {\an8}[música dramática] 165 00:07:10,305 --> 00:07:12,599 {\an8}♪ ♪ 166 00:07:12,599 --> 00:07:14,059 {\an8}[obturador sonando] 167 00:07:14,059 --> 00:07:18,229 {\an8}♪ ♪ 168 00:07:18,229 --> 00:07:21,733 {\an8}Mira ese hombre. Cielos, ¿unidad de crímenes? 169 00:07:21,733 --> 00:07:25,862 {\an8}Tal vez encuentren algo que nos lleve a mamá. 170 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 {\an8}Papá, te--te llamé anoche. 171 00:07:29,741 --> 00:07:33,870 {\an8}Quería preguntarte sobre la noche que desapareció. 172 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 ¿El abogado de divorcios? 173 00:07:36,247 --> 00:07:38,500 No tenía idea. 174 00:07:38,500 --> 00:07:40,585 Tu mamá y yo peleamos, pero no así. 175 00:07:40,585 --> 00:07:42,379 Es la primera vez que escucho eso. 176 00:07:44,089 --> 00:07:47,300 Oye, gracias por estar aquí, Logan. 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,344 De verdad, hijo. 178 00:07:49,344 --> 00:07:51,346 No sé qué haría sin ti. 179 00:07:53,473 --> 00:07:55,141 ¿Había algo más? 180 00:07:55,141 --> 00:07:56,601 No. 181 00:07:56,601 --> 00:07:59,604 Estoy aquí para ti. 182 00:07:59,604 --> 00:08:03,441 ¿Sabes que uno de ellos se llevó tu aspiradora? 183 00:08:03,441 --> 00:08:05,527 Esto es una locura. 184 00:08:05,527 --> 00:08:07,112 - Sí. - ¿Hablaste con Amy, 185 00:08:07,112 --> 00:08:09,447 para que cancelara lo que sea que es? 186 00:08:09,447 --> 00:08:11,074 No me devuelve las llamadas. 187 00:08:11,074 --> 00:08:14,953 Está demasiado ocupada actualizando su Insta. 188 00:08:14,953 --> 00:08:16,246 Dios mío. 189 00:08:16,246 --> 00:08:19,457 De ninguna manera iré a eso. 190 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Tal vez tengamos que ir. 191 00:08:21,042 --> 00:08:23,461 La policía ya te mira con sospechas 192 00:08:23,461 --> 00:08:25,005 y esa reportera loca... 193 00:08:25,005 --> 00:08:26,589 Tiene razón. 194 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 Las apariencias importan ahora. 195 00:08:29,467 --> 00:08:30,802 ¿Qué tenemos? 196 00:08:30,802 --> 00:08:33,930 La unidad K-9 rastreó la propiedad dos veces. 197 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 No hay sangre, no hay rastros de Joy. 198 00:08:36,224 --> 00:08:38,435 Si la mataron aquí, alguien hizo un trabajo excelente 199 00:08:38,435 --> 00:08:39,936 limpiando después de sacar el cuerpo. 200 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 Sí, quiero mostrarte algo. 201 00:08:42,647 --> 00:08:47,861 Ni una pizca de polvo, cabellos, fibras. 202 00:08:47,861 --> 00:08:50,321 Nada. Impecable por dentro y por fuera. 203 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 ♪ ♪ 204 00:08:53,491 --> 00:08:56,161 Y todavía huele a Armor All. 205 00:08:56,161 --> 00:08:58,621 Me huele a destrucción de evidencia. 206 00:08:58,621 --> 00:09:00,749 ♪ ♪ 207 00:09:00,749 --> 00:09:04,586 Troy, por favor, llámame. 208 00:09:04,586 --> 00:09:07,964 ♪ ♪ 209 00:09:07,964 --> 00:09:11,134 Troy, por favor, llámame. 210 00:09:13,386 --> 00:09:16,556 [teléfono sonando] Troy, por favor, llámame. 211 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 [suspira] 212 00:09:19,017 --> 00:09:22,520 ♪ ♪ 213 00:09:22,520 --> 00:09:23,855 Troy Delaney. 214 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 ¿Qué haces aquí? 215 00:09:27,442 --> 00:09:29,652 Solo trato de distraerme. 216 00:09:29,652 --> 00:09:32,364 [ríe] ¿Y cómo va? 217 00:09:32,364 --> 00:09:35,867 Sí, no--no muy bien. [ríe] 218 00:09:35,867 --> 00:09:38,870 Eh, me gustaría pedir prestado el círculo de esperanza 219 00:09:38,870 --> 00:09:41,790 de mi hermana porque me siento exhausto. 220 00:09:43,792 --> 00:09:45,377 ¿Nos podemos ver esta noche? 221 00:09:45,377 --> 00:09:47,003 ¿Por favor? 222 00:09:47,003 --> 00:09:48,296 [toques en la puerta] - [carraspea] 223 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 Sí, dame la hoja de cálculos de TerraLink 224 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 antes del terminar el día y estaremos bien. 225 00:09:51,758 --> 00:09:54,552 Sí. Muy bien. 226 00:09:54,552 --> 00:09:56,221 Hola, viejo. - Hola. 227 00:09:56,221 --> 00:09:59,057 Vaya, esa--esa conferencia de prensa... 228 00:09:59,057 --> 00:10:02,894 - Oh. - Qué--qué desastre. 229 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 No es un buen día para los Delaney. [se mofa] 230 00:10:04,938 --> 00:10:07,107 Escucha, sé que no debería decirlo, 231 00:10:07,107 --> 00:10:10,985 pero tal vez debes estar con tu familia en este momento. 232 00:10:10,985 --> 00:10:12,779 - Oh. - O al menos 233 00:10:12,779 --> 00:10:15,740 pasando tu dolor haciendo alguna actividad tonta. 234 00:10:15,740 --> 00:10:17,784 No, estoy bien. Estoy bien. 235 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 Hablo en serio, amigo. 236 00:10:19,035 --> 00:10:22,080 El dominio mundial puede esperar unos días. 237 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Tienes que cuidarte. - Sí. 238 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 Está bien. 239 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 - Gracias. - Sí. 240 00:10:29,087 --> 00:10:32,215 Si necesitas algo, sabes dónde encontrarme. 241 00:10:36,052 --> 00:10:43,018 ♪ ♪ 242 00:10:52,736 --> 00:10:54,612 [ríe] 243 00:10:54,612 --> 00:10:57,615 [respira fuerte] 244 00:10:57,615 --> 00:11:04,831 ♪ ♪ 245 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 [suspira] 246 00:11:08,793 --> 00:11:16,009 ♪ ♪ 247 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 Está bien. Bien. 248 00:11:31,941 --> 00:11:33,276 - Uh. - ¿Lo tienes? 249 00:11:33,276 --> 00:11:34,527 - Sí. - Bien. 250 00:11:34,527 --> 00:11:36,196 Eh, ¿cuántas personas vendrán? 251 00:11:36,196 --> 00:11:38,948 Ah, no tengo un número exacto. 252 00:11:40,742 --> 00:11:42,535 Gracias. - Por supuesto. 253 00:11:42,535 --> 00:11:44,245 Tú y tu familia están en los pensamientos de todos 254 00:11:44,245 --> 00:11:46,039 en el departamento de filosofía. 255 00:11:49,876 --> 00:11:51,961 Entiendo que se trata de encontrar a tu mamá 256 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 y yo lo apoyo. 257 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Pero siento que como dueño de esta propiedad-- 258 00:11:55,965 --> 00:11:58,510 ¿Puedes tomar esos pufs marroquíes? 259 00:11:58,510 --> 00:12:00,845 Sí, sí. Eh... 260 00:12:00,845 --> 00:12:03,223 creo que tal vez debamos establecer algunas reglas. 261 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 No podría estar más de acuerdo. 262 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Nadie entra. 263 00:12:06,643 --> 00:12:07,894 Hecho. 264 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 Ni siquiera para usar el baño. 265 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Está bien. 266 00:12:11,731 --> 00:12:13,024 Y nada de llamas. 267 00:12:13,024 --> 00:12:16,528 Simon, es un círculo de esperanza. 268 00:12:16,528 --> 00:12:18,571 Las velas no son negociables. 269 00:12:19,739 --> 00:12:22,826 - Oye, Ame. - ¿Sí? 270 00:12:22,826 --> 00:12:24,703 ¿Averiguó algo? 271 00:12:24,703 --> 00:12:26,162 No, no. Todavía no. 272 00:12:26,162 --> 00:12:29,416 Pero tengo unas preguntas si tienes tiempo. 273 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 Hubo--hubo un incidente ayer en el club 274 00:12:36,089 --> 00:12:38,883 con tu papá y Mark Higgins. 275 00:12:38,883 --> 00:12:41,511 ¿Lo sabías? - Sí. 276 00:12:41,511 --> 00:12:43,138 Parece que fue un accidente. 277 00:12:43,138 --> 00:12:46,224 Tu papá tiene reputación de ser intenso en la cancha. 278 00:12:46,224 --> 00:12:49,728 Me preguntaba si viste ese tipo de agresión en casa. 279 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 ¿Qué? No, nunca. 280 00:12:52,272 --> 00:12:54,607 Porque hemos estado revisando el historial médico de tu mamá 281 00:12:54,607 --> 00:12:56,985 y vimos que estuvo hospitalizada 282 00:12:56,985 --> 00:12:59,320 hace ocho meses con una herida en la cabeza. 283 00:13:01,031 --> 00:13:05,744 [ríe] Estábamos tomando, celebrando. 284 00:13:05,744 --> 00:13:09,039 Mi mamá tomó demasiado, 285 00:13:09,039 --> 00:13:10,749 se golpeó la cabeza, es todo. 286 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Eso es lo que-- 287 00:13:13,168 --> 00:13:16,504 Si piensa que mi mamá es una ama de casa abusada, 288 00:13:16,504 --> 00:13:17,964 está equivocada. 289 00:13:17,964 --> 00:13:19,841 Se equivoca con ella. 290 00:13:19,841 --> 00:13:22,427 Es fuerte e increíble. 291 00:13:22,427 --> 00:13:24,679 Y está en algún lugar. 292 00:13:24,679 --> 00:13:27,766 Usted misma lo dijo, la evidencia no es concluyente. 293 00:13:27,766 --> 00:13:30,518 Dije inconsistente. 294 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 Una cosa más, ¿cuán a menudo limpia su auto tu papá? 295 00:13:33,229 --> 00:13:35,273 ¿Su auto? Nunca. [ríe] 296 00:13:35,273 --> 00:13:37,859 Mi mamá se queja de que es un bote de basura con ruedas. 297 00:13:37,859 --> 00:13:39,069 Mm. 298 00:13:39,069 --> 00:13:40,320 ¿Estarías de acuerdo que es extraño 299 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 que haya hecho una limpieza minuciosa anoche? 300 00:13:42,614 --> 00:13:44,115 [música de suspenso] 301 00:13:44,115 --> 00:13:48,203 {\an8}Uh, que nadie me ayude. ANTES 302 00:13:48,203 --> 00:13:49,621 {\an8}[ríe] 303 00:13:49,621 --> 00:13:51,915 Sabes que papá no cumple diez años, ¿verdad? 304 00:13:51,915 --> 00:13:54,042 Sí, gracias. 305 00:13:54,042 --> 00:13:55,293 Gracias, Stephen. 306 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Te enviaré el número de la terapeuta de Reiki. 307 00:13:57,420 --> 00:13:59,964 - ¿Cómo la vas a sacar? - La levanto por los hombros... 308 00:13:59,964 --> 00:14:02,384 - ¿Qué hacen aquí? - Y la pongo afuera. 309 00:14:02,384 --> 00:14:05,136 La secuestro para que Brooke se preocupe. 310 00:14:05,136 --> 00:14:08,348 Una mujer adulta vive con nuestros padres. 311 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 ¿Cómo es que soy la única que cree que es extraño? 312 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 No eres la única. 313 00:14:11,393 --> 00:14:12,977 Siempre hay chicos quedándose en la casa. 314 00:14:12,977 --> 00:14:14,229 No creo que esto sea tan diferente. 315 00:14:14,229 --> 00:14:17,148 Exacto. Creo que es amable que mamá y papá 316 00:14:17,148 --> 00:14:18,733 ayuden a alguien que lo necesite. 317 00:14:18,733 --> 00:14:20,527 Además, es solo hasta que pueda valerse por sí misma, ¿no? 318 00:14:20,527 --> 00:14:23,655 Ya verás. Tiene a mamá y papá controlados. 319 00:14:23,655 --> 00:14:25,990 Es muy extraño. 320 00:14:25,990 --> 00:14:27,826 - Hola. - Hola. 321 00:14:27,826 --> 00:14:30,245 - Me pareció escuchar gente. - Sí. 322 00:14:30,245 --> 00:14:32,247 ¿No es tu maldito vestido? 323 00:14:33,623 --> 00:14:35,166 - Hola. - Hola. 324 00:14:35,166 --> 00:14:36,668 - Debes ser Amy. - Sí. 325 00:14:36,668 --> 00:14:38,712 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 326 00:14:38,712 --> 00:14:41,172 - Hola, hola, hola. - Hola. 327 00:14:41,172 --> 00:14:43,008 No tienen que quedarse afuera y hablar de nosotros. 328 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Pueden entrar. 329 00:14:44,134 --> 00:14:45,176 Sí, ¿qué tiene eso de divertido? 330 00:14:45,176 --> 00:14:46,553 - Hola. - Hola. 331 00:14:46,553 --> 00:14:48,013 Qué bueno ver que vistes bien, papá. 332 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 - Hola. - ¿Cómo se siente Indira? 333 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Está bien. No quería contagiarnos su resfriado. 334 00:14:53,101 --> 00:14:55,770 Oh. Troy, ¿cómo está tu nueva chica? 335 00:14:55,770 --> 00:14:59,274 Todavía no la conocemos. No sé nada de ella, de hecho. 336 00:14:59,274 --> 00:15:00,442 Sí. 337 00:15:00,442 --> 00:15:03,111 Ya sabes, lo estoy tomando con calma, mamá. 338 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 - Oh. - Lindo festín. 339 00:15:05,447 --> 00:15:08,992 ¿Fue un catering? - No. Savannah lo hizo todo. 340 00:15:08,992 --> 00:15:11,077 - Oh. - ¿Hiciste todo esto? 341 00:15:11,077 --> 00:15:13,371 - ¿Es la porcelana de tu mamá? - Sí. 342 00:15:13,371 --> 00:15:15,915 Savannah dijo que no vale la pena tenerla guardada, 343 00:15:15,915 --> 00:15:18,418 así que decidimos sacarla. 344 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Estoy segura que te lo dije un millón de veces, 345 00:15:21,129 --> 00:15:23,381 pero está bien. 346 00:15:23,381 --> 00:15:26,051 - Creo que luce excelente. - Gracias. 347 00:15:26,051 --> 00:15:27,802 ¿Dónde pongo el pastel de papá? 348 00:15:27,802 --> 00:15:29,763 - ¡Oh, miren eso! - Oh. 349 00:15:29,763 --> 00:15:32,891 Mi amiga Yoana me dio la famosa receta de su tía 350 00:15:32,891 --> 00:15:34,851 de pastel Garash búlgaro. 351 00:15:34,851 --> 00:15:38,563 Salió algo torcido, pero se supone que es delicioso. 352 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Olvidé decirte algo. 353 00:15:39,981 --> 00:15:41,483 ¿Decirme qué? 354 00:15:42,776 --> 00:15:45,737 Bueno... 355 00:15:45,737 --> 00:15:47,655 Superaron tu pastel, Ame. 356 00:15:47,655 --> 00:15:50,617 [música dramática] 357 00:15:50,617 --> 00:15:53,411 {\an8}♪ ♪ 358 00:15:53,411 --> 00:15:57,374 {\an8}AHORA 359 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 Hola. 360 00:15:59,584 --> 00:16:00,835 Hola, papá. 361 00:16:00,835 --> 00:16:07,842 ♪ ♪ 362 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 [parloteo] 363 00:16:13,723 --> 00:16:20,730 ♪ ♪ 364 00:16:23,692 --> 00:16:26,611 [respira profundamente] 365 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 Es hora, Ame. 366 00:16:35,120 --> 00:16:37,622 [parloteo] 367 00:16:37,622 --> 00:16:39,374 Quiero saber cuál es el punto. 368 00:16:39,374 --> 00:16:42,252 ¿Cuánto origami necesitas agregar al agua del jacuzzi 369 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 para llamar a una mujer desaparecida? 370 00:16:43,920 --> 00:16:46,589 [música suave sonando] 371 00:16:46,589 --> 00:16:50,176 Si desean, pongan una grulla de origami en el estanque 372 00:16:50,176 --> 00:16:51,803 y envíenla con un mensaje de esperanza. 373 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 ¿Dijiste algo? 374 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 - No te preocupes. - Es del trabajo. 375 00:16:55,056 --> 00:16:58,018 Está bien. 376 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 La energía aquí es extraña. 377 00:17:00,103 --> 00:17:01,896 Siento que todos están mirando a papá. 378 00:17:01,896 --> 00:17:03,356 Lo están mirando. 379 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 Alguien lo acusó de asesinato en televisión en vivo. 380 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Ahora ni siquiera estoy seguro de que la policía 381 00:17:07,360 --> 00:17:09,029 esté investigando a Savannah. 382 00:17:09,029 --> 00:17:10,739 Les di toda una lista de cosas. 383 00:17:10,739 --> 00:17:13,783 ¿Hay alguna otra cosa que puedas recordar de ella? 384 00:17:13,783 --> 00:17:16,119 He estado pensando, pero no se me ocurre nada nuevo. 385 00:17:16,119 --> 00:17:17,746 Lo lamento. 386 00:17:17,746 --> 00:17:20,040 [celular zumbando] 387 00:17:20,040 --> 00:17:22,459 Debo contestar esto. 388 00:17:22,459 --> 00:17:24,127 Hola, dame un segundo. 389 00:17:24,127 --> 00:17:26,629 [música dramática] 390 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 Comenzaremos la ceremonia de positividad ahora. 391 00:17:29,215 --> 00:17:31,551 Sabes, Ame, debo serte sincera. 392 00:17:31,551 --> 00:17:34,346 Todo esto me parece muy egoísta. 393 00:17:34,846 --> 00:17:37,098 ¿En qué sentido? Esto es para mamá. 394 00:17:37,098 --> 00:17:39,225 No, esto es para ti. 395 00:17:39,225 --> 00:17:40,685 ♪ ♪ 396 00:17:40,685 --> 00:17:42,604 Querías que todos fueran sentimentales 397 00:17:42,604 --> 00:17:44,189 y te prestaran atención, como siempre. 398 00:17:44,189 --> 00:17:45,482 Y ahora todo el circo está aquí 399 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 para jugar Hands Across America. 400 00:17:47,317 --> 00:17:49,361 Es una pérdida de tiempo para todos, 401 00:17:49,361 --> 00:17:51,613 por no decir humillante. 402 00:17:51,613 --> 00:17:52,989 [se mofa] 403 00:17:52,989 --> 00:17:56,826 ♪ ♪ 404 00:17:56,826 --> 00:17:58,203 [risas y parloteo] 405 00:17:58,203 --> 00:18:01,247 Muy bien. 406 00:18:01,247 --> 00:18:03,333 Todos, presten atención. 407 00:18:03,333 --> 00:18:05,126 Quiero hacer un brindis. Muy bien. 408 00:18:05,126 --> 00:18:06,503 Aquí vamos. 409 00:18:06,503 --> 00:18:09,047 Muy bien, aquí vamos. Muy bien. 410 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 Cuando te conocí hace tantos años, 411 00:18:12,342 --> 00:18:16,054 estaba sola en el mundo 412 00:18:16,054 --> 00:18:21,184 y luego llegaste a mi vida y... 413 00:18:21,184 --> 00:18:23,561 tenías ese saque increíble. 414 00:18:23,561 --> 00:18:27,315 Y... [gruñe] quería jugar contigo uno a uno. 415 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 - ¡Oh! - Y lo hicimos. 416 00:18:29,192 --> 00:18:30,193 - [ríe] - Lo hicimos. 417 00:18:30,193 --> 00:18:32,195 Lo hicimos. [ríe] 418 00:18:32,195 --> 00:18:35,031 ¿Qué diablos les pasa? 419 00:18:35,031 --> 00:18:36,658 ¡Sí! 420 00:18:36,658 --> 00:18:38,576 Esos primeros tres años del tour, 421 00:18:38,576 --> 00:18:40,704 Dios mío, ¡qué torbellino! 422 00:18:40,704 --> 00:18:43,623 ¿Recuerdas ese torneo en Shreveport? 423 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 [risas] 424 00:18:45,375 --> 00:18:48,503 Sabía que lo recordarías. 425 00:18:49,754 --> 00:18:54,384 Creo que podríamos haber seguido así para siempre, 426 00:18:54,384 --> 00:18:58,221 pero tu LCA tenía otras ideas. 427 00:18:58,221 --> 00:18:59,723 Sí. 428 00:18:59,723 --> 00:19:03,059 Pero diría que aún así, las cosas salieron muy bien. 429 00:19:03,059 --> 00:19:08,356 Esta familia, la academia, todos nuestros estudiantes. 430 00:19:08,356 --> 00:19:10,859 Finges ser muy duro. 431 00:19:10,859 --> 00:19:13,695 Pero en el fondo, tienes un corazón de oro. 432 00:19:13,695 --> 00:19:15,822 Vamos, no reveles todos mis secretos. 433 00:19:15,822 --> 00:19:17,532 [risas] 434 00:19:17,532 --> 00:19:20,201 Está bien. No lo haré más. 435 00:19:20,201 --> 00:19:22,245 Solo quiero decir que te amo 436 00:19:22,245 --> 00:19:25,290 y que sigamos haciendo esta cosa. 437 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 - Muy bien. - ¡Uh! 438 00:19:27,250 --> 00:19:29,169 - ¡Salud! - ¡Salud! 439 00:19:29,169 --> 00:19:32,088 - ¡Salud! - ¡Eso, eso! 440 00:19:32,088 --> 00:19:33,256 Ay... 441 00:19:33,256 --> 00:19:34,883 - [suspira] Salud. Salud. - Salud. 442 00:19:34,883 --> 00:19:38,261 - Eso fue lindo, mamá. - Gracias, amor. 443 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 Te juro que no siempre son así. 444 00:19:40,305 --> 00:19:41,723 Lo sé. 445 00:19:41,723 --> 00:19:43,224 [ríe] 446 00:19:43,224 --> 00:19:47,312 Mi mamá mencionó que estás en una etapa de transición: 447 00:19:47,312 --> 00:19:50,357 tu trabajo, tu vida amorosa. 448 00:19:50,357 --> 00:19:51,900 Supongo que podrías decirlo así. 449 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 Recientemente comencé una nueva empresa, 450 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 de coaching de vida. 451 00:19:55,820 --> 00:19:57,655 Aún no he terminado mis cursos, 452 00:19:57,655 --> 00:19:59,699 pero me encantaría darte un descuento si-- 453 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Espera, Ame, ¿serás coach de vida? 454 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ¿Desde cuándo? 455 00:20:03,745 --> 00:20:05,955 Desde hace un par de semanas. 456 00:20:05,955 --> 00:20:07,457 Una coach de vida. 457 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 ¿Cómo se hace eso exactamente? 458 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 Es similar a ser un terapeuta. 459 00:20:10,502 --> 00:20:12,170 ¿Verdad, Ame? - Menos entrenamiento adecuado. 460 00:20:12,170 --> 00:20:13,713 Me están entrenando ahora. 461 00:20:13,713 --> 00:20:15,674 - Me refería a la universidad. - Brooke. 462 00:20:15,674 --> 00:20:17,801 No, me parece maravilloso. 463 00:20:17,801 --> 00:20:20,053 A Amy le encanta ayudar a la gente. 464 00:20:20,053 --> 00:20:22,305 Es amable y empática. 465 00:20:22,305 --> 00:20:24,224 Me parece un gran trabajo. 466 00:20:24,224 --> 00:20:28,269 - Gracias, mamá. - De nada. 467 00:20:28,269 --> 00:20:31,272 ¡Felicidades! Está bien. 468 00:20:31,272 --> 00:20:34,859 [gong resonando] 469 00:20:34,859 --> 00:20:36,945 [parloteo] 470 00:20:38,697 --> 00:20:41,324 Deben tomarse de las manos, así que si pudieran... 471 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 [celular zumbando] - Muy bien. 472 00:20:45,036 --> 00:20:47,038 ¿Todo está bien? 473 00:20:47,038 --> 00:20:49,541 NO ENTREN 474 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 La mayoría de ustedes conocen a mi mamá. 475 00:20:59,926 --> 00:21:02,178 Algunos de ustedes no han tenido el placer. 476 00:21:02,178 --> 00:21:05,807 Mi mamá, Joy, 477 00:21:05,807 --> 00:21:09,728 es... extraordinaria. 478 00:21:09,728 --> 00:21:14,357 Es amable e inteligente, 479 00:21:14,357 --> 00:21:19,112 muy cariñosa y hermosa. 480 00:21:21,031 --> 00:21:25,702 Ella y yo compartimos un profundo vínculo espiritual, 481 00:21:25,702 --> 00:21:29,998 un vínculo que creo trasciende el espacio y el tiempo. 482 00:21:29,998 --> 00:21:33,209 Crean esto o no, todos podemos estar de acuerdo 483 00:21:33,209 --> 00:21:36,921 en que la energía importa, la intención importa. 484 00:21:36,921 --> 00:21:38,131 Absolutamente. 485 00:21:38,131 --> 00:21:39,382 Así que accedamos... 486 00:21:39,382 --> 00:21:41,384 No sé cómo hace esto. 487 00:21:41,384 --> 00:21:43,595 Nuestros mayores... 488 00:21:43,595 --> 00:21:46,556 Yo estaría hecho un desastre. 489 00:21:46,556 --> 00:21:49,934 Y nuestras mejores intenciones 490 00:21:49,934 --> 00:21:51,936 y unámoslas. 491 00:21:53,813 --> 00:21:57,275 Todos amamos a Joy. 492 00:21:57,275 --> 00:22:00,320 La queremos tener tanto en casa. 493 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 Entonces... 494 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 ♪ ♪ 495 00:22:03,740 --> 00:22:08,661 manténganla en su corazón y manténganla en su mente. 496 00:22:08,661 --> 00:22:10,580 Manténganla con esperanza. 497 00:22:10,580 --> 00:22:13,208 Manténganla con amor. 498 00:22:13,208 --> 00:22:19,255 Y más que nada, manténganla con honestidad. 499 00:22:19,255 --> 00:22:22,967 ♪ ♪ 500 00:22:26,805 --> 00:22:29,933 [música suave] 501 00:22:29,933 --> 00:22:32,018 ♪ ♪ 502 00:22:32,018 --> 00:22:34,479 Mm... 503 00:22:34,479 --> 00:22:36,981 Lamento lo de-- 504 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Joy mencionó que siempre preparas 505 00:22:38,483 --> 00:22:41,152 el pastel de cumpleaños de Stan y lo olvidé por completo. 506 00:22:41,152 --> 00:22:42,862 Me siento terrible. 507 00:22:42,862 --> 00:22:46,282 No hay tal cosa como demasiado postre. 508 00:22:46,282 --> 00:22:48,868 Ese pollo estuvo delicioso. 509 00:22:48,868 --> 00:22:50,537 Tendrás que mostrarme cómo prepararlo. 510 00:22:50,537 --> 00:22:52,330 ¡Me encantaría! 511 00:22:52,330 --> 00:22:54,207 Es muy fácil. - Mm... 512 00:22:54,207 --> 00:22:55,542 Puedes hacer cualquier cosa con él. 513 00:22:55,542 --> 00:22:56,751 Ajá. 514 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Por ejemplo, lo preparé sin aceitunas 515 00:22:58,628 --> 00:23:00,880 y caldo bajo en sodio para tu papá 516 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 después de lo que ocurrió en Wimbledon. 517 00:23:02,507 --> 00:23:03,717 Mm... 518 00:23:03,717 --> 00:23:06,761 ¿Qué ocurrió en Wimbledon? 519 00:23:08,013 --> 00:23:10,515 Tal vez no deba decirlo. 520 00:23:10,515 --> 00:23:13,601 ♪ ♪ 521 00:23:13,601 --> 00:23:15,937 Y, ¡bum! Somos... 522 00:23:15,937 --> 00:23:20,692 Los campeones de dobles mixtos del Sur de Florida 1990. 523 00:23:20,692 --> 00:23:21,735 [risas] 524 00:23:21,735 --> 00:23:24,529 ¡Ujú! 525 00:23:24,529 --> 00:23:25,947 - Papá. - Uh... 526 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 ¿Qué ocurrió en Wimbledon? 527 00:23:29,075 --> 00:23:30,618 ¿Algo pasó en Wimbledon? 528 00:23:30,618 --> 00:23:32,078 Fue lo que dijo Savannah. 529 00:23:32,078 --> 00:23:34,748 - Una leve indigestión. - [susurra] Perdón. 530 00:23:34,748 --> 00:23:36,082 Bueno, dolor en el pecho. 531 00:23:36,082 --> 00:23:38,585 - Leve dolor en el pecho. - ¿Qué? 532 00:23:38,585 --> 00:23:40,420 Tuvimos que irnos temprano. 533 00:23:40,420 --> 00:23:41,796 ¿Qué tan temprano? 534 00:23:41,796 --> 00:23:44,090 Cuartos de final, pero no es importante. 535 00:23:44,090 --> 00:23:46,885 Lo importante es que estuvimos allí. 536 00:23:46,885 --> 00:23:48,845 Fuimos parte de la historia. 537 00:23:48,845 --> 00:23:50,555 Así que se perdieron los cuartos de final. 538 00:23:50,555 --> 00:23:52,015 Pagué mucho dinero por esos boletos. 539 00:23:52,015 --> 00:23:53,350 ¿Podemos hablar del dolor en el pecho? 540 00:23:53,350 --> 00:23:55,143 ¿Acaso no murió tu papá de un problema de corazón 541 00:23:55,143 --> 00:23:57,479 antes de que vinieran aquí? - ¿Troy pagó? Creí que tú-- 542 00:23:57,479 --> 00:23:59,064 Pudo haber sido psicosomático. 543 00:23:59,064 --> 00:24:00,815 - Amy. - Es una cosa real. 544 00:24:00,815 --> 00:24:02,150 El dolor psíquico se puede manifestar. 545 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Puede manifestarse como dolor físico. 546 00:24:03,610 --> 00:24:04,944 Está bien. 547 00:24:04,944 --> 00:24:06,863 Tal vez estabas molesto porque siempre imaginaste 548 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 que estarías allí de entrenador con uno de nosotros 549 00:24:09,282 --> 00:24:11,910 o con Harry. 550 00:24:11,910 --> 00:24:13,745 Fue el pescado frito con papas fritas, 551 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 pero gracias. - Está bien. 552 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 - ¿Quién es Harry? - Oh... 553 00:24:19,459 --> 00:24:21,961 Harry Haddad. Uno de nuestros estudiantes. 554 00:24:21,961 --> 00:24:23,797 ¡Dios mío! ¿Harry Haddad? 555 00:24:23,797 --> 00:24:25,757 ¿El mismo de los comerciales de relojes? 556 00:24:25,757 --> 00:24:26,966 - Sí. - Sí... 557 00:24:26,966 --> 00:24:28,301 ¡Eso es asombroso! ¿Cómo era? 558 00:24:28,301 --> 00:24:30,178 - Era un lamebotas. - Era un poco agresivo. 559 00:24:30,178 --> 00:24:33,056 - Un tramposo. - No era nada de eso. 560 00:24:33,056 --> 00:24:35,392 Era un talento único en la vida. 561 00:24:35,392 --> 00:24:36,976 - Que te despidió. - ¿Tienes que decir todo 562 00:24:36,976 --> 00:24:38,103 lo que pasa por tu mente? 563 00:24:38,103 --> 00:24:39,270 Solo digo que no es de extrañar 564 00:24:39,270 --> 00:24:40,772 que papá perdiera la cabeza en Wimbledon. 565 00:24:40,772 --> 00:24:43,400 ¡No perdí la cabeza! 566 00:24:48,530 --> 00:24:52,534 Bueno, quiero escuchar lo que está pasando con todos. 567 00:24:52,534 --> 00:24:55,120 Compartan noticias. 568 00:24:55,120 --> 00:24:58,915 Vamos, alguien debe tener alguna noticia. 569 00:25:01,543 --> 00:25:03,294 Sí, tengo algo. 570 00:25:03,294 --> 00:25:05,922 [carraspea] 571 00:25:05,922 --> 00:25:09,217 Oh, oh, oh... 572 00:25:09,217 --> 00:25:10,885 [carraspea] 573 00:25:13,680 --> 00:25:17,225 [inhala profundamente] 574 00:25:17,225 --> 00:25:20,061 [voz aguda] Indira dejará a Logan y se mudará a Seattle. 575 00:25:20,061 --> 00:25:21,771 - ¿Qué cosa, Troy? - ¿Qué? 576 00:25:21,771 --> 00:25:23,606 [ríe] ¿Qué? 577 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 Logan, ¿qué dijo? 578 00:25:25,525 --> 00:25:27,068 Logan. 579 00:25:30,155 --> 00:25:32,115 [inhala profundamente] 580 00:25:32,115 --> 00:25:35,368 [voz aguda] Claire quiere el embrión que creó con Troy 581 00:25:35,368 --> 00:25:38,872 para tener un bebé con su nuevo novio. 582 00:25:38,872 --> 00:25:40,206 ¿Ella quiere tus bebés? 583 00:25:40,206 --> 00:25:43,126 ¿Qué tan feo es este novio? [ríe] 584 00:25:43,126 --> 00:25:44,461 [voz aguda] Acabo de bordar 585 00:25:44,461 --> 00:25:47,422 mi examen trimestral de lenguajes del amor. 586 00:25:47,422 --> 00:25:51,134 [risas] 587 00:25:51,134 --> 00:25:53,386 [normal] ¡Es cierto! 588 00:25:53,386 --> 00:25:56,723 Dios. 589 00:25:56,723 --> 00:25:59,642 Estudié mucho y lo bordé. 590 00:25:59,642 --> 00:26:03,396 [risas] 591 00:26:03,396 --> 00:26:07,442 [parloteo] 592 00:26:07,442 --> 00:26:09,402 [suspira] 593 00:26:09,402 --> 00:26:15,408 ♪ ♪ 594 00:26:15,408 --> 00:26:18,578 [suspira] 595 00:26:23,708 --> 00:26:24,751 - Hola. - ¿Te pareció 596 00:26:24,751 --> 00:26:26,920 que algo de eso fue gracioso? 597 00:26:26,920 --> 00:26:28,588 Oh... [ríe] 598 00:26:28,588 --> 00:26:30,465 No sé. 599 00:26:36,262 --> 00:26:38,723 Lamento no habértelo dicho. 600 00:26:38,723 --> 00:26:40,600 O cedo la custodia de estos embriones 601 00:26:40,600 --> 00:26:45,605 a Claire y a otro tipo... 602 00:26:45,605 --> 00:26:48,483 o serán destruidos. 603 00:26:50,485 --> 00:26:55,740 Y no sé qué hacer. 604 00:26:57,409 --> 00:27:01,538 Oh... 605 00:27:04,874 --> 00:27:08,003 Ay, cariño. 606 00:27:08,003 --> 00:27:10,505 Lo siento tanto. 607 00:27:10,505 --> 00:27:12,590 Bueno... 608 00:27:15,010 --> 00:27:17,470 Sabes todo lo que ella tuvo que pasar, 609 00:27:17,470 --> 00:27:21,307 todas esas inyecciones y las visitas al doctor. 610 00:27:21,307 --> 00:27:26,021 Ya sabes lo que es correcto. 611 00:27:29,524 --> 00:27:31,359 Discúlpame. 612 00:27:38,700 --> 00:27:41,911 Ahora exhalemos todos. 613 00:27:41,911 --> 00:27:43,705 [música dramática] 614 00:27:43,705 --> 00:27:47,417 Ahora inhalemos todos. 615 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 ¿Claire? 616 00:27:49,419 --> 00:27:53,340 ♪ ♪ 617 00:27:53,340 --> 00:27:56,509 No puedo imaginar que nuestros abogados estén muy felices 618 00:27:56,509 --> 00:27:58,345 con esta imagen. 619 00:27:58,345 --> 00:28:02,849 Dadas las circunstancias, tal vez lo ignoren. 620 00:28:02,849 --> 00:28:06,728 - Exhalen. - Sí. 621 00:28:06,728 --> 00:28:08,563 Lamento mucho lo de tu mamá. 622 00:28:08,563 --> 00:28:10,357 ¿Cómo estás? 623 00:28:10,357 --> 00:28:12,525 Ella nunca me perdonó por lo que te hice, 624 00:28:12,525 --> 00:28:13,902 así que-- - ¡Troy! 625 00:28:13,902 --> 00:28:16,738 - Eh... - Ella siempre te adoró. 626 00:28:18,031 --> 00:28:20,033 Sigo escuchando sus mensajes de voz. 627 00:28:20,033 --> 00:28:22,494 Y exhalen. 628 00:28:22,494 --> 00:28:24,204 Es estúpido. 629 00:28:26,456 --> 00:28:29,042 No es estúpido. 630 00:28:29,042 --> 00:28:33,004 Manteniendo los ojos cerrados, 631 00:28:33,004 --> 00:28:35,757 fortalezcan el centro de su corazón 632 00:28:35,757 --> 00:28:40,220 y concéntrense intensamente en encontrar a Joy. 633 00:28:40,220 --> 00:28:44,557 Sintonícense con sus energías vibratorias. 634 00:28:44,557 --> 00:28:46,226 Sí. 635 00:28:46,226 --> 00:28:50,563 No repriman nada de lo que surja. 636 00:28:50,563 --> 00:28:57,612 ♪ ♪ 637 00:28:57,612 --> 00:29:00,407 [suspira] Yo solo... 638 00:29:00,407 --> 00:29:03,952 Solo quería que todo fuera perfecto, ¿sabes? 639 00:29:03,952 --> 00:29:05,412 Mm... 640 00:29:05,412 --> 00:29:08,540 No puedo creer que Indira se haya ido. 641 00:29:10,625 --> 00:29:14,879 Y toda esta situación con Troy y el embrión... 642 00:29:14,879 --> 00:29:18,425 es un desastre. 643 00:29:18,425 --> 00:29:24,472 Amy, que Dios la bendiga, pero siempre mete la pata. 644 00:29:28,476 --> 00:29:30,061 [suspira] 645 00:29:30,061 --> 00:29:33,189 [risas y parloteo de fondo] 646 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 La fiesta se arruinó. 647 00:29:35,191 --> 00:29:37,777 - No. - Lo lamento tanto. 648 00:29:37,777 --> 00:29:40,030 Hiciste todo ese trabajo. 649 00:29:40,030 --> 00:29:42,198 Yo soy quien debería disculparse. 650 00:29:42,198 --> 00:29:43,533 No debí haber hecho todas esas preguntas. 651 00:29:43,533 --> 00:29:45,785 No hiciste nada mal. Nada. 652 00:29:45,785 --> 00:29:47,412 [inhala] 653 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Oh, oh... 654 00:29:48,413 --> 00:29:51,666 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 655 00:29:51,666 --> 00:29:53,168 Solo estaba-- 656 00:29:55,003 --> 00:29:57,797 Nadie puede romperte el corazón 657 00:29:57,797 --> 00:30:00,216 como tus propios hijos. 658 00:30:01,843 --> 00:30:04,304 Y Stan no ayudó. 659 00:30:05,347 --> 00:30:08,266 [alarma de humo sonando] 660 00:30:11,102 --> 00:30:13,772 [suspira] Eh... 661 00:30:13,772 --> 00:30:15,482 - ¡Dios mío! - ¿Papá? 662 00:30:15,482 --> 00:30:16,483 ¡Amy! 663 00:30:16,483 --> 00:30:17,692 Que alguien traiga un extintor. 664 00:30:17,692 --> 00:30:19,110 - Está bien. - ¡No necesitabas encender 665 00:30:19,110 --> 00:30:20,487 un millón de velas, Amy! 666 00:30:20,487 --> 00:30:22,322 Apágalas, papá. ¡Manifiéstate! 667 00:30:22,322 --> 00:30:25,742 - Ay, no. - Nadie manifestará nada, Amy. 668 00:30:25,742 --> 00:30:27,160 ¡Loge! 669 00:30:27,160 --> 00:30:29,287 ¿Qué? 670 00:30:30,080 --> 00:30:31,831 Amy... 671 00:30:31,831 --> 00:30:33,249 Feliz cumpleaños, papá. 672 00:30:33,249 --> 00:30:34,668 Sí. [ruido sordo] 673 00:30:34,668 --> 00:30:36,211 ¡Joy! 674 00:30:36,211 --> 00:30:37,629 ¡Mierda! 675 00:30:37,629 --> 00:30:43,843 Respiren profundamente y abran lentamente los ojos. 676 00:30:43,843 --> 00:30:46,805 [celular sonando y zumbando] 677 00:30:48,139 --> 00:30:50,892 Por favor, silencien sus teléfonos. 678 00:30:50,892 --> 00:30:52,894 Lo lamento. Lo lamento. 679 00:30:55,230 --> 00:30:57,691 Cuando regresen a sus cuerpos, 680 00:30:57,691 --> 00:31:02,112 expresen cualquier cosa que les haya surgido. 681 00:31:02,112 --> 00:31:03,405 [corazón latiendo] 682 00:31:03,405 --> 00:31:06,157 Lo siento, pero no puedo hacer esto. 683 00:31:06,157 --> 00:31:09,869 No puedo pararme aquí y cantar "Kumbaya". 684 00:31:09,869 --> 00:31:11,538 Anoche, tuve la chaqueta 685 00:31:11,538 --> 00:31:14,082 ensangrentada de Joy en mis manos. 686 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 Hoy vi a un equipo forense 687 00:31:15,917 --> 00:31:20,463 destrozar mi jardín buscando el cuerpo de mi amiga 688 00:31:20,463 --> 00:31:24,467 y todo este tiempo, tuviste el descaro de mirarme a los ojos 689 00:31:24,467 --> 00:31:27,262 y decirme que tenía un resfriado. 690 00:31:27,262 --> 00:31:29,264 ¡Un resfriado! 691 00:31:29,264 --> 00:31:30,890 Tiene razón. 692 00:31:30,890 --> 00:31:32,392 Nos mentiste. 693 00:31:32,392 --> 00:31:34,853 ¿Qué tipo de persona miente de su esposa 694 00:31:34,853 --> 00:31:37,313 estando desaparecida? 695 00:31:37,313 --> 00:31:39,190 [murmullos] 696 00:31:39,190 --> 00:31:41,234 ¿De qué me acusan? 697 00:31:41,234 --> 00:31:43,862 Creo que ya lo sabes. 698 00:31:43,862 --> 00:31:46,781 ♪ ♪ 699 00:31:46,781 --> 00:31:49,868 ¿Entonces tu presentaste la denuncia 700 00:31:49,868 --> 00:31:51,494 de persona desaparecida? 701 00:31:51,494 --> 00:31:54,122 ♪ ♪ 702 00:31:54,122 --> 00:31:57,208 No--no sé qué decir. 703 00:31:57,208 --> 00:32:00,420 C-creí que me conocían. 704 00:32:00,420 --> 00:32:03,757 Entrené a sus hijos. 705 00:32:03,757 --> 00:32:05,425 Ayudé a pintar su cerca. 706 00:32:05,425 --> 00:32:08,928 Hemos sido vecinos durante 30 años. 707 00:32:08,928 --> 00:32:11,639 ♪ ♪ 708 00:32:11,639 --> 00:32:15,602 Es-estamos hablando de mi esposa. 709 00:32:15,602 --> 00:32:17,645 Es mi esposa la que está desaparecida. 710 00:32:17,645 --> 00:32:18,980 ¡Mi esposa! 711 00:32:20,774 --> 00:32:23,693 No puedo creer que viniera a esta mierda. 712 00:32:23,693 --> 00:32:25,445 ♪ ♪ 713 00:32:25,445 --> 00:32:28,073 Papá. Papá. Oye. 714 00:32:28,073 --> 00:32:29,366 Sr. Delaney. 715 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 - No podemos irnos nomás. - Nos vamos de aquí. 716 00:32:30,909 --> 00:32:33,578 Espere. 717 00:32:33,578 --> 00:32:36,956 Acaba de llamar la policía en North Palm. 718 00:32:36,956 --> 00:32:38,708 Encontraron un cuerpo. 719 00:32:38,708 --> 00:32:42,837 ♪ ♪ 720 00:32:47,258 --> 00:32:50,553 No sabemos si es ella, pero podría serlo. 721 00:32:50,553 --> 00:32:52,931 Mujer blanca, más o menos la edad de Joy. 722 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 [suspira] 723 00:32:54,349 --> 00:32:57,519 Vamos a necesitar su ayuda para identificarla. 724 00:32:57,519 --> 00:33:00,021 Está bien. Eh, hagámoslo. 725 00:33:00,021 --> 00:33:01,481 Hagámoslo ahora mismo. 726 00:33:01,481 --> 00:33:03,858 El médico forense necesita tiempo con el cuerpo 727 00:33:03,858 --> 00:33:06,111 para limpiarlo y evaluarlo. - ¿Limpiarlo? 728 00:33:06,111 --> 00:33:09,072 Fue encontrado en North Palm. Apareció en la costa. 729 00:33:09,072 --> 00:33:11,366 ¿Qué tal la sangre que me sacaron esta mañana? 730 00:33:11,366 --> 00:33:13,243 ¿No pueden usarla para identificarla? 731 00:33:13,243 --> 00:33:15,203 Así no es como funciona. 732 00:33:15,203 --> 00:33:18,540 Aceleramos la muestra de ADN de la sudadera de tu mamá, 733 00:33:18,540 --> 00:33:20,542 pero podría tomar uno o dos días más. 734 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 Tenemos que regresar. 735 00:33:22,085 --> 00:33:25,255 Llamaremos tan pronto tengamos respuestas, se lo prometo. 736 00:33:25,255 --> 00:33:27,549 [música dramática] 737 00:33:27,549 --> 00:33:30,927 {\an8}[anuncio por altavoz] ANTES 738 00:33:30,927 --> 00:33:33,722 - Gracias. - Oh. 739 00:33:33,722 --> 00:33:35,515 Creo que nadie ha dicho eso hasta ahora. 740 00:33:35,515 --> 00:33:38,018 Te pusiste en acción y llamaste al 911 741 00:33:38,018 --> 00:33:41,187 mientras el resto nos quedamos congelados como unos tontos. 742 00:33:41,187 --> 00:33:43,189 No fue nada. No, en serio. 743 00:33:43,189 --> 00:33:45,942 ¿Qué tal ese festín tipo Food Network para mi papá? 744 00:33:45,942 --> 00:33:48,403 ¿Eso también fue nada? 745 00:33:48,403 --> 00:33:50,447 De nada. 746 00:33:52,532 --> 00:33:55,410 Es tarde. Puedes regresar a la casa. 747 00:33:55,410 --> 00:34:01,458 ♪ ♪ 748 00:34:01,458 --> 00:34:04,252 Gracias, de verdad, nosotros nos encargamos. 749 00:34:04,252 --> 00:34:11,259 ♪ ♪ 750 00:34:11,259 --> 00:34:15,430 [parloteo] 751 00:34:15,430 --> 00:34:21,603 ♪ ♪ 752 00:34:21,603 --> 00:34:23,938 No puedo creer que deba quedarme esta noche. 753 00:34:23,938 --> 00:34:25,607 Es súper vergonzoso. 754 00:34:25,607 --> 00:34:27,567 He tenido peores caídas en la cancha. 755 00:34:27,567 --> 00:34:29,444 Sí, pero no habías mezclado alcohol 756 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 con tus anticoagulantes en el pasado. 757 00:34:31,780 --> 00:34:35,367 Normalmente aguanto el alcohol muy bien. 758 00:34:35,367 --> 00:34:38,620 Todos hemos tenido noches malas, en serio. 759 00:34:38,620 --> 00:34:40,622 Y aclaremos algo, yo soy quien 760 00:34:40,622 --> 00:34:42,665 debe estirar la pata primero, ¿cierto? 761 00:34:43,541 --> 00:34:45,710 Si insistes. 762 00:34:46,628 --> 00:34:47,754 [toques a la puerta] 763 00:34:47,754 --> 00:34:49,130 Sé que no debería estar aquí aún... 764 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 - Oh. - Pero no podía esperar. 765 00:34:50,632 --> 00:34:52,801 Oh, adelante. Estoy bien. 766 00:34:52,801 --> 00:34:55,970 Creo que mi ego está más lastimado que otra cosa. 767 00:34:55,970 --> 00:34:57,972 Pero tienes una conmoción cerebral, ¿sabes? 768 00:34:57,972 --> 00:34:59,307 Oh. 769 00:34:59,307 --> 00:35:02,686 Mamá, siento mucho todo lo que pasó esta noche. 770 00:35:02,686 --> 00:35:04,312 Solo quería ayudar. 771 00:35:04,312 --> 00:35:06,898 Lo sé, lo sé. 772 00:35:06,898 --> 00:35:10,193 Pero en el futuro, nada de pirotecnia, ¿sí? 773 00:35:13,029 --> 00:35:15,407 Por un segundo pensé que te habíamos perdido. 774 00:35:15,407 --> 00:35:18,034 Ay, cariño. 775 00:35:18,034 --> 00:35:21,162 No te preocupes. No me iré a ningún lado. 776 00:35:21,162 --> 00:35:24,916 Oh. Oh. 777 00:35:24,916 --> 00:35:27,335 Bueno, amigos, seguro que ya lo sabían. 778 00:35:27,335 --> 00:35:29,004 {\an8}AHORA Estamos recibiendo reportes 779 00:35:29,004 --> 00:35:31,131 {\an8}que la tormenta tropical podría pasar a ser 780 00:35:31,131 --> 00:35:33,174 {\an8}un huracán de categoría 1. 781 00:35:33,174 --> 00:35:35,844 Tenemos advertencias en el condado Brevard 782 00:35:35,844 --> 00:35:38,221 y prácticamente en todo el sur de Florida. 783 00:35:38,221 --> 00:35:39,472 Dejen que... 784 00:35:39,472 --> 00:35:43,018 Troy, ¿te importa dejar de hacer eso? 785 00:35:43,018 --> 00:35:44,853 Se está moviendo al sur hacia Melbourne 786 00:35:44,853 --> 00:35:48,106 y luego gira antes de regresar al océano. 787 00:35:48,106 --> 00:35:49,357 Sugerimos que... 788 00:35:49,357 --> 00:35:50,984 Necesito aire fresco. 789 00:35:50,984 --> 00:35:52,694 Quédense en casa, junto con sus mascotas 790 00:35:52,694 --> 00:35:54,320 y hagan planes para una inundación. 791 00:35:54,320 --> 00:35:56,448 Parece que tenemos nuestro... 792 00:35:56,448 --> 00:35:57,866 Sí, yo también. 793 00:35:57,866 --> 00:35:59,367 Chris, tú estuviste allí en el campo. 794 00:35:59,367 --> 00:36:00,702 Chris, ¿cómo...? 795 00:36:00,702 --> 00:36:03,788 [meteorólogo continúa por TV de fondo] 796 00:36:10,879 --> 00:36:14,382 - ¿Qué ocurre? - Papá... 797 00:36:14,382 --> 00:36:16,176 se llevó uno de mis botes de alquiler 798 00:36:16,176 --> 00:36:19,012 la noche que mamá desapareció. 799 00:36:21,139 --> 00:36:23,058 ¿Te lo dijo? 800 00:36:23,058 --> 00:36:26,561 No, lo averigüé en los registros de seguridad. 801 00:36:26,561 --> 00:36:28,938 Ahora encontraron un cuerpo en el agua. 802 00:36:32,067 --> 00:36:35,403 No pudo ser él. 803 00:36:35,403 --> 00:36:37,614 No pudo ser, literalmente. 804 00:36:41,201 --> 00:36:42,577 Voy a regresar. 805 00:36:42,577 --> 00:36:44,245 No le digas esto a nadie más, ¿sí? 806 00:36:44,245 --> 00:36:46,289 ♪ ♪ 807 00:36:46,289 --> 00:36:49,167 [pelota rebotando] 808 00:36:49,167 --> 00:36:52,253 [meteorólogo continúa por TV de fondo] 809 00:36:52,253 --> 00:36:57,842 ♪ ♪ 810 00:36:57,842 --> 00:37:00,720 ¿Qué rayos te ocurre? 811 00:37:00,720 --> 00:37:03,181 Tu madre podría estar muerta. 812 00:37:03,181 --> 00:37:06,142 ¿Por qué mentiste sobre que se fue durante tres días? 813 00:37:06,142 --> 00:37:09,020 Dijiste a su amiga que tenía un resfriado y estaba enferma. 814 00:37:09,020 --> 00:37:11,106 Luego fuiste a lavar tu auto justo antes 815 00:37:11,106 --> 00:37:12,565 de que registraran todo. 816 00:37:12,565 --> 00:37:17,278 ♪ ♪ 817 00:37:17,278 --> 00:37:18,571 ¿Mm? 818 00:37:18,571 --> 00:37:21,116 ¿Qué le hiciste? 819 00:37:21,116 --> 00:37:22,951 ¿Quién eres tú? 820 00:37:22,951 --> 00:37:25,662 ♪ ♪ 821 00:37:25,662 --> 00:37:28,039 Nunca le puse la mano encima a tu madre. 822 00:37:28,039 --> 00:37:29,874 ¡Nunca! 823 00:37:29,874 --> 00:37:36,881 ♪ ♪ 824 00:37:40,719 --> 00:37:43,888 [respira fuerte] 825 00:37:43,888 --> 00:37:50,895 ♪ ♪ 826 00:37:55,734 --> 00:37:58,695 Vamos, dejen ya esas miradas, ¿está bien? 827 00:38:00,697 --> 00:38:03,283 No creo que fuera papá. 828 00:38:03,783 --> 00:38:08,872 Si es el cuerpo de mamá, creo que fue Savannah. 829 00:38:08,872 --> 00:38:11,750 La detective dijo que encontraron el cuerpo 830 00:38:11,750 --> 00:38:13,168 en North Palm. 831 00:38:13,168 --> 00:38:16,296 Es cerca de Munyon Island y MacArthur Beach. 832 00:38:16,296 --> 00:38:19,341 Solían ir a caminar juntas, mamá y Savannah. 833 00:38:19,341 --> 00:38:21,509 Es--sí, lo recuerdo. 834 00:38:21,509 --> 00:38:22,886 Iban allí todo el tiempo. 835 00:38:22,886 --> 00:38:26,264 Está en línea con mi visión. 836 00:38:26,264 --> 00:38:28,183 ¿Tu visión? 837 00:38:28,183 --> 00:38:32,187 Durante mi meditación guiada, tuve una visión. 838 00:38:32,187 --> 00:38:36,358 Había árboles, mucha agua, suciedad en el suelo. 839 00:38:36,358 --> 00:38:38,193 Quizá era arena. 840 00:38:38,193 --> 00:38:42,030 Y... la encontré. 841 00:38:42,655 --> 00:38:43,656 Ame. 842 00:38:43,656 --> 00:38:48,119 ♪ ♪ 843 00:38:48,119 --> 00:38:49,329 Vamos. 844 00:38:51,247 --> 00:38:52,248 Ame. 845 00:38:52,248 --> 00:38:53,667 - ¡Está bien! - Amy. 846 00:38:53,667 --> 00:38:55,043 Espera, ¿qué--? Oye. 847 00:38:55,043 --> 00:38:56,127 ¡No! 848 00:38:56,127 --> 00:39:03,176 ♪ ♪ 849 00:39:06,054 --> 00:39:08,014 [grita] 850 00:39:08,014 --> 00:39:13,228 ♪ ♪ 851 00:39:13,228 --> 00:39:17,232 Hola. 852 00:39:17,232 --> 00:39:18,733 ¿Estás bien? 853 00:39:18,733 --> 00:39:20,735 [exhala fuerte] 854 00:39:20,735 --> 00:39:22,654 ♪ ♪ 855 00:39:22,654 --> 00:39:26,991 [teléfono suena] 856 00:39:26,991 --> 00:39:30,078 Mi familia cree que estoy loca. 857 00:39:31,121 --> 00:39:34,416 Bueno... 858 00:39:34,416 --> 00:39:36,042 yo no. 859 00:39:36,042 --> 00:39:38,670 ♪ ♪ 860 00:39:38,670 --> 00:39:40,088 ¿Amy? 861 00:39:40,088 --> 00:39:41,297 ¡Amy! 862 00:39:41,297 --> 00:39:43,174 ¿Sí? 863 00:39:43,174 --> 00:39:44,259 Es la policía. 864 00:39:44,259 --> 00:39:45,427 Tenemos que irnos. 865 00:39:45,427 --> 00:39:48,221 ♪ ♪ 866 00:40:02,610 --> 00:40:05,321 [suspira] 867 00:40:06,614 --> 00:40:08,533 Gracias por venir. 868 00:40:08,533 --> 00:40:09,993 ¿Es ella? 869 00:40:09,993 --> 00:40:11,911 Los forenses aún no tienen los resultados del ADN. 870 00:40:11,911 --> 00:40:13,621 Pero el médico forense tiene algo 871 00:40:13,621 --> 00:40:17,083 que quiere mostrarles, algo que encontró en el cuerpo. 872 00:40:17,083 --> 00:40:18,585 ¿Quién quiere ir a--? 873 00:40:18,585 --> 00:40:19,753 Sí, sí, iré yo. 874 00:40:19,753 --> 00:40:22,005 Yo también quiero. 875 00:40:22,005 --> 00:40:24,382 Necesito ir. 876 00:40:24,382 --> 00:40:25,925 [suspira] 877 00:40:25,925 --> 00:40:28,553 Está bien, Ames. Vamos. 878 00:40:35,310 --> 00:40:36,936 Esperamos poder usar el artículo 879 00:40:36,936 --> 00:40:38,563 para hacer la identificación. 880 00:40:39,814 --> 00:40:41,649 [suspira] 881 00:40:43,818 --> 00:40:46,154 ¿Reconocen esto? 882 00:40:48,656 --> 00:40:50,617 ¿Pertenece a Joy? 883 00:40:55,830 --> 00:40:58,166 - [resuella] - [suspira] 884 00:41:01,586 --> 00:41:04,047 [solloza] 885 00:41:04,047 --> 00:41:06,257 - Dios. - Mierda. 886 00:41:06,257 --> 00:41:09,552 - [llora] - No, no, no, no, no, no. 887 00:41:09,552 --> 00:41:11,388 No, son buenas noticias. 888 00:41:11,388 --> 00:41:14,182 No--no es ella. 889 00:41:15,892 --> 00:41:17,977 No es ella. - ¿Qué? 890 00:41:17,977 --> 00:41:19,396 - ¿Qué? - ¿No es ella? 891 00:41:19,396 --> 00:41:21,940 - ¿Qué? - Gracia a Dios que no es ella. 892 00:41:21,940 --> 00:41:24,984 - ¿Y por qué llora Amy? - No sé por qué. 893 00:41:24,984 --> 00:41:26,695 ¿Qué? ¿Qué? ¡Jesús! 894 00:41:26,695 --> 00:41:27,821 ¿Qué rayos te ocurre? 895 00:41:27,821 --> 00:41:29,614 No lo hago a propósito. 896 00:41:29,614 --> 00:41:32,367 ¿No ves que nos hiciste creer a todos que mamá estaba muerta? 897 00:41:32,367 --> 00:41:35,203 Lloro porque me siento aliviada 898 00:41:35,203 --> 00:41:39,165 y porque esto significa que sigue ahí fuera, 899 00:41:39,165 --> 00:41:40,792 aún sigue desaparecida 900 00:41:40,792 --> 00:41:44,671 y no dejo de pensar que está sola y quizá lastimada 901 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 o-o algo peor. 902 00:41:46,381 --> 00:41:49,300 ¡Y no podemos encontrarla! 903 00:41:49,300 --> 00:41:52,595 ¡Y porque otra persona está muerta! 904 00:41:52,595 --> 00:41:55,432 Y otra familia va a tener que hacer esto. 905 00:41:55,432 --> 00:41:57,350 ¡Porque tengo un corazón, Brooke! 906 00:41:57,350 --> 00:42:00,103 Dios mío, eres un socavón de caos emocional, Amy, 907 00:42:00,103 --> 00:42:01,646 ¡y ya estoy harta! 908 00:42:01,646 --> 00:42:03,440 Miren, salgamos afuera. 909 00:42:03,440 --> 00:42:05,859 Ha sido un largo día para todos. 910 00:42:05,859 --> 00:42:07,444 Hay algo más. 911 00:42:07,444 --> 00:42:11,364 - ¡Oh! - Ay, Jesús. ¿Ahora qué? 912 00:42:11,364 --> 00:42:13,658 ¿Saben si Joy alguna vez mostró indicios 913 00:42:13,658 --> 00:42:17,203 de querer lastimarse? 914 00:42:17,203 --> 00:42:20,040 No, ¿por qué dice eso? ¿De qué habla? 915 00:42:20,040 --> 00:42:21,791 El equipo forense nos acaba de avisar de algo, 916 00:42:21,791 --> 00:42:24,919 algo que encontraron en la mesita de noche de Joy 917 00:42:24,919 --> 00:42:26,629 durante la búsqueda de hoy. 918 00:42:26,629 --> 00:42:30,550 La intención de lastimarse está muy clara. 919 00:42:30,550 --> 00:42:32,302 Mira, si cree que hay alguna posibilidad de que... 920 00:42:32,302 --> 00:42:33,678 - No. - Ella pudiera-- 921 00:42:33,678 --> 00:42:34,763 No, no. 922 00:42:34,763 --> 00:42:36,681 "Sé que decepcioné a todos. 923 00:42:36,681 --> 00:42:39,392 "No puedo soportar el decepcionarlos una y otra vez. 924 00:42:39,392 --> 00:42:42,687 "Miami ha sido mucho más difícil de lo que pensé 925 00:42:42,687 --> 00:42:45,482 y ya no puedo hacerlo más". 926 00:42:45,482 --> 00:42:47,776 Espera. 927 00:42:47,776 --> 00:42:51,029 [música dramática] 928 00:42:51,029 --> 00:42:54,699 Lo--lo siento. N-no tenía idea. 929 00:42:54,699 --> 00:42:57,077 ¿Por qué no me lo dijiste? 930 00:42:57,077 --> 00:43:00,080 No se lo dije... 931 00:43:00,080 --> 00:43:04,000 a ninguno, 932 00:43:04,000 --> 00:43:09,714 porque todos pueden ser tan duros. 933 00:43:09,714 --> 00:43:11,633 Fracasaba en la universidad. 934 00:43:11,633 --> 00:43:13,843 Fracasaba en el tenis. 935 00:43:13,843 --> 00:43:17,639 Nunca encajé con ninguno de ustedes. 936 00:43:17,639 --> 00:43:21,101 ♪ ♪ 937 00:43:21,101 --> 00:43:24,729 Mamá me salvó cada día. 938 00:43:26,481 --> 00:43:27,524 Amy. 939 00:43:27,524 --> 00:43:29,401 No, no, no, no. 940 00:43:29,401 --> 00:43:32,779 ♪ ♪ 941 00:43:32,779 --> 00:43:37,617 No soy un socavón emocional. 942 00:43:37,617 --> 00:43:39,703 ♪ ♪ 943 00:43:39,703 --> 00:43:43,206 Soy diferente. 944 00:43:43,206 --> 00:43:45,792 Soy honesta. 945 00:43:45,792 --> 00:43:48,253 Estoy haciendo todo lo posible por traer a mamá a casa, 946 00:43:48,253 --> 00:43:53,800 que es mucho más de lo que están haciendo. 947 00:43:53,800 --> 00:43:57,679 ♪ ♪ 948 00:43:57,679 --> 00:44:02,100 Saben, deberían apretarle las tuercas a Brooke. 949 00:44:02,100 --> 00:44:04,519 Fregó a Savannah y mucho. 950 00:44:10,692 --> 00:44:11,985 Buenas noches. 951 00:44:11,985 --> 00:44:14,904 ["Worry No More" de Amos Lee sonando] 952 00:44:14,904 --> 00:44:21,911 ♪ ♪ 953 00:44:43,767 --> 00:44:50,774 ♪ ♪ 954 00:44:50,774 --> 00:44:52,901 No era ella. 955 00:44:52,901 --> 00:44:54,527 Está bien. 956 00:44:54,527 --> 00:44:56,196 ♪ ♪ 957 00:44:56,196 --> 00:44:57,697 Qué bien, eso es bueno. 958 00:44:57,697 --> 00:45:01,951 ♪ ♪ 959 00:45:01,951 --> 00:45:03,620 ¿Por qué sigues levantado? 960 00:45:03,620 --> 00:45:06,539 ♪ ♪ 961 00:45:06,539 --> 00:45:09,584 Solo quería asegurarme de que estuvieras bien. 962 00:45:09,584 --> 00:45:16,591 ♪ ♪ 963 00:45:31,690 --> 00:45:34,442 {\an8}ANTES 964 00:45:48,081 --> 00:45:49,082 [portazo] 965 00:45:49,082 --> 00:45:50,834 ♪ ♪ 966 00:45:50,834 --> 00:45:52,919 ¿Hay alguien aquí? 967 00:45:52,919 --> 00:45:55,088 ♪ ♪ 968 00:45:55,088 --> 00:45:56,673 Hola, Brooke. 969 00:45:56,673 --> 00:45:57,924 ♪ ♪ 970 00:46:00,176 --> 00:46:03,054 ["Worry No More" de Amos Lee continúa] 971 00:46:03,054 --> 00:46:10,061 ♪ ♪ 67521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.