Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,341
Anteriormente en "Apples Never Fall"...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,551
Hace dos días
que no sabemos de mamá.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,011
Le conté a la policía
lo de Savannah.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,303
Quieres un sospechoso,
mira al hombre
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,014
con un enorme rasguño
en la cara.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,349
¿Está Joy en casa?
7
00:00:16,349 --> 00:00:19,060
No, lo siento,
no se ha sentido bien.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,311
- Mamá y papá pelearon.
- Ajá.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,938
Las parejas pelean.
10
00:00:21,938 --> 00:00:23,648
Salió de nuestras vidas y
de la de mamá una y otra vez.
11
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
¿Cuándo fue la última vez
que te miraste al espejo, Troy?
12
00:00:25,608 --> 00:00:27,360
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Indira?
13
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
Mira lo que dejaste ir porque--
14
00:00:29,029 --> 00:00:31,197
- ¡Púdrete!
- ¡Oh!
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,699
¿Me arreglaste la cama?
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,075
¿Qué te pasa?
17
00:00:34,075 --> 00:00:35,744
Has estado tan estresada
por tu mamá,
18
00:00:35,744 --> 00:00:37,245
que pensé que ayudaría.
19
00:00:37,245 --> 00:00:40,206
Mamá fue a Aberdeen dos días
antes de desaparecer.
20
00:00:40,206 --> 00:00:41,416
Al menos ahora sabemos
que mamá
21
00:00:41,416 --> 00:00:42,834
fue a ver un abogado
de divorcios.
22
00:00:42,834 --> 00:00:44,377
Tenemos que decírselo
a la policía.
23
00:00:44,377 --> 00:00:47,005
Hablaré con papá esta noche
y luego iremos a la policía.
24
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
¡Mary Harriet!
25
00:00:48,048 --> 00:00:51,343
[música de suspenso]
26
00:00:51,343 --> 00:00:55,055
Papá, habla Logan.
Tenemos que hablar.
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,932
- [ríe]
- Sí.
28
00:00:57,932 --> 00:01:00,352
- ¿De qué te ríes?
- Es un secreto.
29
00:01:00,352 --> 00:01:03,396
♪ ♪
30
00:01:04,856 --> 00:01:08,026
{\an8}[música inquietante]
31
00:01:08,026 --> 00:01:15,200
{\an8}♪ ♪
32
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
Parece que Bush
se responsabilizará de esto
33
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
hasta que termine
su presidencia.
34
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
¿Es correcto?
- Así es.
35
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
[sorbe]
No puedo entrar.
36
00:01:22,582 --> 00:01:25,085
Admitir que retirar
las tropas
37
00:01:25,085 --> 00:01:27,253
antes de finalizar
el término...
38
00:01:27,253 --> 00:01:29,089
Todos te quieren.
39
00:01:29,089 --> 00:01:30,715
¿Esperamos que hable pronto?
40
00:01:30,715 --> 00:01:32,384
Hasta ahora, el secretario
de prensa de la Casa Blanca...
41
00:01:32,384 --> 00:01:35,428
Si se enteran
de lo que pasó...
42
00:01:35,428 --> 00:01:37,055
abandonar los estudios
en el último año.
43
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
Brooke, ella...
44
00:01:40,100 --> 00:01:44,604
Mira, toma esto.
45
00:01:44,604 --> 00:01:47,065
¿Sí?
46
00:01:47,065 --> 00:01:49,859
[música sombría]
47
00:01:49,859 --> 00:01:53,446
Será nuestro secreto, ¿sí?
48
00:01:53,446 --> 00:01:56,574
Lo prometo.
49
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
Y te apoyo.
50
00:01:58,618 --> 00:02:02,205
No importa lo que pase,
siempre te apoyaré.
51
00:02:02,205 --> 00:02:05,542
- [solloza]
- Te apoyo. Oh.
52
00:02:05,542 --> 00:02:08,128
♪ ♪
53
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
- [suspira]
- Está bien.
54
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
♪ ♪
55
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
{\an8}AHORA
6 DÍAS DESAPARECIDA
56
00:02:17,178 --> 00:02:19,305
{\an8}La sangre está
fuera de la prenda.
57
00:02:19,305 --> 00:02:22,392
No encontramos rasgados
ni perforaciones.
58
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
¿Qué quiere decir eso,
que no sufrió heridas?
59
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
No, no quiere decir eso.
60
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
Significa que hay
muchas inconsistencias.
61
00:02:28,314 --> 00:02:31,776
No entiendo cómo terminó
en el patio del vecino.
62
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Ella no la enterró, papá,
así que algo pasó.
63
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
Es lo que trataremos
de averiguar.
64
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
Primero, tendremos que hacer
una prueba de ADN
65
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
para confirmar
que es la sangre de Joy.
66
00:02:41,828 --> 00:02:43,872
Si uno de ustedes puede ofrecer
una muestra de sangre...
67
00:02:43,872 --> 00:02:45,749
- Yo lo haré.
- No.
68
00:02:45,749 --> 00:02:47,625
Soy mejor con las agujas.
69
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
Stan, también necesitaremos
sangre suya.
70
00:02:49,878 --> 00:02:51,004
Es procedimiento estándar.
71
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
¿Por qué?
72
00:02:52,297 --> 00:02:55,383
Porque...
piensan que hice algo.
73
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Diligencia debida.
74
00:02:56,885 --> 00:02:58,511
No hay sospechosos.
75
00:02:58,511 --> 00:03:01,056
Pero nos gustaría que
nos permitan registrar la casa.
76
00:03:01,056 --> 00:03:03,683
[música dramática]
77
00:03:03,683 --> 00:03:06,061
Por supuesto.
78
00:03:06,061 --> 00:03:07,729
♪ ♪
79
00:03:07,729 --> 00:03:08,980
No estabas ahí.
80
00:03:08,980 --> 00:03:10,357
No estamos enojados.
Estamos decepcionados.
81
00:03:10,357 --> 00:03:11,691
Sí, pero si hubiera estado
allí--
82
00:03:11,691 --> 00:03:15,111
No entendiste la situación.
No viste cómo era.
83
00:03:15,111 --> 00:03:16,905
Te ofreciste de voluntario
para preguntarle.
84
00:03:16,905 --> 00:03:18,698
Y uno de nosotros--
- Shh.
85
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
¿Qué pasa?
86
00:03:22,702 --> 00:03:24,871
Nada.
87
00:03:24,871 --> 00:03:28,166
Logan dijo que te preguntaría
algo y no lo hizo.
88
00:03:28,166 --> 00:03:30,543
Ajá.
89
00:03:30,543 --> 00:03:32,420
Nos enteramos que mamá visitó
un abogado de divorcios
90
00:03:32,420 --> 00:03:35,173
dos días antes de desaparecer.
91
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
¿Lo sabías?
92
00:03:37,842 --> 00:03:40,428
- ¿De qué rayos hablas?
- ¿Hablas en serio?
93
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
¿Preguntarle eso aquí?
94
00:03:42,347 --> 00:03:43,973
Estamos bajo el microscopio.
95
00:03:43,973 --> 00:03:46,768
Todos accedimos
a preguntarle.
96
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Brooke, tiene razón.
97
00:03:48,228 --> 00:03:51,856
Y a mí me gustaría
una respuesta.
98
00:03:51,856 --> 00:03:53,817
¿Lo sabías?
99
00:03:53,817 --> 00:03:56,152
No, no lo sabía.
100
00:03:56,152 --> 00:03:59,364
No lo entiendo.
¿Te dijo eso?
101
00:03:59,364 --> 00:04:01,616
Encontramos el recibo
de un batido.
102
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
Sr. Delaney,
estamos listos para usted.
103
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
Muy bien,
terminemos con esto.
104
00:04:11,459 --> 00:04:13,670
Se supone que tú eres
la sensible.
105
00:04:13,670 --> 00:04:15,088
♪ ♪
106
00:04:15,088 --> 00:04:17,799
¿Estás bien?
107
00:04:21,344 --> 00:04:23,972
[exhala]
108
00:04:23,972 --> 00:04:27,100
[suspira profundo]
109
00:04:27,100 --> 00:04:28,393
{\an8}[sonido de obturadores]
- Buenos días.
110
00:04:28,393 --> 00:04:30,228
{\an8}Gracias a todos por venir.
111
00:04:30,228 --> 00:04:31,730
{\an8}Soy la detective Elena Camacho
112
00:04:31,730 --> 00:04:33,648
{\an8}de la oficina del alguacil
del condado de Palm Beach.
113
00:04:33,648 --> 00:04:36,943
{\an8}Me acompaña la familia Delaney
para hacerle saber al público
114
00:04:36,943 --> 00:04:40,113
{\an8}que Joy Delaney,
de 62 años y madre de cuatro,
115
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
{\an8}está desaparecida.
116
00:04:41,948 --> 00:04:44,617
{\an8}Anoche, recuperamos una prenda
de ropa que pertenecía
117
00:04:44,617 --> 00:04:47,120
{\an8}a Joy y que parece indicar
que ocurrió un crimen.
118
00:04:47,120 --> 00:04:48,580
{\an8}En base a esto,
hemos declarado esto
119
00:04:48,580 --> 00:04:50,457
{\an8}un caso activo
de persona desaparecida.
120
00:04:50,457 --> 00:04:54,127
{\an8}Joy es una persona querida
en la comunidad de West Palm.
121
00:04:54,127 --> 00:04:58,340
{\an8}Su esposo la vio por última vez
en la tarde del 9 de abril.
122
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
{\an8}La familia está cooperando
con la investigación
123
00:05:00,467 --> 00:05:02,427
{\an8}y ha accedido voluntariamente
a un registro
124
00:05:02,427 --> 00:05:05,096
{\an8}de su casa y de su propiedad.
125
00:05:05,096 --> 00:05:10,477
{\an8}Para dejarlo claro, no hay
sospechosos en este momento.
126
00:05:10,477 --> 00:05:12,645
{\an8}Y ahora los dejo
con el esposo de Joy,
127
00:05:12,645 --> 00:05:15,357
{\an8}Stan Delaney, quien también
quiere hacer una declaración.
128
00:05:15,357 --> 00:05:18,276
{\an8}[obturadores sonando]
- Gracias.
129
00:05:18,276 --> 00:05:20,487
{\an8}♪ ♪
130
00:05:20,487 --> 00:05:24,491
{\an8}Esta es mi peor pesadilla,
estar parado aquí.
131
00:05:24,491 --> 00:05:28,328
{\an8}Joy es una excelente madre
y esposa.
132
00:05:28,328 --> 00:05:33,541
{\an8}Y ha sido mi pareja
durante 40 años.
133
00:05:33,541 --> 00:05:35,627
{\an8}No hay mucho que decir excepto
134
00:05:35,627 --> 00:05:37,629
{\an8}que Joy...
135
00:05:37,629 --> 00:05:40,340
{\an8}te extrañamos y te queremos
136
00:05:40,340 --> 00:05:42,926
{\an8}y queremos que estés en casa.
137
00:05:42,926 --> 00:05:45,512
{\an8}Por favor, regresa a casa.
138
00:05:45,512 --> 00:05:47,555
{\an8}Sr. Delaney, ¿sabe dónde
encontraron la prenda de ropa?
139
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
{\an8}Señor, ¿sabe dónde
lo encontraron?
140
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
{\an8}Sr. Delaney,
¿esto se considera--?
141
00:05:50,350 --> 00:05:52,268
{\an8}Stan Delaney,
¿mató a su esposa?
142
00:05:52,268 --> 00:05:55,355
{\an8}[obturadores sonando]
143
00:05:55,355 --> 00:05:58,274
{\an8}Yo solo...
144
00:05:58,274 --> 00:06:00,485
{\an8}Soy Amy Delaney, hija de Joy.
145
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
{\an8}Solo quiero decir que creo
146
00:06:02,487 --> 00:06:05,448
{\an8}que es importante que
nos mantengamos optimistas
147
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
{\an8}en este momento, ¿sí?
148
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
{\an8}Porque todos queremos lo mismo,
149
00:06:11,329 --> 00:06:13,665
{\an8}traer a mi mamá a casa,
150
00:06:13,665 --> 00:06:17,711
{\an8}por lo que me siento inspirada
151
00:06:17,711 --> 00:06:20,588
{\an8}a celebrar un círculo
de esperanza
152
00:06:20,588 --> 00:06:24,968
{\an8}en mi casa esta noche,
donde todos nos podamos reunir,
153
00:06:24,968 --> 00:06:30,849
{\an8}enviar amor al mundo
donde mi mamá lo pueda sentir.
154
00:06:30,849 --> 00:06:33,518
{\an8}Busquen mi Insta,
155
00:06:33,518 --> 00:06:35,395
{\an8}AmeHigherLifeCoaching--
156
00:06:35,395 --> 00:06:38,148
{\an8}es A-M-E para ver los detalles.
157
00:06:38,148 --> 00:06:39,899
{\an8}Y...
158
00:06:39,899 --> 00:06:42,444
{\an8}traigan su propia silla.
159
00:06:43,528 --> 00:06:44,988
{\an8}Gracias.
- Sí.
160
00:06:44,988 --> 00:06:47,240
{\an8}[parloteo]
161
00:06:47,240 --> 00:06:54,456
{\an8}♪ ♪
162
00:07:02,339 --> 00:07:04,257
{\an8}[parloteo por radio]
163
00:07:04,257 --> 00:07:07,302
{\an8}[parloteo]
164
00:07:07,302 --> 00:07:10,305
{\an8}[música dramática]
165
00:07:10,305 --> 00:07:12,599
{\an8}♪ ♪
166
00:07:12,599 --> 00:07:14,059
{\an8}[obturador sonando]
167
00:07:14,059 --> 00:07:18,229
{\an8}♪ ♪
168
00:07:18,229 --> 00:07:21,733
{\an8}Mira ese hombre.
Cielos, ¿unidad de crímenes?
169
00:07:21,733 --> 00:07:25,862
{\an8}Tal vez encuentren algo
que nos lleve a mamá.
170
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
{\an8}Papá, te--te llamé anoche.
171
00:07:29,741 --> 00:07:33,870
{\an8}Quería preguntarte sobre
la noche que desapareció.
172
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
¿El abogado de divorcios?
173
00:07:36,247 --> 00:07:38,500
No tenía idea.
174
00:07:38,500 --> 00:07:40,585
Tu mamá y yo peleamos,
pero no así.
175
00:07:40,585 --> 00:07:42,379
Es la primera vez
que escucho eso.
176
00:07:44,089 --> 00:07:47,300
Oye, gracias por estar aquí,
Logan.
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,344
De verdad, hijo.
178
00:07:49,344 --> 00:07:51,346
No sé qué haría sin ti.
179
00:07:53,473 --> 00:07:55,141
¿Había algo más?
180
00:07:55,141 --> 00:07:56,601
No.
181
00:07:56,601 --> 00:07:59,604
Estoy aquí para ti.
182
00:07:59,604 --> 00:08:03,441
¿Sabes que uno de ellos
se llevó tu aspiradora?
183
00:08:03,441 --> 00:08:05,527
Esto es una locura.
184
00:08:05,527 --> 00:08:07,112
- Sí.
- ¿Hablaste con Amy,
185
00:08:07,112 --> 00:08:09,447
para que cancelara
lo que sea que es?
186
00:08:09,447 --> 00:08:11,074
No me devuelve las llamadas.
187
00:08:11,074 --> 00:08:14,953
Está demasiado ocupada
actualizando su Insta.
188
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
Dios mío.
189
00:08:16,246 --> 00:08:19,457
De ninguna manera iré a eso.
190
00:08:19,457 --> 00:08:21,042
Tal vez tengamos que ir.
191
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
La policía ya te mira
con sospechas
192
00:08:23,461 --> 00:08:25,005
y esa reportera loca...
193
00:08:25,005 --> 00:08:26,589
Tiene razón.
194
00:08:26,589 --> 00:08:29,467
Las apariencias importan ahora.
195
00:08:29,467 --> 00:08:30,802
¿Qué tenemos?
196
00:08:30,802 --> 00:08:33,930
La unidad K-9 rastreó
la propiedad dos veces.
197
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
No hay sangre,
no hay rastros de Joy.
198
00:08:36,224 --> 00:08:38,435
Si la mataron aquí, alguien
hizo un trabajo excelente
199
00:08:38,435 --> 00:08:39,936
limpiando después
de sacar el cuerpo.
200
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
Sí, quiero mostrarte algo.
201
00:08:42,647 --> 00:08:47,861
Ni una pizca de polvo,
cabellos, fibras.
202
00:08:47,861 --> 00:08:50,321
Nada. Impecable por dentro
y por fuera.
203
00:08:50,321 --> 00:08:53,491
♪ ♪
204
00:08:53,491 --> 00:08:56,161
Y todavía huele a Armor All.
205
00:08:56,161 --> 00:08:58,621
Me huele a destrucción
de evidencia.
206
00:08:58,621 --> 00:09:00,749
♪ ♪
207
00:09:00,749 --> 00:09:04,586
Troy, por favor, llámame.
208
00:09:04,586 --> 00:09:07,964
♪ ♪
209
00:09:07,964 --> 00:09:11,134
Troy, por favor, llámame.
210
00:09:13,386 --> 00:09:16,556
[teléfono sonando]
Troy, por favor, llámame.
211
00:09:16,556 --> 00:09:19,017
[suspira]
212
00:09:19,017 --> 00:09:22,520
♪ ♪
213
00:09:22,520 --> 00:09:23,855
Troy Delaney.
214
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
¿Qué haces aquí?
215
00:09:27,442 --> 00:09:29,652
Solo trato de distraerme.
216
00:09:29,652 --> 00:09:32,364
[ríe]
¿Y cómo va?
217
00:09:32,364 --> 00:09:35,867
Sí, no--no muy bien.
[ríe]
218
00:09:35,867 --> 00:09:38,870
Eh, me gustaría pedir prestado
el círculo de esperanza
219
00:09:38,870 --> 00:09:41,790
de mi hermana
porque me siento exhausto.
220
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
¿Nos podemos ver esta noche?
221
00:09:45,377 --> 00:09:47,003
¿Por favor?
222
00:09:47,003 --> 00:09:48,296
[toques en la puerta]
- [carraspea]
223
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
Sí, dame la hoja de cálculos
de TerraLink
224
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
antes del terminar el día
y estaremos bien.
225
00:09:51,758 --> 00:09:54,552
Sí.
Muy bien.
226
00:09:54,552 --> 00:09:56,221
Hola, viejo.
- Hola.
227
00:09:56,221 --> 00:09:59,057
Vaya, esa--esa conferencia
de prensa...
228
00:09:59,057 --> 00:10:02,894
- Oh.
- Qué--qué desastre.
229
00:10:02,894 --> 00:10:04,938
No es un buen día
para los Delaney. [se mofa]
230
00:10:04,938 --> 00:10:07,107
Escucha,
sé que no debería decirlo,
231
00:10:07,107 --> 00:10:10,985
pero tal vez debes estar
con tu familia en este momento.
232
00:10:10,985 --> 00:10:12,779
- Oh.
- O al menos
233
00:10:12,779 --> 00:10:15,740
pasando tu dolor haciendo
alguna actividad tonta.
234
00:10:15,740 --> 00:10:17,784
No, estoy bien.
Estoy bien.
235
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
Hablo en serio, amigo.
236
00:10:19,035 --> 00:10:22,080
El dominio mundial
puede esperar unos días.
237
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Tienes que cuidarte.
- Sí.
238
00:10:24,791 --> 00:10:26,793
Está bien.
239
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
- Gracias.
- Sí.
240
00:10:29,087 --> 00:10:32,215
Si necesitas algo,
sabes dónde encontrarme.
241
00:10:36,052 --> 00:10:43,018
♪ ♪
242
00:10:52,736 --> 00:10:54,612
[ríe]
243
00:10:54,612 --> 00:10:57,615
[respira fuerte]
244
00:10:57,615 --> 00:11:04,831
♪ ♪
245
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
[suspira]
246
00:11:08,793 --> 00:11:16,009
♪ ♪
247
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
Está bien. Bien.
248
00:11:31,941 --> 00:11:33,276
- Uh.
- ¿Lo tienes?
249
00:11:33,276 --> 00:11:34,527
- Sí.
- Bien.
250
00:11:34,527 --> 00:11:36,196
Eh, ¿cuántas
personas vendrán?
251
00:11:36,196 --> 00:11:38,948
Ah, no tengo
un número exacto.
252
00:11:40,742 --> 00:11:42,535
Gracias.
- Por supuesto.
253
00:11:42,535 --> 00:11:44,245
Tú y tu familia están
en los pensamientos de todos
254
00:11:44,245 --> 00:11:46,039
en el departamento
de filosofía.
255
00:11:49,876 --> 00:11:51,961
Entiendo que se trata
de encontrar a tu mamá
256
00:11:51,961 --> 00:11:53,963
y yo lo apoyo.
257
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
Pero siento que como dueño
de esta propiedad--
258
00:11:55,965 --> 00:11:58,510
¿Puedes tomar
esos pufs marroquíes?
259
00:11:58,510 --> 00:12:00,845
Sí, sí. Eh...
260
00:12:00,845 --> 00:12:03,223
creo que tal vez debamos
establecer algunas reglas.
261
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
No podría estar más
de acuerdo.
262
00:12:04,641 --> 00:12:06,643
Nadie entra.
263
00:12:06,643 --> 00:12:07,894
Hecho.
264
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
Ni siquiera para usar
el baño.
265
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Está bien.
266
00:12:11,731 --> 00:12:13,024
Y nada de llamas.
267
00:12:13,024 --> 00:12:16,528
Simon, es un círculo
de esperanza.
268
00:12:16,528 --> 00:12:18,571
Las velas no son negociables.
269
00:12:19,739 --> 00:12:22,826
- Oye, Ame.
- ¿Sí?
270
00:12:22,826 --> 00:12:24,703
¿Averiguó algo?
271
00:12:24,703 --> 00:12:26,162
No, no.
Todavía no.
272
00:12:26,162 --> 00:12:29,416
Pero tengo unas preguntas
si tienes tiempo.
273
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
Hubo--hubo un incidente
ayer en el club
274
00:12:36,089 --> 00:12:38,883
con tu papá y Mark Higgins.
275
00:12:38,883 --> 00:12:41,511
¿Lo sabías?
- Sí.
276
00:12:41,511 --> 00:12:43,138
Parece que fue un accidente.
277
00:12:43,138 --> 00:12:46,224
Tu papá tiene reputación
de ser intenso en la cancha.
278
00:12:46,224 --> 00:12:49,728
Me preguntaba si viste
ese tipo de agresión en casa.
279
00:12:49,728 --> 00:12:52,272
¿Qué?
No, nunca.
280
00:12:52,272 --> 00:12:54,607
Porque hemos estado revisando
el historial médico de tu mamá
281
00:12:54,607 --> 00:12:56,985
y vimos que estuvo
hospitalizada
282
00:12:56,985 --> 00:12:59,320
hace ocho meses
con una herida en la cabeza.
283
00:13:01,031 --> 00:13:05,744
[ríe] Estábamos tomando, celebrando.
284
00:13:05,744 --> 00:13:09,039
Mi mamá tomó demasiado,
285
00:13:09,039 --> 00:13:10,749
se golpeó la cabeza, es todo.
286
00:13:10,749 --> 00:13:13,168
Eso es lo que--
287
00:13:13,168 --> 00:13:16,504
Si piensa que mi mamá
es una ama de casa abusada,
288
00:13:16,504 --> 00:13:17,964
está equivocada.
289
00:13:17,964 --> 00:13:19,841
Se equivoca con ella.
290
00:13:19,841 --> 00:13:22,427
Es fuerte e increíble.
291
00:13:22,427 --> 00:13:24,679
Y está en algún lugar.
292
00:13:24,679 --> 00:13:27,766
Usted misma lo dijo,
la evidencia no es concluyente.
293
00:13:27,766 --> 00:13:30,518
Dije inconsistente.
294
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
Una cosa más, ¿cuán a menudo
limpia su auto tu papá?
295
00:13:33,229 --> 00:13:35,273
¿Su auto?
Nunca. [ríe]
296
00:13:35,273 --> 00:13:37,859
Mi mamá se queja de que es
un bote de basura con ruedas.
297
00:13:37,859 --> 00:13:39,069
Mm.
298
00:13:39,069 --> 00:13:40,320
¿Estarías de acuerdo
que es extraño
299
00:13:40,320 --> 00:13:42,614
que haya hecho una limpieza
minuciosa anoche?
300
00:13:42,614 --> 00:13:44,115
[música de suspenso]
301
00:13:44,115 --> 00:13:48,203
{\an8}Uh, que nadie me ayude.
ANTES
302
00:13:48,203 --> 00:13:49,621
{\an8}[ríe]
303
00:13:49,621 --> 00:13:51,915
Sabes que papá no cumple
diez años, ¿verdad?
304
00:13:51,915 --> 00:13:54,042
Sí, gracias.
305
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
Gracias, Stephen.
306
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Te enviaré el número
de la terapeuta de Reiki.
307
00:13:57,420 --> 00:13:59,964
- ¿Cómo la vas a sacar?
- La levanto por los hombros...
308
00:13:59,964 --> 00:14:02,384
- ¿Qué hacen aquí?
- Y la pongo afuera.
309
00:14:02,384 --> 00:14:05,136
La secuestro para que Brooke
se preocupe.
310
00:14:05,136 --> 00:14:08,348
Una mujer adulta vive
con nuestros padres.
311
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
¿Cómo es que soy la única
que cree que es extraño?
312
00:14:10,058 --> 00:14:11,393
No eres la única.
313
00:14:11,393 --> 00:14:12,977
Siempre hay chicos
quedándose en la casa.
314
00:14:12,977 --> 00:14:14,229
No creo que esto sea
tan diferente.
315
00:14:14,229 --> 00:14:17,148
Exacto. Creo que es amable
que mamá y papá
316
00:14:17,148 --> 00:14:18,733
ayuden a alguien
que lo necesite.
317
00:14:18,733 --> 00:14:20,527
Además, es solo hasta que pueda
valerse por sí misma, ¿no?
318
00:14:20,527 --> 00:14:23,655
Ya verás. Tiene a mamá
y papá controlados.
319
00:14:23,655 --> 00:14:25,990
Es muy extraño.
320
00:14:25,990 --> 00:14:27,826
- Hola.
- Hola.
321
00:14:27,826 --> 00:14:30,245
- Me pareció escuchar gente.
- Sí.
322
00:14:30,245 --> 00:14:32,247
¿No es tu maldito vestido?
323
00:14:33,623 --> 00:14:35,166
- Hola.
- Hola.
324
00:14:35,166 --> 00:14:36,668
- Debes ser Amy.
- Sí.
325
00:14:36,668 --> 00:14:38,712
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
326
00:14:38,712 --> 00:14:41,172
- Hola, hola, hola.
- Hola.
327
00:14:41,172 --> 00:14:43,008
No tienen que quedarse afuera
y hablar de nosotros.
328
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Pueden entrar.
329
00:14:44,134 --> 00:14:45,176
Sí, ¿qué tiene eso
de divertido?
330
00:14:45,176 --> 00:14:46,553
- Hola.
- Hola.
331
00:14:46,553 --> 00:14:48,013
Qué bueno ver que vistes
bien, papá.
332
00:14:48,013 --> 00:14:50,098
- Hola.
- ¿Cómo se siente Indira?
333
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Está bien. No quería
contagiarnos su resfriado.
334
00:14:53,101 --> 00:14:55,770
Oh. Troy,
¿cómo está tu nueva chica?
335
00:14:55,770 --> 00:14:59,274
Todavía no la conocemos.
No sé nada de ella, de hecho.
336
00:14:59,274 --> 00:15:00,442
Sí.
337
00:15:00,442 --> 00:15:03,111
Ya sabes, lo estoy tomando
con calma, mamá.
338
00:15:03,111 --> 00:15:05,447
- Oh.
- Lindo festín.
339
00:15:05,447 --> 00:15:08,992
¿Fue un catering?
- No. Savannah lo hizo todo.
340
00:15:08,992 --> 00:15:11,077
- Oh.
- ¿Hiciste todo esto?
341
00:15:11,077 --> 00:15:13,371
- ¿Es la porcelana de tu mamá?
- Sí.
342
00:15:13,371 --> 00:15:15,915
Savannah dijo que no vale
la pena tenerla guardada,
343
00:15:15,915 --> 00:15:18,418
así que decidimos sacarla.
344
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
Estoy segura que te lo dije
un millón de veces,
345
00:15:21,129 --> 00:15:23,381
pero está bien.
346
00:15:23,381 --> 00:15:26,051
- Creo que luce excelente.
- Gracias.
347
00:15:26,051 --> 00:15:27,802
¿Dónde pongo el pastel
de papá?
348
00:15:27,802 --> 00:15:29,763
- ¡Oh, miren eso!
- Oh.
349
00:15:29,763 --> 00:15:32,891
Mi amiga Yoana me dio
la famosa receta de su tía
350
00:15:32,891 --> 00:15:34,851
de pastel Garash búlgaro.
351
00:15:34,851 --> 00:15:38,563
Salió algo torcido, pero
se supone que es delicioso.
352
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Olvidé decirte algo.
353
00:15:39,981 --> 00:15:41,483
¿Decirme qué?
354
00:15:42,776 --> 00:15:45,737
Bueno...
355
00:15:45,737 --> 00:15:47,655
Superaron tu pastel, Ame.
356
00:15:47,655 --> 00:15:50,617
[música dramática]
357
00:15:50,617 --> 00:15:53,411
{\an8}♪ ♪
358
00:15:53,411 --> 00:15:57,374
{\an8}AHORA
359
00:15:57,374 --> 00:15:58,792
Hola.
360
00:15:59,584 --> 00:16:00,835
Hola, papá.
361
00:16:00,835 --> 00:16:07,842
♪ ♪
362
00:16:10,762 --> 00:16:13,723
[parloteo]
363
00:16:13,723 --> 00:16:20,730
♪ ♪
364
00:16:23,692 --> 00:16:26,611
[respira profundamente]
365
00:16:28,196 --> 00:16:29,823
Es hora, Ame.
366
00:16:35,120 --> 00:16:37,622
[parloteo]
367
00:16:37,622 --> 00:16:39,374
Quiero saber
cuál es el punto.
368
00:16:39,374 --> 00:16:42,252
¿Cuánto origami necesitas
agregar al agua del jacuzzi
369
00:16:42,252 --> 00:16:43,920
para llamar a una mujer
desaparecida?
370
00:16:43,920 --> 00:16:46,589
[música suave sonando]
371
00:16:46,589 --> 00:16:50,176
Si desean, pongan una grulla
de origami en el estanque
372
00:16:50,176 --> 00:16:51,803
y envíenla con un mensaje
de esperanza.
373
00:16:51,803 --> 00:16:53,138
¿Dijiste algo?
374
00:16:53,138 --> 00:16:55,056
- No te preocupes.
- Es del trabajo.
375
00:16:55,056 --> 00:16:58,018
Está bien.
376
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
La energía aquí es extraña.
377
00:17:00,103 --> 00:17:01,896
Siento que todos
están mirando a papá.
378
00:17:01,896 --> 00:17:03,356
Lo están mirando.
379
00:17:03,356 --> 00:17:05,442
Alguien lo acusó de asesinato
en televisión en vivo.
380
00:17:05,442 --> 00:17:07,360
Ahora ni siquiera estoy
seguro de que la policía
381
00:17:07,360 --> 00:17:09,029
esté investigando a Savannah.
382
00:17:09,029 --> 00:17:10,739
Les di toda una lista
de cosas.
383
00:17:10,739 --> 00:17:13,783
¿Hay alguna otra cosa
que puedas recordar de ella?
384
00:17:13,783 --> 00:17:16,119
He estado pensando, pero no
se me ocurre nada nuevo.
385
00:17:16,119 --> 00:17:17,746
Lo lamento.
386
00:17:17,746 --> 00:17:20,040
[celular zumbando]
387
00:17:20,040 --> 00:17:22,459
Debo contestar esto.
388
00:17:22,459 --> 00:17:24,127
Hola, dame un segundo.
389
00:17:24,127 --> 00:17:26,629
[música dramática]
390
00:17:26,629 --> 00:17:29,215
Comenzaremos la ceremonia
de positividad ahora.
391
00:17:29,215 --> 00:17:31,551
Sabes, Ame,
debo serte sincera.
392
00:17:31,551 --> 00:17:34,346
Todo esto me parece
muy egoísta.
393
00:17:34,846 --> 00:17:37,098
¿En qué sentido?
Esto es para mamá.
394
00:17:37,098 --> 00:17:39,225
No, esto es para ti.
395
00:17:39,225 --> 00:17:40,685
♪ ♪
396
00:17:40,685 --> 00:17:42,604
Querías que todos
fueran sentimentales
397
00:17:42,604 --> 00:17:44,189
y te prestaran atención,
como siempre.
398
00:17:44,189 --> 00:17:45,482
Y ahora todo el circo está aquí
399
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
para jugar
Hands Across America.
400
00:17:47,317 --> 00:17:49,361
Es una pérdida de tiempo
para todos,
401
00:17:49,361 --> 00:17:51,613
por no decir humillante.
402
00:17:51,613 --> 00:17:52,989
[se mofa]
403
00:17:52,989 --> 00:17:56,826
♪ ♪
404
00:17:56,826 --> 00:17:58,203
[risas y parloteo]
405
00:17:58,203 --> 00:18:01,247
Muy bien.
406
00:18:01,247 --> 00:18:03,333
Todos, presten atención.
407
00:18:03,333 --> 00:18:05,126
Quiero hacer un brindis.
Muy bien.
408
00:18:05,126 --> 00:18:06,503
Aquí vamos.
409
00:18:06,503 --> 00:18:09,047
Muy bien, aquí vamos.
Muy bien.
410
00:18:09,047 --> 00:18:12,342
Cuando te conocí
hace tantos años,
411
00:18:12,342 --> 00:18:16,054
estaba sola en el mundo
412
00:18:16,054 --> 00:18:21,184
y luego llegaste a mi vida y...
413
00:18:21,184 --> 00:18:23,561
tenías ese saque increíble.
414
00:18:23,561 --> 00:18:27,315
Y... [gruñe] quería jugar
contigo uno a uno.
415
00:18:27,315 --> 00:18:29,192
- ¡Oh!
- Y lo hicimos.
416
00:18:29,192 --> 00:18:30,193
- [ríe]
- Lo hicimos.
417
00:18:30,193 --> 00:18:32,195
Lo hicimos.
[ríe]
418
00:18:32,195 --> 00:18:35,031
¿Qué diablos les pasa?
419
00:18:35,031 --> 00:18:36,658
¡Sí!
420
00:18:36,658 --> 00:18:38,576
Esos primeros tres años
del tour,
421
00:18:38,576 --> 00:18:40,704
Dios mío, ¡qué torbellino!
422
00:18:40,704 --> 00:18:43,623
¿Recuerdas ese torneo
en Shreveport?
423
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
[risas]
424
00:18:45,375 --> 00:18:48,503
Sabía que lo recordarías.
425
00:18:49,754 --> 00:18:54,384
Creo que podríamos haber
seguido así para siempre,
426
00:18:54,384 --> 00:18:58,221
pero tu LCA tenía otras ideas.
427
00:18:58,221 --> 00:18:59,723
Sí.
428
00:18:59,723 --> 00:19:03,059
Pero diría que aún así,
las cosas salieron muy bien.
429
00:19:03,059 --> 00:19:08,356
Esta familia, la academia,
todos nuestros estudiantes.
430
00:19:08,356 --> 00:19:10,859
Finges ser muy duro.
431
00:19:10,859 --> 00:19:13,695
Pero en el fondo,
tienes un corazón de oro.
432
00:19:13,695 --> 00:19:15,822
Vamos, no reveles
todos mis secretos.
433
00:19:15,822 --> 00:19:17,532
[risas]
434
00:19:17,532 --> 00:19:20,201
Está bien.
No lo haré más.
435
00:19:20,201 --> 00:19:22,245
Solo quiero decir
que te amo
436
00:19:22,245 --> 00:19:25,290
y que sigamos haciendo
esta cosa.
437
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
- Muy bien.
- ¡Uh!
438
00:19:27,250 --> 00:19:29,169
- ¡Salud!
- ¡Salud!
439
00:19:29,169 --> 00:19:32,088
- ¡Salud!
- ¡Eso, eso!
440
00:19:32,088 --> 00:19:33,256
Ay...
441
00:19:33,256 --> 00:19:34,883
- [suspira] Salud. Salud.
- Salud.
442
00:19:34,883 --> 00:19:38,261
- Eso fue lindo, mamá.
- Gracias, amor.
443
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Te juro que no siempre
son así.
444
00:19:40,305 --> 00:19:41,723
Lo sé.
445
00:19:41,723 --> 00:19:43,224
[ríe]
446
00:19:43,224 --> 00:19:47,312
Mi mamá mencionó que estás
en una etapa de transición:
447
00:19:47,312 --> 00:19:50,357
tu trabajo, tu vida amorosa.
448
00:19:50,357 --> 00:19:51,900
Supongo que podrías
decirlo así.
449
00:19:51,900 --> 00:19:54,319
Recientemente comencé
una nueva empresa,
450
00:19:54,319 --> 00:19:55,820
de coaching de vida.
451
00:19:55,820 --> 00:19:57,655
Aún no he terminado
mis cursos,
452
00:19:57,655 --> 00:19:59,699
pero me encantaría
darte un descuento si--
453
00:19:59,699 --> 00:20:01,910
Espera, Ame,
¿serás coach de vida?
454
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
¿Desde cuándo?
455
00:20:03,745 --> 00:20:05,955
Desde hace un par
de semanas.
456
00:20:05,955 --> 00:20:07,457
Una coach de vida.
457
00:20:07,457 --> 00:20:09,209
¿Cómo se hace eso exactamente?
458
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
Es similar a ser
un terapeuta.
459
00:20:10,502 --> 00:20:12,170
¿Verdad, Ame?
- Menos entrenamiento adecuado.
460
00:20:12,170 --> 00:20:13,713
Me están entrenando ahora.
461
00:20:13,713 --> 00:20:15,674
- Me refería a la universidad.
- Brooke.
462
00:20:15,674 --> 00:20:17,801
No, me parece maravilloso.
463
00:20:17,801 --> 00:20:20,053
A Amy le encanta ayudar
a la gente.
464
00:20:20,053 --> 00:20:22,305
Es amable y empática.
465
00:20:22,305 --> 00:20:24,224
Me parece un gran trabajo.
466
00:20:24,224 --> 00:20:28,269
- Gracias, mamá.
- De nada.
467
00:20:28,269 --> 00:20:31,272
¡Felicidades!
Está bien.
468
00:20:31,272 --> 00:20:34,859
[gong resonando]
469
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
[parloteo]
470
00:20:38,697 --> 00:20:41,324
Deben tomarse de las manos,
así que si pudieran...
471
00:20:41,324 --> 00:20:45,036
[celular zumbando]
- Muy bien.
472
00:20:45,036 --> 00:20:47,038
¿Todo está bien?
473
00:20:47,038 --> 00:20:49,541
NO ENTREN
474
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
La mayoría de ustedes
conocen a mi mamá.
475
00:20:59,926 --> 00:21:02,178
Algunos de ustedes
no han tenido el placer.
476
00:21:02,178 --> 00:21:05,807
Mi mamá, Joy,
477
00:21:05,807 --> 00:21:09,728
es...
extraordinaria.
478
00:21:09,728 --> 00:21:14,357
Es amable e inteligente,
479
00:21:14,357 --> 00:21:19,112
muy cariñosa y hermosa.
480
00:21:21,031 --> 00:21:25,702
Ella y yo compartimos
un profundo vínculo espiritual,
481
00:21:25,702 --> 00:21:29,998
un vínculo que creo trasciende
el espacio y el tiempo.
482
00:21:29,998 --> 00:21:33,209
Crean esto o no,
todos podemos estar de acuerdo
483
00:21:33,209 --> 00:21:36,921
en que la energía importa,
la intención importa.
484
00:21:36,921 --> 00:21:38,131
Absolutamente.
485
00:21:38,131 --> 00:21:39,382
Así que accedamos...
486
00:21:39,382 --> 00:21:41,384
No sé cómo hace esto.
487
00:21:41,384 --> 00:21:43,595
Nuestros mayores...
488
00:21:43,595 --> 00:21:46,556
Yo estaría hecho
un desastre.
489
00:21:46,556 --> 00:21:49,934
Y nuestras mejores
intenciones
490
00:21:49,934 --> 00:21:51,936
y unámoslas.
491
00:21:53,813 --> 00:21:57,275
Todos amamos a Joy.
492
00:21:57,275 --> 00:22:00,320
La queremos tener tanto
en casa.
493
00:22:00,320 --> 00:22:01,321
Entonces...
494
00:22:01,321 --> 00:22:03,740
♪ ♪
495
00:22:03,740 --> 00:22:08,661
manténganla en su corazón
y manténganla en su mente.
496
00:22:08,661 --> 00:22:10,580
Manténganla con esperanza.
497
00:22:10,580 --> 00:22:13,208
Manténganla con amor.
498
00:22:13,208 --> 00:22:19,255
Y más que nada,
manténganla con honestidad.
499
00:22:19,255 --> 00:22:22,967
♪ ♪
500
00:22:26,805 --> 00:22:29,933
[música suave]
501
00:22:29,933 --> 00:22:32,018
♪ ♪
502
00:22:32,018 --> 00:22:34,479
Mm...
503
00:22:34,479 --> 00:22:36,981
Lamento lo de--
504
00:22:36,981 --> 00:22:38,483
Joy mencionó
que siempre preparas
505
00:22:38,483 --> 00:22:41,152
el pastel de cumpleaños de Stan
y lo olvidé por completo.
506
00:22:41,152 --> 00:22:42,862
Me siento terrible.
507
00:22:42,862 --> 00:22:46,282
No hay tal cosa
como demasiado postre.
508
00:22:46,282 --> 00:22:48,868
Ese pollo estuvo delicioso.
509
00:22:48,868 --> 00:22:50,537
Tendrás que mostrarme
cómo prepararlo.
510
00:22:50,537 --> 00:22:52,330
¡Me encantaría!
511
00:22:52,330 --> 00:22:54,207
Es muy fácil.
- Mm...
512
00:22:54,207 --> 00:22:55,542
Puedes hacer cualquier cosa
con él.
513
00:22:55,542 --> 00:22:56,751
Ajá.
514
00:22:56,751 --> 00:22:58,628
Por ejemplo,
lo preparé sin aceitunas
515
00:22:58,628 --> 00:23:00,880
y caldo bajo en sodio
para tu papá
516
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
después de lo que ocurrió
en Wimbledon.
517
00:23:02,507 --> 00:23:03,717
Mm...
518
00:23:03,717 --> 00:23:06,761
¿Qué ocurrió en Wimbledon?
519
00:23:08,013 --> 00:23:10,515
Tal vez no deba decirlo.
520
00:23:10,515 --> 00:23:13,601
♪ ♪
521
00:23:13,601 --> 00:23:15,937
Y, ¡bum! Somos...
522
00:23:15,937 --> 00:23:20,692
Los campeones de dobles
mixtos del Sur de Florida 1990.
523
00:23:20,692 --> 00:23:21,735
[risas]
524
00:23:21,735 --> 00:23:24,529
¡Ujú!
525
00:23:24,529 --> 00:23:25,947
- Papá.
- Uh...
526
00:23:25,947 --> 00:23:27,782
¿Qué ocurrió en Wimbledon?
527
00:23:29,075 --> 00:23:30,618
¿Algo pasó en Wimbledon?
528
00:23:30,618 --> 00:23:32,078
Fue lo que dijo Savannah.
529
00:23:32,078 --> 00:23:34,748
- Una leve indigestión.
- [susurra] Perdón.
530
00:23:34,748 --> 00:23:36,082
Bueno, dolor en el pecho.
531
00:23:36,082 --> 00:23:38,585
- Leve dolor en el pecho.
- ¿Qué?
532
00:23:38,585 --> 00:23:40,420
Tuvimos que irnos temprano.
533
00:23:40,420 --> 00:23:41,796
¿Qué tan temprano?
534
00:23:41,796 --> 00:23:44,090
Cuartos de final,
pero no es importante.
535
00:23:44,090 --> 00:23:46,885
Lo importante
es que estuvimos allí.
536
00:23:46,885 --> 00:23:48,845
Fuimos parte de la historia.
537
00:23:48,845 --> 00:23:50,555
Así que se perdieron
los cuartos de final.
538
00:23:50,555 --> 00:23:52,015
Pagué mucho dinero
por esos boletos.
539
00:23:52,015 --> 00:23:53,350
¿Podemos hablar
del dolor en el pecho?
540
00:23:53,350 --> 00:23:55,143
¿Acaso no murió tu papá
de un problema de corazón
541
00:23:55,143 --> 00:23:57,479
antes de que vinieran aquí?
- ¿Troy pagó? Creí que tú--
542
00:23:57,479 --> 00:23:59,064
Pudo haber sido
psicosomático.
543
00:23:59,064 --> 00:24:00,815
- Amy.
- Es una cosa real.
544
00:24:00,815 --> 00:24:02,150
El dolor psíquico
se puede manifestar.
545
00:24:02,150 --> 00:24:03,610
Puede manifestarse
como dolor físico.
546
00:24:03,610 --> 00:24:04,944
Está bien.
547
00:24:04,944 --> 00:24:06,863
Tal vez estabas molesto
porque siempre imaginaste
548
00:24:06,863 --> 00:24:09,282
que estarías allí de entrenador
con uno de nosotros
549
00:24:09,282 --> 00:24:11,910
o con Harry.
550
00:24:11,910 --> 00:24:13,745
Fue el pescado frito
con papas fritas,
551
00:24:13,745 --> 00:24:16,331
pero gracias.
- Está bien.
552
00:24:17,540 --> 00:24:19,459
- ¿Quién es Harry?
- Oh...
553
00:24:19,459 --> 00:24:21,961
Harry Haddad.
Uno de nuestros estudiantes.
554
00:24:21,961 --> 00:24:23,797
¡Dios mío!
¿Harry Haddad?
555
00:24:23,797 --> 00:24:25,757
¿El mismo de los comerciales
de relojes?
556
00:24:25,757 --> 00:24:26,966
- Sí.
- Sí...
557
00:24:26,966 --> 00:24:28,301
¡Eso es asombroso!
¿Cómo era?
558
00:24:28,301 --> 00:24:30,178
- Era un lamebotas.
- Era un poco agresivo.
559
00:24:30,178 --> 00:24:33,056
- Un tramposo.
- No era nada de eso.
560
00:24:33,056 --> 00:24:35,392
Era un talento
único en la vida.
561
00:24:35,392 --> 00:24:36,976
- Que te despidió.
- ¿Tienes que decir todo
562
00:24:36,976 --> 00:24:38,103
lo que pasa por tu mente?
563
00:24:38,103 --> 00:24:39,270
Solo digo
que no es de extrañar
564
00:24:39,270 --> 00:24:40,772
que papá perdiera
la cabeza en Wimbledon.
565
00:24:40,772 --> 00:24:43,400
¡No perdí la cabeza!
566
00:24:48,530 --> 00:24:52,534
Bueno, quiero escuchar
lo que está pasando con todos.
567
00:24:52,534 --> 00:24:55,120
Compartan noticias.
568
00:24:55,120 --> 00:24:58,915
Vamos, alguien debe
tener alguna noticia.
569
00:25:01,543 --> 00:25:03,294
Sí, tengo algo.
570
00:25:03,294 --> 00:25:05,922
[carraspea]
571
00:25:05,922 --> 00:25:09,217
Oh, oh, oh...
572
00:25:09,217 --> 00:25:10,885
[carraspea]
573
00:25:13,680 --> 00:25:17,225
[inhala profundamente]
574
00:25:17,225 --> 00:25:20,061
[voz aguda] Indira dejará
a Logan y se mudará a Seattle.
575
00:25:20,061 --> 00:25:21,771
- ¿Qué cosa, Troy?
- ¿Qué?
576
00:25:21,771 --> 00:25:23,606
[ríe] ¿Qué?
577
00:25:23,606 --> 00:25:25,525
Logan, ¿qué dijo?
578
00:25:25,525 --> 00:25:27,068
Logan.
579
00:25:30,155 --> 00:25:32,115
[inhala profundamente]
580
00:25:32,115 --> 00:25:35,368
[voz aguda] Claire quiere
el embrión que creó con Troy
581
00:25:35,368 --> 00:25:38,872
para tener un bebé
con su nuevo novio.
582
00:25:38,872 --> 00:25:40,206
¿Ella quiere tus bebés?
583
00:25:40,206 --> 00:25:43,126
¿Qué tan feo es este novio?
[ríe]
584
00:25:43,126 --> 00:25:44,461
[voz aguda]
Acabo de bordar
585
00:25:44,461 --> 00:25:47,422
mi examen trimestral
de lenguajes del amor.
586
00:25:47,422 --> 00:25:51,134
[risas]
587
00:25:51,134 --> 00:25:53,386
[normal]
¡Es cierto!
588
00:25:53,386 --> 00:25:56,723
Dios.
589
00:25:56,723 --> 00:25:59,642
Estudié mucho y lo bordé.
590
00:25:59,642 --> 00:26:03,396
[risas]
591
00:26:03,396 --> 00:26:07,442
[parloteo]
592
00:26:07,442 --> 00:26:09,402
[suspira]
593
00:26:09,402 --> 00:26:15,408
♪ ♪
594
00:26:15,408 --> 00:26:18,578
[suspira]
595
00:26:23,708 --> 00:26:24,751
- Hola.
- ¿Te pareció
596
00:26:24,751 --> 00:26:26,920
que algo de eso fue gracioso?
597
00:26:26,920 --> 00:26:28,588
Oh...
[ríe]
598
00:26:28,588 --> 00:26:30,465
No sé.
599
00:26:36,262 --> 00:26:38,723
Lamento no habértelo dicho.
600
00:26:38,723 --> 00:26:40,600
O cedo la custodia
de estos embriones
601
00:26:40,600 --> 00:26:45,605
a Claire y a otro tipo...
602
00:26:45,605 --> 00:26:48,483
o serán destruidos.
603
00:26:50,485 --> 00:26:55,740
Y no sé qué hacer.
604
00:26:57,409 --> 00:27:01,538
Oh...
605
00:27:04,874 --> 00:27:08,003
Ay, cariño.
606
00:27:08,003 --> 00:27:10,505
Lo siento tanto.
607
00:27:10,505 --> 00:27:12,590
Bueno...
608
00:27:15,010 --> 00:27:17,470
Sabes todo lo que ella
tuvo que pasar,
609
00:27:17,470 --> 00:27:21,307
todas esas inyecciones
y las visitas al doctor.
610
00:27:21,307 --> 00:27:26,021
Ya sabes lo que es correcto.
611
00:27:29,524 --> 00:27:31,359
Discúlpame.
612
00:27:38,700 --> 00:27:41,911
Ahora exhalemos todos.
613
00:27:41,911 --> 00:27:43,705
[música dramática]
614
00:27:43,705 --> 00:27:47,417
Ahora inhalemos todos.
615
00:27:47,417 --> 00:27:49,419
¿Claire?
616
00:27:49,419 --> 00:27:53,340
♪ ♪
617
00:27:53,340 --> 00:27:56,509
No puedo imaginar que nuestros
abogados estén muy felices
618
00:27:56,509 --> 00:27:58,345
con esta imagen.
619
00:27:58,345 --> 00:28:02,849
Dadas las circunstancias,
tal vez lo ignoren.
620
00:28:02,849 --> 00:28:06,728
- Exhalen.
- Sí.
621
00:28:06,728 --> 00:28:08,563
Lamento mucho
lo de tu mamá.
622
00:28:08,563 --> 00:28:10,357
¿Cómo estás?
623
00:28:10,357 --> 00:28:12,525
Ella nunca me perdonó
por lo que te hice,
624
00:28:12,525 --> 00:28:13,902
así que--
- ¡Troy!
625
00:28:13,902 --> 00:28:16,738
- Eh...
- Ella siempre te adoró.
626
00:28:18,031 --> 00:28:20,033
Sigo escuchando
sus mensajes de voz.
627
00:28:20,033 --> 00:28:22,494
Y exhalen.
628
00:28:22,494 --> 00:28:24,204
Es estúpido.
629
00:28:26,456 --> 00:28:29,042
No es estúpido.
630
00:28:29,042 --> 00:28:33,004
Manteniendo
los ojos cerrados,
631
00:28:33,004 --> 00:28:35,757
fortalezcan
el centro de su corazón
632
00:28:35,757 --> 00:28:40,220
y concéntrense intensamente
en encontrar a Joy.
633
00:28:40,220 --> 00:28:44,557
Sintonícense
con sus energías vibratorias.
634
00:28:44,557 --> 00:28:46,226
Sí.
635
00:28:46,226 --> 00:28:50,563
No repriman nada
de lo que surja.
636
00:28:50,563 --> 00:28:57,612
♪ ♪
637
00:28:57,612 --> 00:29:00,407
[suspira]
Yo solo...
638
00:29:00,407 --> 00:29:03,952
Solo quería que todo
fuera perfecto, ¿sabes?
639
00:29:03,952 --> 00:29:05,412
Mm...
640
00:29:05,412 --> 00:29:08,540
No puedo creer
que Indira se haya ido.
641
00:29:10,625 --> 00:29:14,879
Y toda esta situación con Troy
y el embrión...
642
00:29:14,879 --> 00:29:18,425
es un desastre.
643
00:29:18,425 --> 00:29:24,472
Amy, que Dios la bendiga,
pero siempre mete la pata.
644
00:29:28,476 --> 00:29:30,061
[suspira]
645
00:29:30,061 --> 00:29:33,189
[risas y parloteo de fondo]
646
00:29:33,189 --> 00:29:35,191
La fiesta se arruinó.
647
00:29:35,191 --> 00:29:37,777
- No.
- Lo lamento tanto.
648
00:29:37,777 --> 00:29:40,030
Hiciste todo ese trabajo.
649
00:29:40,030 --> 00:29:42,198
Yo soy quien
debería disculparse.
650
00:29:42,198 --> 00:29:43,533
No debí haber hecho
todas esas preguntas.
651
00:29:43,533 --> 00:29:45,785
No hiciste nada mal.
Nada.
652
00:29:45,785 --> 00:29:47,412
[inhala]
653
00:29:47,412 --> 00:29:48,413
Oh, oh...
654
00:29:48,413 --> 00:29:51,666
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
655
00:29:51,666 --> 00:29:53,168
Solo estaba--
656
00:29:55,003 --> 00:29:57,797
Nadie puede romperte
el corazón
657
00:29:57,797 --> 00:30:00,216
como tus propios hijos.
658
00:30:01,843 --> 00:30:04,304
Y Stan no ayudó.
659
00:30:05,347 --> 00:30:08,266
[alarma de humo sonando]
660
00:30:11,102 --> 00:30:13,772
[suspira] Eh...
661
00:30:13,772 --> 00:30:15,482
- ¡Dios mío!
- ¿Papá?
662
00:30:15,482 --> 00:30:16,483
¡Amy!
663
00:30:16,483 --> 00:30:17,692
Que alguien traiga
un extintor.
664
00:30:17,692 --> 00:30:19,110
- Está bien.
- ¡No necesitabas encender
665
00:30:19,110 --> 00:30:20,487
un millón de velas, Amy!
666
00:30:20,487 --> 00:30:22,322
Apágalas, papá.
¡Manifiéstate!
667
00:30:22,322 --> 00:30:25,742
- Ay, no.
- Nadie manifestará nada, Amy.
668
00:30:25,742 --> 00:30:27,160
¡Loge!
669
00:30:27,160 --> 00:30:29,287
¿Qué?
670
00:30:30,080 --> 00:30:31,831
Amy...
671
00:30:31,831 --> 00:30:33,249
Feliz cumpleaños, papá.
672
00:30:33,249 --> 00:30:34,668
Sí.
[ruido sordo]
673
00:30:34,668 --> 00:30:36,211
¡Joy!
674
00:30:36,211 --> 00:30:37,629
¡Mierda!
675
00:30:37,629 --> 00:30:43,843
Respiren profundamente
y abran lentamente los ojos.
676
00:30:43,843 --> 00:30:46,805
[celular sonando y zumbando]
677
00:30:48,139 --> 00:30:50,892
Por favor,
silencien sus teléfonos.
678
00:30:50,892 --> 00:30:52,894
Lo lamento. Lo lamento.
679
00:30:55,230 --> 00:30:57,691
Cuando regresen
a sus cuerpos,
680
00:30:57,691 --> 00:31:02,112
expresen cualquier cosa
que les haya surgido.
681
00:31:02,112 --> 00:31:03,405
[corazón latiendo]
682
00:31:03,405 --> 00:31:06,157
Lo siento,
pero no puedo hacer esto.
683
00:31:06,157 --> 00:31:09,869
No puedo pararme aquí
y cantar "Kumbaya".
684
00:31:09,869 --> 00:31:11,538
Anoche, tuve la chaqueta
685
00:31:11,538 --> 00:31:14,082
ensangrentada de Joy
en mis manos.
686
00:31:14,082 --> 00:31:15,917
Hoy vi a un equipo forense
687
00:31:15,917 --> 00:31:20,463
destrozar mi jardín buscando
el cuerpo de mi amiga
688
00:31:20,463 --> 00:31:24,467
y todo este tiempo, tuviste el
descaro de mirarme a los ojos
689
00:31:24,467 --> 00:31:27,262
y decirme que tenía
un resfriado.
690
00:31:27,262 --> 00:31:29,264
¡Un resfriado!
691
00:31:29,264 --> 00:31:30,890
Tiene razón.
692
00:31:30,890 --> 00:31:32,392
Nos mentiste.
693
00:31:32,392 --> 00:31:34,853
¿Qué tipo de persona miente
de su esposa
694
00:31:34,853 --> 00:31:37,313
estando desaparecida?
695
00:31:37,313 --> 00:31:39,190
[murmullos]
696
00:31:39,190 --> 00:31:41,234
¿De qué me acusan?
697
00:31:41,234 --> 00:31:43,862
Creo que ya lo sabes.
698
00:31:43,862 --> 00:31:46,781
♪ ♪
699
00:31:46,781 --> 00:31:49,868
¿Entonces tu presentaste
la denuncia
700
00:31:49,868 --> 00:31:51,494
de persona desaparecida?
701
00:31:51,494 --> 00:31:54,122
♪ ♪
702
00:31:54,122 --> 00:31:57,208
No--no sé qué decir.
703
00:31:57,208 --> 00:32:00,420
C-creí que me conocían.
704
00:32:00,420 --> 00:32:03,757
Entrené a sus hijos.
705
00:32:03,757 --> 00:32:05,425
Ayudé a pintar su cerca.
706
00:32:05,425 --> 00:32:08,928
Hemos sido vecinos
durante 30 años.
707
00:32:08,928 --> 00:32:11,639
♪ ♪
708
00:32:11,639 --> 00:32:15,602
Es-estamos hablando
de mi esposa.
709
00:32:15,602 --> 00:32:17,645
Es mi esposa la que
está desaparecida.
710
00:32:17,645 --> 00:32:18,980
¡Mi esposa!
711
00:32:20,774 --> 00:32:23,693
No puedo creer que viniera
a esta mierda.
712
00:32:23,693 --> 00:32:25,445
♪ ♪
713
00:32:25,445 --> 00:32:28,073
Papá. Papá.
Oye.
714
00:32:28,073 --> 00:32:29,366
Sr. Delaney.
715
00:32:29,366 --> 00:32:30,909
- No podemos irnos nomás.
- Nos vamos de aquí.
716
00:32:30,909 --> 00:32:33,578
Espere.
717
00:32:33,578 --> 00:32:36,956
Acaba de llamar la policía
en North Palm.
718
00:32:36,956 --> 00:32:38,708
Encontraron un cuerpo.
719
00:32:38,708 --> 00:32:42,837
♪ ♪
720
00:32:47,258 --> 00:32:50,553
No sabemos si es ella,
pero podría serlo.
721
00:32:50,553 --> 00:32:52,931
Mujer blanca,
más o menos la edad de Joy.
722
00:32:52,931 --> 00:32:54,349
[suspira]
723
00:32:54,349 --> 00:32:57,519
Vamos a necesitar su ayuda
para identificarla.
724
00:32:57,519 --> 00:33:00,021
Está bien.
Eh, hagámoslo.
725
00:33:00,021 --> 00:33:01,481
Hagámoslo ahora mismo.
726
00:33:01,481 --> 00:33:03,858
El médico forense necesita
tiempo con el cuerpo
727
00:33:03,858 --> 00:33:06,111
para limpiarlo y evaluarlo.
- ¿Limpiarlo?
728
00:33:06,111 --> 00:33:09,072
Fue encontrado en North Palm.
Apareció en la costa.
729
00:33:09,072 --> 00:33:11,366
¿Qué tal la sangre
que me sacaron esta mañana?
730
00:33:11,366 --> 00:33:13,243
¿No pueden usarla
para identificarla?
731
00:33:13,243 --> 00:33:15,203
Así no es como funciona.
732
00:33:15,203 --> 00:33:18,540
Aceleramos la muestra de ADN
de la sudadera de tu mamá,
733
00:33:18,540 --> 00:33:20,542
pero podría tomar uno
o dos días más.
734
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
Tenemos que regresar.
735
00:33:22,085 --> 00:33:25,255
Llamaremos tan pronto tengamos
respuestas, se lo prometo.
736
00:33:25,255 --> 00:33:27,549
[música dramática]
737
00:33:27,549 --> 00:33:30,927
{\an8}[anuncio por altavoz]
ANTES
738
00:33:30,927 --> 00:33:33,722
- Gracias.
- Oh.
739
00:33:33,722 --> 00:33:35,515
Creo que nadie ha dicho eso
hasta ahora.
740
00:33:35,515 --> 00:33:38,018
Te pusiste en acción
y llamaste al 911
741
00:33:38,018 --> 00:33:41,187
mientras el resto nos quedamos
congelados como unos tontos.
742
00:33:41,187 --> 00:33:43,189
No fue nada.
No, en serio.
743
00:33:43,189 --> 00:33:45,942
¿Qué tal ese festín tipo
Food Network para mi papá?
744
00:33:45,942 --> 00:33:48,403
¿Eso también fue nada?
745
00:33:48,403 --> 00:33:50,447
De nada.
746
00:33:52,532 --> 00:33:55,410
Es tarde.
Puedes regresar a la casa.
747
00:33:55,410 --> 00:34:01,458
♪ ♪
748
00:34:01,458 --> 00:34:04,252
Gracias, de verdad,
nosotros nos encargamos.
749
00:34:04,252 --> 00:34:11,259
♪ ♪
750
00:34:11,259 --> 00:34:15,430
[parloteo]
751
00:34:15,430 --> 00:34:21,603
♪ ♪
752
00:34:21,603 --> 00:34:23,938
No puedo creer que deba
quedarme esta noche.
753
00:34:23,938 --> 00:34:25,607
Es súper vergonzoso.
754
00:34:25,607 --> 00:34:27,567
He tenido peores caídas
en la cancha.
755
00:34:27,567 --> 00:34:29,444
Sí, pero no habías mezclado
alcohol
756
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
con tus anticoagulantes
en el pasado.
757
00:34:31,780 --> 00:34:35,367
Normalmente aguanto
el alcohol muy bien.
758
00:34:35,367 --> 00:34:38,620
Todos hemos tenido
noches malas, en serio.
759
00:34:38,620 --> 00:34:40,622
Y aclaremos algo,
yo soy quien
760
00:34:40,622 --> 00:34:42,665
debe estirar la pata primero,
¿cierto?
761
00:34:43,541 --> 00:34:45,710
Si insistes.
762
00:34:46,628 --> 00:34:47,754
[toques a la puerta]
763
00:34:47,754 --> 00:34:49,130
Sé que no
debería estar aquí aún...
764
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
- Oh.
- Pero no podía esperar.
765
00:34:50,632 --> 00:34:52,801
Oh, adelante.
Estoy bien.
766
00:34:52,801 --> 00:34:55,970
Creo que mi ego está
más lastimado que otra cosa.
767
00:34:55,970 --> 00:34:57,972
Pero tienes una conmoción
cerebral, ¿sabes?
768
00:34:57,972 --> 00:34:59,307
Oh.
769
00:34:59,307 --> 00:35:02,686
Mamá, siento mucho todo
lo que pasó esta noche.
770
00:35:02,686 --> 00:35:04,312
Solo quería ayudar.
771
00:35:04,312 --> 00:35:06,898
Lo sé, lo sé.
772
00:35:06,898 --> 00:35:10,193
Pero en el futuro,
nada de pirotecnia, ¿sí?
773
00:35:13,029 --> 00:35:15,407
Por un segundo pensé
que te habíamos perdido.
774
00:35:15,407 --> 00:35:18,034
Ay, cariño.
775
00:35:18,034 --> 00:35:21,162
No te preocupes.
No me iré a ningún lado.
776
00:35:21,162 --> 00:35:24,916
Oh. Oh.
777
00:35:24,916 --> 00:35:27,335
Bueno, amigos,
seguro que ya lo sabían.
778
00:35:27,335 --> 00:35:29,004
{\an8}AHORA
Estamos recibiendo reportes
779
00:35:29,004 --> 00:35:31,131
{\an8}que la tormenta tropical
podría pasar a ser
780
00:35:31,131 --> 00:35:33,174
{\an8}un huracán de categoría 1.
781
00:35:33,174 --> 00:35:35,844
Tenemos advertencias
en el condado Brevard
782
00:35:35,844 --> 00:35:38,221
y prácticamente en todo
el sur de Florida.
783
00:35:38,221 --> 00:35:39,472
Dejen que...
784
00:35:39,472 --> 00:35:43,018
Troy, ¿te importa dejar
de hacer eso?
785
00:35:43,018 --> 00:35:44,853
Se está moviendo
al sur hacia Melbourne
786
00:35:44,853 --> 00:35:48,106
y luego gira antes
de regresar al océano.
787
00:35:48,106 --> 00:35:49,357
Sugerimos que...
788
00:35:49,357 --> 00:35:50,984
Necesito aire fresco.
789
00:35:50,984 --> 00:35:52,694
Quédense en casa,
junto con sus mascotas
790
00:35:52,694 --> 00:35:54,320
y hagan planes
para una inundación.
791
00:35:54,320 --> 00:35:56,448
Parece que tenemos nuestro...
792
00:35:56,448 --> 00:35:57,866
Sí, yo también.
793
00:35:57,866 --> 00:35:59,367
Chris, tú estuviste allí
en el campo.
794
00:35:59,367 --> 00:36:00,702
Chris, ¿cómo...?
795
00:36:00,702 --> 00:36:03,788
[meteorólogo continúa
por TV de fondo]
796
00:36:10,879 --> 00:36:14,382
- ¿Qué ocurre?
- Papá...
797
00:36:14,382 --> 00:36:16,176
se llevó uno de mis botes
de alquiler
798
00:36:16,176 --> 00:36:19,012
la noche que mamá desapareció.
799
00:36:21,139 --> 00:36:23,058
¿Te lo dijo?
800
00:36:23,058 --> 00:36:26,561
No, lo averigüé en
los registros de seguridad.
801
00:36:26,561 --> 00:36:28,938
Ahora encontraron un cuerpo
en el agua.
802
00:36:32,067 --> 00:36:35,403
No pudo ser él.
803
00:36:35,403 --> 00:36:37,614
No pudo ser, literalmente.
804
00:36:41,201 --> 00:36:42,577
Voy a regresar.
805
00:36:42,577 --> 00:36:44,245
No le digas esto a nadie más,
¿sí?
806
00:36:44,245 --> 00:36:46,289
♪ ♪
807
00:36:46,289 --> 00:36:49,167
[pelota rebotando]
808
00:36:49,167 --> 00:36:52,253
[meteorólogo continúa
por TV de fondo]
809
00:36:52,253 --> 00:36:57,842
♪ ♪
810
00:36:57,842 --> 00:37:00,720
¿Qué rayos te ocurre?
811
00:37:00,720 --> 00:37:03,181
Tu madre podría estar muerta.
812
00:37:03,181 --> 00:37:06,142
¿Por qué mentiste sobre
que se fue durante tres días?
813
00:37:06,142 --> 00:37:09,020
Dijiste a su amiga que tenía
un resfriado y estaba enferma.
814
00:37:09,020 --> 00:37:11,106
Luego fuiste a lavar tu auto
justo antes
815
00:37:11,106 --> 00:37:12,565
de que registraran todo.
816
00:37:12,565 --> 00:37:17,278
♪ ♪
817
00:37:17,278 --> 00:37:18,571
¿Mm?
818
00:37:18,571 --> 00:37:21,116
¿Qué le hiciste?
819
00:37:21,116 --> 00:37:22,951
¿Quién eres tú?
820
00:37:22,951 --> 00:37:25,662
♪ ♪
821
00:37:25,662 --> 00:37:28,039
Nunca le puse la mano
encima a tu madre.
822
00:37:28,039 --> 00:37:29,874
¡Nunca!
823
00:37:29,874 --> 00:37:36,881
♪ ♪
824
00:37:40,719 --> 00:37:43,888
[respira fuerte]
825
00:37:43,888 --> 00:37:50,895
♪ ♪
826
00:37:55,734 --> 00:37:58,695
Vamos, dejen ya esas miradas,
¿está bien?
827
00:38:00,697 --> 00:38:03,283
No creo que fuera papá.
828
00:38:03,783 --> 00:38:08,872
Si es el cuerpo de mamá,
creo que fue Savannah.
829
00:38:08,872 --> 00:38:11,750
La detective dijo que
encontraron el cuerpo
830
00:38:11,750 --> 00:38:13,168
en North Palm.
831
00:38:13,168 --> 00:38:16,296
Es cerca de Munyon Island
y MacArthur Beach.
832
00:38:16,296 --> 00:38:19,341
Solían ir a caminar juntas,
mamá y Savannah.
833
00:38:19,341 --> 00:38:21,509
Es--sí, lo recuerdo.
834
00:38:21,509 --> 00:38:22,886
Iban allí todo el tiempo.
835
00:38:22,886 --> 00:38:26,264
Está en línea con mi visión.
836
00:38:26,264 --> 00:38:28,183
¿Tu visión?
837
00:38:28,183 --> 00:38:32,187
Durante mi meditación guiada,
tuve una visión.
838
00:38:32,187 --> 00:38:36,358
Había árboles, mucha agua,
suciedad en el suelo.
839
00:38:36,358 --> 00:38:38,193
Quizá era arena.
840
00:38:38,193 --> 00:38:42,030
Y... la encontré.
841
00:38:42,655 --> 00:38:43,656
Ame.
842
00:38:43,656 --> 00:38:48,119
♪ ♪
843
00:38:48,119 --> 00:38:49,329
Vamos.
844
00:38:51,247 --> 00:38:52,248
Ame.
845
00:38:52,248 --> 00:38:53,667
- ¡Está bien!
- Amy.
846
00:38:53,667 --> 00:38:55,043
Espera, ¿qué--? Oye.
847
00:38:55,043 --> 00:38:56,127
¡No!
848
00:38:56,127 --> 00:39:03,176
♪ ♪
849
00:39:06,054 --> 00:39:08,014
[grita]
850
00:39:08,014 --> 00:39:13,228
♪ ♪
851
00:39:13,228 --> 00:39:17,232
Hola.
852
00:39:17,232 --> 00:39:18,733
¿Estás bien?
853
00:39:18,733 --> 00:39:20,735
[exhala fuerte]
854
00:39:20,735 --> 00:39:22,654
♪ ♪
855
00:39:22,654 --> 00:39:26,991
[teléfono suena]
856
00:39:26,991 --> 00:39:30,078
Mi familia cree
que estoy loca.
857
00:39:31,121 --> 00:39:34,416
Bueno...
858
00:39:34,416 --> 00:39:36,042
yo no.
859
00:39:36,042 --> 00:39:38,670
♪ ♪
860
00:39:38,670 --> 00:39:40,088
¿Amy?
861
00:39:40,088 --> 00:39:41,297
¡Amy!
862
00:39:41,297 --> 00:39:43,174
¿Sí?
863
00:39:43,174 --> 00:39:44,259
Es la policía.
864
00:39:44,259 --> 00:39:45,427
Tenemos que irnos.
865
00:39:45,427 --> 00:39:48,221
♪ ♪
866
00:40:02,610 --> 00:40:05,321
[suspira]
867
00:40:06,614 --> 00:40:08,533
Gracias por venir.
868
00:40:08,533 --> 00:40:09,993
¿Es ella?
869
00:40:09,993 --> 00:40:11,911
Los forenses aún no tienen
los resultados del ADN.
870
00:40:11,911 --> 00:40:13,621
Pero el médico forense
tiene algo
871
00:40:13,621 --> 00:40:17,083
que quiere mostrarles,
algo que encontró en el cuerpo.
872
00:40:17,083 --> 00:40:18,585
¿Quién quiere ir a--?
873
00:40:18,585 --> 00:40:19,753
Sí, sí, iré yo.
874
00:40:19,753 --> 00:40:22,005
Yo también quiero.
875
00:40:22,005 --> 00:40:24,382
Necesito ir.
876
00:40:24,382 --> 00:40:25,925
[suspira]
877
00:40:25,925 --> 00:40:28,553
Está bien, Ames.
Vamos.
878
00:40:35,310 --> 00:40:36,936
Esperamos poder usar
el artículo
879
00:40:36,936 --> 00:40:38,563
para hacer la identificación.
880
00:40:39,814 --> 00:40:41,649
[suspira]
881
00:40:43,818 --> 00:40:46,154
¿Reconocen esto?
882
00:40:48,656 --> 00:40:50,617
¿Pertenece a Joy?
883
00:40:55,830 --> 00:40:58,166
- [resuella]
- [suspira]
884
00:41:01,586 --> 00:41:04,047
[solloza]
885
00:41:04,047 --> 00:41:06,257
- Dios.
- Mierda.
886
00:41:06,257 --> 00:41:09,552
- [llora]
- No, no, no, no, no, no.
887
00:41:09,552 --> 00:41:11,388
No, son buenas noticias.
888
00:41:11,388 --> 00:41:14,182
No--no es ella.
889
00:41:15,892 --> 00:41:17,977
No es ella.
- ¿Qué?
890
00:41:17,977 --> 00:41:19,396
- ¿Qué?
- ¿No es ella?
891
00:41:19,396 --> 00:41:21,940
- ¿Qué?
- Gracia a Dios que no es ella.
892
00:41:21,940 --> 00:41:24,984
- ¿Y por qué llora Amy?
- No sé por qué.
893
00:41:24,984 --> 00:41:26,695
¿Qué?
¿Qué? ¡Jesús!
894
00:41:26,695 --> 00:41:27,821
¿Qué rayos te ocurre?
895
00:41:27,821 --> 00:41:29,614
No lo hago a propósito.
896
00:41:29,614 --> 00:41:32,367
¿No ves que nos hiciste creer
a todos que mamá estaba muerta?
897
00:41:32,367 --> 00:41:35,203
Lloro porque
me siento aliviada
898
00:41:35,203 --> 00:41:39,165
y porque esto significa
que sigue ahí fuera,
899
00:41:39,165 --> 00:41:40,792
aún sigue desaparecida
900
00:41:40,792 --> 00:41:44,671
y no dejo de pensar que
está sola y quizá lastimada
901
00:41:44,671 --> 00:41:46,381
o-o algo peor.
902
00:41:46,381 --> 00:41:49,300
¡Y no podemos encontrarla!
903
00:41:49,300 --> 00:41:52,595
¡Y porque otra persona
está muerta!
904
00:41:52,595 --> 00:41:55,432
Y otra familia va a tener
que hacer esto.
905
00:41:55,432 --> 00:41:57,350
¡Porque tengo un corazón,
Brooke!
906
00:41:57,350 --> 00:42:00,103
Dios mío, eres un socavón
de caos emocional, Amy,
907
00:42:00,103 --> 00:42:01,646
¡y ya estoy harta!
908
00:42:01,646 --> 00:42:03,440
Miren, salgamos afuera.
909
00:42:03,440 --> 00:42:05,859
Ha sido un largo día
para todos.
910
00:42:05,859 --> 00:42:07,444
Hay algo más.
911
00:42:07,444 --> 00:42:11,364
- ¡Oh!
- Ay, Jesús. ¿Ahora qué?
912
00:42:11,364 --> 00:42:13,658
¿Saben si Joy alguna vez
mostró indicios
913
00:42:13,658 --> 00:42:17,203
de querer lastimarse?
914
00:42:17,203 --> 00:42:20,040
No, ¿por qué dice eso?
¿De qué habla?
915
00:42:20,040 --> 00:42:21,791
El equipo forense
nos acaba de avisar de algo,
916
00:42:21,791 --> 00:42:24,919
algo que encontraron
en la mesita de noche de Joy
917
00:42:24,919 --> 00:42:26,629
durante la búsqueda de hoy.
918
00:42:26,629 --> 00:42:30,550
La intención de lastimarse
está muy clara.
919
00:42:30,550 --> 00:42:32,302
Mira, si cree que hay
alguna posibilidad de que...
920
00:42:32,302 --> 00:42:33,678
- No.
- Ella pudiera--
921
00:42:33,678 --> 00:42:34,763
No, no.
922
00:42:34,763 --> 00:42:36,681
"Sé que decepcioné a todos.
923
00:42:36,681 --> 00:42:39,392
"No puedo soportar el
decepcionarlos una y otra vez.
924
00:42:39,392 --> 00:42:42,687
"Miami ha sido mucho más
difícil de lo que pensé
925
00:42:42,687 --> 00:42:45,482
y ya no puedo hacerlo más".
926
00:42:45,482 --> 00:42:47,776
Espera.
927
00:42:47,776 --> 00:42:51,029
[música dramática]
928
00:42:51,029 --> 00:42:54,699
Lo--lo siento.
N-no tenía idea.
929
00:42:54,699 --> 00:42:57,077
¿Por qué no me lo dijiste?
930
00:42:57,077 --> 00:43:00,080
No se lo dije...
931
00:43:00,080 --> 00:43:04,000
a ninguno,
932
00:43:04,000 --> 00:43:09,714
porque todos pueden ser
tan duros.
933
00:43:09,714 --> 00:43:11,633
Fracasaba en la universidad.
934
00:43:11,633 --> 00:43:13,843
Fracasaba en el tenis.
935
00:43:13,843 --> 00:43:17,639
Nunca encajé con ninguno
de ustedes.
936
00:43:17,639 --> 00:43:21,101
♪ ♪
937
00:43:21,101 --> 00:43:24,729
Mamá me salvó cada día.
938
00:43:26,481 --> 00:43:27,524
Amy.
939
00:43:27,524 --> 00:43:29,401
No, no, no, no.
940
00:43:29,401 --> 00:43:32,779
♪ ♪
941
00:43:32,779 --> 00:43:37,617
No soy un socavón emocional.
942
00:43:37,617 --> 00:43:39,703
♪ ♪
943
00:43:39,703 --> 00:43:43,206
Soy diferente.
944
00:43:43,206 --> 00:43:45,792
Soy honesta.
945
00:43:45,792 --> 00:43:48,253
Estoy haciendo todo lo posible
por traer a mamá a casa,
946
00:43:48,253 --> 00:43:53,800
que es mucho más
de lo que están haciendo.
947
00:43:53,800 --> 00:43:57,679
♪ ♪
948
00:43:57,679 --> 00:44:02,100
Saben, deberían apretarle
las tuercas a Brooke.
949
00:44:02,100 --> 00:44:04,519
Fregó a Savannah y mucho.
950
00:44:10,692 --> 00:44:11,985
Buenas noches.
951
00:44:11,985 --> 00:44:14,904
["Worry No More"
de Amos Lee sonando]
952
00:44:14,904 --> 00:44:21,911
♪ ♪
953
00:44:43,767 --> 00:44:50,774
♪ ♪
954
00:44:50,774 --> 00:44:52,901
No era ella.
955
00:44:52,901 --> 00:44:54,527
Está bien.
956
00:44:54,527 --> 00:44:56,196
♪ ♪
957
00:44:56,196 --> 00:44:57,697
Qué bien, eso es bueno.
958
00:44:57,697 --> 00:45:01,951
♪ ♪
959
00:45:01,951 --> 00:45:03,620
¿Por qué sigues levantado?
960
00:45:03,620 --> 00:45:06,539
♪ ♪
961
00:45:06,539 --> 00:45:09,584
Solo quería asegurarme
de que estuvieras bien.
962
00:45:09,584 --> 00:45:16,591
♪ ♪
963
00:45:31,690 --> 00:45:34,442
{\an8}ANTES
964
00:45:48,081 --> 00:45:49,082
[portazo]
965
00:45:49,082 --> 00:45:50,834
♪ ♪
966
00:45:50,834 --> 00:45:52,919
¿Hay alguien aquí?
967
00:45:52,919 --> 00:45:55,088
♪ ♪
968
00:45:55,088 --> 00:45:56,673
Hola, Brooke.
969
00:45:56,673 --> 00:45:57,924
♪ ♪
970
00:46:00,176 --> 00:46:03,054
["Worry No More"
de Amos Lee continúa]
971
00:46:03,054 --> 00:46:10,061
♪ ♪
67521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.