All language subtitles for 5 - The Man From Emperor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:01,810 [theme music] 2 00:00:01,910 --> 00:00:04,813 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,913 --> 00:00:17,025 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:24,766 --> 00:00:26,668 Hi there. What you doing? 6 00:00:26,768 --> 00:00:27,369 Hi. 7 00:00:27,469 --> 00:00:28,370 Take a seat. 8 00:00:28,470 --> 00:00:30,572 He's waiting for a haircut. 9 00:00:30,672 --> 00:00:32,140 What does that mean? 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,644 Well, it's the only place I ever get to read that magazine, is in a barbershop. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,112 - Now we now. - Know what? 13 00:00:37,212 --> 00:00:38,680 Why you didn't want to have lunch with us. 14 00:00:38,780 --> 00:00:40,081 You said you had a lot of work to do. 15 00:00:40,182 --> 00:00:41,016 Ha-ha. 16 00:00:41,116 --> 00:00:41,983 And for a magazine. 17 00:00:42,083 --> 00:00:43,051 Some work. 18 00:00:43,151 --> 00:00:45,754 Hey, it is work, looking at the pictures of all those pretty girls, reading 20 00:00:45,854 --> 00:00:47,255 how those bachelors live it up. 21 00:00:47,355 --> 00:00:50,992 It's a tough job for a married man to keep from killing himself. 23 00:00:51,092 --> 00:00:55,430 You guys think it would hurt my reputation any to be associated with this magazine? 25 00:00:55,530 --> 00:00:58,633 Well, depends on how you look in a bikini. 26 00:00:58,733 --> 00:01:01,970 Drew Patton wants me to be a consultant in the humor section. 28 00:01:02,070 --> 00:01:03,505 Drew Patton, the emperor himself? 29 00:01:03,605 --> 00:01:04,639 You know something? 30 00:01:04,739 --> 00:01:06,374 I don't understand guys like him. 31 00:01:06,474 --> 00:01:07,409 What's to understand? 32 00:01:07,509 --> 00:01:10,512 He got an overactive thyroid. 33 00:01:10,612 --> 00:01:13,982 You know, the funny thing about that guy is that during college, we all felt sorry for him. 35 00:01:14,082 --> 00:01:16,251 He was a bookworm, one of those real loners. 36 00:01:16,351 --> 00:01:18,987 I don't think the guy had a date through the whole four years. 37 00:01:19,087 --> 00:01:21,523 He was saving it up. 38 00:01:21,623 --> 00:01:24,759 You know, I don't think he does half the things they print about him. 40 00:01:24,860 --> 00:01:27,629 Well, I don't think they print half the stuff he does. 41 00:01:27,729 --> 00:01:29,364 Well, I think it's disgusting. 42 00:01:29,464 --> 00:01:30,765 Oh, come on, buddy. 43 00:01:30,866 --> 00:01:32,767 We can't sit in judgment on how another man lives. 44 00:01:32,868 --> 00:01:35,203 No, I just think it's disgusting I don't live that way. 46 00:01:35,303 --> 00:01:36,671 Oh. 47 00:01:36,771 --> 00:01:39,574 Well, I guess it's best not to get involved in a deal like this, though. 49 00:01:39,674 --> 00:01:40,976 [phone ringing] 50 00:01:41,076 --> 00:01:44,846 Well, depends on how involved you want to get. 51 00:01:44,946 --> 00:01:46,214 Hello? 52 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Oh, hey, speak of the devil, and I use the term advisedly. 53 00:01:48,416 --> 00:01:49,651 Drew Patton? SALLY: Oh. 54 00:01:49,751 --> 00:01:51,186 That's my appointment. Send him in. 55 00:01:51,286 --> 00:01:52,420 Send him in. 56 00:01:52,520 --> 00:01:53,455 Why didn't you tell me he was coming? 57 00:01:53,555 --> 00:01:54,723 Look at the way I'm dressed. 58 00:01:54,823 --> 00:01:56,024 What's wrong with the way you're dressed? 59 00:01:56,124 --> 00:01:56,925 That's it! 60 00:01:57,025 --> 00:01:59,227 I'm dressed! 61 00:01:59,327 --> 00:02:00,795 Hey, Rob, can we stay? 62 00:02:00,896 --> 00:02:02,497 Yeah, why don't you stay and meet him? 63 00:02:02,597 --> 00:02:03,632 OK. 64 00:02:03,732 --> 00:02:04,933 Hope he brings some samples, huh? 65 00:02:05,033 --> 00:02:06,902 For you? 66 00:02:07,002 --> 00:02:07,736 Hi, Drew. 67 00:02:07,836 --> 00:02:09,371 - Hey, Rob. - How are you? 68 00:02:09,471 --> 00:02:10,772 Have you been reading my magazine? 69 00:02:10,872 --> 00:02:11,473 Yeah. 70 00:02:11,573 --> 00:02:13,008 Well, that's how I am. 71 00:02:13,108 --> 00:02:14,809 I'd like you to meed a couple of my collaborators here. 72 00:02:14,910 --> 00:02:16,411 That's Sally Rogers. - How do you do? 73 00:02:16,511 --> 00:02:17,612 - My pleasure. - Oh. 74 00:02:17,712 --> 00:02:18,613 And Buddy Sorrell. 75 00:02:18,713 --> 00:02:19,581 I admire your work. 76 00:02:19,681 --> 00:02:21,283 Well, I admire your luck. 77 00:02:21,383 --> 00:02:22,918 My luck? 78 00:02:23,018 --> 00:02:26,221 Boy, what a job, just going around the country, finding beautiful girls. 80 00:02:26,321 --> 00:02:27,522 Oh, well, they find me. 81 00:02:27,622 --> 00:02:30,458 You see, the problem in this kind of business is finding the right men. 83 00:02:30,559 --> 00:02:32,961 Well, it looks like we're kind of in the same business. 84 00:02:33,061 --> 00:02:35,697 Wanna merge? 85 00:02:35,797 --> 00:02:37,265 What do you say, Rob? 86 00:02:37,365 --> 00:02:39,034 Let's have our little talk, and then we can grab some lunch. 87 00:02:39,134 --> 00:02:42,470 Well, tell you the truth, Drew, you're so late, we're due at a staff meeting. 89 00:02:42,571 --> 00:02:44,039 Why don't we make it for dinner tonight? 90 00:02:44,139 --> 00:02:46,808 Well, let me call Laura and see if we can get a babysitter. 91 00:02:46,908 --> 00:02:49,444 You-- you want to bring your wife? 92 00:02:49,544 --> 00:02:50,779 Well, yeah, you know? 93 00:02:50,879 --> 00:02:53,148 Well, this is strictly business, Rob. 94 00:02:53,248 --> 00:02:54,549 Yeah. 95 00:02:54,649 --> 00:02:56,818 Well, I better call and see if she's started dinner, anyway. 96 00:02:56,918 --> 00:03:01,056 Boy, I knew you'd get married, but I never thought you'd get that married. 98 00:03:01,156 --> 00:03:03,124 Just consider it I am not that married. 99 00:03:03,224 --> 00:03:04,492 You're kidding. 100 00:03:04,592 --> 00:03:09,431 He's so married, when he walks into a room alone, they say, here's Rob and Laura Petrie. 102 00:03:09,531 --> 00:03:11,866 Hey, I just called to see if you started dinner yet. 103 00:03:11,967 --> 00:03:13,068 Why? 104 00:03:13,168 --> 00:03:16,438 Well, Drew Patton's here, and he wanted to discuss that deal I told you about. 106 00:03:16,538 --> 00:03:18,006 Oh? 107 00:03:18,106 --> 00:03:21,576 Well, I thought you decided you didn't want to have anything to do with that magazine. 109 00:03:21,676 --> 00:03:24,112 No, honey, that was you who didn't. 110 00:03:24,212 --> 00:03:28,283 Look, couldn't you discuss it at the office or here at home? 111 00:03:28,383 --> 00:03:29,818 Honey, it's too complicated. 112 00:03:29,918 --> 00:03:32,220 And all I asked you was, did you start dinner yet or not? 113 00:03:32,320 --> 00:03:34,789 Did I start dinner? 114 00:03:34,889 --> 00:03:36,458 Is that why you called, darling? 115 00:03:36,558 --> 00:03:37,592 ROB (ON PHONE): Yeah. 116 00:03:37,692 --> 00:03:45,834 Oh, well, all I can say is that there is a seven-pound roast beef in the oven, cooking. 118 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Does that answer your question? 119 00:03:47,702 --> 00:03:49,037 Uh, yeah, yeah. 120 00:03:49,137 --> 00:03:50,238 Just a second. 121 00:03:50,338 --> 00:03:52,374 Drew, she's got a seven-pound roast in the oven. 122 00:03:52,474 --> 00:03:53,575 No kidding. 123 00:03:53,675 --> 00:03:55,643 Well, we learn something new every day. 124 00:03:55,744 --> 00:03:56,778 Well, there's no harm done. 125 00:03:56,878 --> 00:03:58,279 We can swing tomorrow night. - OK. 126 00:03:58,380 --> 00:03:59,614 Honey, that's OK. 127 00:03:59,714 --> 00:04:01,750 Drew and I will sw-- uh, go out tomorrow night. 128 00:04:01,850 --> 00:04:04,085 Listen, I have a better idea. 129 00:04:04,185 --> 00:04:06,154 Why don't you bring him home tonight, see? 130 00:04:06,254 --> 00:04:10,191 And then, that way, you can have a nice dinner, and you won't have to go to all the trouble 132 00:04:10,291 --> 00:04:13,261 and bother of going out with him tomorrow night. 133 00:04:13,361 --> 00:04:14,763 Just a second. 134 00:04:14,863 --> 00:04:17,465 Drew, would you consider coming to our house for dinner? 135 00:04:17,565 --> 00:04:18,600 DREW: You know, that might be fun. 136 00:04:18,700 --> 00:04:21,603 You can see how the other 9/10 live. 137 00:04:21,703 --> 00:04:23,638 OK, if you let me provide the dessert. 138 00:04:23,738 --> 00:04:25,106 You got it. 139 00:04:25,206 --> 00:04:26,875 Honey, Drew says OK, only he wants to bring dessert. 140 00:04:26,975 --> 00:04:27,609 Oh. 141 00:04:27,709 --> 00:04:28,510 Well, fine. 142 00:04:28,610 --> 00:04:29,611 That'll be a help. 143 00:04:29,711 --> 00:04:30,612 Bye, darling. 144 00:04:30,712 --> 00:04:32,013 ROB (ON PHONE): Bye, honey. 145 00:04:32,113 --> 00:04:33,148 Oh boy. 146 00:04:33,248 --> 00:04:36,151 How do you entertain the king of self-indulgence? 147 00:04:39,187 --> 00:04:40,655 You better get a move on. You're late. 148 00:04:40,755 --> 00:04:42,057 Drew's gonna be here any minute. 149 00:04:42,157 --> 00:04:45,627 I'd be just as happy if he didn't show up at all. 150 00:04:45,727 --> 00:04:48,530 Honey, you're lying. 151 00:04:48,630 --> 00:04:49,998 What? 152 00:04:50,098 --> 00:04:52,067 You're out to make a big impression on Mr. Patton. 153 00:04:52,167 --> 00:04:53,101 I am not. 154 00:04:53,201 --> 00:04:54,302 Yeah? 155 00:04:54,402 --> 00:04:55,670 Then what are you wearing that whoopee dress for? 156 00:04:55,770 --> 00:04:57,405 This isn't a whoopee dress from. 157 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 It's years old. 158 00:04:58,940 --> 00:05:00,575 Yeah, but it still works. 159 00:05:00,675 --> 00:05:02,243 Give me a kiss. 160 00:05:02,343 --> 00:05:04,212 You really think I put this on to impress him? 161 00:05:04,312 --> 00:05:05,880 Yeah, he's got a book full of beauties. 162 00:05:05,980 --> 00:05:07,015 You want to show him I got a house full of beauties. 163 00:05:07,115 --> 00:05:08,683 [doorbell rings] - Oh, oh. 164 00:05:08,783 --> 00:05:09,584 Honey, just relax. 165 00:05:09,684 --> 00:05:10,785 Drew's a regular guy. 166 00:05:10,885 --> 00:05:13,088 I'm relaxed. 167 00:05:13,188 --> 00:05:14,055 Hi, Drew. 168 00:05:14,155 --> 00:05:14,756 Hey, Rob. 169 00:05:14,856 --> 00:05:16,124 I'm sorry I'm late. 170 00:05:16,224 --> 00:05:18,460 Drew, I'd like you to meet-- Don't say it. 171 00:05:18,560 --> 00:05:19,661 Don't say it. 172 00:05:19,761 --> 00:05:21,429 Don't say what? 173 00:05:21,529 --> 00:05:23,431 Don't say that she's your wife. 174 00:05:23,531 --> 00:05:24,599 ROB: Well, she is. 175 00:05:24,699 --> 00:05:25,633 Darn. 176 00:05:25,733 --> 00:05:27,602 I thought I had Miss October. 177 00:05:27,702 --> 00:05:28,570 Well, say thank you, honey. 178 00:05:28,670 --> 00:05:29,504 You just got a compliment. 179 00:05:29,604 --> 00:05:30,772 Oh, thank you. 180 00:05:30,872 --> 00:05:32,240 How are you, Drew? 181 00:05:32,340 --> 00:05:33,374 - I'm fine, thank you. - Would you like to sit down? 182 00:05:33,475 --> 00:05:34,309 I'd love to. 183 00:05:34,409 --> 00:05:35,310 Oh, how about a drink? 184 00:05:35,410 --> 00:05:36,010 Fine. 185 00:05:36,111 --> 00:05:37,245 Anything, on the rocks. 186 00:05:37,345 --> 00:05:38,279 OK. 187 00:05:38,379 --> 00:05:40,281 What a sweet place. 188 00:05:40,381 --> 00:05:41,282 Very sweet. 189 00:05:41,382 --> 00:05:42,283 Thank you. 190 00:05:45,153 --> 00:05:47,388 You know, Laura, of course, why I'm here tonight. 191 00:05:47,489 --> 00:05:50,859 To discuss the humor department of your magazine? 192 00:05:50,959 --> 00:05:52,193 That's right. 193 00:05:52,293 --> 00:05:54,529 Well, how do you feel about Emperor magazine? 194 00:05:54,629 --> 00:05:56,531 You really want an honest opinion? 195 00:05:56,631 --> 00:05:57,832 DREW: Sure. 196 00:05:57,932 --> 00:05:59,300 Well, I feel pretty much the way Rob does. 197 00:05:59,400 --> 00:06:04,105 The writing in that magazine is so good that you really don't need all those pictures. 199 00:06:08,409 --> 00:06:12,013 Rob, you don't like to look at those pictures? 200 00:06:14,549 --> 00:06:17,252 He certainly does not. 201 00:06:17,352 --> 00:06:18,386 I'm sorry, Drew. 202 00:06:18,486 --> 00:06:19,788 I'm afraid my wife's a little old fashioned. 203 00:06:19,888 --> 00:06:22,056 Well, thank you. 204 00:06:22,157 --> 00:06:23,758 They're the best kind to have. 205 00:06:23,858 --> 00:06:25,360 Oh, you approve of an old-fashioned wife? 206 00:06:25,460 --> 00:06:30,565 If, for some crazy reason, a man thinks he has to have one, you're the best kind to have. 208 00:06:30,665 --> 00:06:31,499 Thank him. 209 00:06:31,599 --> 00:06:32,467 Thank him. 210 00:06:32,567 --> 00:06:33,334 Oh, that was another one. 211 00:06:33,434 --> 00:06:34,269 That's another one. 212 00:06:34,369 --> 00:06:35,370 Thank you. 213 00:06:35,470 --> 00:06:37,839 Well, Drew, haven't you ever found a girl you'd like to settle down with? 215 00:06:37,939 --> 00:06:40,842 Oh, Rob, every day of my life. 216 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 LAURA: Well, then how come you've never married one of them? 218 00:06:44,045 --> 00:06:47,482 Because if I did, every husband in America would be upset. 220 00:06:47,582 --> 00:06:48,449 Oh, that's a cutie. 221 00:06:48,550 --> 00:06:49,484 Thank you. 222 00:06:49,584 --> 00:06:50,652 Well, why upset? 223 00:06:50,752 --> 00:06:51,986 I'd be a fallen idol. 224 00:06:52,086 --> 00:06:56,024 Every guy in America gets vicarious kicks out of the way I live. 226 00:06:56,124 --> 00:06:58,493 Yeah, I see what you mean. 227 00:06:58,593 --> 00:06:59,561 You do? 228 00:06:59,661 --> 00:07:00,962 Yeah. 229 00:07:01,062 --> 00:07:04,265 You get vicarious kicks out of the way he lives? 230 00:07:04,365 --> 00:07:07,135 Oh, no, I'm-- I see what-- what he means about them. 232 00:07:07,235 --> 00:07:10,805 But I didn't mean-- guys who-- you know, who like that kind of a thing. 234 00:07:10,905 --> 00:07:13,408 Do you-- do you believe him, Laura? 235 00:07:13,508 --> 00:07:14,742 Of course I believe him. 236 00:07:14,842 --> 00:07:18,279 Rob's never given me any reason not to. 237 00:07:18,379 --> 00:07:22,350 If Rob says that he doesn't envy the kind of life that I lead, he's one of two things. 239 00:07:22,450 --> 00:07:26,554 He's either a liar, or he's scared. 240 00:07:26,654 --> 00:07:28,790 No, I don't think he's either one of those things. 241 00:07:28,890 --> 00:07:29,691 DREW: Oh. 242 00:07:29,791 --> 00:07:32,293 In that case, he's dead. 243 00:07:32,393 --> 00:07:36,097 Why don't you try normal man who is happily married? 244 00:07:36,197 --> 00:07:39,534 Because those two things don't go together. 245 00:07:39,634 --> 00:07:41,169 Well, in him, they do. 246 00:07:41,269 --> 00:07:43,438 DREW: I'm afraid I can't accept that. 247 00:07:43,538 --> 00:07:44,539 Why not? 248 00:07:44,639 --> 00:07:45,840 Because you've been doing all the talking. 249 00:07:45,940 --> 00:07:47,442 Rob hasn't said a word. 250 00:07:47,542 --> 00:07:48,376 Oh. 251 00:07:48,476 --> 00:07:51,479 Well, darling-- Boy, it's-- I agree with her, boy. 253 00:07:54,349 --> 00:07:58,820 Every guy-- every guy envies the kind of life I lead. 254 00:07:58,920 --> 00:08:01,789 Can you deny that, Rob? 255 00:08:01,889 --> 00:08:04,259 Rob, aren't you going to deny that? 256 00:08:04,359 --> 00:08:05,827 Yeah. 257 00:08:05,927 --> 00:08:08,630 Right after dinner. 258 00:08:08,730 --> 00:08:10,231 Why-- why after dinner? 259 00:08:10,331 --> 00:08:12,734 Well, I'd like to deny it in such a way that I don't make 260 00:08:12,834 --> 00:08:18,806 Laura mad, and I save a little self-respect for myself, and Drew doesn't think I'm a sissy, you know? 262 00:08:18,906 --> 00:08:20,041 Let's eat. 263 00:08:22,977 --> 00:08:26,581 Well, you will admit that you're more apt to be drawn into my way of life than I am into yours. 265 00:08:26,681 --> 00:08:32,086 Well, then why don't you just say that all married men are basically unhappy? 267 00:08:32,186 --> 00:08:34,956 I try to avoid the obvious. 268 00:08:35,056 --> 00:08:36,357 Obvious? 269 00:08:36,457 --> 00:08:39,360 don't you realize that statistics prove that 70-- Hey, fellas, look. Wait a minute. 271 00:08:39,460 --> 00:08:40,662 Whoa. 272 00:08:40,762 --> 00:08:41,562 Now, this is like talking about politics and religion. 273 00:08:41,663 --> 00:08:43,765 It just-- Yeah, yeah, truce, truce, Laura. 274 00:08:43,865 --> 00:08:45,233 And I'm sorry. 275 00:08:45,333 --> 00:08:47,268 I didn't mean to ruin this perfectly delightful meal. 276 00:08:47,368 --> 00:08:48,603 - You didn't ruin anything. - I did. 277 00:08:48,703 --> 00:08:51,706 I was supposed to have the dessert sent over, and it's not even here yet. 279 00:08:51,806 --> 00:08:53,508 Now if it does come, I won't be able to eat it anyway. 280 00:08:53,608 --> 00:08:55,109 Well, hey, what about our business meeting? 281 00:08:55,209 --> 00:08:56,711 We never got around to it. 282 00:08:56,811 --> 00:08:57,645 Oh yeah. 283 00:08:57,745 --> 00:08:59,647 Where did the night go? 284 00:08:59,747 --> 00:09:03,051 Listen, why don't you come to my place for dinner tomorrow night? 286 00:09:03,151 --> 00:09:07,021 I'll have Felicia fix us up some cracked crab or something like that, and we can work undisturbed. 288 00:09:07,121 --> 00:09:09,557 It's all right for Rob to go, isn't it, Laura? 289 00:09:09,657 --> 00:09:11,626 Well, I-- You don't have to check with her. 290 00:09:11,726 --> 00:09:12,694 You can ask me. 291 00:09:12,794 --> 00:09:13,828 Oh, well, it is all right, then? 292 00:09:13,928 --> 00:09:14,996 Of course it's all right. 293 00:09:15,096 --> 00:09:17,365 Isn't it, honey? 294 00:09:17,465 --> 00:09:22,503 Well, I was hoping that you would help me rehang those drapes. 296 00:09:22,603 --> 00:09:25,840 Well, honey, the drapes will have to wait. 297 00:09:25,940 --> 00:09:27,375 I'll be there. - Good. 298 00:09:27,475 --> 00:09:28,643 [doorbell rings] 299 00:09:28,743 --> 00:09:32,280 Oh, that must be the kid with the cherries flambe now. 300 00:09:32,380 --> 00:09:33,081 Hi. 301 00:09:33,181 --> 00:09:34,582 Is this Mr. Petrie's house? 302 00:09:34,682 --> 00:09:36,351 DREW: Come on in, Laura? 303 00:09:36,451 --> 00:09:37,185 Laura? 304 00:09:37,285 --> 00:09:40,054 Yeah, her name is Laura too. 305 00:09:40,154 --> 00:09:45,660 She's our assistant dessert editor, and formerly Miss April of 1960. 307 00:09:45,760 --> 00:09:46,961 1960? 308 00:09:47,061 --> 00:09:49,030 She still looks good. 309 00:09:49,130 --> 00:09:52,200 DREW: Rob, '60 was a great year. 310 00:09:52,300 --> 00:09:53,768 Where can I put this? 311 00:09:53,868 --> 00:09:55,403 Well, Mrs. Petrie will show you. 312 00:09:55,503 --> 00:09:57,338 I'd love to stay, Laura, but I have to run to the airport. 313 00:09:57,438 --> 00:09:59,374 I have to see some beauty contest winners. 314 00:09:59,474 --> 00:10:01,442 Rob, I'll see you tomorrow. 315 00:10:01,542 --> 00:10:05,179 And if you're a good, good boy, I will introduce you to Miss Copenhagen, 317 00:10:05,279 --> 00:10:06,881 if it's all right with you, Laura. 318 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 Sure. The more, the merrier. 319 00:10:08,416 --> 00:10:09,017 Not you. 320 00:10:09,117 --> 00:10:10,017 Her name is Laura too. 321 00:10:10,118 --> 00:10:10,918 Bye, Lauras. 322 00:10:11,018 --> 00:10:11,986 Bye. 323 00:10:12,086 --> 00:10:14,756 We'll see you. 324 00:10:14,856 --> 00:10:17,125 My wife's name is Laura too. 325 00:10:17,225 --> 00:10:18,559 Hi, Laura. 326 00:10:18,659 --> 00:10:19,594 Hi. 327 00:10:24,365 --> 00:10:25,867 Well. 328 00:10:25,967 --> 00:10:27,835 Well, where shall I put this? 329 00:10:27,935 --> 00:10:29,137 Oh, I'll take that. 330 00:10:29,237 --> 00:10:30,271 Here we are. 331 00:10:30,371 --> 00:10:32,407 Where should she put this, honey? 332 00:10:32,507 --> 00:10:34,742 Well, I-- on the table, I guess. 333 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Uh, put-- put it on the table. 334 00:10:36,444 --> 00:10:38,579 OK. 335 00:10:38,679 --> 00:10:41,849 You know, darling, I really don't feel like having any dessert tonight. 337 00:10:41,949 --> 00:10:43,451 Oh, you've gotta have some! 338 00:10:43,551 --> 00:10:45,787 I brought it all the way from the club. 339 00:10:45,887 --> 00:10:47,622 Now, you sit here, Mr. Petrie. 340 00:10:47,722 --> 00:10:48,322 OK. 341 00:10:48,423 --> 00:10:51,125 In the emperor's chair. 342 00:10:51,225 --> 00:10:53,995 And Laura, you can sit over there. 343 00:10:54,095 --> 00:10:55,530 Thank you. 344 00:10:55,630 --> 00:10:58,366 Well, honey, she came all the way up here with. 345 00:10:58,466 --> 00:10:59,834 At least we ought to try it. 346 00:11:03,404 --> 00:11:05,440 Would you light it? 347 00:11:05,540 --> 00:11:06,774 Oh, OK. 348 00:11:10,378 --> 00:11:12,547 Where shall I light it? 349 00:11:12,647 --> 00:11:14,515 Right here. 350 00:11:14,615 --> 00:11:17,118 Oh, sandpaper. 351 00:11:17,218 --> 00:11:20,354 Oh, there. 352 00:11:20,455 --> 00:11:21,722 Whoo! 353 00:11:21,823 --> 00:11:23,124 Wow. 354 00:11:23,224 --> 00:11:24,158 Isn't this fun? 355 00:11:24,258 --> 00:11:25,393 Whoopee. 356 00:11:30,531 --> 00:11:34,802 After the flaming slave girl left last night, it took me four hours to convince her 358 00:11:34,902 --> 00:11:37,438 that just going to Drew Patton's office wasn't gonna corrupt me. 359 00:11:37,538 --> 00:11:38,506 Yeah. 360 00:11:38,606 --> 00:11:42,410 Well, maybe she's afraid today's dessert will have a bigger flame. 362 00:11:42,510 --> 00:11:44,679 Well, today's meeting will be the first and the last one. 363 00:11:44,779 --> 00:11:47,515 Even if I wanted to do a humor column, I haven't got the time. 364 00:11:47,615 --> 00:11:50,952 Hey, Rob, there isn't much money in writing jokes for a magazine, is there? 366 00:11:51,052 --> 00:11:52,186 - No. - Who cares? 367 00:11:52,286 --> 00:11:53,421 I work for the desserts. 368 00:11:55,957 --> 00:11:57,992 So I've noticed. 369 00:11:58,092 --> 00:12:00,294 Hey, Rob, if you don't want the job, why are you going over there? 371 00:12:00,394 --> 00:12:01,662 Drive his wife crazy. 372 00:12:01,762 --> 00:12:02,730 Oh, come on. 373 00:12:02,830 --> 00:12:05,800 I'm going to thank an old college friend for his offer, that's all. 375 00:12:05,900 --> 00:12:07,301 Yeah, but you could have told him that on the phone. 376 00:12:07,401 --> 00:12:08,636 What? And miss a dessert? 377 00:12:08,736 --> 00:12:11,239 Oh, will you cut it out with that desert stuff? 378 00:12:11,339 --> 00:12:14,175 Look, I'm going over there to give him what help I can give him is all. 380 00:12:14,275 --> 00:12:15,576 Yeah, and maybe get yourself a little dessert. 381 00:12:15,676 --> 00:12:17,311 Oh, cut that. 382 00:12:17,411 --> 00:12:19,213 Hey, bring me back some cheesecake. 383 00:12:19,313 --> 00:12:23,718 Hey, Rob, you really quite interested what goes on in the emperor's palace, aren't you? 385 00:12:23,818 --> 00:12:25,987 Look, you guys, let me say something seriously. 386 00:12:26,087 --> 00:12:30,491 I think, for a man to properly evaluate and appreciate what he has, he should 388 00:12:30,591 --> 00:12:33,060 examine what he doesn't have. 389 00:12:33,161 --> 00:12:35,863 And I think I should too. 390 00:12:35,963 --> 00:12:39,934 [music playing] 391 00:12:43,337 --> 00:12:45,439 [doorbell buzzes] 392 00:12:45,540 --> 00:12:46,507 Yes? 393 00:12:46,607 --> 00:12:49,844 SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, Mr. Robert Petrie is here to see you. 395 00:12:49,944 --> 00:12:50,811 Thank you, Sam. 396 00:12:50,912 --> 00:12:52,513 Send him in, please. 397 00:12:56,217 --> 00:12:57,018 Come on in, Rob. 398 00:12:57,118 --> 00:12:58,886 Excuse me. 399 00:12:58,986 --> 00:13:01,722 Some receptionist room you'd have out there. 400 00:13:01,822 --> 00:13:03,891 I don't care what people look like. 401 00:13:03,991 --> 00:13:07,061 I hire them because they happen to be the best in their field. 402 00:13:07,161 --> 00:13:07,962 Sit down. 403 00:13:08,062 --> 00:13:09,263 Oh, thanks. 404 00:13:09,363 --> 00:13:11,632 Boy oh boy, this is some layout you've got. 405 00:13:11,732 --> 00:13:15,102 Well, it's a place to get mail. 406 00:13:15,202 --> 00:13:16,404 Can I offer you a drink? 407 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 Well, I could use a cup of coffee. 408 00:13:17,939 --> 00:13:18,773 Oh, fine. 409 00:13:18,873 --> 00:13:19,707 Pot of coffee, please. 410 00:13:19,807 --> 00:13:23,244 SAM (ON SPEAKER): Yes, Mr. Patton. 411 00:13:23,344 --> 00:13:24,812 Oh, that feels good. 412 00:13:24,912 --> 00:13:26,547 This guy's got a great pair of hands, Rob. 413 00:13:26,647 --> 00:13:27,815 - Oh. - Let him work on you. 414 00:13:27,915 --> 00:13:28,816 Abdullah. 415 00:13:32,687 --> 00:13:36,123 Hey, Rob, how does this layout to you? 416 00:13:36,224 --> 00:13:40,728 Well, I-- uh-- wait. 417 00:13:40,828 --> 00:13:41,429 Yeah. 418 00:13:41,529 --> 00:13:42,363 Ooh, that's great. 419 00:13:42,463 --> 00:13:43,864 That's-- that's fine. 420 00:13:43,965 --> 00:13:44,932 He doesn't understand English. 421 00:13:45,032 --> 00:13:46,934 How do you turn him off? 422 00:13:47,034 --> 00:13:49,904 [non-english] 423 00:13:57,945 --> 00:14:01,515 You know, that is the ugliest woman I ever saw. 424 00:14:03,851 --> 00:14:07,822 Like I say, Rob, I don't care what people look like, as long as they do their job. 426 00:14:07,922 --> 00:14:08,823 That's a good idea. 427 00:14:11,926 --> 00:14:12,827 Come in, dear. 428 00:14:16,163 --> 00:14:18,399 How would you like your coffee? 429 00:14:18,499 --> 00:14:22,603 Well, whatever takes the longest. 430 00:14:31,712 --> 00:14:32,346 Thank you. 431 00:14:32,446 --> 00:14:33,581 It is my pleasure. 432 00:14:37,251 --> 00:14:39,854 [whistles] 433 00:14:39,954 --> 00:14:45,059 Rob, that girl makes the greatest little cup of coffee in America. 435 00:14:45,159 --> 00:14:47,962 You can tell that. 436 00:14:48,062 --> 00:14:51,465 Hey, look, Drew, about my taking over the humor sections-- [knocking on door] - Yeah? 438 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 Greatest little pencil sharpener in America, huh? 439 00:15:06,380 --> 00:15:07,615 Can you do better than that? 440 00:15:07,715 --> 00:15:09,517 [laughs] 441 00:15:09,617 --> 00:15:11,052 What are you laughing at? 442 00:15:11,152 --> 00:15:13,387 You know, Laura and I must be a real challenge to you. 443 00:15:13,487 --> 00:15:14,955 You think all of this is just for you? 444 00:15:15,056 --> 00:15:16,624 Well, I know one thing. You're a businessman. 445 00:15:16,724 --> 00:15:19,527 You're not gonna hire a girl like that just to pencil sharpen. 447 00:15:19,627 --> 00:15:23,230 That girl out there happens to be the greatest stenographer in the city. 449 00:15:23,330 --> 00:15:24,498 Oh, sure. 450 00:15:24,598 --> 00:15:25,733 Would you like to give her some dictation? 451 00:15:25,833 --> 00:15:28,202 She can take 130 words a minute. 452 00:15:28,302 --> 00:15:30,871 Yeah, sitting on my lap, I'll bet, huh? 453 00:15:30,971 --> 00:15:32,173 Florence, come in here. 454 00:15:32,273 --> 00:15:33,641 And bring your pad, would you, please? 455 00:15:33,741 --> 00:15:34,542 Oh, hey, that's kind of silly. DREW: No, no, no, no. 456 00:15:34,642 --> 00:15:35,776 You challenged me. 457 00:15:35,876 --> 00:15:36,811 Come on in, dear. 458 00:15:39,447 --> 00:15:41,649 Come in. 459 00:15:41,749 --> 00:15:44,819 Now, would you show Mr. Petrie how fast you are, hm? 460 00:15:49,190 --> 00:15:50,124 I feel a little silly. 461 00:15:50,224 --> 00:15:51,292 I don't even know what to say. 462 00:15:51,392 --> 00:15:52,993 Well, let's see. 463 00:15:53,094 --> 00:16:00,267 We the people, in order to form a more perfect union, establish justice, ensure domestic tranquility, 465 00:16:00,367 --> 00:16:05,072 and provide for the common defense, promote the general welfare-- am I going too fast? 468 00:16:05,172 --> 00:16:06,407 Not really. 469 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Well, what was the last sentence there? 470 00:16:08,109 --> 00:16:10,644 The last one you said or the last one I wrote? 471 00:16:10,745 --> 00:16:12,179 The last one you wrote. 472 00:16:12,279 --> 00:16:16,751 Promote the general welfare and secure the blessing of liberty to ourselves and our posterity, 474 00:16:16,851 --> 00:16:19,653 ordain and establish this Constitution for the United States of America. 476 00:16:19,754 --> 00:16:21,021 Well, I didn't go that far. 477 00:16:21,122 --> 00:16:22,957 I assumed that's where you were going. 478 00:16:23,057 --> 00:16:24,992 You weren't planning on making any changes, were you? 479 00:16:25,092 --> 00:16:25,926 No, no. 480 00:16:26,026 --> 00:16:28,229 It's fine the way it is. 481 00:16:28,329 --> 00:16:29,130 Thank you, Florence. 482 00:16:29,230 --> 00:16:30,164 That'll be all. 483 00:16:30,264 --> 00:16:31,098 Shall I type that up for you? 484 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Oh, no, no. 485 00:16:32,133 --> 00:16:33,167 That won't be necessary. 486 00:16:33,267 --> 00:16:35,836 They have a copy in Washington. 487 00:16:40,341 --> 00:16:42,409 Well, Robert, you want to apologize? 488 00:16:42,510 --> 00:16:43,344 I apologize. 489 00:16:43,444 --> 00:16:45,112 Boy, is she fast. 490 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 And she's all yours. 491 00:16:46,313 --> 00:16:47,515 What, mine? 492 00:16:47,615 --> 00:16:49,250 You'll need a secretary when you work here. 493 00:16:49,350 --> 00:16:51,552 Look, Drew, I thank you very much. 494 00:16:51,652 --> 00:16:53,220 But I don't think-- [doorbell buzzes] 495 00:16:53,320 --> 00:16:54,789 Yes? 496 00:16:54,889 --> 00:16:55,723 SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, the girls are ready for you. 497 00:16:55,823 --> 00:16:57,091 - Oh, thank you. - Girls? 498 00:16:57,191 --> 00:16:58,292 What girls? 499 00:16:58,392 --> 00:17:01,295 Well, Rob, you're gonna have to help me break a girl's heart. 501 00:17:01,395 --> 00:17:02,329 I am? 502 00:17:02,430 --> 00:17:03,597 How? 503 00:17:03,697 --> 00:17:04,965 DREW: There are 12 months in a year, right? 504 00:17:05,065 --> 00:17:05,966 Yeah. 505 00:17:06,066 --> 00:17:07,601 How's that gonna break a woman's heart? 506 00:17:07,701 --> 00:17:10,337 DREW: Well, I've got 13 prospective slave girls out here. 508 00:17:10,437 --> 00:17:12,940 One of them has got to go, the poor kid. 509 00:17:13,040 --> 00:17:15,042 And you're gonna have to help me pick the loser. 510 00:17:15,142 --> 00:17:17,444 You don't mind if we use your office, do you? 511 00:17:17,545 --> 00:17:18,846 Isn't this your office? 512 00:17:18,946 --> 00:17:22,082 No, this is your office, if we clinch the deal. 513 00:17:22,183 --> 00:17:23,517 Oh, I see. 514 00:17:23,617 --> 00:17:26,387 This is my office, and that and speedy little beauty out there is my secretary. 516 00:17:26,487 --> 00:17:27,288 Uh-huh. 517 00:17:27,388 --> 00:17:28,422 Send them in. 518 00:17:28,522 --> 00:17:30,524 And the salary isn't bad either. 519 00:17:30,624 --> 00:17:31,725 Oh yeah, salary too. 520 00:17:31,826 --> 00:17:32,660 Don't forget the coffee. 521 00:17:32,760 --> 00:17:34,094 Oh, the coffee's great. 522 00:17:34,195 --> 00:17:35,262 Oh, come in, ladies. 523 00:17:35,362 --> 00:17:36,931 Come in. 524 00:17:37,031 --> 00:17:37,731 Thank you. 525 00:17:37,832 --> 00:17:39,200 Come right around this way. 526 00:17:39,300 --> 00:17:40,134 Good. 527 00:17:40,234 --> 00:17:41,068 How are you today? 528 00:17:41,168 --> 00:17:42,403 Come right around here. 529 00:17:42,503 --> 00:17:44,138 Thank you so much. 530 00:17:44,238 --> 00:17:45,873 Right down here, girls. 531 00:17:45,973 --> 00:17:46,774 Thank you. 532 00:17:46,874 --> 00:17:47,608 Thank you. 533 00:17:47,708 --> 00:17:50,544 This, Rob-- this is Mr. Petrie. 534 00:17:50,644 --> 00:17:52,046 He's one of our editors. 535 00:17:52,146 --> 00:17:54,481 Well, no, actually, I'm not an editor. 536 00:17:54,582 --> 00:17:56,517 We were-- I was just down here talking to Mr. 537 00:17:56,617 --> 00:18:00,421 Patton about the possibility-- what am I supposed to do? 539 00:18:00,521 --> 00:18:04,325 You pick the one you don't like. 540 00:18:04,425 --> 00:18:08,095 Yeah, I don't think she's here. 541 00:18:08,195 --> 00:18:11,232 Well, we don't-- we don't have to make a snap decision. 542 00:18:11,332 --> 00:18:14,201 You know, we'll just spend a little time with them. 543 00:18:14,301 --> 00:18:15,870 You'll chat with them. 544 00:18:15,970 --> 00:18:18,105 And then we'll compare notes, OK? 545 00:18:18,205 --> 00:18:19,807 You start over there. I'll start over here. 546 00:18:19,907 --> 00:18:20,508 - OK. - Hello, dear. 547 00:18:20,608 --> 00:18:21,642 How are you? 548 00:18:21,742 --> 00:18:22,543 Hey, let's-- let's go together. 549 00:18:22,643 --> 00:18:26,113 What-- are you afraid? 550 00:18:26,213 --> 00:18:28,048 No, I'm not afraid. 551 00:18:28,148 --> 00:18:30,251 It is just that-- oh, Miss Finland. 552 00:18:30,351 --> 00:18:32,019 Would you step out here, dear? 553 00:18:36,390 --> 00:18:38,559 Lovely country. 554 00:18:38,659 --> 00:18:39,727 Have you been there? 555 00:18:39,827 --> 00:18:41,462 No, no, I haven't been there. 556 00:18:41,562 --> 00:18:44,999 My wife-- I'm married to my wife, and she's-- Oh, your wife has been there. 558 00:18:45,099 --> 00:18:45,833 No, she hasn't. 559 00:18:45,933 --> 00:18:50,104 My wife's mother and father-- Oh, her parents have been there. 561 00:18:50,204 --> 00:18:55,476 No, her parents live next door to some people who are from there. 563 00:18:55,576 --> 00:18:57,278 Johansson is their name. 564 00:18:57,378 --> 00:18:59,613 Johansson is a Swedish name. 565 00:18:59,713 --> 00:19:02,449 Oh, that's right. 566 00:19:02,549 --> 00:19:03,784 There's Miss Sweden. 567 00:19:03,884 --> 00:19:05,286 We were having the wrong conversation. 568 00:19:05,386 --> 00:19:07,354 I'm terribly sorry. 569 00:19:07,454 --> 00:19:08,589 Did you see the vikings? 570 00:19:08,689 --> 00:19:10,891 They were wonderful. 571 00:19:10,991 --> 00:19:13,193 Sebelius-- I love the music. 572 00:19:13,294 --> 00:19:14,395 Miss Sweden, sorry. 573 00:19:14,495 --> 00:19:21,535 I, uh-- my wife's mother and father live next door to Sebelius-- [stammers] Oh, look there. 576 00:19:21,635 --> 00:19:22,436 Miss France. 577 00:19:22,536 --> 00:19:23,938 Comment ca va? 578 00:19:24,038 --> 00:19:25,639 Miss Lebanon, I know Danny Thomas. 579 00:19:25,739 --> 00:19:28,609 Did you know Danny Thomas? 580 00:19:28,709 --> 00:19:32,913 [music playing] 581 00:19:38,285 --> 00:19:41,188 Hm. 582 00:19:41,288 --> 00:19:42,823 4 o'clock. 583 00:19:42,923 --> 00:19:45,059 Mm. 584 00:19:45,159 --> 00:19:46,393 I am so tired. 585 00:19:49,563 --> 00:19:51,932 But I'm hungrier than I am sleepy. 586 00:19:52,032 --> 00:19:53,867 I wonder if I can eat in my sleep. 587 00:19:57,938 --> 00:19:59,840 Oh boy. 588 00:19:59,940 --> 00:20:04,578 Good old garbanzo beans and fried chicken. 589 00:20:04,678 --> 00:20:08,115 Boy, I'll hate myself in the morning. 590 00:20:08,215 --> 00:20:09,450 It isn't bad, though. 591 00:20:09,550 --> 00:20:12,486 I'll be on Laura's side, at least. 592 00:20:12,586 --> 00:20:13,821 Boy, 4 o'clock. 593 00:20:13,921 --> 00:20:16,357 Where did the night go? 594 00:20:16,457 --> 00:20:18,859 (SINGING) Where did the night go? 595 00:20:18,959 --> 00:20:21,462 How did it get away from me? 596 00:20:21,562 --> 00:20:27,401 It slipped through my fingers like a fool on a madcap spree. 597 00:20:27,501 --> 00:20:29,603 Tell me, where did the night go? 598 00:20:29,703 --> 00:20:30,971 No, you tell me. 599 00:20:34,141 --> 00:20:35,542 Where did it go? 600 00:20:35,643 --> 00:20:36,543 I'm sorry, honey. 601 00:20:36,644 --> 00:20:37,378 Did I wake you up? - No. 602 00:20:37,478 --> 00:20:38,545 No, no. 603 00:20:38,645 --> 00:20:42,249 I was just in there reading a book. 604 00:20:42,349 --> 00:20:43,851 I called and told you I was gonna be late. 605 00:20:43,951 --> 00:20:47,154 Yeah, yeah, except it's 3 o'clock in the morning. 606 00:20:47,254 --> 00:20:48,288 It's 4:00, honey. 607 00:20:48,389 --> 00:20:49,256 Why did I say that? 608 00:20:49,356 --> 00:20:50,391 Now you're an hour madder. 609 00:20:50,491 --> 00:20:51,859 I'm not mad. 610 00:20:51,959 --> 00:20:53,761 Don't tell me you're gonna eat now. 611 00:20:53,861 --> 00:20:55,696 Well, yeah, I'm hungry. 612 00:20:55,796 --> 00:21:03,070 Gee, I thought you'd be stuffed from all the wine, and grapes, and roast suckling pig you probably had. 614 00:21:03,170 --> 00:21:06,340 Honey, the emperor and I were much too busy to eat. 615 00:21:06,440 --> 00:21:07,641 What were you so busy with? 616 00:21:07,741 --> 00:21:09,676 Are you checking on me? 617 00:21:09,777 --> 00:21:10,644 No, no. 618 00:21:10,744 --> 00:21:11,912 I'm not checking, darling. 619 00:21:12,012 --> 00:21:16,683 I just wondered why it would take you so long to judge a beauty contest. 621 00:21:16,784 --> 00:21:17,618 Oh, I see. 622 00:21:17,718 --> 00:21:18,886 That's it. 623 00:21:18,986 --> 00:21:20,421 You thought I was enjoying myself, huh? 624 00:21:20,521 --> 00:21:23,057 Well, weren't you? 625 00:21:23,157 --> 00:21:24,324 Well, yeah. 626 00:21:24,425 --> 00:21:25,659 I did. 627 00:21:25,759 --> 00:21:27,461 I enjoyed looking at all those foreign beauties. 628 00:21:27,561 --> 00:21:31,598 But I also enjoyed solving the problem of the 13th girl, too. 629 00:21:31,698 --> 00:21:32,900 What'd you suggest? 630 00:21:33,000 --> 00:21:36,703 Honey, Miss Sweden is now your new maid. 631 00:21:36,804 --> 00:21:38,906 I'm kidding. 632 00:21:39,006 --> 00:21:45,579 Look, all I did was decide-- we were just gonna swap the 13th girl over into the next year 634 00:21:45,679 --> 00:21:46,747 and make her Miss January. 635 00:21:46,847 --> 00:21:50,217 But the high point of the evening was coming up with a humor page that was really original. 637 00:21:50,317 --> 00:21:51,819 We were doing it most of the night. 638 00:21:51,919 --> 00:21:53,954 And Drew said I was a genius. 639 00:21:54,054 --> 00:21:55,956 I got a bonus out of it. 640 00:21:56,056 --> 00:21:57,124 He gave you a bonus? 641 00:21:57,224 --> 00:21:58,759 You bet. 642 00:21:58,859 --> 00:22:01,495 You took that job? 643 00:22:01,595 --> 00:22:03,297 Honey, your chin's quivering. 644 00:22:03,397 --> 00:22:05,933 No, it's not. 645 00:22:06,033 --> 00:22:07,668 You took that job, huh? 646 00:22:07,768 --> 00:22:08,602 Hey, wait a minute. 647 00:22:08,702 --> 00:22:09,837 Are you upset? 648 00:22:09,937 --> 00:22:10,971 Why should I be upset? 649 00:22:11,071 --> 00:22:13,574 Well, why should you be? 650 00:22:13,674 --> 00:22:16,310 Because you're only human, Rob. 651 00:22:16,410 --> 00:22:22,049 I mean, a human man just can't work in a place like that with all those beautiful girls running 653 00:22:22,149 --> 00:22:27,087 around in slave outfits and bathing suits and making you desserts. 655 00:22:27,187 --> 00:22:32,860 I mean, even a good man like you just has to crumble. 656 00:22:32,960 --> 00:22:34,128 Honey, you can stop crying. 657 00:22:34,228 --> 00:22:37,498 Oh, don't tell me you wouldn't crumble. 658 00:22:37,598 --> 00:22:39,967 Well, you'll never know. 659 00:22:40,067 --> 00:22:41,602 I didn't take the job. 660 00:22:41,702 --> 00:22:44,505 Well, what did-- what you just said about the bonus? 662 00:22:44,605 --> 00:22:47,574 I took the bonus, not the job. 663 00:22:47,674 --> 00:22:48,475 You turned it down? 664 00:22:48,575 --> 00:22:49,409 Yeah. 665 00:22:49,510 --> 00:22:50,611 You know why? 666 00:22:50,711 --> 00:22:52,546 Because you're afraid you'd crumble? 667 00:22:52,646 --> 00:22:56,550 [doorbell rings] 668 00:22:58,385 --> 00:22:59,052 Hello? 669 00:22:59,153 --> 00:23:00,354 Rob, what are you doing? 670 00:23:00,454 --> 00:23:02,022 I'm hugging my wife. What are you doing? 671 00:23:02,122 --> 00:23:03,557 - Writing. - Hey, you see? 672 00:23:03,657 --> 00:23:04,691 I have got it better than you have. 673 00:23:04,791 --> 00:23:08,762 What was that thing you said again about prison and Disneyland? 675 00:23:08,862 --> 00:23:10,964 Well, it wasn't very profound, Drew. 676 00:23:11,064 --> 00:23:14,902 All I said was that marriage, like a lot of other things, has boundaries. 678 00:23:15,002 --> 00:23:17,271 And to some guys, those boundaries represent walls. 679 00:23:17,371 --> 00:23:19,306 And that makes marriage a prison to them. 680 00:23:19,406 --> 00:23:24,878 But to other guys, those boundaries hold everything that's good and fun in life. 682 00:23:24,978 --> 00:23:28,348 That, uh-- that really works for you, huh? 683 00:23:28,448 --> 00:23:30,150 Well, it has up till now. And you know something? 684 00:23:30,250 --> 00:23:31,351 You ought to try it, buddy. 685 00:23:31,451 --> 00:23:32,886 Hey, Rob, put Laura on, would you? 686 00:23:32,986 --> 00:23:33,820 I'm sorry. 687 00:23:33,921 --> 00:23:35,289 She's taken. 688 00:23:35,389 --> 00:23:37,090 DREW (ON PHONE): I want to ask her something. 689 00:23:37,191 --> 00:23:37,858 OK. 690 00:23:37,958 --> 00:23:40,127 Drew wants to talk to you. 691 00:23:40,227 --> 00:23:40,828 Hello? 692 00:23:40,928 --> 00:23:42,362 Hello, Laura. 693 00:23:42,462 --> 00:23:47,835 You know those things I said about Rob, that he's either scared, or a liar, or dead? 695 00:23:47,935 --> 00:23:49,102 Yeah. 696 00:23:49,203 --> 00:23:51,838 Well, old Rob is none of those things. 697 00:23:51,939 --> 00:23:52,873 What is he? 698 00:23:52,973 --> 00:23:54,074 He's sick. 699 00:23:56,944 --> 00:23:58,111 He said you were sick. 700 00:23:58,212 --> 00:23:58,912 Sick? 701 00:23:59,012 --> 00:24:01,615 He thinks that you're sick! 702 00:24:01,715 --> 00:24:03,317 Isn't that marvelous? 703 00:24:07,421 --> 00:24:10,958 You know, darling, that was really wonderful, what you 704 00:24:11,058 --> 00:24:15,362 said about marriage containing all the good and fun things of life. 706 00:24:15,462 --> 00:24:16,730 You liked that, huh? 707 00:24:16,830 --> 00:24:19,633 Darling, at that moment, I was very proud to be your wife. 708 00:24:19,733 --> 00:24:20,968 Good. 709 00:24:21,068 --> 00:24:24,605 Now, let's see that I get all the good and fun things they have down at Emperor magazine, huh? 711 00:24:24,705 --> 00:24:26,607 Give me salt and massage my back. 712 00:24:26,707 --> 00:24:28,008 Yes, sir. 713 00:24:28,108 --> 00:24:31,979 [music playing] 714 00:24:32,079 --> 00:24:34,348 Get me some coffee, will you, please? 715 00:24:43,624 --> 00:24:48,996 [theme music] 45610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.