All language subtitles for 1962b-1962 The Magic Sword 魔劍.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,826 --> 00:02:01,910 He's gone again. He left home hours ago. 2 00:02:07,294 --> 00:02:10,786 What good is my sorcery if I can't help my own boy? 3 00:02:13,008 --> 00:02:14,589 Answer me, someone. 4 00:02:15,677 --> 00:02:17,633 He's not fooling me. 5 00:02:18,472 --> 00:02:22,681 I know where he is. He's at the magic pool again. 6 00:02:23,810 --> 00:02:26,472 Love is his curse. He is in love. 7 00:02:26,772 --> 00:02:30,185 You think I don't know it? I've tried to cure him of it. 8 00:02:30,275 --> 00:02:32,857 Am I losing my skill as a sorceress? 9 00:02:35,656 --> 00:02:38,147 No. No, Sybil. 10 00:02:38,992 --> 00:02:41,779 Doesn't my witchcraft cure snakebites... 11 00:02:41,995 --> 00:02:46,455 Chliblains, carbuncles, pinkeye, hangnails... 12 00:02:46,667 --> 00:02:48,328 And unhappy memories? 13 00:02:48,835 --> 00:02:51,121 Yes. Yes, Sybil. 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,206 Then why can't I rid the boy of this fever? 15 00:02:56,343 --> 00:02:58,755 George is a man. And human. 16 00:02:59,638 --> 00:03:03,972 Human, yes. But hardly a man. He's a mere boy of 20. 17 00:03:04,518 --> 00:03:05,849 In love. 18 00:03:07,646 --> 00:03:12,561 George. Already a man. In love? 19 00:03:14,611 --> 00:03:17,523 He ought to be at home learning a good trade. 20 00:03:18,365 --> 00:03:19,480 Like mine. 21 00:03:30,085 --> 00:03:32,371 Pool of magic, obey my wish. 22 00:03:32,879 --> 00:03:37,464 Bring her vision into my sight. That's right. Find her. 23 00:03:40,387 --> 00:03:41,843 She's at the palace. 24 00:03:46,393 --> 00:03:48,008 No, inside. 25 00:03:48,937 --> 00:03:50,643 Perhaps the throne room. 26 00:04:15,922 --> 00:04:19,460 No. Try the sunken garden in the palace by the oriental pool. 27 00:04:23,472 --> 00:04:26,134 That's right. There she is. 28 00:04:33,064 --> 00:04:34,520 There she is. 29 00:04:57,130 --> 00:04:59,837 I hope the cold water's chilled your hot temper, my lady. 30 00:04:59,925 --> 00:05:02,758 - No, I'm just as furious as ever. - Oh, Princess. 31 00:05:02,803 --> 00:05:06,421 It's easy enough for you to talk. You can do whatever you please. 32 00:05:06,515 --> 00:05:08,801 Fall in love, fall out of it again. 33 00:05:08,892 --> 00:05:11,679 A squire one day, a stableboy the next. 34 00:05:11,770 --> 00:05:14,102 But I might as well be a prisoner in a tower. 35 00:05:14,189 --> 00:05:18,023 I can't even speak to a man, let alone have him look at me. 36 00:05:18,610 --> 00:05:21,101 It's the penalty of being a Princess. 37 00:05:21,196 --> 00:05:24,188 But even a Princess should be allowed romance. 38 00:05:24,741 --> 00:05:27,448 - How will I ever meet him? - Who, my lady? 39 00:05:28,161 --> 00:05:29,776 The one I could love. 40 00:05:30,539 --> 00:05:32,871 You'll have your chance someday. 41 00:05:33,625 --> 00:05:34,865 You run along. 42 00:05:34,960 --> 00:05:37,326 - But your gown? - I'll dress myself. 43 00:05:37,629 --> 00:05:41,668 - Well, then what will you do? - What I always do. Sit here and dream. 44 00:05:46,763 --> 00:05:48,344 Princess helene? 45 00:05:53,395 --> 00:05:54,851 Who are you? 46 00:05:57,691 --> 00:05:59,056 What do you want? 47 00:06:02,195 --> 00:06:03,480 Stay away. 48 00:06:05,866 --> 00:06:10,280 - Don't you come any closer. - No, Princess, I'm going to take care of you. 49 00:06:19,337 --> 00:06:20,452 Helene! 50 00:06:32,267 --> 00:06:34,849 Sybil, where are you? 51 00:06:35,103 --> 00:06:37,685 You needn't shout, George, I can hear you. 52 00:06:39,274 --> 00:06:41,185 I must leave here. She's in danger. 53 00:06:41,234 --> 00:06:44,021 Who in the netherworld are you talking about? 54 00:06:44,070 --> 00:06:47,437 Princess helene. I loved her from the first moment I saw her. 55 00:06:48,158 --> 00:06:51,992 A reflection in the water and you call it love, you slily child. 56 00:06:52,078 --> 00:06:54,364 Something terrible has happened to her. 57 00:06:54,456 --> 00:06:57,038 Let me see what you're talking about. 58 00:06:59,544 --> 00:07:02,877 Magic mirror, show me what has upset my boy. 59 00:07:05,550 --> 00:07:07,086 The Princess is gone, your majesty. 60 00:07:07,177 --> 00:07:10,044 She's not in her quarters, not in the garden, not by the pool. 61 00:07:10,138 --> 00:07:13,050 Yet no one saw her leave the palace. We've searched everywhere. 62 00:07:13,099 --> 00:07:16,341 - Then turn out the guards, branton. - We have done that, my liege. 63 00:07:16,394 --> 00:07:20,637 Until she is found, no one will be permitted in or out of the palace. 64 00:07:31,493 --> 00:07:32,733 Who is this? 65 00:07:32,786 --> 00:07:35,653 We found him skulking within the eastern postern, my liege. 66 00:07:35,747 --> 00:07:39,410 - He won't speak. - There are means to make him speak. 67 00:07:44,756 --> 00:07:46,121 Sir branton. 68 00:07:47,133 --> 00:07:50,967 Your most serene majesty. You can call off the search. 69 00:07:51,554 --> 00:07:55,513 The Princess, your daughter, is in my castle. Under lock and key. 70 00:07:55,684 --> 00:07:57,094 Who are you? 71 00:07:57,644 --> 00:07:58,850 Lodac. 72 00:07:59,646 --> 00:08:01,102 The sorcerer? 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,394 I am flattered that my reputation has preceded me. 74 00:08:04,484 --> 00:08:07,897 Lodac, you say my daughter is at your castle. 75 00:08:08,655 --> 00:08:12,523 But why? How have I hurt you? Why have you done this thing? 76 00:08:12,993 --> 00:08:15,075 The answer is very simple. 77 00:08:15,912 --> 00:08:20,497 Your father executed my sister for witchcraft when she was only 18 years old. 78 00:08:20,583 --> 00:08:23,950 I have waited until your daughter reached that age... 79 00:08:24,004 --> 00:08:28,794 So that my dragon could relish the flesh of the Princess. 80 00:08:29,175 --> 00:08:32,292 - Lodac, I beseech you. - Beseech nothing, my liege. 81 00:08:33,430 --> 00:08:36,172 Will you have this worm-eaten sorcerer frighten us? 82 00:08:36,266 --> 00:08:38,382 - Be careful, branton. - Not I. 83 00:08:39,019 --> 00:08:43,934 Lodac, I shall find your castle, free the Princess, and see you destroyed. 84 00:08:45,775 --> 00:08:49,939 Finding my castle is no great task. It's a short journey of about a week. 85 00:08:50,030 --> 00:08:52,737 You simply follow the yellow star of the north. 86 00:08:53,450 --> 00:08:57,659 The trick is, how to get there alive? 87 00:08:57,871 --> 00:08:59,361 I shall. 88 00:08:59,456 --> 00:09:00,992 I'm afraid not. 89 00:09:04,044 --> 00:09:08,879 Now seven times do I curse the road that lies between this castle and mine. 90 00:09:11,176 --> 00:09:14,634 Let no one live who dares the dark journey. 91 00:09:16,723 --> 00:09:21,012 Let no man face my seven curses and reach the dragon's lair. 92 00:09:25,565 --> 00:09:28,853 Your curses won't stop me from reaching your castle. 93 00:09:29,652 --> 00:09:33,361 The Princess helene will make a delicate dish for my dragon... 94 00:09:33,698 --> 00:09:36,735 In exactly seven days time. 95 00:09:36,910 --> 00:09:40,323 And now, if you will excuse me. 96 00:09:52,592 --> 00:09:55,174 Sir branton, my daughter will die. 97 00:09:55,261 --> 00:09:57,752 No, sire, for I will rescue her. 98 00:09:58,264 --> 00:10:00,550 You'll risk the seven curses? 99 00:10:00,600 --> 00:10:02,636 For helene, I'd risk 70. 100 00:10:03,228 --> 00:10:08,018 The man who saves helene will have her hand in marriage, and half my kingdom, too. 101 00:10:08,358 --> 00:10:09,939 Trust me, sire. 102 00:10:11,444 --> 00:10:15,528 No, it is I who must save the Princess, not sir branton. I love her. 103 00:10:15,573 --> 00:10:18,610 Do you think I'd let you face lodac's sorcery? 104 00:10:18,701 --> 00:10:20,237 I'm not afraid. 105 00:10:20,787 --> 00:10:25,622 Three hundred years ago, my father and brother were devoured by lodac's dragon. 106 00:10:25,708 --> 00:10:29,371 And my family were great sorcerers in their own right. 107 00:10:30,046 --> 00:10:34,460 But they were no match for lodac. I am no match for lodac, I confess it. 108 00:10:34,592 --> 00:10:38,926 - I fear him almost as much as I hate him. - But Sybil, I... 109 00:10:39,013 --> 00:10:42,471 You will stay right here at home where you are safe. 110 00:10:43,476 --> 00:10:47,094 You can have anything you want, but you're staying here. 111 00:10:47,147 --> 00:10:50,514 All it want is my freedom so I can save the girl I love. 112 00:10:51,734 --> 00:10:54,601 But you wouldn't understand that, not being mortal. 113 00:10:54,988 --> 00:10:57,570 I've tried to do my best. 114 00:10:58,825 --> 00:11:02,238 - I know you have, Sybil. - Can't you call me "mother"? 115 00:11:05,665 --> 00:11:07,280 I'm sorry, mother. 116 00:11:08,001 --> 00:11:12,836 You were only a week old when your royal parents died from the plague. 117 00:11:13,173 --> 00:11:16,290 I found you, reared you as my own son. 118 00:11:17,927 --> 00:11:21,419 You've been kind and loving, and I'd do anything for you. 119 00:11:22,348 --> 00:11:24,714 But I can't stay here with you anymore. 120 00:11:26,769 --> 00:11:29,727 I'm not a child. I'm 20, and I love helene. 121 00:11:30,648 --> 00:11:33,765 Talk to me of love when you are 420. 122 00:11:33,985 --> 00:11:37,273 When you're human, 20 is old enough to feel love and misery. 123 00:11:37,363 --> 00:11:38,819 Give me my freedom. 124 00:11:39,657 --> 00:11:43,445 I must say you're being very difficult tonight. 125 00:11:44,412 --> 00:11:49,327 Oh, well, boys will be boys. We'll have to cheer you up. 126 00:11:50,376 --> 00:11:52,116 Watch mother now. 127 00:11:59,385 --> 00:12:01,376 Mother, not that trick again. 128 00:12:07,518 --> 00:12:10,976 George, I've never seen you like this before. 129 00:12:11,981 --> 00:12:16,224 Look, if you'll cheer up, forget about that girl and lodac... 130 00:12:16,903 --> 00:12:21,363 I'll let you see the presents I've chosen for you when you're 21. 131 00:12:24,702 --> 00:12:28,160 - What sort of presents, mother? - Come along. 132 00:12:29,499 --> 00:12:30,784 I'll show you. 133 00:13:03,116 --> 00:13:04,697 Do you like him? 134 00:13:06,160 --> 00:13:07,775 He's magnificent. 135 00:13:08,288 --> 00:13:11,701 He's yours when you are 21. His name is bayard. 136 00:13:12,458 --> 00:13:15,621 He's no ordinary animal. He possesses magic. 137 00:13:16,004 --> 00:13:20,839 This is the fastest horse in all the world. No other steed can beat him. 138 00:13:35,773 --> 00:13:39,686 See this? You'll wear it when you ride the stallion. 139 00:13:40,778 --> 00:13:44,771 - Does this armor possess magic, too? - No weapon can Pierce it. 140 00:13:46,576 --> 00:13:50,194 And this is ascalon, the blade. 141 00:13:50,663 --> 00:13:54,872 None like it since the world began. It defies all swords in battle. 142 00:13:54,959 --> 00:13:59,248 Black magic is overcome by a touch of the blade. So there. 143 00:13:59,339 --> 00:14:02,172 All yours when you are 21. 144 00:14:02,258 --> 00:14:06,547 Then I'll let you go after lodac, for my revenge as well as your own. 145 00:14:07,347 --> 00:14:10,134 With the help of their magic, I could save the Princess now. 146 00:14:10,183 --> 00:14:14,017 No, you're not old enough. You wouldn't know how to use them. 147 00:14:15,188 --> 00:14:18,897 Just let me hold the sword. Just to get the feel of it. 148 00:14:20,735 --> 00:14:23,317 - Please? Just for a while. - Very well. 149 00:14:29,452 --> 00:14:32,068 It feels like a part of my own body. 150 00:14:32,413 --> 00:14:35,826 - I feel stronger. - Of course. 151 00:14:36,125 --> 00:14:40,585 Now come along. It pleases me to show you something else tonight. 152 00:14:46,552 --> 00:14:47,712 Who are they? 153 00:14:47,804 --> 00:14:51,422 Once, the six most Valiant knights in the world. 154 00:14:53,810 --> 00:14:57,598 - That's real black magic, mother. - It wish I could take the credit. 155 00:14:57,688 --> 00:15:00,395 I've never been as good as that. No, it was my brother. 156 00:15:00,483 --> 00:15:02,348 You like ascalon, George? 157 00:15:04,153 --> 00:15:05,734 It's just great. 158 00:15:18,459 --> 00:15:20,700 - Did the sword do that? - Certainly. 159 00:15:20,920 --> 00:15:25,880 One touch of the blade, and it opens and shuts floors, doors, walls, and portcullises. 160 00:15:27,343 --> 00:15:29,550 It shuts things too, you say? 161 00:15:32,473 --> 00:15:34,009 What's down there? 162 00:15:34,100 --> 00:15:36,466 I haven't been down there in centuries. 163 00:15:36,561 --> 00:15:39,803 It used to be my brother's safe deposit box... 164 00:15:40,106 --> 00:15:43,724 For spells, enchantments, magic ritual, and the like. 165 00:15:44,110 --> 00:15:45,691 Want to see? 166 00:15:47,488 --> 00:15:50,855 Is there any other way out if the crack were closed again? 167 00:15:50,908 --> 00:15:52,899 Depends on how hard you work at it. 168 00:15:52,952 --> 00:15:56,911 A cousin of mine took 80 years to whomp up a spell... 169 00:15:56,956 --> 00:15:58,366 That blew the roof off. 170 00:15:58,458 --> 00:16:02,542 But don't be afraid. We won't close the crack behind us. 171 00:16:03,629 --> 00:16:05,165 I'm not afraid. 172 00:16:06,340 --> 00:16:08,126 You go first, mother. 173 00:16:16,851 --> 00:16:18,637 - Coming, dear? - Yes. 174 00:16:32,200 --> 00:16:35,158 George, what have you done? George, let me out! 175 00:16:35,620 --> 00:16:39,863 - Goodbye, mother. - George, son, let me out this instant. 176 00:16:39,957 --> 00:16:43,120 You can't leave me here. I told you about my cousin. 177 00:16:43,169 --> 00:16:46,582 I'll come back and let you out after I've rescued the Princess helene. 178 00:16:46,672 --> 00:16:48,879 What if you can't come back? 179 00:16:48,966 --> 00:16:53,710 With a magic armor, magic sword, magic steed, what can stop me now? 180 00:16:54,347 --> 00:16:59,307 You don't know lodac, George. Let me out. 181 00:17:13,783 --> 00:17:17,492 If I had six brave men like these, I'd have nothing to fear. 182 00:17:35,555 --> 00:17:38,217 Monsieur, you have been a long time to come. 183 00:17:38,307 --> 00:17:41,595 But on the behalf of my friends, merci bien. 184 00:17:45,982 --> 00:17:47,347 Your majesty. 185 00:17:55,449 --> 00:17:58,816 Your majesty, I pledge my sword to your service... 186 00:17:59,245 --> 00:18:03,864 My life to our mutual hope, and my heart to the Princess helene. 187 00:18:04,458 --> 00:18:06,369 Very well said, branton. 188 00:18:06,836 --> 00:18:09,543 But I can't help but feel a little nervous. 189 00:18:09,714 --> 00:18:13,753 You still won't take these 50 knights who have offered to ride with you? 190 00:18:13,926 --> 00:18:18,886 No, sire, they are all brave men, but one man can venture where 50 cannot. 191 00:18:19,849 --> 00:18:21,931 You are the bravest of all. 192 00:18:22,435 --> 00:18:26,895 Return helene safely, and I'll be the proudest father-in-law in christendom. 193 00:18:27,690 --> 00:18:31,182 That's a strange ring, branton. Do you wear it for luck? 194 00:18:31,569 --> 00:18:35,061 Luck must not play a part when your daughter's life is at stake. 195 00:18:35,281 --> 00:18:38,569 Go, my friend. And all my good wishes go with you. 196 00:18:55,635 --> 00:18:59,423 Your majesty, these knights and I have come to serve you in your hour of need. 197 00:18:59,513 --> 00:19:01,845 That's very kind. Who are you? 198 00:19:02,642 --> 00:19:07,102 I am sir George. A knight by virtue of 400 years of noble lineage. 199 00:19:07,188 --> 00:19:08,849 Welcome, good sir. 200 00:19:09,315 --> 00:19:11,476 These are my comrades-in-arms. 201 00:19:11,817 --> 00:19:15,605 - Sir Dennis of France. - Your majesty, it is an honor. 202 00:19:17,281 --> 00:19:21,240 - Sir ulrich of Germany. - Mein kaiser, we come to serve. 203 00:19:22,370 --> 00:19:25,282 - Sir Anthony of Italy. - Al servizio. 204 00:19:27,667 --> 00:19:31,159 - Sir Pedro of Spain. - Su servido, your majesty. 205 00:19:32,296 --> 00:19:33,832 Sir James of Scotland. 206 00:19:33,923 --> 00:19:36,960 Our hearts grieve for you in your sorrow, your majesty. 207 00:19:37,968 --> 00:19:40,584 And last, sir Patrick of Ireland. 208 00:19:41,389 --> 00:19:45,849 We pledge our lives to your service and to the Princess helene until she is safe. 209 00:19:46,227 --> 00:19:50,220 Gentlemen, speaking for the king, we are grateful for your offer. 210 00:19:51,023 --> 00:19:55,107 I am sure that you can be of immeasurable service to his majesty while I am away. 211 00:19:55,152 --> 00:19:57,768 That is not what Patrick meant, sir branton. 212 00:19:57,863 --> 00:20:00,445 You know who I am. Have we met? 213 00:20:00,950 --> 00:20:02,611 No, I've often seen you. 214 00:20:02,702 --> 00:20:05,034 - In the field? - Not in the field. 215 00:20:05,329 --> 00:20:07,820 And I also know you wish to marry the Princess helene. 216 00:20:07,873 --> 00:20:11,365 Quite true. You are all welcome to stay and dance at my wedding. 217 00:20:11,794 --> 00:20:15,161 Many thanks. But I'd prefer to dance at my own. 218 00:20:16,006 --> 00:20:17,962 You talk in riddles, young man. 219 00:20:18,050 --> 00:20:21,042 Don't try to solve them till we've rescued the Princess helene. 220 00:20:21,137 --> 00:20:23,970 "We"? I shall rescue helene. 221 00:20:25,558 --> 00:20:27,594 Monsieur, try to understand. 222 00:20:27,685 --> 00:20:31,098 We are all sworn to save sir George's beautiful lady. 223 00:20:31,647 --> 00:20:33,228 Sir George's lady? 224 00:20:35,651 --> 00:20:37,687 What does the frenchman mean? 225 00:20:38,028 --> 00:20:40,770 Only that I love her and I intend to marry her. 226 00:20:41,323 --> 00:20:45,407 You arrogant boy. Do you know the perils of the dark journey? 227 00:20:45,494 --> 00:20:46,734 We do, sir branton. 228 00:20:46,829 --> 00:20:50,367 If you don't share our enthusiasm, we shall be happy to go on without you. 229 00:20:50,416 --> 00:20:51,906 How dare you? 230 00:20:52,001 --> 00:20:56,791 Your majesty, have I your permission to give this stripling a lesson in the use of arms? 231 00:20:57,465 --> 00:21:01,299 I shall not draw. Except in behalf of Princess helene. 232 00:21:01,886 --> 00:21:04,218 A coward? Draw. 233 00:21:10,227 --> 00:21:11,808 Enough. That's enough. 234 00:21:12,730 --> 00:21:15,392 Sir branton, I like these knights. 235 00:21:15,775 --> 00:21:20,235 Surely there is safety in numbers? You and seven good swords? 236 00:21:20,821 --> 00:21:22,482 Seven swords... 237 00:21:23,616 --> 00:21:25,322 And seven curses. 238 00:21:26,368 --> 00:21:28,450 When do we start, sir branton? 239 00:21:28,871 --> 00:21:29,986 Now. 240 00:22:09,370 --> 00:22:10,906 I'm helene. 241 00:22:11,038 --> 00:22:13,905 We know. We heard you were brought in this morning. 242 00:22:14,083 --> 00:22:16,870 I'm Princess Laura, and this is my sister, grace. 243 00:22:17,169 --> 00:22:20,161 - This is our seventh day. - Seventh day? 244 00:22:20,714 --> 00:22:22,579 Our last day, unless... 245 00:22:23,300 --> 00:22:26,337 Surely you don't believe that about the dragon? 246 00:22:26,428 --> 00:22:30,341 There were others here when we arrived. But they're gone now. 247 00:22:31,016 --> 00:22:33,928 Then your father will do something to save you. 248 00:22:34,019 --> 00:22:37,136 Why, his army is probably approaching the castle this very minute. 249 00:22:37,189 --> 00:22:38,975 Do you really think so? 250 00:22:39,567 --> 00:22:42,730 Of course. You'll be on your way home by morning. 251 00:22:55,624 --> 00:22:57,205 The two sisters. 252 00:23:01,547 --> 00:23:05,131 We're free to go home now? Father arranged for our release? 253 00:23:05,342 --> 00:23:09,426 - You're not going home. - Surely you must have spoken to him? 254 00:23:09,680 --> 00:23:12,763 I've had three long, dull sessions with him. 255 00:23:12,850 --> 00:23:15,683 But nothing could persuade him to give up what I asked for. 256 00:23:15,728 --> 00:23:18,515 I don't believe you. He'd pay you anything. 257 00:23:18,606 --> 00:23:20,062 Nothing. 258 00:23:20,149 --> 00:23:24,643 Instead, he sent an entire company of his bravest knights on the dark journey. 259 00:23:25,446 --> 00:23:29,234 The poor lads never even reached the third curse. Take them away. 260 00:23:29,783 --> 00:23:31,865 - Come on. - Nol! 261 00:23:33,120 --> 00:23:37,204 You can't do this. That just can't be happening. 262 00:23:37,291 --> 00:23:40,658 There just couldn't be anybody as cruel and evil as you. 263 00:23:40,753 --> 00:23:45,372 Really, helene. This isn't the first time that a Princess has been fed to a dragon. 264 00:23:45,466 --> 00:23:48,048 And at least around here, it happens only once a week. 265 00:23:48,093 --> 00:23:51,802 Unless you get what you want. What ransom are you asking for me? 266 00:23:51,889 --> 00:23:54,301 I'm sorry, but you happen to be a particular case. 267 00:23:54,391 --> 00:23:57,178 I'm not asking any ransom for you at all. 268 00:23:57,269 --> 00:23:59,180 Then why did you bring me here? 269 00:23:59,271 --> 00:24:03,059 My little pet will be hungry again in six days' time. 270 00:24:03,943 --> 00:24:06,650 - Come, let's watch. - No, please, no. 271 00:24:10,616 --> 00:24:13,699 Listen in. The wind carries well. 272 00:24:18,123 --> 00:24:21,866 See? It all happens very quickly. 273 00:24:22,836 --> 00:24:26,374 - Now my little pet can sleep. - Oh, it's horrible. 274 00:24:28,217 --> 00:24:30,208 But it won't happen to me. 275 00:24:30,302 --> 00:24:33,920 Their father sent a company. Well, mine will send an army. 276 00:24:34,139 --> 00:24:36,425 And I hate to disillusion you. 277 00:24:37,351 --> 00:24:39,182 Actually, for a while... 278 00:24:39,311 --> 00:24:43,930 Your father seemed content to let just one knight undertake your rescue. 279 00:24:44,024 --> 00:24:47,516 Don't blame your father. The knight talked him into it. 280 00:24:48,153 --> 00:24:49,984 And who is this very brave man? 281 00:24:50,072 --> 00:24:52,814 I'm sure you know him. Sir branton. 282 00:24:53,993 --> 00:24:56,780 - Sir branton? - You don't like sir branton? 283 00:24:57,538 --> 00:24:59,074 Oh, come now. 284 00:24:59,289 --> 00:25:02,622 A damsel in distress can't afford to pick and choose. 285 00:25:02,668 --> 00:25:06,957 Anyway, don't worry. Neither he nor his companions will ever get here. 286 00:25:07,047 --> 00:25:10,039 Companions? I thought you said sir branton was alone. 287 00:25:10,134 --> 00:25:11,590 He would have been. 288 00:25:11,677 --> 00:25:16,262 But some foolhardy young man named George insisted on coming with him. 289 00:25:16,807 --> 00:25:19,549 - George? - Of course, you don't know him. 290 00:25:20,602 --> 00:25:22,183 Where is he? 291 00:25:22,688 --> 00:25:25,430 - Would you care to see him? - See him? 292 00:25:27,026 --> 00:25:30,234 Certainly. I'll show you the young fool. 293 00:25:36,744 --> 00:25:40,657 - Tell me, which one is George? - The youngest. 294 00:25:41,582 --> 00:25:44,415 He's in the lead, riding with sir branton. 295 00:25:54,720 --> 00:25:57,336 Those who are wise will turn back now. 296 00:27:36,613 --> 00:27:38,979 Keep back, all of you, he's mine! 297 00:28:31,376 --> 00:28:34,539 - That horse is swift. It couldn't be that... - What? 298 00:28:34,630 --> 00:28:38,669 No, just a stupid thought that crossed my mind. 299 00:28:38,884 --> 00:28:42,172 So the horse is swift. My ogre will kill them both. 300 00:28:42,679 --> 00:28:44,135 Are you quite sure? 301 00:29:21,093 --> 00:29:24,130 He won. He beat you at your own game. 302 00:29:24,221 --> 00:29:25,552 So he did. 303 00:29:26,348 --> 00:29:29,556 - He'll save me. I know he will. - Not a chance. 304 00:29:30,060 --> 00:29:34,724 No one has ever survived the seven curses of lodac. That was only the first. 305 00:31:59,960 --> 00:32:03,202 Help. Save us. Let us out. 306 00:32:11,430 --> 00:32:15,343 - Over here. - Help. Let us out. Save us. 307 00:32:28,196 --> 00:32:30,903 Help us. Save us. Free us. 308 00:33:06,651 --> 00:33:09,484 Let's go back to your cell, shall we? 309 00:33:19,581 --> 00:33:23,540 And still not a sign of our gallant commander, sir branton. 310 00:33:23,960 --> 00:33:25,291 Is the man heathen... 311 00:33:25,337 --> 00:33:29,455 Not to pay respects when poor ulrich and Pedro are laid to rest? 312 00:33:29,758 --> 00:33:33,876 Or is the man a coward, not to have lifted his sword against that monster? 313 00:33:34,471 --> 00:33:36,928 Branton's no coward, I'm sure of that. 314 00:33:37,015 --> 00:33:41,179 - Talk of the devil himself. - We missed you at the burial, sir branton. 315 00:33:42,270 --> 00:33:45,262 My regrets, gentlemen, are as deep as your own. 316 00:33:45,357 --> 00:33:48,224 But since every minute counts... 317 00:33:48,318 --> 00:33:50,900 I thought it wiser for me to ride ahead and reconnoiter. 318 00:33:50,987 --> 00:33:52,648 What did you find? 319 00:33:53,448 --> 00:33:57,236 Mount your horses, gentlemen, and come see for yourselves. 320 00:35:11,026 --> 00:35:13,517 Will you look at that, George? 321 00:35:22,787 --> 00:35:25,950 This seems to be an unsavory region, sir branton. 322 00:35:26,333 --> 00:35:29,871 Would you be sure now that we were taking the right road? 323 00:35:30,003 --> 00:35:32,335 Or is it a road we're on at all? 324 00:35:32,422 --> 00:35:35,209 The fog's getting thicker. Where's Dennis? 325 00:35:36,468 --> 00:35:38,754 Where's James and Anthony? 326 00:35:39,554 --> 00:35:43,843 James! Dennis! Anthony! 327 00:35:45,852 --> 00:35:47,683 I'm over here. 328 00:35:47,771 --> 00:35:50,353 Well, then, keep with us, keep close. 329 00:35:52,025 --> 00:35:54,687 - Where's Anthony? - Anthony! 330 00:36:19,094 --> 00:36:21,631 I'm over here! Which way are you? 331 00:36:22,555 --> 00:36:23,635 Here! 332 00:36:39,406 --> 00:36:40,646 Find him! 333 00:36:48,039 --> 00:36:49,950 Anthony, where are you? 334 00:36:55,463 --> 00:36:59,923 - Where are you? - I'm here! Help me! 335 00:37:00,301 --> 00:37:02,792 I'm being pulled under. 336 00:37:03,888 --> 00:37:05,549 Give me your hand. 337 00:37:53,813 --> 00:37:57,055 Save yourself, or you'll die too! 338 00:37:57,650 --> 00:38:01,984 No, look! My sword will save us, if only I can reach it. 339 00:38:50,286 --> 00:38:51,617 Have you seen nos amis? 340 00:38:51,704 --> 00:38:54,446 - Where is Anthony? - Where is George? 341 00:38:54,499 --> 00:38:58,583 We will ride on, gentlemen. They are lost for good, both of them. 342 00:38:59,838 --> 00:39:01,453 Not both, look. 343 00:39:06,886 --> 00:39:09,423 Anthony has joined Pedro and uirich. 344 00:39:10,515 --> 00:39:12,221 Forward, gentlemen. 345 00:40:37,268 --> 00:40:39,975 My, what a job getting out of there. 346 00:40:42,982 --> 00:40:46,395 - Wait till I get my hands on him. - George? 347 00:40:47,195 --> 00:40:49,607 After all I've done for that boy. 348 00:40:50,031 --> 00:40:54,445 To trick me. Put me in his power, me, his own foster mother. 349 00:40:55,036 --> 00:40:56,446 Where is he? 350 00:40:56,996 --> 00:40:58,156 Lodac. 351 00:40:59,123 --> 00:41:02,707 George. His life is in danger. 352 00:41:03,628 --> 00:41:07,246 You're tired, tired. Rest, rest. 353 00:41:07,924 --> 00:41:12,588 I'll never rest again until I know he's safe. Oh, my boy, what have you done? 354 00:41:14,138 --> 00:41:17,175 Mirror of magic, bring me a vision of my boy. 355 00:41:18,810 --> 00:41:21,893 Why must you insist my companions turn back, sir branton? 356 00:41:21,980 --> 00:41:24,847 You and I have a good reason to continue the dark journey. 357 00:41:24,941 --> 00:41:28,809 Both of us in love with the same girl, each of us hopes to rescue her. 358 00:41:28,903 --> 00:41:31,770 But what reason have the others to face lodac's curses? 359 00:41:31,823 --> 00:41:36,658 As your commander, I honestly advise you to turn back now while there is still time. 360 00:41:36,828 --> 00:41:38,034 Do you hear that, George? 361 00:41:38,121 --> 00:41:42,490 We should turn heel and ride back to safety, leaving you and sir branton? 362 00:41:43,376 --> 00:41:46,743 - Sir branton makes good sense. - Are your wits addled? 363 00:41:47,171 --> 00:41:50,959 Lodac's curses have already claimed ulrich, Pedro and Anthony. 364 00:41:51,134 --> 00:41:56,049 As long as there is one of us left alive, there's hope that the Princess can be saved. 365 00:41:57,015 --> 00:41:59,427 Nevertheless, I couldn't blame you for leaving. 366 00:41:59,475 --> 00:42:03,639 Between the curses of lodac and branton's treachery, you'll be needing us. 367 00:42:03,688 --> 00:42:05,974 You Irish dog, what do you mean by such insolence? 368 00:42:06,024 --> 00:42:09,061 - Dog, am I, you two-faced hypocrite? - Stop it, pat! 369 00:42:09,152 --> 00:42:11,985 - I demand an explanation. - And you shall have one. 370 00:42:12,030 --> 00:42:14,942 My knights believe you prefer to continue the journey alone... 371 00:42:15,033 --> 00:42:17,945 - So you could get rid of me. - What nonsense. 372 00:42:18,703 --> 00:42:21,820 You can't deny that. From the first, you refused our help. 373 00:42:21,914 --> 00:42:24,246 Well, of course, I didn't want you coming along. 374 00:42:24,333 --> 00:42:27,700 After all, what man wants to join forces with his rival? 375 00:42:27,795 --> 00:42:31,629 But once we had begun the dark journey, I accepted you completely. 376 00:42:32,216 --> 00:42:36,255 - I have come to like you, even admire you. - Yet you would have us leave sir George. 377 00:42:36,345 --> 00:42:40,463 What suspicious minds. Only because of the dangers involved. 378 00:42:41,100 --> 00:42:44,058 Lodac's curses are killing us off one by one, curse by curse. 379 00:42:44,145 --> 00:42:47,012 Be that as it may, I stay with George. 380 00:42:47,065 --> 00:42:48,100 To the end. 381 00:42:48,191 --> 00:42:50,557 We'd still be statues staring at that blasted wall... 382 00:42:50,651 --> 00:42:52,516 If George hadn't turned us into men again. 383 00:42:52,612 --> 00:42:57,276 And what good is it being a man again if you can't help win the fair Colleen? 384 00:42:57,533 --> 00:43:00,491 Thank you, pat. All of you. 385 00:43:02,038 --> 00:43:03,824 There's your answer. 386 00:43:05,833 --> 00:43:08,040 I have to admire your courage. 387 00:43:09,504 --> 00:43:11,369 Good night, gentlemen. 388 00:43:13,049 --> 00:43:16,337 His tongue is like the honey from a clover patch. 389 00:43:16,761 --> 00:43:19,298 I do not believe a word the man says. 390 00:43:19,806 --> 00:43:22,172 If his game proves to be treachery... 391 00:43:22,767 --> 00:43:26,134 It will be sir branton who does not return from this journey. 392 00:43:26,562 --> 00:43:27,802 This I swear. 393 00:44:26,414 --> 00:44:28,905 - Hello, branton. - Where are you? 394 00:44:29,000 --> 00:44:30,740 I'm right here. 395 00:44:33,629 --> 00:44:36,086 Well, I see you're in a good mood. 396 00:44:36,174 --> 00:44:39,291 On the contrary, I'm in a savage mood. 397 00:44:39,510 --> 00:44:41,626 I can't stand incompetence. 398 00:44:41,679 --> 00:44:44,967 You were to come here alone on this phony rescue... 399 00:44:45,183 --> 00:44:49,392 But instead, I must waste my curses to destroy George and his knights. 400 00:44:49,770 --> 00:44:51,180 Talking about incompetence... 401 00:44:51,272 --> 00:44:55,185 In three days, you've only managed to destroy three of these interfering fools... 402 00:44:55,234 --> 00:44:59,398 - With all your magic powers. - Not all my magic powers, branton. 403 00:45:00,656 --> 00:45:04,490 Give me my ring, and I'll dispose of these men in quick order. 404 00:45:06,537 --> 00:45:08,744 What use is the ring to you? 405 00:45:09,081 --> 00:45:11,413 No mortal can command its magic. 406 00:45:12,210 --> 00:45:16,203 You'll get your ring back when I get the Princess. That was our bargain. 407 00:45:16,297 --> 00:45:18,834 - Don't you trust me? - Not an inch. 408 00:45:18,925 --> 00:45:20,461 You are insolent. 409 00:45:20,551 --> 00:45:24,419 What if I cast a spell over you and turn you into a dog or a rat or a cat... 410 00:45:24,513 --> 00:45:26,003 And take the ring? 411 00:45:27,350 --> 00:45:30,763 - Go ahead. - Give me my ring, now. 412 00:45:33,272 --> 00:45:36,480 Lodac, you can't hurt me while I wear your ring. 413 00:45:36,651 --> 00:45:40,564 But once you have it back, what's to save me from your curses? 414 00:45:48,663 --> 00:45:50,870 Why would I want to hurt you? 415 00:45:51,540 --> 00:45:52,746 Why wouldn't you? 416 00:45:52,833 --> 00:45:56,041 You're only helping me now because you want to get back this ring... 417 00:45:56,128 --> 00:45:58,164 Which you so stupidly lost. 418 00:45:58,256 --> 00:46:02,295 Well, I'll keep my word. I'll give it back in five days time... 419 00:46:02,385 --> 00:46:05,752 When these curses are behind me and I've claimed the Princess. 420 00:46:06,597 --> 00:46:08,883 You're a tough trader, branton. 421 00:46:09,225 --> 00:46:12,262 We both know what we want, and we're both going to get if... 422 00:46:12,353 --> 00:46:16,312 So long as you dispose of these knights, especially sir George. 423 00:46:17,358 --> 00:46:20,191 Sir George, yes. 424 00:46:23,572 --> 00:46:27,156 Stop worrying, branton, you're worse than an old woman. 425 00:46:27,243 --> 00:46:30,576 If George and his knights are not dead by week's end... 426 00:46:30,663 --> 00:46:32,574 They'll die long before that. 427 00:46:33,165 --> 00:46:37,625 And in circumstances worse than anything I've conjured up yet. 428 00:46:39,714 --> 00:46:42,126 One of them is coming here now... 429 00:46:42,842 --> 00:46:44,298 To his death. 430 00:46:53,978 --> 00:46:55,934 Well, the gallant frenchman. 431 00:47:00,735 --> 00:47:03,602 - He followed me. He's seen my horse. - All right. 432 00:47:05,448 --> 00:47:07,279 Don't lose your head. 433 00:47:08,659 --> 00:47:12,572 Let him come in here. We'll be ready for him. 434 00:47:32,808 --> 00:47:36,721 - My little one, do you speak French? - Naturally, mister. 435 00:47:36,812 --> 00:47:39,474 - Who are you? - Mignhonette, mister. 436 00:48:14,517 --> 00:48:18,101 Dearest mignonette. I have waited for you. Finally, I have found you. 437 00:48:18,187 --> 00:48:22,806 I have also waited. Oh, Dennis, I love you dearly. 438 00:48:23,442 --> 00:48:25,182 That's beautiful. 439 00:48:26,070 --> 00:48:30,188 - Kiss me again. - No, my beloved. 440 00:48:32,118 --> 00:48:34,609 My dear, I have always loved you. 441 00:48:34,703 --> 00:48:37,240 Me too, dear Dennis, I love you too. 442 00:49:14,785 --> 00:49:16,275 That was close. 443 00:49:17,121 --> 00:49:19,237 You saved my life, mon aml. 444 00:49:20,458 --> 00:49:23,746 We frenchmen, we have a weakness for a pretty woman. 445 00:49:24,378 --> 00:49:25,743 Lodac bewitched you. 446 00:49:25,796 --> 00:49:30,756 Yes. I should have known that such a pretty creature will not be out this early hour. 447 00:49:31,927 --> 00:49:35,090 But I was robbed of all thought except one. 448 00:49:35,931 --> 00:49:38,343 Lodac knows how a Parisian feels. 449 00:49:39,310 --> 00:49:41,175 Why did you come here? 450 00:49:41,937 --> 00:49:43,598 I don't remember. 451 00:49:44,523 --> 00:49:46,980 - Walt. Mon dieu. - What is it? 452 00:49:47,193 --> 00:49:48,774 - Branton. - What about him? 453 00:49:48,819 --> 00:49:53,734 He's in that mill. I'm sure of it. I saw his horse. He's still there. 454 00:50:05,002 --> 00:50:07,539 - Sir branton? - Seigneur branton? 455 00:50:09,548 --> 00:50:11,834 Well, good morning, gentlemen. 456 00:50:16,347 --> 00:50:17,757 Is it good? 457 00:50:18,849 --> 00:50:20,714 May we ask what you're doing here? 458 00:50:20,809 --> 00:50:22,970 Someone has to do the thinking for you. 459 00:50:23,020 --> 00:50:26,353 As your commander, I thought it wise to spy out the countryside. 460 00:50:26,440 --> 00:50:29,147 The upper floor of this mill was the only vantage point. 461 00:50:29,193 --> 00:50:32,981 The last time you spled out the land, sir Anthony died. 462 00:50:33,697 --> 00:50:37,815 - You can always turn back, sir Dennis. - You have heard my answer to that. 463 00:50:38,077 --> 00:50:41,285 As you will. Shall we wake the others and ride on? 464 00:50:46,961 --> 00:50:48,292 Gentlemen. 465 00:51:04,770 --> 00:51:05,805 Bungler! 466 00:51:05,896 --> 00:51:09,309 Lodac, I almost killed him. I tried. 467 00:51:09,483 --> 00:51:14,352 I could have killed them both, but that shield, I couldn't face if. 468 00:51:14,613 --> 00:51:16,023 That shield. 469 00:51:16,740 --> 00:51:19,527 Yes, that shield. Magic. 470 00:51:20,411 --> 00:51:23,118 - Of course the boy has magic. - Sir George? 471 00:51:23,205 --> 00:51:26,948 How else could he have escaped three curses? Magic. 472 00:51:27,793 --> 00:51:29,624 And I didn't even see it. 473 00:51:29,712 --> 00:51:32,875 That foster mother, Sybil, is working against me. 474 00:51:32,923 --> 00:51:36,415 The magic is strong, lodac. I know it. 475 00:51:36,510 --> 00:51:40,048 How will you counter it? Won't you need your ring? 476 00:51:40,139 --> 00:51:42,050 Not for Sybil's magic. 477 00:51:42,600 --> 00:51:46,343 But once I get my ring, that's the end of branton... 478 00:51:46,437 --> 00:51:49,144 And the Princess will be fed to my dragon. 479 00:51:49,231 --> 00:51:51,347 All I have to do now is to redouble my magic. 480 00:51:51,442 --> 00:51:54,479 And all you had to do was destroy that frenchman. 481 00:51:54,570 --> 00:51:57,687 You were too slow. You need to be taught a lesson. 482 00:51:57,781 --> 00:51:59,942 - No. - Crawl, hag, crawl! 483 00:52:00,034 --> 00:52:03,572 For five, six, 10 hours. Crawl! Until I need you again. 484 00:52:03,621 --> 00:52:05,077 No, lodac. 485 00:52:10,961 --> 00:52:12,576 Greetings, Sybil. 486 00:52:15,257 --> 00:52:20,092 You're looking older. Let me see, we haven't met in, what, a hundred years? 487 00:52:20,638 --> 00:52:22,219 I don't want to talk to you. 488 00:52:22,306 --> 00:52:25,924 But I want to talk to you. You've caused me quite a lot of trouble. 489 00:52:26,435 --> 00:52:30,428 Lodac, if you touch a hair of my boy's head, I'll fight you. 490 00:52:31,315 --> 00:52:35,024 Not a chance. You never had any real talent for witchcraft. 491 00:52:35,444 --> 00:52:38,561 - You were always tenth-rate. - Tenth-rate? 492 00:52:38,656 --> 00:52:40,942 You're quite helpless, Sybil. 493 00:52:40,991 --> 00:52:44,734 In four days, the Princess helene will be fed to my dragon. 494 00:52:45,120 --> 00:52:47,577 And your George will die even sooner than that. 495 00:52:47,665 --> 00:52:49,576 There's nothing you can do... 496 00:52:49,667 --> 00:52:53,785 Except look in your stupid mirror or magic pool. 497 00:52:54,171 --> 00:52:56,287 And now, I'll take care of that. 498 00:52:57,633 --> 00:52:59,464 Lodac, come back. 499 00:53:03,013 --> 00:53:05,629 Mirror of magic, bring me a vision of lodac. 500 00:53:19,738 --> 00:53:21,820 Tenth-rate, am I? 501 00:53:24,034 --> 00:53:25,649 Helpless, am I? 502 00:53:32,584 --> 00:53:35,326 So, I can't do anything to help George. 503 00:53:37,005 --> 00:53:40,122 Oh, lodac, you'll be sorry for this. 504 00:53:42,386 --> 00:53:43,717 Dear me. 505 00:53:44,138 --> 00:53:48,973 It's a long time since I've tried this one. Was it one tablespoon or two? 506 00:53:49,852 --> 00:53:53,561 One, I'm sure. Where is the unicorn powder? 507 00:54:08,787 --> 00:54:10,118 Now, let's see. 508 00:54:11,623 --> 00:54:13,955 Was it two mandrake roots? 509 00:54:23,677 --> 00:54:25,258 What else goes in? 510 00:54:26,096 --> 00:54:30,681 Eyes. No, I won't have eyes in this one. Oh, yes. 511 00:54:57,044 --> 00:54:59,877 Of course. Graveyard dirt. 512 00:55:17,147 --> 00:55:20,856 Witches of hecate, blacker than black... 513 00:55:21,151 --> 00:55:24,814 Demons of shame, and flesh on the rack... 514 00:55:25,113 --> 00:55:29,152 See that our George no power shall lack. 515 00:55:29,701 --> 00:55:34,195 Double his magic and beat that lodac! 516 00:55:37,501 --> 00:55:39,537 I wonder what Sybil's cooking up. 517 00:55:50,597 --> 00:55:52,462 It's the wrong recipe. 518 00:55:52,641 --> 00:55:54,677 What have you done, Sybil? 519 00:55:56,228 --> 00:55:58,469 I've finished poor George, that's what I've done. 520 00:55:58,522 --> 00:56:01,138 I've taken his magic away from him completely. 521 00:56:03,318 --> 00:56:05,525 George has no more magic. 522 00:56:20,586 --> 00:56:23,328 Dennis! James! 523 00:56:25,549 --> 00:56:27,665 Where are you now? 524 00:56:27,885 --> 00:56:29,841 There are the tracks of their horses. 525 00:56:29,928 --> 00:56:33,170 I can't believe they're ahead of us. How could they take this heat? 526 00:56:33,223 --> 00:56:35,635 It's getting hotter by the moment. 527 00:56:36,018 --> 00:56:38,350 You had no right to let them go on without us. 528 00:56:38,395 --> 00:56:42,479 What could I do? They were up before daylight, and belligerent at that. 529 00:56:42,566 --> 00:56:46,024 Sir Dennis said that he couldn't trust me to spy out the land any longer. 530 00:56:46,111 --> 00:56:47,817 You could have wakened us. 531 00:56:47,905 --> 00:56:50,362 They swore they'd be back before daylight. 532 00:56:52,034 --> 00:56:56,118 If the heat's any worse up ahead, they'll be burned to a crisp by this time. 533 00:57:05,005 --> 00:57:06,836 I cannot breathe. 534 00:57:08,383 --> 00:57:10,419 I cannot move my legs. 535 00:57:14,014 --> 00:57:18,929 Don't come. Go back, it's death up here. 536 00:57:20,729 --> 00:57:23,266 Stay back. 537 00:57:24,942 --> 00:57:26,853 - We are finished. - Go back. 538 00:57:28,862 --> 00:57:30,318 Get back. 539 00:57:37,412 --> 00:57:39,323 Heavenly father! 540 00:57:43,752 --> 00:57:48,416 George, will you be looking at that man? He's not even hot and we're burning. Why? 541 00:57:49,216 --> 00:57:50,877 Yes. Why, branton? 542 00:57:51,009 --> 00:57:53,250 That, gentlemen, is my secret. 543 00:58:30,465 --> 00:58:32,547 The horses want water, too. 544 00:59:02,372 --> 00:59:06,115 - Where the devil is he? - He must be in here somewhere. 545 00:59:06,209 --> 00:59:08,825 - You mean I was in here, George. - Branton. 546 00:59:10,130 --> 00:59:12,246 I'm sorry I have to leave you now. 547 00:59:12,340 --> 00:59:15,298 A longstanding appointment with the Princess helene. 548 00:59:15,385 --> 00:59:19,298 - And also with my partner, lodac. - Partner? 549 00:59:19,765 --> 00:59:24,475 Yes, his castle is just over the hill. Any last words for either of them? 550 00:59:24,811 --> 00:59:26,517 You won't escape us, branton. 551 00:59:26,605 --> 00:59:29,347 I already have escaped you, George. 552 00:59:40,744 --> 00:59:42,484 What do we do now? 553 00:59:43,205 --> 00:59:47,164 - We break out. With ascalon's help. - Ascalon? 554 00:59:47,417 --> 00:59:51,956 Didn't you know my sword was magic? It opens floors, walls, gates, anything. 555 01:00:00,138 --> 01:00:02,720 - It was magic. - Like your horse. 556 01:00:03,058 --> 01:00:05,925 Perhaps lodac's magic is a bit stronger. 557 01:00:09,856 --> 01:00:12,939 It's no use. You'll only be dulling the blade. 558 01:00:13,401 --> 01:00:16,234 There must be some other way out, Patrick. 559 01:02:22,280 --> 01:02:25,522 George, help me! 560 01:02:27,661 --> 01:02:30,448 Through the wall! 561 01:02:59,526 --> 01:03:03,110 - He's escaped again. - Sir Patrick, too? 562 01:03:03,280 --> 01:03:08,240 No. Patrick is finished. But sir George is riding this way. 563 01:03:08,868 --> 01:03:12,861 There was no way out of that cave, lodac. Was it magic? 564 01:03:12,956 --> 01:03:17,165 - No, not magic. - Then how did George escape? 565 01:03:17,252 --> 01:03:21,541 I think, yes, something stronger than magic. 566 01:03:22,340 --> 01:03:24,581 The power of Patrick's faith. 567 01:03:39,816 --> 01:03:41,226 He's coming. 568 01:03:41,776 --> 01:03:43,937 Nearer. 569 01:03:45,822 --> 01:03:47,437 He's arriving at the castle gates. 570 01:05:19,749 --> 01:05:21,410 Where is he going? 571 01:05:21,501 --> 01:05:23,708 - Helene. - No, lodac, I won't allow that. 572 01:05:23,795 --> 01:05:26,878 Don't worry. It will all work out most satisfactorily, I promise. 573 01:05:26,923 --> 01:05:28,879 He doesn't know the way to her cell anyway. 574 01:05:28,967 --> 01:05:33,051 He doesn't have to. The spell of the sixth curse is already leading him on. 575 01:06:08,006 --> 01:06:09,871 I must be dreaming. 576 01:06:11,509 --> 01:06:13,249 But you are George. 577 01:06:15,847 --> 01:06:18,259 Or is this more of lodac's magic? 578 01:06:19,142 --> 01:06:21,053 I'm as real as you are. 579 01:06:28,693 --> 01:06:32,561 - How did you know me? - I think I would have known you anywhere. 580 01:06:32,655 --> 01:06:37,319 Lodac has shown me visions of you, just to torture me. You coming nearer and nearer. 581 01:06:37,911 --> 01:06:40,618 But he always swore that you would never live to get here. 582 01:06:40,663 --> 01:06:43,370 But I'm here, and we'll leave together. 583 01:06:43,666 --> 01:06:47,784 - I'm too happy to even think. - Don't think. Just let me hold you. 584 01:06:50,298 --> 01:06:53,631 We must go while we can. What happened to sir branton? 585 01:06:53,968 --> 01:06:57,677 Rather ask what will happen when I get him within my sword's length. 586 01:06:57,764 --> 01:06:59,971 He's somewhere here in the castle. 587 01:07:00,266 --> 01:07:04,851 Let him go. What does anything matter, except us and our freedom together? 588 01:07:07,899 --> 01:07:10,106 I'll see if the way is clear. 589 01:07:17,951 --> 01:07:19,282 Quietly. 590 01:07:57,907 --> 01:07:59,397 Welcome, sir George. 591 01:08:00,118 --> 01:08:02,734 I was beginning to think you'd never get here. 592 01:08:04,581 --> 01:08:06,492 You're looking for this? 593 01:08:07,333 --> 01:08:09,824 My lady, it's time for us to leave. 594 01:08:13,047 --> 01:08:16,539 - No, helene. - But I want to, George. 595 01:08:16,843 --> 01:08:19,755 Aren't you forgetting something, branton? 596 01:08:19,846 --> 01:08:21,302 Oh, the ring. 597 01:08:23,600 --> 01:08:25,181 I keep my word. 598 01:08:27,562 --> 01:08:31,350 All right, take her, if you still want her. 599 01:08:31,941 --> 01:08:34,933 I want her, all right, and she wants me. 600 01:08:35,320 --> 01:08:37,060 Always and forever. 601 01:08:37,989 --> 01:08:40,856 - Helene. - Who is this? 602 01:08:43,244 --> 01:08:46,862 Did you really think I'd keep my word once I had the ring? 603 01:08:48,041 --> 01:08:50,828 But I don't understand. Where is helene? 604 01:08:50,918 --> 01:08:54,126 - Over here. - She belongs to me. We made a bargain! 605 01:08:54,714 --> 01:08:59,504 - I don't bargain with mortals. I destroy them. - Monster. 606 01:08:59,594 --> 01:09:02,586 All right, branton, it's time to take care of you. 607 01:09:10,897 --> 01:09:12,979 Prepare her for the dragon. 608 01:09:14,776 --> 01:09:17,062 Take sir George to the dungeon. 609 01:09:22,283 --> 01:09:25,946 Mustn't give up, or it's the end of him, the end of them both. 610 01:09:26,120 --> 01:09:27,735 What will you do, Sybil? 611 01:09:27,830 --> 01:09:30,446 I must think. 612 01:09:31,125 --> 01:09:33,491 Try to remember the right recipe. 613 01:09:33,586 --> 01:09:37,499 - And give him back his magic, Sybil? - Of course. I have to. 614 01:09:39,133 --> 01:09:40,964 Where did I go wrong? 615 01:09:42,845 --> 01:09:44,631 Witches of hecate, blacker than black... 616 01:09:44,722 --> 01:09:47,179 Demons of shame, and flesh on the rack. 617 01:09:47,850 --> 01:09:52,685 It's the next line, that's the one I got wrong, and it rhymes with "rack." 618 01:09:53,606 --> 01:09:55,892 Swack? Smack? 619 01:09:56,776 --> 01:09:58,016 Snack? 620 01:09:58,277 --> 01:10:02,941 No, none of those. I'll go to lodac's castle, that's what I'll do. 621 01:10:03,032 --> 01:10:05,489 I'll give it some thought on the way. 622 01:10:05,576 --> 01:10:07,157 Save him, Sybil. 623 01:10:08,705 --> 01:10:09,990 I'll try. 624 01:10:10,748 --> 01:10:12,739 Well, here goes. 625 01:10:34,981 --> 01:10:38,690 Sir George, this is the real helene, I swear it. 626 01:10:39,569 --> 01:10:41,730 All right, now, go ahead. 627 01:10:42,655 --> 01:10:47,365 Show me how a pair of young mortals in love bid farewell before they die. 628 01:10:50,747 --> 01:10:55,366 Very tender, but a little late, wouldn't you say? 629 01:10:57,253 --> 01:11:00,962 I love you, George, always remember that. 630 01:11:02,091 --> 01:11:03,831 I love you, helene. 631 01:11:05,470 --> 01:11:06,710 Come, helene. 632 01:11:09,807 --> 01:11:12,765 You'll have a good view from the window, sir George. 633 01:11:18,441 --> 01:11:20,682 A feast! Lodac will want a feast! 634 01:11:20,777 --> 01:11:23,484 Hurry, you pick the best of the little people for the stew! 635 01:11:23,571 --> 01:11:27,029 You'll pick the wine. The rest of you know what you have to do. 636 01:12:58,958 --> 01:13:01,825 Hurry. Please, quick, hurry. 637 01:13:15,057 --> 01:13:18,015 Quick, cut the ropes from my wrists! 638 01:13:30,948 --> 01:13:33,234 Thank you. I'm grateful to you. 639 01:13:34,118 --> 01:13:37,451 My sword has lost its magic, but it's still a sword. 640 01:14:40,559 --> 01:14:43,426 Destroy him! It is my will! 641 01:15:33,029 --> 01:15:36,613 Well, Sybil, come to see the end of George? 642 01:15:37,366 --> 01:15:38,606 The ring? 643 01:15:38,993 --> 01:15:43,327 Yes, the ring. No sorcerer can cross me now. 644 01:15:44,040 --> 01:15:46,031 Watch your boy die. 645 01:15:49,962 --> 01:15:52,624 If only I could give him back his magic. 646 01:15:52,715 --> 01:15:54,455 Witches of hecate, blacker than black... 647 01:15:54,508 --> 01:15:57,045 Demons of shame, and flesh on the rack. 648 01:15:57,136 --> 01:16:00,549 The next line. If only I could remember the next line. 649 01:16:32,421 --> 01:16:36,710 Poor fool. He's even lost the power to attack. 650 01:16:37,426 --> 01:16:39,132 That's the word. 651 01:16:41,764 --> 01:16:44,551 Witches of hecate, blacker than black... 652 01:16:44,600 --> 01:16:47,558 Demons of shame, and flesh on the rack... 653 01:16:47,603 --> 01:16:50,766 Give to my boy the power to attack. 654 01:17:23,931 --> 01:17:26,513 - My ring. - No, my ring now. 655 01:18:08,601 --> 01:18:11,058 They will still die, both of them. 656 01:18:18,402 --> 01:18:22,486 Now do I curse you with all the damnation of hell, curse upon curse. 657 01:18:22,865 --> 01:18:25,857 Defiant mortal, you dared to challenge me. 658 01:18:25,951 --> 01:18:30,320 Six curses could not destroy you, but now you must face the seventh. 659 01:18:30,372 --> 01:18:32,203 Me, the invincible! 660 01:18:35,878 --> 01:18:38,290 Now will I grind you to dust! 661 01:18:39,006 --> 01:18:41,839 Now, all you vile creatures of hell... 662 01:18:41,884 --> 01:18:45,047 Listen to me as I cast the seventh curse! 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.