All language subtitles for 13 - My Two Showoffs and Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,442 --> 00:00:01,509 [theme music] 2 00:00:01,610 --> 00:00:04,846 PRESENTER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:04,946 --> 00:00:14,189 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,289 --> 00:00:17,025 Matthew and Mary Tyler Moore. 5 00:00:21,029 --> 00:00:22,764 Come on, let's come up with something. 6 00:00:22,864 --> 00:00:24,466 What was the idea you had at lunch, Buddy? 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,434 You mean about us getting a jelly donut 8 00:00:26,535 --> 00:00:28,136 and splitting three ways? 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,772 No, idea you head for the big middle sketch. 10 00:00:30,872 --> 00:00:32,541 Well, that was his idea. 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,442 We do a sketch about three bums trying 12 00:00:34,542 --> 00:00:36,278 to split up a jelly donut without anybody 13 00:00:36,378 --> 00:00:37,279 getting a dry piece. 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,082 Was that my idea? 15 00:00:41,182 --> 00:00:42,017 I thought it was Rob's. 16 00:00:42,117 --> 00:00:43,952 What difference whose idea it was? 17 00:00:44,052 --> 00:00:44,686 Is it any good? 18 00:00:44,786 --> 00:00:45,820 I think it's great. 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,389 For one thing, it'll help us service 20 00:00:47,489 --> 00:00:48,890 Alan and the two guest stars. 21 00:00:48,990 --> 00:00:50,458 And I think Alan can be very funny 22 00:00:50,558 --> 00:00:53,261 tapping the donut like a doctor looking for the jelly part. 23 00:00:53,361 --> 00:00:56,031 Hey, or else you can get a Geiger counter, you know, 24 00:00:56,131 --> 00:00:58,133 and it only count to the Geiger's in jelly. 25 00:01:00,835 --> 00:01:04,472 Oh, come on fellas, I can't do a sketch about a jelly donut. 26 00:01:04,573 --> 00:01:05,774 Why not? 27 00:01:05,874 --> 00:01:07,075 Because I just had spaghetti and I'm full. 28 00:01:07,175 --> 00:01:10,845 So get yourself an Italian stomach pump. 29 00:01:10,946 --> 00:01:13,181 What do you say, let's pile into the monologue, please? 30 00:01:13,281 --> 00:01:15,917 I will do the monologue tonight after dinner. 31 00:01:16,017 --> 00:01:18,019 I thought you and Pickles were having guests tonight. 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,822 No guests, just my mother-in-law and her sister. 33 00:01:20,922 --> 00:01:22,357 Well, what do you consider them? 34 00:01:22,457 --> 00:01:24,326 Invaders. 35 00:01:24,426 --> 00:01:27,062 All right then, you do the monologue at home tonight, OK. 36 00:01:27,162 --> 00:01:28,964 Hey, it'll give me a chance to run to the den 37 00:01:29,064 --> 00:01:30,165 and get away from the locusts. 38 00:01:30,265 --> 00:01:31,266 [phone ringing] 39 00:01:31,366 --> 00:01:32,534 Telephone is ringing, Rob. 40 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Grab the phone. 41 00:01:33,568 --> 00:01:35,503 Oh, thank you. 42 00:01:35,603 --> 00:01:36,438 Hello? 43 00:01:36,538 --> 00:01:39,074 Oh hi, Mel. 44 00:01:39,174 --> 00:01:40,575 Who? 45 00:01:40,675 --> 00:01:41,509 Why? 46 00:01:41,609 --> 00:01:42,677 What? 47 00:01:42,777 --> 00:01:43,878 Oh, the next one's got to be when? 48 00:01:43,979 --> 00:01:44,612 Where? 49 00:01:44,713 --> 00:01:46,581 Now comes when when. 50 00:01:46,681 --> 00:01:49,284 When? 51 00:01:49,384 --> 00:01:52,921 Well, Mel my first thought would be to say no to-- 52 00:01:53,021 --> 00:01:55,757 well, would you me think it over? 53 00:01:55,857 --> 00:01:57,392 Well, yeah, how about in the morning? 54 00:01:57,492 --> 00:01:59,294 I'll give you an answer. 55 00:01:59,394 --> 00:02:01,396 I know that, Mel. 56 00:02:01,496 --> 00:02:02,397 All right. 57 00:02:02,497 --> 00:02:03,431 Yeah, bye. 58 00:02:10,505 --> 00:02:11,706 Oh, where were we? 59 00:02:11,806 --> 00:02:13,274 What old sexpot want? 60 00:02:13,375 --> 00:02:15,343 Oh, it's nothing. 61 00:02:15,443 --> 00:02:16,745 Just a little annoyance. 62 00:02:16,845 --> 00:02:18,713 Oh, we've got plenty of annoyances. 63 00:02:18,813 --> 00:02:20,148 We got three sketches and a monologue. 64 00:02:20,248 --> 00:02:22,317 Yeah, and I got a hole on my sock. 65 00:02:22,417 --> 00:02:23,718 Look at that. 66 00:02:23,818 --> 00:02:25,387 All right, let's get some work done before you 67 00:02:25,487 --> 00:02:27,055 spring one in your head. 68 00:02:27,155 --> 00:02:31,593 Hey, Rob you on the level about that jelly donut bit? 69 00:02:31,693 --> 00:02:33,028 Are you on the level about it? 70 00:02:33,128 --> 00:02:34,262 Yes I'm on the level about it. 71 00:02:34,362 --> 00:02:35,563 What do you think? 72 00:02:35,664 --> 00:02:36,631 Oh, yeah sure let's-- yeah, let's-- yeah. 73 00:02:36,731 --> 00:02:38,166 OK, thanks a lot. 74 00:02:42,203 --> 00:02:48,143 18, 19, 20, 21 books and they're all filled. 75 00:02:48,243 --> 00:02:53,114 Well, what do you want to get with these trading 76 00:02:53,214 --> 00:02:55,650 stamps, darling? 77 00:02:55,750 --> 00:02:56,584 Rob? 78 00:02:56,684 --> 00:02:57,519 Huh? 79 00:02:57,619 --> 00:02:58,686 You all right? 80 00:02:58,787 --> 00:02:59,888 Yeah I'm fine except for the fact 81 00:02:59,988 --> 00:03:01,056 that my tongue is stuck in my teeth. 82 00:03:01,156 --> 00:03:02,123 I'm fine. 83 00:03:02,223 --> 00:03:03,625 Why don't you use the sponge I gave you? 84 00:03:03,725 --> 00:03:04,626 Where? 85 00:03:04,726 --> 00:03:07,295 Well, I gave you one, Rob. 86 00:03:07,395 --> 00:03:11,099 You glued it to the book. 87 00:03:11,199 --> 00:03:12,734 Well, what do you want to get with the stamps? 88 00:03:12,834 --> 00:03:14,436 Well, I don't know. How many books you got? 89 00:03:14,536 --> 00:03:15,870 - 21. - Well, let's see. 90 00:03:15,970 --> 00:03:18,306 Two more books you can trade it in for the catalog. 91 00:03:18,406 --> 00:03:19,874 Oh, Rob. 92 00:03:22,243 --> 00:03:23,778 Millie had a kind of an original idea. 93 00:03:23,878 --> 00:03:25,413 She's going to use her stamps to paper for one 94 00:03:25,513 --> 00:03:26,381 of the walls in the playroom. 95 00:03:26,481 --> 00:03:27,816 Isn't that cute? 96 00:03:27,916 --> 00:03:29,284 Yeah, that's just fine but they're 97 00:03:29,384 --> 00:03:30,718 going to live in constant fear that somebody breaks 98 00:03:30,819 --> 00:03:32,187 in and steals the whole wall. 99 00:03:32,287 --> 00:03:35,757 Well, for 32 books they can get a watchdog. 100 00:03:35,857 --> 00:03:37,258 Now, what's on your mind? 101 00:03:37,358 --> 00:03:39,194 How did you know something was on my mind? 102 00:03:39,294 --> 00:03:42,597 Because all through dinner your forehead was all wrinkled 103 00:03:42,697 --> 00:03:43,865 and you kept going, "hhey". 104 00:03:47,135 --> 00:03:47,969 Hhey. 105 00:03:48,069 --> 00:03:48,670 See? 106 00:03:48,770 --> 00:03:50,138 You did it again. 107 00:03:50,238 --> 00:03:52,207 Well, Mel called me this morning 108 00:03:52,307 --> 00:03:53,975 with something of a problem, had to do 109 00:03:54,075 --> 00:03:55,410 with Buddy and Sally and me. 110 00:03:55,510 --> 00:03:57,245 And I made a decision without consulting them. 111 00:03:57,345 --> 00:03:58,947 You do that all the time, don't you? 112 00:03:59,047 --> 00:04:01,116 Yeah, but this is a little bit different. 113 00:04:01,216 --> 00:04:03,852 "Manhattan" magazine wants to do a big article on the "Alan 114 00:04:03,952 --> 00:04:06,721 Brady Show" and they want to send a reporter 115 00:04:06,821 --> 00:04:08,490 and then sit down and watch us write. 116 00:04:08,590 --> 00:04:09,791 And? 117 00:04:09,891 --> 00:04:12,627 Well, I just wonder if I was right in making 118 00:04:12,727 --> 00:04:14,796 a decision on that without consulting Buddy and Sally. 119 00:04:14,896 --> 00:04:16,264 Well, I certainly think it would be all right. 120 00:04:16,364 --> 00:04:18,133 Yeah, that's the way I felt about it. 121 00:04:18,233 --> 00:04:19,667 After all I'm the head writer. 122 00:04:19,768 --> 00:04:21,469 I am responsible for what goes on in that writing room. 123 00:04:21,569 --> 00:04:24,038 That's true but I can't see you can't discuss it with them. 124 00:04:24,139 --> 00:04:26,674 Well, I was scared to death they'd talk me into letting 125 00:04:26,775 --> 00:04:27,775 a reporter come in there. 126 00:04:27,876 --> 00:04:29,878 Oh, and you don't want that? 127 00:04:29,978 --> 00:04:30,779 Of course not. 128 00:04:30,879 --> 00:04:32,080 Why? 129 00:04:32,180 --> 00:04:33,715 Do you know what would happen if a reporter 130 00:04:33,815 --> 00:04:37,719 from a famous magazine came in our office? 131 00:04:37,819 --> 00:04:41,789 Why would it be that what you said? 132 00:04:41,890 --> 00:04:44,225 Honey, with a stranger in the room 133 00:04:44,325 --> 00:04:45,794 everybody gets very self-conscious 134 00:04:45,894 --> 00:04:46,895 and they begin to show off. 135 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 Including you? 136 00:04:47,929 --> 00:04:49,297 Yeah, I'm human. 137 00:04:49,397 --> 00:04:50,198 That's silly. 138 00:04:50,298 --> 00:04:51,666 You've been interviewed before. 139 00:04:51,766 --> 00:04:53,868 You've had a situation like this before. 140 00:04:53,968 --> 00:04:56,271 All you have to do is just avoid the pratfalls. 141 00:04:56,371 --> 00:04:57,472 That's pitfalls. 142 00:05:00,375 --> 00:05:02,043 There, you see. 143 00:05:02,143 --> 00:05:03,378 You know the words. 144 00:05:03,478 --> 00:05:04,445 So just avoid them. 145 00:05:04,546 --> 00:05:06,080 No, honey If I let a reporter in there, 146 00:05:06,181 --> 00:05:07,615 everybody's going to start showing off. 147 00:05:07,715 --> 00:05:08,750 We'll never get any work done. 148 00:05:08,850 --> 00:05:10,385 We'll make fools out of ourselves. 149 00:05:10,485 --> 00:05:11,786 Well, you know best 150 00:05:11,886 --> 00:05:13,021 I'm sure I do. 151 00:05:13,121 --> 00:05:14,522 Of course one thing though. 152 00:05:14,622 --> 00:05:16,057 What? 153 00:05:16,157 --> 00:05:17,792 Well, you really shouldn't be discussing this with me. 154 00:05:17,892 --> 00:05:19,828 You should talk it over with Buddy and Sally. 155 00:05:19,928 --> 00:05:22,063 I mean this publicity concerns all three of you. 156 00:05:22,163 --> 00:05:24,232 And they might be upset if you left them out. 157 00:05:24,332 --> 00:05:26,000 Oh, I don't think they would. 158 00:05:26,100 --> 00:05:27,135 Well, who knows. 159 00:05:27,235 --> 00:05:28,636 They might want the publicity. 160 00:05:28,736 --> 00:05:31,105 I mean after all everybody reads "Manhattan" magazine. 161 00:05:31,206 --> 00:05:34,008 And they might think it's a good idea for people to know who 162 00:05:34,108 --> 00:05:35,510 writes the "Alan Brady Show". 163 00:05:35,610 --> 00:05:37,011 They might think? 164 00:05:37,111 --> 00:05:39,581 All right, I think they might. 165 00:05:39,681 --> 00:05:41,149 Why not, Rob? 166 00:05:41,249 --> 00:05:43,585 I happen to be proud of you and what you do for that show. 167 00:05:43,685 --> 00:05:45,920 Is there anything wrong in a woman wanting her man 168 00:05:46,020 --> 00:05:47,488 to become famous and well known 169 00:05:47,589 --> 00:05:52,060 No, no, look what the lady in red did for John Dillinger. 170 00:05:52,160 --> 00:05:53,228 Oh. 171 00:05:53,328 --> 00:05:54,829 All right, I'm going to say one more thing, 172 00:05:54,929 --> 00:05:56,264 and then I'll shut up. 173 00:05:56,364 --> 00:05:58,233 Last week, Rob in the beauty parlor 174 00:05:58,333 --> 00:06:00,535 I read an article in a magazine about the writers 175 00:06:00,635 --> 00:06:03,004 of the "Kevin Darby Show" and how they are 176 00:06:03,104 --> 00:06:04,272 responsible for its success. 177 00:06:04,372 --> 00:06:06,074 Well, honey you hate that show. 178 00:06:06,174 --> 00:06:09,043 I know and it just galled me to think that they get all 179 00:06:09,143 --> 00:06:10,912 that credit for writing a rotten show 180 00:06:11,012 --> 00:06:13,248 and you don't get any credit for writing a good one. 181 00:06:13,348 --> 00:06:15,049 Honey, I get a lot of credit. 182 00:06:15,149 --> 00:06:16,651 I get paid a lot of money. 183 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 And I have a wife who gives me very nice compliments about it. 184 00:06:18,853 --> 00:06:20,255 And we almost got an award once. 185 00:06:20,355 --> 00:06:22,390 Well, who knows, maybe with a little publicity 186 00:06:22,490 --> 00:06:25,026 you may get an award too, like the "Kevin Darby Show". 187 00:06:25,126 --> 00:06:27,495 The "Kevin Darby Show" didn't get an award. 188 00:06:27,595 --> 00:06:30,031 They didn't deserve it. 189 00:06:30,131 --> 00:06:32,433 Yeah, but they got all that publicity. 190 00:06:32,533 --> 00:06:33,534 See? 191 00:06:33,635 --> 00:06:34,702 See what? 192 00:06:34,802 --> 00:06:36,471 You don't get credit or publicity. 193 00:06:36,571 --> 00:06:41,843 So if you got a little of each you might get a lot more both. 194 00:06:41,943 --> 00:06:42,844 You know something? 195 00:06:42,944 --> 00:06:43,978 What? 196 00:06:44,078 --> 00:06:45,713 You're no fun to talk to anymore. 197 00:06:45,813 --> 00:06:47,282 All right. 198 00:06:47,382 --> 00:06:50,551 If you want to end up another Dwight Heatherton, go ahead. 199 00:06:50,652 --> 00:06:51,686 Who's that? 200 00:06:51,786 --> 00:06:53,187 Dwight Heatherton happens to be 201 00:06:53,288 --> 00:06:54,989 an excellent writer who is unknown 202 00:06:55,089 --> 00:06:56,924 because he gets no publicity. 203 00:06:57,025 --> 00:06:58,526 Well, how do you know him? 204 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 Oh Rob, he's famous. 205 00:07:03,498 --> 00:07:04,465 All right. 206 00:07:04,565 --> 00:07:05,733 So you want me to discuss this whole thing 207 00:07:05,833 --> 00:07:07,135 with Buddy and Sally? - Yes. 208 00:07:07,235 --> 00:07:09,070 Because you think they may outvote me, don't you? 209 00:07:09,170 --> 00:07:11,306 Well, for your sake, I hope they do. 210 00:07:11,406 --> 00:07:12,373 All right. 211 00:07:12,473 --> 00:07:14,409 But if they get a reporter in that office 212 00:07:14,509 --> 00:07:16,844 you had better cancel Saturday night's dinner party. 213 00:07:16,944 --> 00:07:18,546 - With Buddy and Sally? - That's right. 214 00:07:18,646 --> 00:07:19,847 Why? 215 00:07:19,948 --> 00:07:21,015 Because by Saturday night, the three of us 216 00:07:21,115 --> 00:07:21,916 will not be talking to each other. 217 00:07:22,016 --> 00:07:25,453 Oh. 218 00:07:25,553 --> 00:07:26,854 Gee, I don't know. 219 00:07:26,954 --> 00:07:28,056 What do you think, Buddy? 220 00:07:28,156 --> 00:07:28,956 I don't know. 221 00:07:29,057 --> 00:07:29,957 What do you think? 222 00:07:30,058 --> 00:07:32,493 I just said I didn't know. 223 00:07:32,593 --> 00:07:33,261 What do you think, Rob? 224 00:07:33,361 --> 00:07:34,329 I told you what I think. 225 00:07:34,429 --> 00:07:35,730 Let's forget the whole thing. 226 00:07:35,830 --> 00:07:36,798 OK. 227 00:07:36,898 --> 00:07:37,999 I'll go along with that, OK. 228 00:07:38,099 --> 00:07:40,234 Me too, you're perfectly right. 229 00:07:40,335 --> 00:07:41,969 Good. 230 00:07:42,070 --> 00:07:45,373 Hey, maybe we ought to think about it some more 231 00:07:45,473 --> 00:07:47,608 Yeah, don't you think we ought to just-- 232 00:07:47,709 --> 00:07:50,078 Oh, come on. both just said you'll go along with me. 233 00:07:50,178 --> 00:07:52,613 Yeah I know, Rob but look, we're all partners. 234 00:07:52,714 --> 00:07:54,148 I have to agree with him too. 235 00:07:54,248 --> 00:07:56,517 Hey, Rob, tell me why you don't want us to have our names 236 00:07:56,617 --> 00:07:58,619 in a big national magazine so we'll be famous 237 00:07:58,720 --> 00:08:00,621 and people will give us free tickets to the movies. 238 00:08:00,722 --> 00:08:02,423 We'll be able to get better seats in restaurants. 239 00:08:02,523 --> 00:08:04,125 And regular people and our relatives 240 00:08:04,225 --> 00:08:05,526 will give us a lot of respect. 241 00:08:05,626 --> 00:08:09,130 Tell me again why you don't want that? 242 00:08:09,230 --> 00:08:11,599 Buddy, it's very simple. 243 00:08:11,699 --> 00:08:14,335 You see if the three of us-- 244 00:08:14,435 --> 00:08:16,971 yeah, Rob why don't you want that? 245 00:08:17,071 --> 00:08:18,773 Because if we let a stranger in here, 246 00:08:18,873 --> 00:08:20,508 we're not going to be able to act like ourselves. 247 00:08:20,608 --> 00:08:21,943 We'll be trying to impress the reporter 248 00:08:22,043 --> 00:08:23,010 and we won't get any work done. 249 00:08:23,111 --> 00:08:24,011 That's why. 250 00:08:24,112 --> 00:08:25,546 Well, I'm not so sure, Rob. 251 00:08:25,646 --> 00:08:26,514 We're all professionals. 252 00:08:26,614 --> 00:08:28,116 I mean I don't think it would upset 253 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 me if someone were in the room. 254 00:08:29,650 --> 00:08:30,685 Me neither. 255 00:08:30,785 --> 00:08:33,087 You know me boy, when I got work to do I do it. 256 00:08:33,187 --> 00:08:34,989 Comedy is a serious business and I've 257 00:08:35,089 --> 00:08:36,357 been in it long enough to give it 258 00:08:36,457 --> 00:08:38,092 plenty of respect and dignity. 259 00:08:40,795 --> 00:08:42,030 This is what I mean. 260 00:08:42,130 --> 00:08:45,032 He wouldn't feel free to do that kind of stuff. 261 00:08:45,133 --> 00:08:46,501 We'll never get a show written either. 262 00:08:46,601 --> 00:08:47,802 What do you mean? 263 00:08:47,902 --> 00:08:49,971 Well, I mean we'll all be performing for the reporter. 264 00:08:50,071 --> 00:08:50,938 We won't get a show done. 265 00:08:51,039 --> 00:08:52,607 Oh, not me. 266 00:08:52,707 --> 00:08:53,708 Not you. 267 00:08:53,808 --> 00:08:55,877 Do you guys remember just a few years ago, 268 00:08:55,977 --> 00:08:57,979 we brought a tape recorder in here so we wouldn't have 269 00:08:58,079 --> 00:09:00,047 to take any notes, you know. 270 00:09:00,148 --> 00:09:02,016 You did 84 choruses of "All Of Me". 271 00:09:02,116 --> 00:09:03,718 Oh. 272 00:09:03,818 --> 00:09:04,986 He's right, Sal. 273 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 Well you, you brought in your cello we had 274 00:09:07,021 --> 00:09:07,889 four hours of "Yuck-a-Puck". 275 00:09:07,989 --> 00:09:09,724 Yeah. 276 00:09:09,824 --> 00:09:11,025 That was only a machine. 277 00:09:11,125 --> 00:09:12,627 Yeah, well the machine looked lonesome. 278 00:09:12,727 --> 00:09:16,264 And besides, next to "America the Beautiful", "Yuck-a-Puck" 279 00:09:16,364 --> 00:09:18,800 happens to be one of the most beloved songs in this country. 280 00:09:18,900 --> 00:09:21,602 SALLY: Oh. 281 00:09:21,702 --> 00:09:23,971 Rob listen, that tape recorder incident 282 00:09:24,071 --> 00:09:25,473 was a couple of years ago. 283 00:09:25,573 --> 00:09:27,708 Yeah, maybe, we ought to give his "Manhattan" 284 00:09:27,809 --> 00:09:28,643 magazine a whirl, huh? 285 00:09:28,743 --> 00:09:29,510 Are you serious? 286 00:09:29,610 --> 00:09:31,212 What, the worst can happen, they 287 00:09:31,312 --> 00:09:34,081 give us a free subscription. 288 00:09:34,182 --> 00:09:35,483 Sal? 289 00:09:35,583 --> 00:09:38,419 Well, I think we're all aware of what can happen. 290 00:09:38,519 --> 00:09:40,354 I think we can control ourselves. 291 00:09:40,455 --> 00:09:42,390 Sure, everything will go smoothly. 292 00:09:42,490 --> 00:09:43,524 Rob? 293 00:09:43,624 --> 00:09:47,061 Speaking of smoothly, here's old level head. 294 00:09:47,161 --> 00:09:49,163 Will you please tell chicken little 295 00:09:49,263 --> 00:09:51,399 he's wanted in the hen house. 296 00:09:51,499 --> 00:09:53,801 Chicken little, hey he's sharp. 297 00:09:53,901 --> 00:09:55,369 This guy got a trigger brain. 298 00:09:55,470 --> 00:09:56,671 But I think the gun jammed. 299 00:10:00,708 --> 00:10:03,077 Uh Rob, have you thought any further about the discussion 300 00:10:03,177 --> 00:10:04,412 we had last night? 301 00:10:04,512 --> 00:10:06,280 Well, it's against my better judgment, Mel. 302 00:10:06,380 --> 00:10:07,748 But I guess the majority rules. 303 00:10:07,849 --> 00:10:09,417 So tell "Manhattan" magazine to go ahead. 304 00:10:09,517 --> 00:10:11,352 Fine I'll give them a call and tell them it's OK. 305 00:10:11,452 --> 00:10:13,054 SALLY: Uh, what time they'll be here? 306 00:10:13,154 --> 00:10:21,362 First-- first thing in the morning. 307 00:10:21,462 --> 00:10:23,498 Hey Mel, I had your car fixed. 308 00:10:23,598 --> 00:10:26,534 They're going to put the exhaust pipe on the inside. 309 00:10:26,634 --> 00:10:29,437 Hey, they're going to be here first thing in the morning. 310 00:10:29,537 --> 00:10:30,738 I got to get home early tonight. 311 00:10:30,838 --> 00:10:32,006 Why? 312 00:10:32,106 --> 00:10:33,407 Well, I, got to get my nails manicured, 313 00:10:33,508 --> 00:10:35,843 my hair curled, and my nose tilted just a touch. 314 00:10:35,943 --> 00:10:37,011 You see that? 315 00:10:37,111 --> 00:10:38,312 Oh come on, Rob. 316 00:10:38,412 --> 00:10:39,447 I'm only kidding. 317 00:10:39,547 --> 00:10:40,515 I'll be my regular self tomorrow. 318 00:10:40,615 --> 00:10:41,549 Yeah, me too. 319 00:10:41,649 --> 00:10:43,017 All I got to do is have a suit pressed 320 00:10:43,117 --> 00:10:44,719 and I have my overall height lengthened. 321 00:10:44,819 --> 00:10:45,486 That's it. 322 00:10:45,586 --> 00:10:46,687 What are you going to do? 323 00:10:46,787 --> 00:10:48,356 I'm going to have my head examined. 324 00:10:52,727 --> 00:10:55,997 [phone ringing] 325 00:10:56,097 --> 00:10:57,899 Hello? 326 00:10:57,999 --> 00:10:59,300 Oh hi, honey. 327 00:10:59,400 --> 00:11:01,769 No, the reporter isn't here yet. 328 00:11:01,869 --> 00:11:03,738 No, I'm really not very worried about it. 329 00:11:03,838 --> 00:11:04,872 I just made up my mind. 330 00:11:04,972 --> 00:11:06,807 Magazine or no magazine, this is going to be just 331 00:11:06,908 --> 00:11:08,109 another ordinary working day. 332 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 We'll just-- 333 00:11:09,143 --> 00:11:10,611 Hello, darling. 334 00:11:13,581 --> 00:11:15,950 Honey, I'll have to call you back. 335 00:11:16,050 --> 00:11:19,720 No, Auntie Mame just popped in. 336 00:11:19,820 --> 00:11:22,990 I'll explain a little later, goodbye. 337 00:11:23,090 --> 00:11:24,392 There's nobody in here yet. 338 00:11:24,492 --> 00:11:26,561 Oh, the coffee come yet? 339 00:11:26,661 --> 00:11:29,163 Look, I thought we weren't going to fuss for the reporter. 340 00:11:29,263 --> 00:11:30,765 Fuss? 341 00:11:30,865 --> 00:11:31,732 Who fussed? 342 00:11:31,832 --> 00:11:33,234 Oh, of course not. 343 00:11:33,334 --> 00:11:35,169 Good heavens, you always dress for a coronation 344 00:11:35,269 --> 00:11:36,070 in the morning, don't you? 345 00:11:36,170 --> 00:11:37,338 Oh that dress. 346 00:11:37,438 --> 00:11:39,273 Oh, this old thing. 347 00:11:39,373 --> 00:11:40,741 That old thing, huh? 348 00:11:40,841 --> 00:11:42,143 You know, next to you, the Duchess of Windsor dresses 349 00:11:42,243 --> 00:11:43,844 like Huckleberry Finn. 350 00:11:43,945 --> 00:11:45,813 I thought we were just going to be ourselves today. 351 00:11:45,913 --> 00:11:47,348 Come on, Rob. 352 00:11:47,448 --> 00:11:48,883 There's nothing wrong with dressing nice for an interview, 353 00:11:48,983 --> 00:11:50,318 is there? 354 00:11:50,418 --> 00:11:52,053 Well, I know I never should have agreed to this. 355 00:11:52,153 --> 00:11:53,354 How's it going to look you dressed up 356 00:11:53,454 --> 00:11:55,056 like Madam Du Barry and Buddy and me just 357 00:11:55,156 --> 00:11:56,490 in ordinary street clothes. 358 00:12:03,364 --> 00:12:05,866 Well, well, well, come in Prince Philip. 359 00:12:05,967 --> 00:12:07,668 Robert, good morning. 360 00:12:07,768 --> 00:12:08,803 Sally, my dear. 361 00:12:08,903 --> 00:12:10,238 Nobody's here yet. 362 00:12:10,338 --> 00:12:12,306 Hey Marge, cancel the tea. 363 00:12:12,406 --> 00:12:15,276 Bagel and coffee. 364 00:12:15,376 --> 00:12:16,744 Welcome home, Admiral. 365 00:12:16,844 --> 00:12:19,614 Well, well, well, well, well, this is quite an outfit 366 00:12:19,714 --> 00:12:20,581 we have on. 367 00:12:20,681 --> 00:12:22,249 You mean this little [inaudible]?? 368 00:12:22,350 --> 00:12:23,684 This little [inaudible]. 369 00:12:23,784 --> 00:12:25,319 You Know something, you and Sally have the greatest 370 00:12:25,419 --> 00:12:26,887 old clothes in the whole world. 371 00:12:26,988 --> 00:12:29,290 You guys certainly started this thing off great. 372 00:12:29,390 --> 00:12:30,858 Yeah, we're just kidding you, Rob. 373 00:12:30,958 --> 00:12:32,693 You know what this nut want me to do? 374 00:12:32,793 --> 00:12:35,763 He wanted me to come in wearing a diamond tiara. 375 00:12:35,863 --> 00:12:37,965 I was going to wear knickers and a cape butt hey 376 00:12:38,065 --> 00:12:40,101 told me you were wearing it. 377 00:12:40,201 --> 00:12:41,669 Very, very funny. 378 00:12:41,769 --> 00:12:43,771 Well, I hope that this right now is as far as the joke goes. 379 00:12:43,871 --> 00:12:45,373 Look, if it'll make you feel any better, 380 00:12:45,473 --> 00:12:49,176 under all this glamour I'm wearing torn underwear. 381 00:12:49,276 --> 00:12:50,144 [knock on door] 382 00:12:50,244 --> 00:12:51,779 Hey, that's the reporter. 383 00:12:51,879 --> 00:12:53,648 All right you guys remember the rules, 384 00:12:53,748 --> 00:12:56,050 this is just another ordinary working day like nobody 385 00:12:56,150 --> 00:12:56,851 was here, - OK. 386 00:12:56,951 --> 00:12:58,519 Come in. 387 00:12:58,619 --> 00:13:01,055 Hello, I'm Lorraine Gilman. 388 00:13:01,155 --> 00:13:02,690 You're expecting me? - Oh, of course. 389 00:13:02,790 --> 00:13:03,691 Of course. 390 00:13:03,791 --> 00:13:04,892 How do you do? 391 00:13:04,992 --> 00:13:07,828 I am Maurice B. Sorrell but you can call me Buddy. 392 00:13:07,928 --> 00:13:09,563 And I'm Robert Petrie. 393 00:13:09,664 --> 00:13:11,265 And how do you do, I'm Sally Rogers. 394 00:13:11,365 --> 00:13:12,767 Hello, Sally. 395 00:13:12,867 --> 00:13:15,302 Well, it's very nice to meet all of you. 396 00:13:15,403 --> 00:13:16,971 I hope I'm not disturbing you. 397 00:13:17,071 --> 00:13:18,439 I won't stay too long. 398 00:13:18,539 --> 00:13:19,907 Stay just as long as your little old heart desires. 399 00:13:20,007 --> 00:13:22,977 Well, we're very happy to have you here Miss Gilman. 400 00:13:23,077 --> 00:13:23,878 Lorraine. 401 00:13:23,978 --> 00:13:24,645 Oh, yes. 402 00:13:24,745 --> 00:13:26,681 You sit down, Miss Gilman? 403 00:13:26,781 --> 00:13:27,415 Lorraine. 404 00:13:27,515 --> 00:13:28,816 Yeah, that's right. 405 00:13:28,916 --> 00:13:31,819 You're positive I won't be in the way, Mr Petrie? 406 00:13:31,919 --> 00:13:32,753 Oh, not at all. 407 00:13:32,853 --> 00:13:34,221 And none of that Mr Petrie stuff. 408 00:13:34,321 --> 00:13:35,289 You call me Lorraine. 409 00:13:35,389 --> 00:13:37,024 Make yourself at home. 410 00:13:41,929 --> 00:13:44,932 Mr Cooley asked me to drop by and take a few notes. 411 00:13:45,032 --> 00:13:46,767 Sort of get the feel of the room, you know. 412 00:13:46,867 --> 00:13:47,968 All right. 413 00:13:48,069 --> 00:13:49,203 If you have any questions later, you just ask me. 414 00:13:49,303 --> 00:13:50,471 Oh yes. 415 00:13:50,571 --> 00:13:51,872 Mr Cooley said you were the head writer. 416 00:13:51,972 --> 00:13:54,208 Oh well, we don't do much with titles around here. 417 00:13:54,308 --> 00:13:55,109 Oh yeah. 418 00:13:55,209 --> 00:13:56,043 That's right. 419 00:13:56,143 --> 00:13:57,211 We're all equal here. 420 00:13:57,311 --> 00:13:58,312 There's no head writer in this room. 421 00:13:58,412 --> 00:13:59,914 Well I wouldn't go that far. 422 00:14:00,014 --> 00:14:00,915 I mean I-- 423 00:14:01,015 --> 00:14:03,350 None of that boss stuff around here. 424 00:14:03,451 --> 00:14:04,618 That's really very democratic. 425 00:14:04,719 --> 00:14:05,519 Yeah. 426 00:14:05,619 --> 00:14:07,388 Can we start to work now. 427 00:14:07,488 --> 00:14:09,223 Yeah, I think it'd be a very good idea 428 00:14:09,323 --> 00:14:10,491 that we get right down to work. 429 00:14:10,591 --> 00:14:11,859 Let's see now, what were we working on? 430 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 The sketch. 431 00:14:12,893 --> 00:14:13,994 That's right. 432 00:14:14,095 --> 00:14:17,565 My sketch about the three bums and jelly donut. 433 00:14:17,665 --> 00:14:20,801 You mean thee sketch about the three bums and the jelly donut. 434 00:14:20,901 --> 00:14:21,535 What did I say? 435 00:14:21,635 --> 00:14:23,370 You said, "my sketch." 436 00:14:23,471 --> 00:14:25,039 So I've been thinking about that sketch. 437 00:14:25,139 --> 00:14:26,073 Yeah. 438 00:14:26,173 --> 00:14:26,941 I think it'll be a riot, but-- 439 00:14:27,041 --> 00:14:28,309 I don't know. 440 00:14:28,409 --> 00:14:29,944 It's an awful a lot like what we did about two weeks ago. 441 00:14:30,044 --> 00:14:31,278 Why didn't you say something about it yesterday? 442 00:14:31,378 --> 00:14:32,313 Well, I didn't think of it till I 443 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 was driving in this morning. 444 00:14:33,347 --> 00:14:34,415 Oh well, what matter. 445 00:14:34,515 --> 00:14:36,884 I'll think of something else. 446 00:14:36,984 --> 00:14:39,186 Well, don't worry dear, you won't think alone, 447 00:14:39,286 --> 00:14:40,221 we'll help you. 448 00:14:40,321 --> 00:14:41,789 Good, good. 449 00:14:41,889 --> 00:14:44,291 Uh, this week I think I'll open with Alan doing a monologue 450 00:14:44,391 --> 00:14:45,893 right at the beginning. 451 00:14:45,993 --> 00:14:47,561 Alan has been opening with a monologue for five years now. 452 00:14:47,661 --> 00:14:48,929 You're telling me? 453 00:14:49,029 --> 00:14:50,431 It was my idea. 454 00:14:50,531 --> 00:14:52,666 The monologue, Alan comes out and says, 455 00:14:52,767 --> 00:14:54,268 "good evening, ladies and gentlemen. 456 00:14:54,368 --> 00:14:57,671 I'm glad you're all here to help me celebrate this week, three 457 00:14:57,772 --> 00:14:59,673 years of happy married life." 458 00:14:59,774 --> 00:15:02,643 Three out of 12, not bad, huh? 459 00:15:02,743 --> 00:15:05,146 Then he says, "marriage is wonderful, 460 00:15:05,246 --> 00:15:06,614 you know what it means to come home 461 00:15:06,714 --> 00:15:08,115 with a beautiful, sexy wife waiting 462 00:15:08,215 --> 00:15:10,551 at the door who grabs you and kisses you passionately. 463 00:15:10,651 --> 00:15:12,086 Do you know what that means? 464 00:15:12,186 --> 00:15:14,155 It means you in the wrong house, that's what it means." 465 00:15:14,255 --> 00:15:15,456 Uh, Buddy. 466 00:15:15,556 --> 00:15:17,758 We wrote that monologue for Alan last week. 467 00:15:17,858 --> 00:15:18,793 I know. 468 00:15:18,893 --> 00:15:19,693 I just thought I'd get things rolling. 469 00:15:19,794 --> 00:15:21,762 Oh, get things rolling? 470 00:15:21,862 --> 00:15:25,199 Forgive me, but those are very funny jokes. 471 00:15:25,299 --> 00:15:26,700 Oh, do you really think so? 472 00:15:26,801 --> 00:15:28,536 I think they're hysterical. 473 00:15:28,636 --> 00:15:30,137 Well, thank you. 474 00:15:30,237 --> 00:15:32,106 What do you mean thank you? 475 00:15:32,206 --> 00:15:37,077 Well I did contribute a couple of comics, you know. 476 00:15:37,178 --> 00:15:39,513 How about this, say that Alan and his wife 477 00:15:39,613 --> 00:15:41,182 have been invited to a costume party. 478 00:15:41,282 --> 00:15:43,918 But when they arrive, they find out they're a week early. 479 00:15:44,018 --> 00:15:46,053 Yeah, I like that, I like that. 480 00:15:46,153 --> 00:15:47,288 Yeah, thank you very much. 481 00:15:47,388 --> 00:15:48,422 For what? 482 00:15:48,522 --> 00:15:50,191 For suggesting my costume sketch. 483 00:15:50,291 --> 00:15:51,926 Your costume sketch? 484 00:15:52,026 --> 00:15:54,295 Yeah, I did it three years ago from Milton Berle. 485 00:15:54,395 --> 00:15:57,064 All right, look, why don't we just do an out-and-out 486 00:15:57,164 --> 00:15:58,065 slapstick sketch. 487 00:15:58,165 --> 00:15:58,966 I would love to do those. 488 00:15:59,066 --> 00:16:00,134 Well, I'm for that. 489 00:16:00,234 --> 00:16:01,468 All right. 490 00:16:01,569 --> 00:16:03,771 Let's say that Alan has a beef with his wife. 491 00:16:03,871 --> 00:16:05,506 Oh again with the husband and wife. 492 00:16:05,606 --> 00:16:06,774 Why do you keep pushing them? 493 00:16:06,874 --> 00:16:07,575 Why not? 494 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 They're funny. 495 00:16:08,609 --> 00:16:09,910 Well, all righty. 496 00:16:12,546 --> 00:16:14,181 Ah, come up with the funny ones. 497 00:16:16,917 --> 00:16:19,420 All right. 498 00:16:19,520 --> 00:16:22,990 Well, let's say that eh, Alan and his wife's 499 00:16:23,090 --> 00:16:23,924 gone for the weekend. 500 00:16:24,024 --> 00:16:25,059 Oh no. 501 00:16:25,159 --> 00:16:25,893 Wait a minute. 502 00:16:25,993 --> 00:16:27,428 I'm going onto something here. 503 00:16:27,528 --> 00:16:29,797 His wife's gone and he has to cook for himself. 504 00:16:29,897 --> 00:16:31,165 He has to make his own dinner. 505 00:16:31,265 --> 00:16:33,801 And well, he could do a-- lot of funny things 506 00:16:33,901 --> 00:16:35,636 could happen, you know, goofy things like goofing off 507 00:16:35,736 --> 00:16:37,238 in the kitchen. - Yeah, pretty hilarious. 508 00:16:37,338 --> 00:16:38,806 Well, wait a minute. 509 00:16:38,906 --> 00:16:41,141 No, he ha-- say he can shock himself on electric can opener. 510 00:16:41,242 --> 00:16:43,010 You know, a guy could do something like that. 511 00:16:43,110 --> 00:16:44,411 That'd be funny. 512 00:16:44,512 --> 00:16:48,382 And then the-- he could put too much rice in the boiling water, 513 00:16:48,482 --> 00:16:49,783 you know. 514 00:16:49,884 --> 00:16:50,751 It would overflow all over the stove, you know. 515 00:16:50,851 --> 00:16:51,952 That's always good. 516 00:16:52,052 --> 00:16:53,621 That's slapstick. 517 00:16:53,721 --> 00:16:57,258 And-- why don't he put the dishes in the clothes washer 518 00:16:57,358 --> 00:16:58,492 instead, you know. 519 00:16:58,592 --> 00:16:59,460 Or maybe put clothes in the dishwasher. 520 00:16:59,560 --> 00:17:00,761 That'd even be funnier. 521 00:17:00,861 --> 00:17:02,229 And the whole-- you know, you get a message. 522 00:17:02,329 --> 00:17:04,765 You know, I was talking to Noel Coward at that party. 523 00:17:04,865 --> 00:17:07,902 [inaudible] situation. 524 00:17:08,002 --> 00:17:09,270 Rob. 525 00:17:09,370 --> 00:17:11,272 It could be funny but don't you think it's kind of old hat? 526 00:17:11,372 --> 00:17:15,342 Well, as writers it's up to us to put a new band on old hat. 527 00:17:15,442 --> 00:17:16,343 What are we? 528 00:17:16,443 --> 00:17:17,511 Joke writers and milliners? 529 00:17:17,611 --> 00:17:18,979 What do you want to do? 530 00:17:19,079 --> 00:17:20,748 Do a whole hour on one liners, monologues and stuff? 531 00:17:20,848 --> 00:17:22,283 Well, it's better than a husband and wife 532 00:17:22,383 --> 00:17:23,384 screaming at each other. 533 00:17:23,484 --> 00:17:24,585 All right, all right. 534 00:17:24,685 --> 00:17:25,786 We'll forget the husband and wife thing 535 00:17:25,886 --> 00:17:26,754 and do something completely different. 536 00:17:26,854 --> 00:17:27,688 We'll do something daring. 537 00:17:27,788 --> 00:17:29,156 Something daring. 538 00:17:29,256 --> 00:17:32,560 Maybe like that leopard sketch that you did last year. 539 00:17:32,660 --> 00:17:33,827 Made a big bomb. 540 00:17:33,928 --> 00:17:36,130 Oh Buddy, he didn't lay such a big bomb. 541 00:17:36,230 --> 00:17:37,264 Oh no? 542 00:17:37,364 --> 00:17:39,300 That week Russia went to the UN and complained we 543 00:17:39,400 --> 00:17:42,269 were doing underground testing. 544 00:17:42,369 --> 00:17:43,237 All right. 545 00:17:43,337 --> 00:17:44,438 All right, that's all. 546 00:17:44,538 --> 00:17:45,673 This week, folks, we are going to do 547 00:17:45,773 --> 00:17:48,242 a husband and wife sketch. 548 00:17:48,342 --> 00:17:49,910 All right, Mr professor. 549 00:17:50,010 --> 00:17:52,012 What makes a husband and wife sketch so good? 550 00:17:52,112 --> 00:17:55,149 If you will sit down, Maurice, I will tell you why. 551 00:17:57,584 --> 00:18:00,988 As I explained in an article I wrote for "The Television 552 00:18:01,088 --> 00:18:03,123 Quartely" last period, this type of comedy 553 00:18:03,223 --> 00:18:06,760 automatically creates an empathy of rapport, if you will. 554 00:18:06,860 --> 00:18:08,362 Thereby setting up a common denominator 555 00:18:08,462 --> 00:18:09,396 with the mass audience. 556 00:18:09,496 --> 00:18:11,165 So this is our raison d'etre. 557 00:18:11,265 --> 00:18:13,233 The husband and wife image is possibly 558 00:18:13,334 --> 00:18:15,769 the easiest identifiable one in our society. 559 00:18:15,869 --> 00:18:18,272 Ergo, the mass psyche finds a release 560 00:18:18,372 --> 00:18:20,341 from it's hidden latent hostility 561 00:18:20,441 --> 00:18:22,242 by this kind of vicarious means. 562 00:18:22,343 --> 00:18:25,679 Varicose, veins, latex, what are you talking about? 563 00:18:25,779 --> 00:18:28,582 You can't come up with ideas. 564 00:18:28,682 --> 00:18:30,184 What, are you trying to cover up you 565 00:18:30,284 --> 00:18:32,753 can't think of anything with a lot of those $9 college words? 566 00:18:32,853 --> 00:18:34,555 For you information, those $9 college words 567 00:18:34,655 --> 00:18:35,856 are in the dictionary. 568 00:18:35,956 --> 00:18:36,890 They happen to be used by a lot of thinking 569 00:18:36,991 --> 00:18:38,092 people for intercommunication. 570 00:18:38,192 --> 00:18:39,927 What does that prove about anything? 571 00:18:40,027 --> 00:18:41,428 We're not University professors. 572 00:18:41,528 --> 00:18:42,596 Fellows-- 573 00:18:42,696 --> 00:18:43,998 Buddy, you're being very disruptive. 574 00:18:44,098 --> 00:18:44,999 Oh yeah. 575 00:18:45,099 --> 00:18:45,833 Well, you're being very destructive. 576 00:18:45,933 --> 00:18:47,234 I am distracting? 577 00:18:47,334 --> 00:18:48,569 Yeah, you and that hockey jacket you're wearing. 578 00:18:48,669 --> 00:18:50,004 Look who's making fun of comedy-- 579 00:18:50,104 --> 00:18:50,704 OK. 580 00:18:50,804 --> 00:18:52,139 Cut it out. 581 00:18:52,239 --> 00:18:52,873 Hold it. 582 00:18:52,973 --> 00:18:54,208 Miss Gilman is leaving. 583 00:18:54,308 --> 00:18:56,810 If you'll forgive me, I think that I've got 584 00:18:56,910 --> 00:18:58,579 all the material I need now. 585 00:18:58,679 --> 00:18:59,613 Thank you. 586 00:18:59,713 --> 00:19:06,020 [interposing voices] 587 00:19:06,120 --> 00:19:07,955 LORRAINE: Going down, please. 588 00:19:21,902 --> 00:19:23,537 Hello, Marge. 589 00:19:23,637 --> 00:19:26,240 Would you get me the New York State Unemployment Office, 590 00:19:26,340 --> 00:19:27,241 please? 591 00:19:29,977 --> 00:19:32,980 Oh, Rob I apologize. 592 00:19:33,080 --> 00:19:34,782 I acted just like the kind of guy I hate. 593 00:19:34,882 --> 00:19:35,816 I did it too. 594 00:19:35,916 --> 00:19:37,251 I don't know what got into me. 595 00:19:37,351 --> 00:19:38,686 I heard myself saying things I couldn't believe they 596 00:19:38,786 --> 00:19:40,220 were coming out of my mouth. 597 00:19:40,320 --> 00:19:43,690 Well, I wasn't as bad as you two guys but I'd pay money 598 00:19:43,791 --> 00:19:45,859 to take back everything I said. 599 00:19:45,959 --> 00:19:48,395 You know Rob, your instincts were right. 600 00:19:48,495 --> 00:19:50,898 You should have never let her in the room with us. 601 00:19:50,998 --> 00:19:52,499 Right, we should have listened to you. 602 00:19:52,599 --> 00:19:53,767 I OKed the whole thing. 603 00:19:53,867 --> 00:19:55,169 It's my fault as much as anybody else's. 604 00:19:55,269 --> 00:19:56,970 Is there anything we can do to stop the article? 605 00:19:57,071 --> 00:20:00,407 With "Manhattan" magazine, they attack giants of industry, 606 00:20:00,507 --> 00:20:01,575 they won't stop with us. 607 00:20:01,675 --> 00:20:02,776 There must be something we can do. 608 00:20:02,876 --> 00:20:05,312 Well look, I say we go to Lorraine 609 00:20:05,412 --> 00:20:06,780 with honor and dignity. 610 00:20:06,880 --> 00:20:10,050 And we say Miss Gilman, we acted like fools 611 00:20:10,150 --> 00:20:11,919 and we'd like to know just how much 612 00:20:12,019 --> 00:20:15,255 it would cost to buy you off. 613 00:20:15,355 --> 00:20:18,759 Hey, if that doesn't work, we can throw ourselves at our feet 614 00:20:18,859 --> 00:20:20,127 and start sobbing. 615 00:20:20,227 --> 00:20:21,228 Very funny. 616 00:20:21,328 --> 00:20:22,596 You're making jokes and we're in a big mess. 617 00:20:22,696 --> 00:20:23,530 Rob. 618 00:20:23,630 --> 00:20:26,433 Talk about a big mess. 619 00:20:26,533 --> 00:20:28,535 The daddy of them all. 620 00:20:28,635 --> 00:20:31,138 I hate you. 621 00:20:31,238 --> 00:20:32,639 Rob, can I bring in Ed Palmer now? 622 00:20:32,739 --> 00:20:34,041 Who? 623 00:20:34,141 --> 00:20:36,176 Ed Palmer, the gentleman I spoke to you about. 624 00:20:36,276 --> 00:20:37,244 What gentleman? 625 00:20:37,344 --> 00:20:38,779 The reporter from "Manhattan" magazine. 626 00:20:38,879 --> 00:20:40,581 - The reporter? - Yes. 627 00:20:40,681 --> 00:20:42,116 You remember I told you he wanted 628 00:20:42,216 --> 00:20:44,218 to come in and spend a couple of days while you worked. 629 00:20:44,318 --> 00:20:45,319 Who was the-- 630 00:20:45,419 --> 00:20:47,121 Who was the girl? 631 00:20:47,221 --> 00:20:47,921 What girl? 632 00:20:48,021 --> 00:20:49,389 Lorraine Gilman. 633 00:20:49,490 --> 00:20:50,858 Oh, you mean the decorator. 634 00:20:50,958 --> 00:20:51,825 Did you say decorator? 635 00:20:51,925 --> 00:20:53,360 Well, yes. 636 00:20:53,460 --> 00:20:55,529 We were thinking of having your offices changed while you 637 00:20:55,629 --> 00:20:56,797 were on your vacation. 638 00:20:56,897 --> 00:20:57,798 Decorator? 639 00:20:57,898 --> 00:20:59,800 Lorraine the decorator? 640 00:20:59,900 --> 00:21:01,969 You mean she's not the reporter? 641 00:21:02,069 --> 00:21:03,103 You mean you thought? 642 00:21:03,203 --> 00:21:07,141 We've got a [inaudible]. 643 00:21:07,241 --> 00:21:09,877 Wait a minute. 644 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 Wait a minute. 645 00:21:12,579 --> 00:21:15,582 Look just, just-- if you can control your hysteria, 646 00:21:15,682 --> 00:21:17,451 I'd like to bring in Ed Palmer. 647 00:21:17,551 --> 00:21:19,820 Over my dead body. 648 00:21:19,920 --> 00:21:21,688 I'm sorry, you're joking. 649 00:21:21,788 --> 00:21:23,023 No. 650 00:21:23,123 --> 00:21:24,324 We all agree that we'd rather be good friends 651 00:21:24,424 --> 00:21:26,193 than have a reporter here watching us work. 652 00:21:26,293 --> 00:21:28,695 Oh come on now, you can't get in any trouble. 653 00:21:28,795 --> 00:21:29,730 Oh. 654 00:21:29,830 --> 00:21:32,332 You can't get in any trouble. 655 00:21:32,432 --> 00:21:35,302 I'm sorry to bother you but I think I left my glove. 656 00:21:35,402 --> 00:21:37,638 Rob, the magazine is very important. 657 00:21:37,738 --> 00:21:38,839 Mr. Palmer is waiting. 658 00:21:38,939 --> 00:21:41,175 Wait a minute, Miss Gilman, would 659 00:21:41,275 --> 00:21:42,376 you answer a question for us. 660 00:21:42,476 --> 00:21:43,544 Certainly. 661 00:21:43,644 --> 00:21:46,180 You sat here and watched us work, didn't you? 662 00:21:46,280 --> 00:21:47,514 Uh, yes. 663 00:21:47,614 --> 00:21:50,751 We're conducting a little experiment in human behavior. 664 00:21:50,851 --> 00:21:53,387 Would you give Mr Cooley your impression of us. 665 00:21:53,487 --> 00:21:54,822 Well, I'd rather not. 666 00:21:54,922 --> 00:21:56,256 Oh, we're all friends. 667 00:21:56,356 --> 00:21:57,191 All right. 668 00:21:57,291 --> 00:21:58,492 Just tell him. 669 00:21:58,592 --> 00:22:01,829 For one thing, watching you made my job as a decorator 670 00:22:01,929 --> 00:22:02,763 rather easy. 671 00:22:02,863 --> 00:22:04,164 Oh really, how? 672 00:22:04,264 --> 00:22:07,367 Well, I decided the perfect motif for this room 673 00:22:07,467 --> 00:22:09,203 would be a roman forum. 674 00:22:09,303 --> 00:22:10,571 A roman forum? 675 00:22:10,671 --> 00:22:13,440 Well, with all the knifing and backstabbing that went on, 676 00:22:13,540 --> 00:22:17,344 I thought I was watching a new version of Julius Caesar. 677 00:22:17,444 --> 00:22:18,345 Bye. 678 00:22:21,081 --> 00:22:22,282 I told you, Mel. 679 00:22:22,382 --> 00:22:24,318 Well, but you can learn from it. 680 00:22:24,418 --> 00:22:26,920 You can learn from it and avoid the pitfalls. 681 00:22:27,020 --> 00:22:29,556 After all, you're all adults, intelligent. 682 00:22:29,656 --> 00:22:31,358 I'll cancel the interview. 683 00:22:34,728 --> 00:22:35,929 Honey. 684 00:22:36,029 --> 00:22:38,432 Oh, hi, darling. 685 00:22:38,532 --> 00:22:39,867 Oh well, you seem happy. 686 00:22:39,967 --> 00:22:41,735 - Yeah, do you see it? - See what? 687 00:22:41,835 --> 00:22:43,036 Then you didn't see it. 688 00:22:43,136 --> 00:22:44,805 Come here, the "American Decorating" magazine 689 00:22:44,905 --> 00:22:46,506 has an article on Sally and Buddy me. 690 00:22:46,607 --> 00:22:47,407 Oh, really? 691 00:22:47,507 --> 00:22:48,442 Yeah. 692 00:22:48,542 --> 00:22:49,843 And we owe all this publicity to you. 693 00:22:49,943 --> 00:22:50,944 To me? 694 00:22:51,044 --> 00:22:51,979 Yeah, if it hadn't for you we'd 695 00:22:52,079 --> 00:22:52,879 have never gotten this article. 696 00:22:52,980 --> 00:22:53,714 Oh well, who wrote it? 697 00:22:53,814 --> 00:22:54,815 Lorraine Gilman. 698 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 - Oh, let me see it. - No, no. 699 00:22:56,183 --> 00:22:57,484 You sit down, I'm going to read it to you. 700 00:22:59,519 --> 00:23:00,354 Ready? 701 00:23:00,454 --> 00:23:01,421 Aha. 702 00:23:01,521 --> 00:23:03,423 "Recently, I had the unusual assignment 703 00:23:03,523 --> 00:23:05,759 of redecorating the office used by the writers of the "Alan 704 00:23:05,859 --> 00:23:07,794 Brady Show" and discovered that it requires 705 00:23:07,894 --> 00:23:09,263 three creative intellects and one 706 00:23:09,363 --> 00:23:11,231 full week to manufacture the show. 707 00:23:11,331 --> 00:23:13,133 That this miracle is wrought in one week 708 00:23:13,233 --> 00:23:15,669 is an enigma since the writing sessions are characterized 709 00:23:15,769 --> 00:23:19,640 by childish outbursts of petulance, pyrotechnic displays 710 00:23:19,740 --> 00:23:21,808 of pseudo psychoanalytical jargon. 711 00:23:21,908 --> 00:23:24,611 Posturing, quibbling, and backstabbing. 712 00:23:24,711 --> 00:23:27,214 Giving the appearance not at all of a writing session 713 00:23:27,314 --> 00:23:29,449 but rather playtime at an excessively 714 00:23:29,549 --> 00:23:32,352 progressive day nursery. 715 00:23:32,452 --> 00:23:34,354 It was this childish behavior of the writers 716 00:23:34,454 --> 00:23:37,190 that gave me a clue to the type of decor I might try. 717 00:23:37,291 --> 00:23:39,593 With touches of a roman forum in the wallpaper 718 00:23:39,693 --> 00:23:40,627 and the furniture." 719 00:23:40,727 --> 00:23:43,897 Well, that is just terrible. 720 00:23:43,997 --> 00:23:45,432 Well, it's terrible. 721 00:23:45,532 --> 00:23:46,533 That lamp, Rob. 722 00:23:46,633 --> 00:23:51,571 We have the same lamp and paid $15 for it. 723 00:23:51,672 --> 00:23:53,407 You know what is even worse than that? 724 00:23:53,507 --> 00:23:54,775 What? 725 00:23:54,875 --> 00:23:57,811 A husband giving his wife a shot with a rolled up magazine. 726 00:23:57,911 --> 00:23:58,712 No. 727 00:23:58,812 --> 00:24:00,480 Not going to happen. 728 00:24:16,830 --> 00:24:22,235 [music playing] 51276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.