All language subtitles for 006) Tsuma, Shogakusei ni Naru (Japon 2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:06,800 Omlet pilavı çok lezzetliydi. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,640 Ama Marika onu yapamazdı. 3 00:00:09,640 --> 00:00:13,710 Sen Marika değilsin. Sen kimsin? 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,400 Ben... 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,150 ...Niijima Takae. 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,110 - Ya da öyle düşünüyorum. - Lütfen. 7 00:00:20,110 --> 00:00:21,570 Marika'yı görmek istiyorum. 8 00:00:21,570 --> 00:00:23,750 - Marika'yı bana geri ver! - Şimdi... 9 00:00:23,750 --> 00:00:27,490 ...Marika-san'ın anılarını nasıl geri getireceğimi bilmiyorum. 10 00:00:27,490 --> 00:00:30,860 Ama karım Marika-san'ın anılarını hatırlayana kadar... 11 00:00:30,860 --> 00:00:33,000 Hayır, bundan sonra da... 12 00:00:33,020 --> 00:00:36,200 ...aile gibi olmaya devam edebilir miyiz? 13 00:00:36,220 --> 00:00:38,240 Reenkarnasyonla ilgili. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,770 Ablamın reenkarnasyonu olduğunu iddia eden bir ilkokul öğrencisi var. 15 00:00:40,770 --> 00:00:42,470 "Gerçek olabilir mi?" gibi oldum. 16 00:00:42,470 --> 00:00:44,710 Ama bunun gerçekte... 17 00:00:44,710 --> 00:00:46,730 Izumi-chan? 18 00:00:46,730 --> 00:00:49,220 İyi misiniz? Adınız ne? 19 00:00:49,220 --> 00:00:51,480 Izumi-chan. 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,930 - Anne... - Rion. 21 00:01:09,930 --> 00:01:13,020 İyi misin? Bir yerin ağrıyor mu? 22 00:01:13,020 --> 00:01:15,820 Hayır, ben iyiyim. 23 00:01:21,910 --> 00:01:23,980 Az önce uyandı. 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 Onu muayene edeyim. 25 00:01:27,880 --> 00:01:30,060 Evet, iyi görünüyor. 26 00:01:30,060 --> 00:01:33,820 Çok şükür. 27 00:01:33,820 --> 00:01:36,640 Bilincini geri kazanmazsaydı... 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,330 ...gerçekten ne yapacağımı bilmiyordum. Rahatladım. 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,330 O kim? 30 00:01:44,460 --> 00:01:47,220 Onu tanımıyor musun? 31 00:01:48,330 --> 00:01:50,000 Hayır, tanımıyorum. 32 00:01:53,170 --> 00:01:55,310 - Sen kimsin? - Ne? 33 00:02:14,660 --> 00:02:16,040 Günaydın. 34 00:02:17,770 --> 00:02:19,150 Marika... 35 00:02:22,240 --> 00:02:24,110 Hayır, sen o değilsin. 36 00:02:25,680 --> 00:02:26,890 Evet. 37 00:02:28,600 --> 00:02:32,400 Sadece basit bir kahvaltı yapabilirim. 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,970 Yardım edeyim. 39 00:02:33,970 --> 00:02:35,970 - Gerek yok. - Sorun değil. 40 00:02:35,970 --> 00:02:38,680 Sana sorun çıkaran benim. 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,200 En azından Shiraishi Marika-san'ın anılarını hatırlayana kadar... 42 00:02:43,220 --> 00:02:46,040 ...sana yardım etmek istiyorum. 43 00:02:46,620 --> 00:02:48,040 Teşekkür ederim. 44 00:03:02,660 --> 00:03:04,110 - Al. - Teşekkür ederim. 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,480 Teşekkür ederim. 46 00:03:21,310 --> 00:03:23,670 - Yiyelim. - Yiyelim. 47 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Erken saatte kim geldi? 48 00:03:36,600 --> 00:03:38,570 Günaydın, anne. 49 00:03:38,570 --> 00:03:40,750 - Keisuke? - Kahvaltı yaptınız mı? 50 00:03:40,750 --> 00:03:43,350 Şimdi yapıyoruz. 51 00:03:43,350 --> 00:03:47,490 - İyi o zaman! Tam zamanında geldim! - Bu satte burada ne yapıyorsun? 52 00:03:47,490 --> 00:03:50,280 Frından en sevdiğin ekmeği aldım. 53 00:03:50,280 --> 00:03:53,350 Anne, sana da. Fırından yeni çıkmış. Lütfen sıcakken yiyin. 54 00:03:53,350 --> 00:03:56,150 - Sen... - Yoğurt ve meyve de aldım. 55 00:03:56,150 --> 00:03:59,200 - Anne, çilek sever misin? - Lütfen bana... 56 00:03:59,200 --> 00:04:01,370 Lezzetli çilekler aldım! 57 00:04:01,370 --> 00:04:04,370 - Gelmeden önce haber verseydin. - Seni aradım ama cevap vermedin. 58 00:04:04,370 --> 00:04:07,440 - Lütfen bana... - Bu arada... 59 00:04:07,440 --> 00:04:10,130 - Anne, numaralarımızı alalım. - Affdersin! 60 00:04:12,420 --> 00:04:16,600 Üzgünüm ama lütfen bana "Anne" demeyi keser misin? 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,930 - Özür dilerim, anne. - Sana söyledim... 62 00:04:22,420 --> 00:04:25,110 Her zaman aşırıya kaçıyorsun. 63 00:04:25,110 --> 00:04:28,930 Çünkü bir an önce annenle iyi geçinmek istiyorum. 64 00:04:28,930 --> 00:04:31,630 Annen endişelenmiş olmalı, değil mi? 65 00:04:31,970 --> 00:04:35,130 Onu endişelendiren şey, sabah sabah evine bir yabancının gelip... 66 00:04:35,130 --> 00:04:39,330 ...ona durmadan "Anne" demesidir. 67 00:04:39,330 --> 00:04:40,730 Haklısın. 68 00:04:41,510 --> 00:04:43,650 Bunun için özür dilerim. 69 00:04:44,730 --> 00:04:47,980 O günden sonra neler oldu? 70 00:04:49,710 --> 00:04:51,200 Chika-san... 71 00:04:52,510 --> 00:04:54,840 ...bana bir yabancıymışım gibi davranıyor. 72 00:04:55,710 --> 00:04:57,620 Anladım... 73 00:04:57,620 --> 00:05:00,480 Umarım en kısa zamanda... 74 00:05:00,480 --> 00:05:05,500 ...Chika-san için Shiraishi Marika olarak anılarımı hatırlayabilirim. 75 00:05:08,370 --> 00:05:10,640 Önceki hayatımdan anılarımı hatırlayıp... 76 00:05:10,640 --> 00:05:13,970 ...şimdiki anılarımı kaybetmek... 77 00:05:14,350 --> 00:05:16,730 Ne oluyor? 78 00:05:16,730 --> 00:05:19,950 - Hafıza sorunu mu? - Hafıza mı? 79 00:05:19,950 --> 00:05:21,880 Bilirsin, hem bilgisayarda hem de cep telefonlarında... 80 00:05:21,880 --> 00:05:24,860 ...saklanabilecek veri sınırı var değil mi? 81 00:05:24,860 --> 00:05:29,600 Belki anıların geri geldikten sonra... 82 00:05:29,600 --> 00:05:33,280 ...Shiraishi Marika-san'ın beynindeki hafıza deposu doldu. 83 00:05:33,280 --> 00:05:37,060 Ne? Yani Shiraishi Marika-chan'ın anılarının silinmesi... 84 00:05:37,060 --> 00:05:40,510 ...benim suçum mu? 85 00:05:40,510 --> 00:05:43,000 Bu, artık hatırlayamadığım anlamına mı geliyor? 86 00:05:43,000 --> 00:05:45,310 Hayır, hatırlamaya çalıştığında o geçmişin anılarını... 87 00:05:45,310 --> 00:05:49,310 ...belli belirsiz hatırlayabildiğini söylemiştin, değil mi? 88 00:06:01,660 --> 00:06:03,130 Evet... 89 00:06:03,930 --> 00:06:07,200 O zaman gitmediğine eminim. 90 00:06:07,220 --> 00:06:11,260 Belki de bütün anılar sıkıştırılmış... 91 00:06:11,260 --> 00:06:13,040 ...ve farklı bir yerde saklanmış olabilir. 92 00:06:13,710 --> 00:06:17,170 Bu çok karmaşık. anlamıyorum! 93 00:06:17,880 --> 00:06:22,680 Shiraishi'nin Marika'nın anılarını bir an önce hatırlayabilmek için... 94 00:06:22,680 --> 00:06:24,350 ...elimden geleni yapmalıyım. - Ben de. 95 00:06:24,350 --> 00:06:28,040 Annenle iyi geçinmek için elimden geleni yapmalıyım. 96 00:06:28,530 --> 00:06:32,320 Sana söyledim, bu gereksiz! 97 00:06:33,970 --> 00:06:35,170 Sonra görüşürüz. 98 00:06:35,170 --> 00:06:36,280 Tamam. 99 00:06:46,240 --> 00:06:47,640 Buyurun. 100 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 Sabah programlarına çıkan mutfak uzmanı, değil mi? 101 00:06:52,600 --> 00:06:56,980 Evet, yanındaki kişi de 1 milyon takipçisi olan bir mutfak YouTuber'ı. 102 00:06:56,980 --> 00:06:59,460 - İnanılmaz! - Evet. 103 00:06:59,460 --> 00:07:02,570 - Moriya'mız en iyisini yapıyor. - Beklediğiniz için teşekkürler. 104 00:07:02,570 --> 00:07:06,820 Artık herkes konserve domates sosumuzu kullanarak... 105 00:07:06,820 --> 00:07:08,550 ...tarifler bulabilecek. 106 00:07:08,550 --> 00:07:12,770 Tarifleriniz sitemiz olam "Neo-Klasik Domates Sosu Tarifleri" bölümünde yayınlanacaktır. 107 00:07:12,770 --> 00:07:16,840 Tarifler için videolar da gelecektir. 108 00:07:16,840 --> 00:07:18,930 Elimizden geleni yapalım. 109 00:07:26,620 --> 00:07:29,860 "Neo-Klasik Tarifler." İyi bir fikir. 110 00:07:29,860 --> 00:07:32,600 Topladığınız tüm mutfak insanları da. 111 00:07:32,620 --> 00:07:36,370 Sadece ünlüler değil, batılı restoran şefleri... 112 00:07:36,370 --> 00:07:39,820 ...yemekleriyle gurur duyan yaşlı hanımlar ve hatta küçük çocuklar da var. 113 00:07:40,170 --> 00:07:42,970 Tüm tariflerin gönderilmesini sabırsızlıkla bekliyorum. 114 00:07:43,820 --> 00:07:48,710 Aslında... 115 00:07:45,200 --> 00:07:49,800 ...bana verdiğiniz eski verileri okuduktan sonra bu fikir aklıma geldi. 116 00:07:49,820 --> 00:07:55,420 Bir önceki kampanyada uyguladığınız tarifleri denedim. 117 00:07:55,420 --> 00:07:57,470 Hepsi lezzetli. 118 00:07:57,860 --> 00:08:00,970 Sebebi şefin iyi olmasıdır. 119 00:08:00,970 --> 00:08:04,440 Belki artık bazı ailelerin sofralarında... 120 00:08:04,440 --> 00:08:08,150 ...standart bir menü haline gelmiştir. 121 00:08:08,350 --> 00:08:13,000 Keşke tarifleri gelecek nesillere aktarılabilecek... 122 00:08:13,000 --> 00:08:16,660 ...lezzetli yemekler yaratan işi yapabilsem. 123 00:08:21,170 --> 00:08:22,860 Niijima-san? 124 00:08:22,860 --> 00:08:27,660 Hayır... Etkilendim. 125 00:08:28,130 --> 00:08:32,020 Şef bunu duysa eminim mutlu olur. 126 00:08:34,350 --> 00:08:36,730 Kampanyada elimizden gelenin. en iyisini yapalım, Niijima-san. 127 00:08:36,730 --> 00:08:38,810 - Elimizden gelenin en iyisini yapalım! - Tamam. 128 00:08:41,510 --> 00:08:43,440 Daha önce nasıl mıydın? 129 00:08:43,440 --> 00:08:48,200 Evet, karakterim eskiye göre çok mu değişti merak ediyorum. 130 00:08:48,220 --> 00:08:50,110 Evet, oldukça değiştin. 131 00:08:50,110 --> 00:08:53,110 Önceden seninle her konuştuğumda utanırdın. 132 00:08:53,110 --> 00:08:55,260 - Pek cevap vermezdin. - Ne? 133 00:08:55,260 --> 00:08:57,160 Öyle miydi? 134 00:08:58,680 --> 00:09:02,440 Yani önceden böyleydi... 135 00:09:02,440 --> 00:09:06,110 O halinden hoşlandım ve seni yalnız bırakamayacağımı hissediyorum. 136 00:09:07,640 --> 00:09:10,420 Ne tatlı çifler. 137 00:09:12,200 --> 00:09:15,040 Üzgünüm, yapacak başka bir şeyim var. 138 00:09:24,460 --> 00:09:27,620 3 gün önce aldığın bir mesaja daha ne kadar sırıtacaksın? 139 00:09:27,620 --> 00:09:29,860 - Sırıtmıyorum. - Peki... 140 00:09:29,860 --> 00:09:32,040 ...ona ondan hoşlandığını ne zaman söyleyeceksin? 141 00:09:32,640 --> 00:09:34,950 Söylememe imkân yok. 142 00:09:34,950 --> 00:09:38,140 Ne? Şimdi onunla çıkarsan, Noel'de, Yeni Yıl Arifesi'nde... 143 00:09:38,140 --> 00:09:40,600 ...ve yeni yılda onunla olabilirsin, değil mi? 144 00:09:40,600 --> 00:09:43,570 O kadar da olumlu düşüncelerim yok. 145 00:09:43,570 --> 00:09:47,600 Bir sevgilisi olabilir. 146 00:09:47,600 --> 00:09:50,060 O zaman bunu ona sor. 147 00:09:50,060 --> 00:09:52,240 - Yapamam... - Neden? 148 00:09:52,240 --> 00:09:57,330 Bunu ona sorsam, ondan hoşlandığımı düşünür. 149 00:09:57,330 --> 00:09:59,730 Senin için ona sorayım. Telefonunu bana ver. 150 00:09:59,730 --> 00:10:03,170 - Hayır, hayır, yapamazsın! - Şifre ne? 151 00:10:03,170 --> 00:10:05,820 - Açıldı! Ona mesaj atacağım. - Hayır, hayır, yapamazsın! 152 00:10:05,820 --> 00:10:09,170 - Sadece işle ilgili. - İş mi? Gerçekten mi? 153 00:10:12,310 --> 00:10:15,310 - Eğil! - Ne? 154 00:10:16,330 --> 00:10:19,650 - Çay içmeyecek miyiz? - Unut gitsin. 155 00:10:19,650 --> 00:10:22,170 Görünüşe göre Mai aşık olmuş. 156 00:10:22,170 --> 00:10:24,490 Tamam... Ne? 157 00:10:24,490 --> 00:10:26,330 Ne? 158 00:10:26,800 --> 00:10:31,620 Eminim ilk iş gününde onu öven adam olmalı. 159 00:10:31,620 --> 00:10:34,400 Onunla bilgisayar almaya giden adam, değil mi? 160 00:10:34,420 --> 00:10:37,330 - Birbirine bağlı! - Kim o? 161 00:10:37,330 --> 00:10:40,280 Bağlantıyı hiç anlamıyorum. 162 00:10:40,620 --> 00:10:43,800 Onu sıcak bir şekilde izleyelim. 163 00:10:45,240 --> 00:10:47,950 Babası olarak karışık duygular içindeyim. 164 00:10:47,950 --> 00:10:51,650 Mai artık 10 yaşında bir çocuk değil. 165 00:10:51,970 --> 00:10:53,860 Zaman geçiyor. 166 00:10:53,860 --> 00:10:56,320 Zaman geçiyor... 167 00:10:57,820 --> 00:11:01,750 Moriya-san senin tarifini övdü. 168 00:11:02,930 --> 00:11:06,510 Tanıştığımızda domates konserve kampanyamız yapıyordu. 169 00:11:07,950 --> 00:11:10,200 Bunu neden biliyor? 170 00:11:10,240 --> 00:11:14,310 Şu anki yenileme kampanyamız için ona eski verileri verdim. 171 00:11:14,310 --> 00:11:16,860 Moriya-san, tarifinin bazı ailelerin yemek soflarında.... 172 00:11:16,860 --> 00:11:21,280 ...standart bir menü olabileceğini söyledi. 173 00:11:21,280 --> 00:11:24,650 O da böyle bir şey yapmak istediğini söyledi. 174 00:11:26,310 --> 00:11:29,200 Niijima-san iyi bir insan. 175 00:11:29,200 --> 00:11:33,680 Moralim bozuk olduğunda, Niijma-san ile konuşmak... 176 00:11:33,680 --> 00:11:37,320 ...yanımda biri varmış gibi rahat hissediyorum. 177 00:11:40,840 --> 00:11:43,750 O iyi bir insan, değil mi? 178 00:11:43,750 --> 00:11:47,330 Evet, iyi biri. 179 00:11:50,880 --> 00:11:54,200 Bu arada senin de bir yenileme yapmaya niyetin yok mu? 180 00:11:54,220 --> 00:11:56,480 Yenileme mi? Neyi yenilemek? 181 00:12:00,080 --> 00:12:02,550 - Eş. - Ne? 182 00:12:02,910 --> 00:12:05,440 10 yıl önce öldüğümden beri... 183 00:12:05,970 --> 00:12:08,880 ...bir kez bile olsa... 184 00:12:08,880 --> 00:12:11,080 ...yeniden evlenmeyi düşünmedin mi? 185 00:12:11,080 --> 00:12:14,060 Yeniden evlenmek... 186 00:12:14,060 --> 00:12:16,330 Böyle bir şey hiç aklımdan geçmedi. 187 00:12:22,170 --> 00:12:24,800 Benim için sorun olmaz. 188 00:12:24,820 --> 00:12:28,000 Seni başkasıyla birlikte görmek beni rahatsız etmiyor. 189 00:12:35,150 --> 00:12:36,530 Bana... 190 00:12:38,880 --> 00:12:40,640 ...kızgın mısın? 191 00:12:41,880 --> 00:12:44,160 Yanlış bir şey mi söyledim? 192 00:12:44,160 --> 00:12:46,530 Gereksiz bir şey mi söyledim? 193 00:12:46,530 --> 00:12:48,510 Hayır. 194 00:12:48,510 --> 00:12:51,040 Böyle olma. Söyle bana! 195 00:12:51,040 --> 00:12:53,550 Düzelteceğim! Benden böyle vazgeçme! 196 00:12:53,550 --> 00:12:55,340 Gerçekten acınasısın. 197 00:12:55,340 --> 00:12:57,110 Buradan ayrılalım. 198 00:12:59,530 --> 00:13:00,750 Hoşça kal. 199 00:13:01,550 --> 00:13:04,880 Bekle! Annene selam vermem gerekmez mi? 200 00:13:05,160 --> 00:13:13,270 Çevirmen/AsianQueen =Twitter@AsianQueen04= 201 00:13:16,800 --> 00:13:18,150 Ben geldim. 202 00:13:22,770 --> 00:13:25,800 İşe gideceğim. 203 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 Güle güle. 204 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 Bir şeyler pişirdim. Seninki kadar iyi değil ama. 205 00:13:55,330 --> 00:13:57,350 Tarifler toplanmaya başladı. 206 00:13:57,350 --> 00:13:59,170 Birbiri ardına. 207 00:14:00,170 --> 00:14:02,170 Bu da ne böyle? 208 00:14:02,680 --> 00:14:04,470 - Ne oldu? - Şuna bak. 209 00:14:04,470 --> 00:14:06,710 Yeni ürünlerimizin resimleri internette yayınlandı! 210 00:14:06,710 --> 00:14:09,480 - Ne? - Yeni konserve domates sosu mu? 211 00:14:09,480 --> 00:14:13,298 Onu diyorum! Temasa geçtiğin kişiler bunu sosyal medyada yayınladılar. 212 00:14:13,300 --> 00:14:16,820 Ama onlara etiketsiz konserveleri verdim. 213 00:14:16,820 --> 00:14:18,370 Buna bak! 214 00:14:19,490 --> 00:14:23,480 Tadım etkinliğinde onlara fotoğraf yüklemelerinin yasak olduğunu söyledik. 215 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 - Değil mi? - Evet. 216 00:14:26,160 --> 00:14:29,830 Bu tür şeyler onlara doğru dürüst söylemediğin için oldu! 217 00:14:29,830 --> 00:14:32,000 Hemen sildireceğim. 218 00:14:34,640 --> 00:14:37,930 Alo, ben Rabbit Foods'dan Moriya. 219 00:14:37,930 --> 00:14:40,140 İşleri batırdı. 220 00:14:40,140 --> 00:14:42,310 Ne oluyor ona? 221 00:14:42,310 --> 00:14:45,570 Tarif istediği kadınlardan biri yanlışlıkla internete koymuş. 222 00:14:45,570 --> 00:14:49,350 Promosyon kampanyamızı mahvetti, Reklam Departmanı onu azarladı. 223 00:14:49,350 --> 00:14:50,650 Şuna bak. 224 00:14:54,000 --> 00:14:57,130 İnternettin her yerinde. 225 00:14:57,130 --> 00:15:00,160 Geri alamayız değil mi? 226 00:15:00,160 --> 00:15:03,950 Amatörlerin yapmasına izin verdi. 227 00:15:05,730 --> 00:15:07,880 Çok özür dilerim. 228 00:15:09,310 --> 00:15:10,750 Yok... 229 00:15:10,750 --> 00:15:14,980 Burada yeni olmana rağmen sana bunu görevi veren bendim. 230 00:15:14,980 --> 00:15:17,810 Belki senin için çok erkendi. 231 00:15:39,080 --> 00:15:40,910 Niijima-san? 232 00:15:44,510 --> 00:15:46,820 Moriya-san, iyi çalıştınız. 233 00:15:46,820 --> 00:15:49,800 - Özür dilerim, bu saate kadar çalıştınız... - Hayır, sorun değil. 234 00:15:49,820 --> 00:15:51,880 Bitirmem gereken bir şey vardı. 235 00:15:51,880 --> 00:15:54,200 Geç olduğunu fark etmemişim. 236 00:15:54,200 --> 00:15:55,950 Şimdi gideceğim. 237 00:16:05,660 --> 00:16:08,000 Moriya-san. 238 00:16:09,130 --> 00:16:10,800 Aç mısınız? 239 00:16:13,170 --> 00:16:15,600 - İki yemek alalım. - Tamam. 240 00:16:15,600 --> 00:16:18,880 Bugünün tatlısı... 241 00:16:18,880 --> 00:16:21,440 Hotoke... ki. 242 00:16:21,440 --> 00:16:22,640 Hot cake? 243 00:16:22,640 --> 00:16:25,370 Hotoke... ki. 244 00:16:26,310 --> 00:16:28,570 - Alayım o zaman. - Tamam. 245 00:16:33,490 --> 00:16:35,800 - Mahvettim, değil mi? - Hayır, hayır. 246 00:16:35,800 --> 00:16:38,160 - Sizin hatanız değil. - Hayır. 247 00:16:38,160 --> 00:16:42,710 Her birine düzgünce açıklama yapsaydım... 248 00:16:42,710 --> 00:16:46,150 ...bunlar olmazdı. - Cesaretiniz kırılmasın. En iyisini yapalım. 249 00:16:46,460 --> 00:16:49,370 Birbirinden güzel tarifleri topadık. 250 00:16:50,550 --> 00:16:52,150 Bunu... 251 00:16:52,820 --> 00:16:56,130 ...Reklam Departmanı müdürü söyledi. 252 00:16:56,130 --> 00:16:59,660 Neo-klasik yemek tarifleri projesini askıya almak istiyorlar. 253 00:16:59,660 --> 00:17:02,020 - Ne? - Ne oldu? 254 00:17:02,020 --> 00:17:04,990 Seni üzen bir şey mi var? 255 00:17:04,990 --> 00:17:09,910 İş yerinde çuvalladım. 256 00:17:09,910 --> 00:17:12,370 Senin başına da gelebilir. 257 00:17:12,370 --> 00:17:14,680 Ailenin en büyük çocuğu olmalısın, değil mi? 258 00:17:14,680 --> 00:17:16,330 - Ne? - Görebiliyorum. 259 00:17:16,330 --> 00:17:18,800 Güvenilir birisin. 260 00:17:18,800 --> 00:17:21,730 En küçük şımarık çocuğun aurasına sahip değilsin. 261 00:17:21,730 --> 00:17:23,730 Böyle gereksiz şeyler söyleme. 262 00:17:23,730 --> 00:17:27,040 En büyük çocuk... İnsanlar bana sık sık öyle söylüyor. 263 00:17:27,040 --> 00:17:29,910 Neden ustanan senin için görmesini istemiyorsun? 264 00:17:29,910 --> 00:17:32,060 Belki daha iyi hissetmene yardımcı olur. 265 00:17:40,880 --> 00:17:44,040 - Ne? - "Puding için teşekkürler." 266 00:17:44,040 --> 00:17:45,990 "Teşekkür ederim, çok lezzetli" dedi. 267 00:17:57,400 --> 00:18:00,420 Bundan hoşlanmıyorum. 268 00:18:03,640 --> 00:18:06,820 Böyle belli belirsiz bir şey söylerseniz... 269 00:18:06,820 --> 00:18:09,460 ...bir şekilde orayı vuruyorsunuz 270 00:18:09,460 --> 00:18:11,650 Kader gibi bir şey söylemek... 271 00:18:13,530 --> 00:18:15,490 ...ya da altıncı hissi... 272 00:18:15,490 --> 00:18:18,830 Haksızlık değil mi? 273 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 Özür dilerim. 274 00:18:26,800 --> 00:18:30,300 - Bekle. - Moriya-san... 275 00:18:39,150 --> 00:18:42,150 - Sana güveniyorum. - Çok teşekkürler. 276 00:18:58,460 --> 00:19:01,640 Anlıyorum, demek Moriya-san'ın başına böyle şeyler geldi. 277 00:19:01,640 --> 00:19:06,000 Evet, onu neşelendirmek istedim. 278 00:19:07,620 --> 00:19:10,660 Son zamanlarda birçok görevin oluyor. 279 00:19:10,660 --> 00:19:11,980 Görev mi? 280 00:19:11,980 --> 00:19:14,440 Moriya-san'ı neşelendirmelisin, değil mi? 281 00:19:14,440 --> 00:19:18,150 Sonra annemle iyi geçinmek istediğini söyledin. 282 00:19:19,440 --> 00:19:20,590 O zaman... 283 00:19:22,260 --> 00:19:26,350 ...ağlayan Moriya-san için usta ve bir arkadaşıyla bir şeyler yapmalısın. 284 00:19:26,350 --> 00:19:28,550 Bu benim görevim mi? 285 00:19:28,550 --> 00:19:32,330 Mai'nin aşkını merak ettiğimi de söylemiştim, değil mi? 286 00:19:32,330 --> 00:19:34,800 Öyle bir görevim de var. 287 00:19:34,800 --> 00:19:37,550 Beyin kapasitem dolu... 288 00:19:37,550 --> 00:19:41,140 Bu sorunları çözmek için ne yapmalıyım? 289 00:19:41,140 --> 00:19:43,080 Cevap... 290 00:19:48,130 --> 00:19:50,650 ...barbekü, değil mi? - Ne? 291 00:19:50,650 --> 00:19:54,680 Böyle zamanlarda herkesin lezzetli yemekler yemeli... 292 00:19:54,680 --> 00:19:56,660 ...ve konuşup iyi vakit geçirmeli. 293 00:19:56,660 --> 00:20:00,130 Haklısın. İyi bir fikir bu. 294 00:20:00,130 --> 00:20:02,000 O zaman sen halldersin. 295 00:20:03,770 --> 00:20:05,420 Ne diyorsun? 296 00:20:05,420 --> 00:20:07,800 - Organizatör sen olmalısın. - Ne? 297 00:20:07,800 --> 00:20:11,510 Barbekü organize etmem imkânsız. 298 00:20:11,510 --> 00:20:13,510 Bu tür şeyler senin işin, değil mi? 299 00:20:13,510 --> 00:20:16,480 Bir ilkokul öğrencisine güvenemezsin. 300 00:20:17,040 --> 00:20:18,370 Anladım. 301 00:20:19,060 --> 00:20:21,910 Belki de senden vazgeçmeliyim. 302 00:20:23,680 --> 00:20:28,490 Bana senin de güvenilir olabileceğini göstermeye ne dersin? 303 00:20:30,970 --> 00:20:32,480 Memnuniyetle. 304 00:20:32,480 --> 00:20:34,330 Ben... 305 00:20:34,330 --> 00:20:37,160 ...organizatör olayım... 306 00:20:37,160 --> 00:20:39,080 - Kapa çeneni. - Tamam. 307 00:20:39,660 --> 00:20:41,240 Barbekü... 308 00:21:03,400 --> 00:21:04,710 Bu ne? 309 00:21:05,950 --> 00:21:09,400 Barbekü yapmak için bir tapınak bahçesi kiralıyorum. 310 00:21:09,400 --> 00:21:13,170 - Organizatör ben olacağım. - Organizatör mü? 311 00:21:13,170 --> 00:21:15,400 Bunu yapabilir misin? 312 00:21:15,400 --> 00:21:18,010 Hayatımda ilk defa organizatör oluyorum. 313 00:21:18,010 --> 00:21:21,010 Elimden gelenin en iyisini yapmalıyım. 314 00:21:22,200 --> 00:21:24,340 Bu arada, Mai... 315 00:21:26,460 --> 00:21:29,910 Erkek arkadaşın varsa onu davet edebilirsin. 316 00:21:50,710 --> 00:21:54,340 Baban barbekü yapmak istiyor. 317 00:21:58,730 --> 00:22:02,180 Evet! Bir sürü lezzetli yemek yapıp yiyelim! 318 00:22:02,180 --> 00:22:06,020 Eğer ilgilendiğin biri varsa, neden gelmesini istemiyorsun? 319 00:22:16,000 --> 00:22:19,670 Izumi-chan'a ne oldu? 320 00:22:34,080 --> 00:22:36,170 Barbekü yapıyorum. 321 00:22:36,170 --> 00:22:38,020 Marika-chan ve annesini de davet edeceğim. 322 00:22:38,020 --> 00:22:40,150 Sen de gel, Yuri-kun. 323 00:22:43,020 --> 00:22:46,200 O kızın annesiyle bile tanışmış. 324 00:22:50,110 --> 00:22:52,660 Yolsa o gerçekten... 325 00:22:58,080 --> 00:23:00,510 ...ablamın reenkarnasyonu mu? 326 00:23:04,310 --> 00:23:07,970 Günaydın. Bu ani davet için özür dilerim. 327 00:23:07,970 --> 00:23:10,970 Önümüzdeki pazar barbekü yapıyoruz. 328 00:23:10,970 --> 00:23:14,860 Vaktin varsa sen de gelebilirsin. Senin için mümkün mü? 329 00:23:14,860 --> 00:23:18,660 Hava soğuk... Sabahı erkenden rahatsız ettiğim için özür dilerim. 330 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 Çok uzun! 331 00:23:23,480 --> 00:23:25,170 Ne? Olamaz. 332 00:23:25,530 --> 00:23:27,660 Ne yapacağım? 333 00:23:27,660 --> 00:23:29,350 Sil. 334 00:23:29,350 --> 00:23:31,720 Mesajı geri al... Nasıl? 335 00:23:31,720 --> 00:23:32,950 Okundu. 336 00:23:36,130 --> 00:23:38,010 Bittim... 337 00:23:41,500 --> 00:23:43,370 Gelirim. 338 00:23:54,460 --> 00:23:55,930 Moriya-san. 339 00:23:55,930 --> 00:23:58,420 - Günaydın. - Günaydın. 340 00:23:58,420 --> 00:24:00,420 Geçen gün için üzgünüm. 341 00:24:00,420 --> 00:24:03,600 Sorun değil, takmıyorum onu.. 342 00:24:03,600 --> 00:24:06,170 Moriya-san, sakıncası yoksa... 343 00:24:10,510 --> 00:24:13,930 Hem usta hem de Marika-chan sizi görmek istiyor. 344 00:24:13,930 --> 00:24:16,930 Eğer isterseniz, gelebilirsiniz 345 00:24:16,930 --> 00:24:18,820 Gidiyorum. 346 00:24:23,170 --> 00:24:25,420 Onu endişelendirdim... 347 00:24:41,350 --> 00:24:42,800 Anne. 348 00:24:44,010 --> 00:24:46,810 Evet, iyiyim. 349 00:24:48,570 --> 00:24:50,310 Her şey iyi. 350 00:24:50,310 --> 00:24:53,750 Gelecek ay eve gelecek misin? Ablan için... 351 00:24:53,750 --> 00:24:55,400 Evet. 352 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 Eve geleceğim. 353 00:24:57,420 --> 00:24:59,490 Seni sonra ararım. 354 00:25:30,840 --> 00:25:33,400 - Özür dilerim. - Önemli değil. 355 00:25:37,500 --> 00:25:40,330 - Bunu yapmana gerek yok. - Sorun değil. 356 00:25:41,330 --> 00:25:45,460 Bugün tapınakta barbekü var. 357 00:25:45,460 --> 00:25:49,820 Niijima-san'dan bir davetiye aldım. 358 00:25:49,820 --> 00:25:54,020 Vaktin varsa, gelip bizimle eğlenebilirsin. 359 00:25:56,510 --> 00:25:59,000 Yabancılarla aram iyi değildir. 360 00:26:01,420 --> 00:26:02,710 Anladım. 361 00:26:04,550 --> 00:26:08,600 Yardım etmek için oraya gideceğim. 362 00:26:09,330 --> 00:26:10,800 Marika. 363 00:26:14,640 --> 00:26:16,420 Sadece biraz... 364 00:26:26,240 --> 00:26:29,800 İyi hazırladın! 365 00:26:34,120 --> 00:26:36,620 - Ne yapıyorsun? - Yardım et. 366 00:26:36,620 --> 00:26:39,460 Ateşi yakamıyorum. 367 00:26:39,460 --> 00:26:42,200 - Bana o küçük dalı getir. - Dal mı? 368 00:26:42,200 --> 00:26:43,660 Daha küçük parçalara ayır. 369 00:26:43,660 --> 00:26:46,170 El becerisi... 370 00:26:46,170 --> 00:26:48,440 Ateşi mükemmel bir şekilde yakıyor... 371 00:26:50,270 --> 00:26:53,110 Hayır, hayır, hayır... bu olamaz. 372 00:26:55,040 --> 00:26:57,110 - Yuri! - Evet! 373 00:26:57,110 --> 00:26:59,220 Anneme içecek bir şeyler ver. 374 00:26:59,220 --> 00:27:00,910 Tamam! 375 00:27:18,480 --> 00:27:20,970 - Sosis yanmış, değil mi? - Hangisi? 376 00:27:20,970 --> 00:27:23,280 - Bu. - Haklısın. 377 00:27:30,880 --> 00:27:32,610 Teşekkür ederim. 378 00:27:33,780 --> 00:27:36,800 Siz ıslah olmuş bir suçlu musunuz? 379 00:27:37,620 --> 00:27:40,450 - Ne? - Özür dilerim. 380 00:27:40,450 --> 00:27:46,020 Sevindim. Annen ve Yuri-kun iyi anlaşıyor gibi görünüyor. 381 00:27:47,760 --> 00:27:50,750 Keisuke, bu bitti. 382 00:27:50,750 --> 00:27:53,420 - Anneme ver lütfen. - Tamam! 383 00:28:00,110 --> 00:28:03,950 İzin gününde davet ettiğim için kusura bakma. 384 00:28:03,950 --> 00:28:05,370 Önemli değil. 385 00:28:05,370 --> 00:28:07,730 Açım zaten. 386 00:28:07,730 --> 00:28:09,930 O zaman lütfen çok ye. 387 00:28:09,930 --> 00:28:11,950 Annem... Yani barbekü... 388 00:28:11,950 --> 00:28:15,200 Demek Mai'nin aşkı o. 389 00:28:15,200 --> 00:28:17,460 Havalı bir çocuğa benziyor. 390 00:28:17,460 --> 00:28:20,110 Sadece yüzü yakışıklı... 391 00:28:20,110 --> 00:28:24,370 Gülümseme güzel ve iyi bir genç adama benziyor. 392 00:28:24,370 --> 00:28:27,420 Belki onun beklenmedik bir karanlık tarafı da vardır. 393 00:28:27,420 --> 00:28:30,660 Her şeyden önce Mai'nin yüzüne bak. 394 00:28:30,660 --> 00:28:32,970 Kurt gibi açım! 395 00:28:35,610 --> 00:28:38,710 - Sevimli görünüyor. - Bu... 396 00:28:41,060 --> 00:28:42,450 Haklısın. 397 00:28:47,730 --> 00:28:50,110 Benim ailem. 398 00:28:50,420 --> 00:28:52,620 Merhaba, davetiniz için teşekkürler. 399 00:28:53,150 --> 00:28:55,600 - Hoş geldin. - Hoş geldin. 400 00:28:57,040 --> 00:28:58,910 Özür dilerim. 401 00:29:05,060 --> 00:29:07,420 Yeni standart tariflerin projesi hakkına. 402 00:29:07,420 --> 00:29:10,710 Onu çöpe atmayacaklar. Projeye devam edebilirsin. 403 00:29:11,400 --> 00:29:15,620 Bu sefer lütfen her açıdan dikkatli ol. 404 00:29:15,620 --> 00:29:17,570 Bu... 405 00:29:17,570 --> 00:29:19,450 Ama bu nasıl olur? 406 00:29:19,770 --> 00:29:23,620 Niijima-san bölüm şefiyle görüştü. 407 00:29:23,620 --> 00:29:27,080 Projenin harika olduğu için boşa gitmemesini söyledi. 408 00:29:27,420 --> 00:29:30,970 Sanırım Niijima-san daha önce bölüm şefine yardımı dokunmuş. 409 00:29:30,970 --> 00:29:32,130 Lütfen. 410 00:29:32,130 --> 00:29:34,600 Niijima-san'ın başını eğdiğini görünce hayır diyemedi. 411 00:29:34,600 --> 00:29:37,770 - Lütfen. - Böyle yapma. 412 00:29:37,880 --> 00:29:39,530 Senin için iyi değil mi? 413 00:29:46,240 --> 00:29:50,110 Kızartalım... Çok sıcak! 414 00:29:50,110 --> 00:29:52,710 - İyi değil mi? - Yakacaksın. 415 00:29:52,710 --> 00:29:55,020 - Tamam. - Güzel görünüyor. 416 00:29:55,020 --> 00:29:59,630 - Lezzetli - Al, biraz daha getirdim. 417 00:29:59,630 --> 00:30:01,630 - Teşekkürler. - Daha var. 418 00:30:01,630 --> 00:30:03,760 Çok iyi. Renji-kun, ne düşünüyorsun? 419 00:30:03,760 --> 00:30:05,770 Ne? Güzel. 420 00:30:05,770 --> 00:30:07,600 - Lezzeti değil mi? - Evet. 421 00:30:07,600 --> 00:30:11,710 - Hiç yanmamış. - Marşmelov, değil mi? 422 00:30:11,710 --> 00:30:14,930 Ateşe yaklaştırmamız gerekmez mi? 423 00:30:20,110 --> 00:30:22,450 Al, kızarmış marşmelov. 424 00:30:22,450 --> 00:30:24,780 Teşekkür ederim. 425 00:30:31,620 --> 00:30:34,290 Anne, biraz sıcak çikolata. 426 00:30:34,290 --> 00:30:37,110 - Bana öyle demeyi kes... - Bugün hava soğuk, değil mi? 427 00:30:37,110 --> 00:30:38,970 Seni ısıtır. 428 00:30:41,240 --> 00:30:45,480 İçine marşmelov koyunca çok lezzetli geliyor. 429 00:30:45,480 --> 00:30:48,020 - Ne? Öyle mi? - Evet, güzel. 430 00:30:48,020 --> 00:30:49,610 Kesinlikle. 431 00:30:50,610 --> 00:30:53,910 Koyabilir miyim? 432 00:30:53,910 --> 00:30:56,120 Evet. 433 00:31:07,530 --> 00:31:09,960 - İçelim. - İçelim. 434 00:31:13,130 --> 00:31:16,910 - Güzelmiş. - Değil mi? 435 00:31:18,420 --> 00:31:22,280 Çok sıcak. 436 00:31:29,330 --> 00:31:33,680 Sanırım Yılbaşı'nda marşmelov kızarttım. 437 00:31:33,680 --> 00:31:36,930 Evet, anlayabilirim. 438 00:31:36,930 --> 00:31:39,240 Memleket neresi, anne? 439 00:31:39,240 --> 00:31:42,570 - Gunma. - Yılbaşı'nda oraya mı gidiyorsun? 440 00:31:42,570 --> 00:31:44,620 Liseden mezun olduğumdan beri oraya hiç gitmedim. 441 00:31:44,620 --> 00:31:47,480 Yakın, neden gitmiyorsun? 442 00:31:48,800 --> 00:31:51,770 Lise 3'de yarı zamanlı işimden biriktirdiğim tüm parayı... 443 00:31:51,770 --> 00:31:54,270 ...annem pachinko'da harcadı. 444 00:31:57,460 --> 00:31:58,950 Bu... 445 00:31:59,950 --> 00:32:02,640 Kaygısız bir annen var! 446 00:32:16,600 --> 00:32:19,860 Yemek için teşekkürler. Şimdi eve gidiyorum. 447 00:32:37,910 --> 00:32:42,130 Geldiğin için teşekkür ederim. Mutluyum. Bir dahaki sefere tekrar yapalım. 448 00:32:42,750 --> 00:32:45,930 Sakıncası yoksa, yine böyle bir şey ayarlayabilirim. 449 00:32:46,770 --> 00:32:50,200 Keyfine bak. Benim için endişelenmene gerek yok. 450 00:32:53,800 --> 00:32:56,480 - İstasyona kadar eşlik edeyim. - Gerek yok. 451 00:32:56,480 --> 00:32:59,880 Sorun değil. Bir şeyler almam lazım. 452 00:33:04,350 --> 00:33:06,210 Marika-chan. 453 00:33:06,220 --> 00:33:07,950 Moriya-san. 454 00:33:08,840 --> 00:33:10,910 - Barbekü bitti mi? - Henüz değil. 455 00:33:10,910 --> 00:33:12,850 İçeride hâlâ eğleniyoruz. 456 00:33:12,850 --> 00:33:15,280 - Hoşça kal. - Evet. 457 00:33:15,280 --> 00:33:19,360 - Marika-chan eve mi gidiyor? - Hayır, birazdan dönecek. 458 00:33:33,870 --> 00:33:36,910 - Oldukça eğlenceli. - Ne? 459 00:33:36,910 --> 00:33:38,310 Gerçekten mi? 460 00:33:39,260 --> 00:33:42,820 Sıcak bir ailen var. 461 00:33:54,690 --> 00:33:56,420 Özür dilerim. 462 00:33:57,110 --> 00:33:58,270 Ne? 463 00:34:02,150 --> 00:34:03,970 Özür dilerim. 464 00:34:06,840 --> 00:34:08,020 Ben... 465 00:34:09,460 --> 00:34:11,770 ...hâlâ iyi hatırlayamıyorum. 466 00:34:15,660 --> 00:34:19,190 Bana her baktığımda hayal kırıklığını hissediyorum. 467 00:34:21,370 --> 00:34:24,310 Eğlenmediğine şaşmamalı 468 00:34:27,150 --> 00:34:29,970 Marika-chan'ı görmek istiyorsun, değil mi? 469 00:34:34,330 --> 00:34:36,260 Bu benim hatam. 470 00:34:38,110 --> 00:34:40,280 Gerçekten özür dilerim. 471 00:34:42,910 --> 00:34:44,380 Hayır. 472 00:34:46,460 --> 00:34:47,750 Ben... 473 00:34:49,710 --> 00:34:52,200 ...Marika'nın gitmesinin nedeni... 474 00:34:52,770 --> 00:34:55,060 ...ona daha önce söylediğim söz. 475 00:34:57,860 --> 00:35:00,020 Kaybolamaz mısın? 476 00:35:08,130 --> 00:35:10,080 Sen söylemiştin. 477 00:35:10,870 --> 00:35:14,040 Marika'nın duygularını düşünmeden... 478 00:35:14,510 --> 00:35:17,680 ...her zaman ona sert sözler söyledim. 479 00:35:20,400 --> 00:35:21,860 Ben... 480 00:35:23,970 --> 00:35:26,730 ...şimdiye kadarki en kötü anneydim. 481 00:35:27,420 --> 00:35:28,860 Bu yüzden... 482 00:35:30,280 --> 00:35:32,280 Bu yüzden Marika... 483 00:35:36,030 --> 00:35:39,110 ...hayatımdan kayboldu. 484 00:36:14,730 --> 00:36:16,370 - Özür dilerim. - Özür dilerim. 485 00:36:16,370 --> 00:36:19,040 Ben özür dilerim. 486 00:36:19,040 --> 00:36:21,710 Merhaba. 487 00:36:21,710 --> 00:36:24,640 Kavga mı ettiniz? 488 00:36:24,640 --> 00:36:30,110 - Hayır, iyiyiz değil mi? - Evet! 489 00:36:30,110 --> 00:36:33,460 - Evlilik. - Evlilik, tebrikler. 490 00:36:33,460 --> 00:36:35,240 Buraya koy! 491 00:36:35,240 --> 00:36:38,260 Tamam, kutlama ruleti. Kaç? 492 00:36:38,280 --> 00:36:40,440 - İşte! - Ne kadar? 493 00:36:40,440 --> 00:36:44,770 - 3,000. - 3,000! Tamam, tebrikler! 494 00:36:44,770 --> 00:36:46,130 - Babab. - Kural bu. 495 00:36:46,130 --> 00:36:48,030 - Ödeyeceğim. - 3,000, tebrikler! 496 00:36:48,030 --> 00:36:50,170 Tamam, tüm çiftler çıktı. 497 00:36:50,170 --> 00:36:52,330 - Bunu! - Nedir? 498 00:36:53,870 --> 00:36:56,000 - Joker... - Bunu! 499 00:36:58,040 --> 00:37:00,710 Tebrikler! Kaybettin! 500 00:37:00,710 --> 00:37:03,040 - Bir kez daha! - Yeter, değil mi? 501 00:37:03,040 --> 00:37:05,840 Bir kez daha! Lütfen! 502 00:37:05,840 --> 00:37:07,800 Her şeyi ben toparlayacağım. 503 00:37:07,820 --> 00:37:10,520 - Herkes rahatına baksın. - Teşekkürler! 504 00:37:10,520 --> 00:37:12,860 Teşekkür dememelisin. Ona yardım et. 505 00:37:12,860 --> 00:37:14,330 Yardım edeceğim. 506 00:37:14,330 --> 00:37:17,420 - Sanırım onu yanlış anladım. - Ne? 507 00:37:17,420 --> 00:37:19,600 Niijima-san'ı. 508 00:37:19,620 --> 00:37:21,660 İyi bir insan, değil mi? 509 00:37:22,910 --> 00:37:24,080 Evet. 510 00:37:25,260 --> 00:37:26,540 - Teşekkür ederim. - Önemli değil. 511 00:37:26,540 --> 00:37:28,540 O kız nerede? 512 00:37:28,540 --> 00:37:31,240 Geleceğini söyledi. 513 00:37:36,620 --> 00:37:38,520 Pardon. 514 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 Bugün için teşekkürler. 515 00:37:46,620 --> 00:37:49,030 Etler çok lezzetliydi. 516 00:37:51,480 --> 00:37:53,370 Renji-san. 517 00:37:55,110 --> 00:37:58,370 Renji-san, senin... 518 00:37:58,370 --> 00:38:00,870 Kı... Kız... 519 00:38:02,210 --> 00:38:04,770 Özel biri. 520 00:38:04,770 --> 00:38:06,680 Özel biri var mı? 521 00:38:07,970 --> 00:38:10,200 Özel biri mi? 522 00:38:10,850 --> 00:38:12,170 Var. 523 00:38:14,520 --> 00:38:16,370 Denizlerin ötesinde. 524 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 Geleceğim. 525 00:38:32,370 --> 00:38:34,040 Annemin evine. 526 00:38:35,040 --> 00:38:38,210 Kusura bakmayın, her şeyi toparlamam yardım ettiniz. 527 00:38:38,210 --> 00:38:40,510 Önemli değil. 528 00:38:40,510 --> 00:38:44,570 Hâlâ içmek istiyorum, başka bir yere uğrayacağım. 529 00:38:44,570 --> 00:38:47,280 Konomi biraz sarhoş olduğu için endişeliyim. 530 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Onu istasyon kadar eşlik eder misiniz? 531 00:38:49,680 --> 00:38:51,860 Tamam... 532 00:38:51,860 --> 00:38:53,690 Teşekkür ederim. 533 00:38:59,060 --> 00:39:01,170 Gidelim. 534 00:39:01,660 --> 00:39:02,840 Tamam. 535 00:39:07,710 --> 00:39:11,380 Bölüm şefiyle konuştuğunuzu duydum. 536 00:39:11,380 --> 00:39:13,680 - Çok teşekkür ederim. - Hayır, hayır, önemli değil. 537 00:39:13,680 --> 00:39:17,200 Bu kampanyayı çöpe atarsak çok büyük bir ziyan olur. 538 00:39:20,680 --> 00:39:23,860 Bugün eğlendim. 539 00:39:23,860 --> 00:39:27,620 Yine de organizatör olmaya uygun olup olmadığımdan emin değilim. 540 00:39:27,620 --> 00:39:32,080 Etrafınız bir sürü sıcak kalpli insanla çevrili, Niijima-san. 541 00:39:32,080 --> 00:39:34,530 Böyle insanlar için doğal bir mıknatıs gibisiniz. 542 00:39:34,530 --> 00:39:36,880 Hayır, öyle değil. Sadece... 543 00:39:36,880 --> 00:39:39,870 ...karım döndüğü için. 544 00:39:40,510 --> 00:39:43,380 Hayır, demek. istediğim... 545 00:39:43,380 --> 00:39:46,020 Çünkü karım... 546 00:39:46,020 --> 00:39:47,850 Karım... 547 00:39:47,850 --> 00:39:51,660 Sanırım ben de sarhoşum. 548 00:39:54,840 --> 00:39:58,150 Ama size verdiğim sözü tutabildiğim için mutluyum. 549 00:39:58,150 --> 00:39:59,840 Söz mü? 550 00:39:59,840 --> 00:40:03,570 Size yemek ısmarlayacaktım, değil mi 551 00:40:05,440 --> 00:40:08,910 - Hatırlıyor muydunuz? - Elbette. 552 00:40:08,910 --> 00:40:11,420 Bu arada bunu... 553 00:40:12,150 --> 00:40:13,620 Hediye. 554 00:40:14,000 --> 00:40:17,400 Karım... Yani Marika-chan bana nasıl yapılacağını öğretti. 555 00:40:17,400 --> 00:40:20,350 Konserve domates sosumuzun kullanıldığı yeni bir tarif. 556 00:40:20,350 --> 00:40:24,180 Tatlıya düşkün olduğunuzu duydum. 557 00:40:29,400 --> 00:40:30,910 Moriya-san? 558 00:40:31,360 --> 00:40:35,880 Aslında ben iyi bir lider değilim. 559 00:40:35,880 --> 00:40:37,860 Güvenilir biri de değilim. 560 00:40:37,860 --> 00:40:43,020 Hayır, elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz. 561 00:40:45,260 --> 00:40:48,880 Çocukluğumdan beri yapmak zorundayım. 562 00:40:48,880 --> 00:40:51,730 Ablam sürekli hastanede yatıyordu. 563 00:40:51,730 --> 00:40:53,510 Ailem her zaman onunla birlikteydi. 564 00:40:53,510 --> 00:40:56,970 Sağlam olmam gerekiyordu yoksa onları yük olurdum. 565 00:40:57,280 --> 00:40:59,350 Ablam öldükten sonra ailem... 566 00:40:59,350 --> 00:41:02,480 ...ailem, "Her şey için üzgünüz. Bize daha fazla güvenebilirsin" dedi. 567 00:41:02,480 --> 00:41:05,480 Ama nasıl şımartılacağımı bilmeden... 568 00:41:05,480 --> 00:41:08,860 ...farkına varmadan sıkıcı bir insan olmuşum. 569 00:41:09,860 --> 00:41:13,240 Neler söylüyorum? 570 00:41:13,240 --> 00:41:17,870 Önemli değil, her şey söyleyebilirsiniz. 571 00:41:18,240 --> 00:41:20,710 Sizi dinlerim. 572 00:41:21,210 --> 00:41:23,730 Özür dilerim, her nasılsa... 573 00:41:23,730 --> 00:41:28,310 - Şu an kafam karmakarışık... - Sorun değil, değil mi? 574 00:41:28,310 --> 00:41:31,660 Böyle zamanlarda silkelenmek daha iyidir. 575 00:41:31,660 --> 00:41:33,690 Kendinizi daha iyi hissedersiniz. 576 00:41:37,710 --> 00:41:39,020 Ben... 577 00:41:39,020 --> 00:41:40,150 Evet. 578 00:41:41,030 --> 00:41:43,750 - Ben sanırım... - Evet. 579 00:41:44,840 --> 00:41:48,020 Sanırım sizden hoşlanıyorum, Niijima-san. 580 00:41:48,020 --> 00:41:49,220 Evet. 581 00:41:50,200 --> 00:41:51,440 Ne? 582 00:41:52,930 --> 00:41:56,370 Sonuçta hiç fark etmediniz, değil mi? 583 00:41:56,370 --> 00:41:58,770 Moriya-san, sanırım... 584 00:41:58,770 --> 00:42:01,280 ...hâlâ sarhoşsunuz. 585 00:42:01,280 --> 00:42:03,880 - Böyle düşünüyorsunuz... - Ama bakın. 586 00:42:03,880 --> 00:42:07,110 Ben yaşlı bir adamım. 587 00:42:19,870 --> 00:42:22,370 - İyi akşamlar! - İyi akşamlar! 588 00:43:07,210 --> 00:43:10,200 Moriya-san'ın seni affetmesine sevindim. 589 00:43:10,620 --> 00:43:12,020 Evet. 590 00:43:12,020 --> 00:43:16,690 Bundan ders çıkarıp insanları kandırmayı bırakmalısın, tamam mı? 591 00:43:16,690 --> 00:43:18,690 İyi akşamlar. 592 00:43:37,210 --> 00:43:39,800 Sen iyi bir kardeşsin. 593 00:43:39,820 --> 00:43:43,520 Ablan okul yemeğinden hep sana puding getirirdi. 594 00:43:47,660 --> 00:43:49,910 - Güzel bir şey getirdim! - Nedir? 595 00:43:49,910 --> 00:43:51,520 Sence ne? 596 00:43:56,280 --> 00:43:58,030 Teşekkür ederim. 597 00:44:00,170 --> 00:44:03,260 Ona bundan mutlu olduğunu söyledim. 598 00:44:03,260 --> 00:44:05,040 Yine de bu onu ağlattı. 599 00:44:14,280 --> 00:44:17,040 Onları gerçekten görebiliyorum. 600 00:44:20,350 --> 00:44:23,860 Görebiliyorum. O hemen yanında. 601 00:44:25,310 --> 00:44:27,360 - Ne? - Büyükannen. 602 00:44:27,360 --> 00:44:31,060 Her zaman burada olacağım, o yüzden endişelenme" dedi. 603 00:44:31,060 --> 00:44:33,840 Baban hemen yanında. 604 00:44:33,840 --> 00:44:36,480 - Ne? - Onun görebileceğini söyledim. 605 00:44:36,480 --> 00:44:39,020 Baban daha önce sana karşı çok katı olduğunu söyledi. 606 00:44:39,020 --> 00:44:40,620 Babam öyle mi dedi? 607 00:44:41,130 --> 00:44:44,040 - Pero! Pero, sevimlisin! - Pero mu? Pero sevimli mi? 608 00:44:44,040 --> 00:44:46,050 - Pero. - Sevimli? 609 00:44:46,050 --> 00:44:48,350 - Pero... - Burada mı? Pero burada mı? 610 00:44:48,350 --> 00:44:51,820 Pero! Özür dilerim! Ben iyi bir baba değilim! 611 00:44:51,820 --> 00:44:54,190 Çok sarhoşsun. 612 00:44:54,190 --> 00:44:56,360 Pero! 613 00:44:57,860 --> 00:45:00,860 İçelim mi? 41836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.