All language subtitles for [SubtitleTools.com] tsukimichi--moonlit-fantasy-s02e11-en-65f85f48d2d090.83695665

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,020 Summer vacation. 2 00:00:02,020 --> 00:00:06,940 The season when everyone grows, regardless of status or age. 3 00:00:07,350 --> 00:00:12,460 Misumi Makoto sets his own goals and steps out into the summer sun. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,140 Are you serious? 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,650 I meant 100% of what I said. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,870 Why are you looking at me like that? 7 00:00:20,870 --> 00:00:27,430 You have far more mana than me, and yet you still want more? 8 00:00:27,430 --> 00:00:31,350 No, no. I want to increase the amount of mana I can expend at once. 9 00:00:31,350 --> 00:00:33,250 My, uh... output, I guess? 10 00:00:33,740 --> 00:00:36,350 Right now, I feel like I'm really inefficient. 11 00:00:36,350 --> 00:00:41,760 Listen, in most cases, there isn't anything people can do to increase their own mana. 12 00:00:42,100 --> 00:00:45,650 But my maximum mana seems to have increased. 13 00:00:45,940 --> 00:00:49,180 If a research organization found out about that, 14 00:00:49,180 --> 00:00:51,870 they'd cut you up and experiment on you. 15 00:00:51,870 --> 00:00:53,160 Seriously? 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,870 Seriously. Heck, I'd like to know how you've increased it, too. 17 00:00:58,770 --> 00:01:02,040 All I do is draw a bow every day. 18 00:01:02,040 --> 00:01:06,820 Yeah, yeah. If you insist, then I should have something around here. 19 00:01:07,090 --> 00:01:08,320 Here it is. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,170 What's this? 21 00:01:09,510 --> 00:01:11,930 Training methods related to mana. 22 00:01:11,930 --> 00:01:14,180 I don't know if they're effective, though. 23 00:01:14,180 --> 00:01:15,950 Ooh, thanks! 24 00:01:15,950 --> 00:01:20,500 You're a teacher and a merchant, and yet you're as studious as a student. 25 00:01:20,890 --> 00:01:24,890 Maybe it's because the academy's on summer break. 26 00:01:25,390 --> 00:01:28,130 I always felt restless before breaks and looked forward 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,530 to planning how I'd spend my time. 28 00:01:30,530 --> 00:01:33,890 I just felt like doing a bunch of things. 29 00:01:35,860 --> 00:01:39,940 There's nothing wrong with remembering the past. 30 00:01:39,940 --> 00:01:43,650 I pray you have a wonderful summer vacation. 31 00:02:09,020 --> 00:02:11,560 Season Two 32 00:03:16,120 --> 00:03:18,920 Night Eleven Summer of Growth and New Skills 33 00:03:19,040 --> 00:03:21,000 You seem busy. 34 00:03:21,420 --> 00:03:26,100 I hear you're training your students over summer break. 35 00:03:26,100 --> 00:03:28,260 They're all such motivated kids. 36 00:03:28,600 --> 00:03:32,330 Most full-time instructors have gone on vacation or returned home. 37 00:03:32,330 --> 00:03:34,560 Not many teachers are like you. 38 00:03:34,910 --> 00:03:37,640 Personally, I like that sort of teacher, though. 39 00:03:37,950 --> 00:03:39,800 Thank you. 40 00:03:39,800 --> 00:03:42,780 Anyway, you said you found a book to recommend to me. 41 00:03:42,780 --> 00:03:45,010 Yes. This is it. 42 00:03:45,010 --> 00:03:47,940 Is this... an essay? 43 00:03:48,400 --> 00:03:53,270 Yes. You seemed interested in the use of mana, 44 00:03:53,270 --> 00:03:55,790 so I found this unusual text for you. 45 00:03:56,700 --> 00:04:02,100 The potential for physical interference of mana, from the perspective of visualization. 46 00:04:02,510 --> 00:04:07,630 It's an essay based on unique theories that only true connoisseurs can appreciate. 47 00:04:08,020 --> 00:04:10,850 In other words, it's for hardcore nerds. 48 00:04:11,250 --> 00:04:13,830 It certainly sounds interesting. 49 00:04:14,400 --> 00:04:17,180 I have yet another goal for this summer break. 50 00:04:17,180 --> 00:04:19,700 Goals for summer break? 51 00:04:20,730 --> 00:04:23,410 You sound like a student. 52 00:04:23,410 --> 00:04:26,690 Well, I am a student. 53 00:04:28,180 --> 00:04:29,580 Young Master! 54 00:04:29,950 --> 00:04:32,530 How time flies. 55 00:04:32,930 --> 00:04:36,710 Essays, training, and managerial duties. 56 00:04:37,570 --> 00:04:40,590 Summer in the demiplane flew by like an arrow, 57 00:04:40,590 --> 00:04:43,920 and before I knew it, two weeks had passed. 58 00:04:43,920 --> 00:04:51,450 I'm sorry you're busy every day with approvals and daily reports. 59 00:04:51,450 --> 00:04:56,660 It's fine. Once the academy's summer break ends, I'll be busy again. 60 00:04:56,660 --> 00:05:00,090 I'd like to spend as much time with everyone as I can. 61 00:05:00,090 --> 00:05:02,120 I'm glad to hear you say that. 62 00:05:02,120 --> 00:05:06,680 We're blessed to have a master like you. 63 00:05:06,680 --> 00:05:07,560 Emma-san? 64 00:05:10,050 --> 00:05:12,070 Let's get started on today's schedule. 65 00:05:12,070 --> 00:05:13,780 Oh, I'm sorry! 66 00:05:15,140 --> 00:05:19,410 Today, you have a mock battle against the wingkin. 67 00:05:19,750 --> 00:05:24,480 They've already fought the orcs and others several times, 68 00:05:24,480 --> 00:05:26,270 and they're undefeated so far. 69 00:05:26,270 --> 00:05:28,630 Huh. They must be pretty strong. 70 00:05:28,630 --> 00:05:31,730 Their ability to fly is a significant advantage. 71 00:05:31,730 --> 00:05:35,180 But with a few more battles... 72 00:05:35,690 --> 00:05:38,590 We orcs won't keep losing. 73 00:05:38,590 --> 00:05:41,720 O-Oh, yeah? I'd better pull myself together, too. 74 00:05:43,030 --> 00:05:46,400 So... where are the wingkin? 75 00:05:46,400 --> 00:05:51,480 In those woods. The battle begins with both sides out of sight. 76 00:05:51,480 --> 00:05:53,470 Good luck. 77 00:05:55,970 --> 00:05:57,890 How should I begin? 78 00:06:01,890 --> 00:06:03,670 First, I'll say hello. 79 00:06:05,340 --> 00:06:07,500 After firing the first shot, I'll— 80 00:06:08,710 --> 00:06:10,000 All my shots hit?! 81 00:06:10,270 --> 00:06:11,910 A-All units have taken fire! 82 00:06:11,910 --> 00:06:13,740 We're taking more fire than expected! 83 00:06:13,740 --> 00:06:15,020 Second wave, advance! 84 00:06:15,620 --> 00:06:16,730 Yeesh. 85 00:06:17,010 --> 00:06:21,220 With no way to handle long-range attacks and such a weak defense... 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,500 All squads, take your positions. 87 00:06:24,470 --> 00:06:28,070 I see. That certainly obstructs my vision, but... 88 00:06:28,730 --> 00:06:29,960 Investigative Kai. 89 00:06:33,500 --> 00:06:35,450 Yup, now they're sitting ducks. 90 00:06:36,740 --> 00:06:38,250 Prepare for falling debris! 91 00:06:38,250 --> 00:06:40,320 Deploy magical barriers! 92 00:06:40,320 --> 00:06:44,830 Emma said they were strong, but they're just flying targets. 93 00:06:46,550 --> 00:06:47,850 Is that... 94 00:06:48,720 --> 00:06:50,630 It's Chief Kakun. 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,690 Then that bird must be... 96 00:06:53,590 --> 00:06:55,400 His lieutenant, Shona-san. 97 00:06:55,400 --> 00:06:59,850 Come to think of it, wingkin can transform into large birds. 98 00:07:00,280 --> 00:07:02,410 How will they deal with long-range attacks? 99 00:07:04,610 --> 00:07:07,650 Good. That's what I was hoping to see. 100 00:07:09,690 --> 00:07:11,330 Enhancement and wind? 101 00:07:11,330 --> 00:07:13,250 Are they planning a suicide attack? 102 00:07:13,250 --> 00:07:17,820 Maybe the security of being airborne has simplified their attacks. 103 00:07:26,130 --> 00:07:28,250 A straight line is too predictable. 104 00:07:28,520 --> 00:07:29,750 I-I'm not done yet! 105 00:07:34,370 --> 00:07:36,730 W-We surrender. 106 00:07:39,500 --> 00:07:45,560 Since that was our first mock battle, I wanted to see how you fight. 107 00:07:45,560 --> 00:07:49,240 But to be honest, you rely too much on your ability to fly. 108 00:07:50,290 --> 00:07:55,460 In the near future, the highland orcs and others will crush you in battle. 109 00:07:55,710 --> 00:07:57,400 We'll crush you. 110 00:07:57,700 --> 00:07:59,980 You should stop launching suicide attacks, too. 111 00:08:00,400 --> 00:08:04,380 They make you easy prey for concentrated fire. 112 00:08:05,090 --> 00:08:07,710 Taking up positions in the sky 113 00:08:07,710 --> 00:08:10,920 and developing several attack patterns that are likely to succeed 114 00:08:10,920 --> 00:08:12,590 will be your starting point. 115 00:08:13,090 --> 00:08:15,590 That's all for today. Farewell. 116 00:08:15,590 --> 00:08:17,300 Y-Young Master. 117 00:08:17,620 --> 00:08:19,180 What is it? 118 00:08:19,640 --> 00:08:22,540 We'd also like to participate in developing and exploring 119 00:08:22,540 --> 00:08:24,770 the land and the demiplane ranking. 120 00:08:24,770 --> 00:08:29,560 Anyone can participate in the demiplane ranking at their own risk. 121 00:08:29,830 --> 00:08:33,950 But I can't allow you to develop the demiplane. 122 00:08:34,670 --> 00:08:38,330 Your combat abilities make you unsuited for the job. 123 00:08:38,330 --> 00:08:40,390 I see. 124 00:08:40,390 --> 00:08:44,300 For now, work on developing your strength. 125 00:08:46,930 --> 00:08:51,640 "In other words, when continuously releasing a large amount of mana, 126 00:08:51,640 --> 00:08:56,800 as a secondary effect, colorful mana manifests as a weak barrier, 127 00:08:56,800 --> 00:08:59,650 meaning mana becomes visible according to the volume released, 128 00:09:00,050 --> 00:09:04,100 and it may even materialize and become possible to touch." 129 00:09:04,360 --> 00:09:05,560 Wait, what? 130 00:09:06,870 --> 00:09:10,470 It's no use. My head's going to burst. 131 00:09:13,790 --> 00:09:18,420 Just releasing mana is simple enough. 132 00:09:22,870 --> 00:09:27,380 I'll keep firing Brids while unleashing large amounts of mana. 133 00:09:29,050 --> 00:09:32,330 Using my own mana to maintain this output level 134 00:09:32,330 --> 00:09:35,160 feels like removing the barrier between me and my mana. 135 00:09:35,160 --> 00:09:38,980 Focus, focus, focus. 136 00:09:45,710 --> 00:09:47,310 What is this feeling? 137 00:09:48,420 --> 00:09:51,750 Huh? What's happening to me? 138 00:09:55,900 --> 00:09:58,220 Young Master. Young Master. 139 00:09:58,220 --> 00:09:59,350 Young Master! 140 00:09:59,900 --> 00:10:00,530 Eh? 141 00:10:00,800 --> 00:10:01,650 Huh?! 142 00:10:02,150 --> 00:10:05,740 You weren't in your room this morning, so... 143 00:10:06,080 --> 00:10:08,350 What were you doing? 144 00:10:08,350 --> 00:10:11,740 You're not the type of man to get drunk and sleep outdoors. 145 00:10:11,740 --> 00:10:12,700 Oh, right. 146 00:10:13,030 --> 00:10:16,170 I'm... Misumi Makoto. 147 00:10:16,170 --> 00:10:19,590 Yes, we know that already. 148 00:10:19,590 --> 00:10:23,640 Yes, you are Misumi Makoto-sama, my master. 149 00:10:24,010 --> 00:10:27,070 So I spent all night firing Brids. 150 00:10:27,760 --> 00:10:31,100 Come to think of it, I believe this has happened before... 151 00:10:38,620 --> 00:10:42,320 Tomoe and Mio, thanks for all your help. 152 00:10:42,320 --> 00:10:43,530 Huh? 153 00:10:43,880 --> 00:10:44,710 Huh? 154 00:10:45,080 --> 00:10:47,760 It's nothing. Let's head back. 155 00:10:54,030 --> 00:10:56,290 Breakfast looks delicious as always, Mio. 156 00:10:56,290 --> 00:11:01,430 I'm working diligently to learn how to cook everything while you're here. 157 00:11:01,750 --> 00:11:06,140 Young Master, might I have a bit of that persimmon and mashed tofu salad? 158 00:11:06,520 --> 00:11:09,850 Tomoe-san, limit yourself to your own portion. 159 00:11:09,850 --> 00:11:11,760 It's your fault for making something 160 00:11:11,760 --> 00:11:15,170 that goes so well with sake first thing in the morning! 161 00:11:15,810 --> 00:11:19,610 Tomoe, why don't you cut back a little? 162 00:11:19,610 --> 00:11:23,750 In your country, they say it's worth selling the farm to enjoy a morning drink. 163 00:11:26,160 --> 00:11:28,170 This goes fantastic with sake, too! 164 00:11:29,330 --> 00:11:31,940 Those are persimmons in mirin. 165 00:11:31,940 --> 00:11:36,580 It'd be even better if you made real mirin for me, Tomoe-san. 166 00:11:37,080 --> 00:11:39,540 I'm working on miso and mirin right now. 167 00:11:39,880 --> 00:11:43,360 Tomoe, you sure do love the demiplane's persimmons. 168 00:11:43,360 --> 00:11:45,250 Indeed I do. 169 00:11:45,250 --> 00:11:49,120 So much that I think about being buried in a mountain of persimmons someday. 170 00:11:49,120 --> 00:11:50,350 Don't waste your thoughts on that. 171 00:11:51,060 --> 00:11:56,320 Tomoe-san, if you don't behave, I'll stop serving persimmons. 172 00:11:57,780 --> 00:11:59,230 Several Days Later 173 00:12:01,030 --> 00:12:05,670 I've finally learned to utilize the mana outside my body, too. 174 00:12:09,400 --> 00:12:11,990 I won't enter a trance-like state again. 175 00:12:12,670 --> 00:12:14,540 This time... 176 00:12:15,400 --> 00:12:20,500 There was an incantation at the end of the essay that might make mana materialize. 177 00:12:21,080 --> 00:12:23,900 It works similarly to the common starch experiment. 178 00:12:24,410 --> 00:12:26,100 The stronger you hit it, the harder it becomes. 179 00:12:26,700 --> 00:12:30,000 Touch it gently, and it remains a liquid. 180 00:12:30,940 --> 00:12:35,060 First, I'll use Concealing Kai to hide my mana. 181 00:12:35,760 --> 00:12:38,820 Kazukurani shizumaruyomichi. 182 00:12:38,820 --> 00:12:44,150 Bandaika katashirowaniwa sankuaregoshi. 183 00:12:45,390 --> 00:12:48,660 It's okay. I have plenty of mana to spare. 184 00:12:48,660 --> 00:12:51,360 Now, show me the results. 185 00:12:56,770 --> 00:12:58,920 Is this mana's physical form? 186 00:13:00,310 --> 00:13:01,080 Yeah. 187 00:13:02,410 --> 00:13:04,220 It's following my movements. 188 00:13:04,920 --> 00:13:07,130 If I fire a Brid now... 189 00:13:10,090 --> 00:13:13,650 Okay. I successfully used the mana outside my body. 190 00:13:14,150 --> 00:13:15,610 This is efficient. 191 00:13:15,610 --> 00:13:17,730 Next, how strong is its surface? 192 00:13:23,730 --> 00:13:26,160 Well, that didn't hurt at all. 193 00:13:26,160 --> 00:13:28,030 If it's this strong, 194 00:13:28,570 --> 00:13:31,060 I should be able to fight anyone from goddesses 195 00:13:31,060 --> 00:13:33,670 to dragon slayers without suffering serious injury. 196 00:13:35,680 --> 00:13:39,510 For the demiplane's sake, I cannot fall. 197 00:13:40,430 --> 00:13:43,210 If someone has to die, I'd rather it be just me. 198 00:13:43,210 --> 00:13:48,760 I don't want to drag anyone who loves me into this conflict. 199 00:13:50,830 --> 00:13:53,760 And so, half my summer break passed. 200 00:13:54,880 --> 00:13:57,220 A demonstration of the races' new combat skills? 201 00:13:57,700 --> 00:14:03,690 Like your students, the denizens of the demiplane have been training daily. 202 00:14:04,080 --> 00:14:08,690 They'd like to show you what they've learned. 203 00:14:08,690 --> 00:14:12,440 Okay, sure, but what's that? 204 00:14:11,150 --> 00:14:12,440 Giant boulder! 205 00:14:11,160 --> 00:14:15,370 Giant Boulder 206 00:14:12,440 --> 00:14:15,370 I dug it out of a mountain. 207 00:14:15,860 --> 00:14:19,780 And I cast a special spell upon it. 208 00:14:19,780 --> 00:14:23,230 And everyone unleashes their new skills on it? 209 00:14:23,230 --> 00:14:26,700 Its power is expressed as a number. 210 00:14:27,180 --> 00:14:30,260 I'm not interested in new combat skills. 211 00:14:30,260 --> 00:14:32,750 I'd prefer a cooking contest instead. 212 00:14:33,740 --> 00:14:36,340 Leave some for everyone else. 213 00:14:39,110 --> 00:14:41,100 First up, the highland orcs. 214 00:14:41,380 --> 00:14:44,080 Agares and Emma, begin! 215 00:14:44,770 --> 00:14:47,020 Huh. Emma's participating, too? 216 00:14:47,400 --> 00:14:50,950 She's the highland orcs' greatest mage. 217 00:14:50,950 --> 00:14:53,000 She just handles miscellaneous duties more often. 218 00:14:53,390 --> 00:14:54,750 We won't hold back. 219 00:14:55,150 --> 00:14:56,660 Accept this spell! 220 00:15:01,540 --> 00:15:03,240 Seventy-eight points! 221 00:15:05,200 --> 00:15:10,900 Seventy-eight points? That's nearly a test score you'd be happy to receive. 222 00:15:10,900 --> 00:15:13,050 No, that's actually quite good. 223 00:15:13,050 --> 00:15:17,180 If that's your standard, then I feel sorry for the other species. 224 00:15:17,740 --> 00:15:20,850 Next, mist lizards. Begin! 225 00:15:24,970 --> 00:15:25,850 Huh? 226 00:15:25,850 --> 00:15:27,520 What are they aiming at? 227 00:15:28,070 --> 00:15:30,570 Perhaps they're showing off to the wingkin. 228 00:15:30,570 --> 00:15:34,030 "We've acquired a long-range attack that reaches the skies." 229 00:15:40,150 --> 00:15:41,910 Sixty-eight points! 230 00:15:43,060 --> 00:15:46,840 Next, the elder dwarves. Begin! 231 00:15:48,590 --> 00:15:50,670 That tiny axe can't possibly... 232 00:15:52,500 --> 00:15:53,130 Huh? 233 00:15:53,480 --> 00:15:54,510 Well, well. 234 00:15:54,770 --> 00:15:56,400 Mountain Cleaver. 235 00:16:00,120 --> 00:16:01,840 Seventy points! 236 00:16:03,820 --> 00:16:06,820 There's still room for improvement. 237 00:16:06,820 --> 00:16:09,390 It's not yet worthy of the name "Mountain Cleaver." 238 00:16:09,710 --> 00:16:12,370 Next, the alke. Sixty-five points! 239 00:16:12,740 --> 00:16:14,330 Next, the gorgons. 240 00:16:15,470 --> 00:16:19,040 Well, yeah. Turning a rock into stone will net you zero points. 241 00:16:19,400 --> 00:16:21,000 Finally, the wingkin. 242 00:16:23,270 --> 00:16:27,870 They're marking targets from the ground and bombing them from above. 243 00:16:28,390 --> 00:16:33,800 It's pretty accurate, but it still lacks power. 244 00:16:33,800 --> 00:16:35,510 Next, the forest ogres... 245 00:16:35,840 --> 00:16:36,660 Hey, wait. 246 00:16:37,100 --> 00:16:38,470 Why are you dressed like that? 247 00:16:38,470 --> 00:16:40,410 We can't wear anything more revealing. 248 00:16:40,410 --> 00:16:43,380 This is as much as our confidence allows. 249 00:16:43,380 --> 00:16:45,430 Even for you, we struggle to do more. 250 00:16:45,430 --> 00:16:46,890 What? 251 00:16:46,890 --> 00:16:48,900 Aqua, let's do this! 252 00:16:48,900 --> 00:16:50,240 I want to die. 253 00:16:50,240 --> 00:16:53,450 Utterly invincible, kills with a touch! 254 00:16:53,450 --> 00:16:57,630 Super crazy barrier of absolute zero, Cocytus! 255 00:16:58,130 --> 00:17:00,610 Killer Floral... 256 00:17:00,610 --> 00:17:03,040 Tribute! 257 00:17:08,680 --> 00:17:10,800 Now that's impressive. 258 00:17:10,800 --> 00:17:12,620 Not bad. 259 00:17:13,250 --> 00:17:15,550 Break it if you can. 260 00:17:15,860 --> 00:17:16,750 What?! 261 00:17:16,750 --> 00:17:18,290 Are you trying to provoke us?! 262 00:17:18,290 --> 00:17:19,940 Don't underestimate us! 263 00:17:22,240 --> 00:17:23,520 My weapon! 264 00:17:23,520 --> 00:17:26,480 It's remarkably offensive for a barrier. 265 00:17:26,820 --> 00:17:29,450 It might actually be capable of killing someone. 266 00:17:29,450 --> 00:17:32,490 It would take even me a while to break through it. 267 00:17:33,210 --> 00:17:35,950 As a barrier, it's nearly perfect. 268 00:17:37,060 --> 00:17:38,320 Really? 269 00:17:40,290 --> 00:17:42,420 What's wrong? Bring it on. 270 00:17:42,290 --> 00:17:44,880 Huh? It's not perfect at all. 271 00:17:42,420 --> 00:17:44,880 You scared, huh? C'mon. 272 00:17:45,260 --> 00:17:47,950 What? Can't anyone break through it? 273 00:17:48,330 --> 00:17:50,400 There. I got through it. 274 00:17:51,190 --> 00:17:52,770 Y-Young Master? 275 00:17:52,770 --> 00:17:54,310 B-B-B-B-But how? 276 00:17:54,310 --> 00:17:58,720 It's certainly impressive, but it's lacking something. 277 00:17:59,080 --> 00:18:03,440 Consider its shortcomings carefully. I'm going to dispel it now. 278 00:18:05,990 --> 00:18:07,270 Fifty points? 279 00:18:07,270 --> 00:18:10,100 What? A bonus stage? 280 00:18:10,410 --> 00:18:12,320 Now it's my turn. 281 00:18:12,320 --> 00:18:15,890 I thought you said you weren't interested in new combat skills. 282 00:18:15,890 --> 00:18:19,400 I'm not, but I didn't want to miss this opportunity. 283 00:18:19,850 --> 00:18:24,040 I thought I'd demonstrate my other hobby besides cooking. 284 00:18:24,040 --> 00:18:28,030 Are you talking about whatever you were watching in the memory vault? 285 00:18:28,570 --> 00:18:32,720 Within the intensity, I can sense refinement. 286 00:18:32,720 --> 00:18:38,290 Delicate and powerful, a form that calls to mind spiders or insects. 287 00:18:38,290 --> 00:18:40,950 Oh, it's marvelous. 288 00:18:41,750 --> 00:18:46,880 I based it on the figure from your memory. 289 00:18:47,350 --> 00:18:49,680 It's still only a prototype, but... 290 00:18:50,920 --> 00:18:52,470 I made this. 291 00:18:52,470 --> 00:18:54,890 A h-hero suit? 292 00:18:56,910 --> 00:18:58,160 No reaction. 293 00:18:58,160 --> 00:19:00,520 It's time for the final entry. 294 00:19:00,520 --> 00:19:03,670 Our Shiki has arrived! 295 00:19:03,980 --> 00:19:07,780 He seems to have acquired his own new ability. 296 00:19:07,780 --> 00:19:09,740 Let's see what it can do. 297 00:19:10,090 --> 00:19:12,370 I'm looking forward to it, too. 298 00:19:12,370 --> 00:19:15,410 Come, Thirteen Steps. 299 00:19:16,340 --> 00:19:19,140 Release steps one through three. 300 00:19:19,650 --> 00:19:23,340 Wand, Sword, Cup, Coin. 301 00:19:24,690 --> 00:19:25,810 Well, well. 302 00:19:26,050 --> 00:19:32,260 Worthy of the sixth step, unsheathe yourself and show your true self. 303 00:19:36,700 --> 00:19:40,200 Didn't the dwarves make that weapon for him? 304 00:19:40,500 --> 00:19:44,070 They insolently made it effective against dragons. 305 00:19:44,070 --> 00:19:46,820 I believe they called it a dragon slayer. 306 00:19:46,820 --> 00:19:51,070 Is he expecting a battle against Mitsurugi... against Lancer? 307 00:19:51,070 --> 00:19:54,130 Now you've done it, Shiki. 308 00:20:04,040 --> 00:20:08,320 It's not only effective against dragons, but it's physically powerful, too. 309 00:20:08,830 --> 00:20:10,240 Nice going, Shiki. 310 00:20:11,290 --> 00:20:14,230 It's all for nothing if he can't hit anything with it. 311 00:20:14,730 --> 00:20:18,400 Shiki's been watching your and Mio's progress and training, too. 312 00:20:18,700 --> 00:20:21,650 You should be glad to be a role model for him. 313 00:20:23,180 --> 00:20:26,170 Maybe I'll end this by showing off a skill, too. 314 00:20:26,170 --> 00:20:26,860 What? 315 00:20:26,860 --> 00:20:29,110 It'll be a surprise. 316 00:20:31,010 --> 00:20:35,080 Everyone, the young master will now demonstrate a new skill for us. 317 00:20:35,080 --> 00:20:36,660 Feast your eyes. 318 00:20:37,860 --> 00:20:39,090 Young Master! 319 00:20:39,090 --> 00:20:40,040 You're the best! 320 00:20:40,040 --> 00:20:42,620 Take it easy, everyone. 321 00:20:42,620 --> 00:20:46,350 I just discovered an interesting application of mana. 322 00:20:47,900 --> 00:20:53,900 This will be my first time releasing a large amount of mana without Concealing Kai. 323 00:20:57,120 --> 00:20:59,060 Wh-What is this? 324 00:20:59,060 --> 00:21:02,890 Focus, focus, focus. 325 00:21:06,440 --> 00:21:12,660 His mana materialized into its densest form, mana matter? 326 00:21:13,260 --> 00:21:15,040 Mana matter? 327 00:21:15,040 --> 00:21:17,260 I like that name. 328 00:21:17,530 --> 00:21:22,680 It strengthens my spells and functions as powerful armor. 329 00:21:23,000 --> 00:21:25,210 This is mana matter! 330 00:21:37,020 --> 00:21:39,600 So, what do you think? 331 00:21:42,440 --> 00:21:45,400 Huh? 332 00:21:42,820 --> 00:21:45,400 What is this?! 333 00:21:45,800 --> 00:21:47,130 Over summer break 334 00:21:47,130 --> 00:21:48,700 I alone overdid it 335 00:21:48,700 --> 00:21:50,140 due to excitement. 336 00:21:50,750 --> 00:21:53,780 What a tremendous current of mana. 337 00:21:54,480 --> 00:21:57,920 Is that a threat to us? 338 00:21:57,920 --> 00:22:02,870 Who knows? Either way, we must do something about it. 339 00:23:35,690 --> 00:23:38,930 Night Twelve: "Attack of the Giant Monsters." 340 00:23:35,970 --> 00:23:39,930 Next Time 341 00:23:37,100 --> 00:23:39,930 Attack of the Giant Monsters 25815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.