Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,735 --> 00:00:05,935
[Episode 14]
2
00:00:10,905 --> 00:00:12,365
It's healing nicely.
3
00:00:13,135 --> 00:00:14,735
Thanks for visiting my dad
4
00:00:14,735 --> 00:00:16,605
when you're not even well.
5
00:00:22,905 --> 00:00:24,635
Let me see the pictures from tonight.
6
00:00:40,235 --> 00:00:41,335
What is this?
7
00:00:41,935 --> 00:00:43,105
Who's this ugly thing?
8
00:00:43,305 --> 00:00:44,635
What? She's pretty.
9
00:00:44,635 --> 00:00:46,065
I look at those pictures whenever I miss her.
10
00:00:46,635 --> 00:00:48,605
No. Delete them. Let's delete them.
11
00:00:51,435 --> 00:00:52,535
Give it to me.
12
00:00:52,535 --> 00:00:53,565
No way.
13
00:01:04,365 --> 00:01:06,075
Let's start as a normal couple
14
00:01:06,575 --> 00:01:08,465
who can do anything.
15
00:01:10,735 --> 00:01:11,735
Let's do that.
16
00:01:12,205 --> 00:01:15,205
Let's start as a normal couple now.
17
00:01:17,005 --> 00:01:19,965
I'm sorry it took so long to get here.
18
00:01:20,165 --> 00:01:21,735
You know that a normal man
19
00:01:21,735 --> 00:01:24,365
don't just disappear in the middle of the night
20
00:01:24,365 --> 00:01:26,405
and then come home hurt, right?
21
00:01:27,105 --> 00:01:28,305
That's all I need.
22
00:01:28,905 --> 00:01:30,105
Is that all you need?
23
00:01:30,835 --> 00:01:32,835
The only thing I'm good at is making dumplings.
24
00:01:32,835 --> 00:01:34,005
Is that okay with you?
25
00:01:34,765 --> 00:01:36,065
You're good at a lot of things.
26
00:01:36,905 --> 00:01:38,165
You take good care of the property.
27
00:01:38,805 --> 00:01:41,435
Sometimes, I think you like it more than me.
28
00:01:42,205 --> 00:01:43,905
I knew that dating could be childish,
29
00:01:43,905 --> 00:01:45,505
but I didn't think you'd be jealous of the property.
30
00:01:46,035 --> 00:01:48,665
There's more. You're good at being a stepdad.
31
00:01:50,165 --> 00:01:51,965
I am pretty good at that, aren't I?
32
00:01:56,405 --> 00:01:58,735
What are these pictures? When did you take them?
33
00:01:59,035 --> 00:02:02,165
It was taken when you came in like a thief.
34
00:02:22,505 --> 00:02:23,505
[The password is incorrect.]
35
00:02:34,005 --> 00:02:35,665
I don't think we can fist fight.
36
00:02:35,665 --> 00:02:36,665
Ko Nangil,
37
00:02:37,505 --> 00:02:38,975
don't speak so rudely to me again.
38
00:02:56,265 --> 00:02:57,265
It's cold. Go in.
39
00:02:57,365 --> 00:02:59,065
I want to watch you go in.
40
00:02:59,065 --> 00:03:00,535
I'm going to watch you go in.
41
00:03:00,635 --> 00:03:02,035
Then let's just keep standing here.
42
00:03:02,235 --> 00:03:03,365
You're so childish.
43
00:03:03,765 --> 00:03:05,265
Welcome back to the childish world.
44
00:03:30,005 --> 00:03:31,035
Who is that?
45
00:03:32,505 --> 00:03:34,105
That looks like the CEO of Da Da.
46
00:03:35,035 --> 00:03:36,105
It's not.
47
00:03:37,105 --> 00:03:39,905
Go in. It's cold. I'll go and see.
48
00:03:40,105 --> 00:03:41,135
Okay.
49
00:03:41,635 --> 00:03:44,405
Go inside. I'll go soon.
50
00:03:45,335 --> 00:03:46,405
Okay.
51
00:04:15,205 --> 00:04:17,305
I waited for a few days
52
00:04:18,405 --> 00:04:20,135
expecting you to call me.
53
00:04:21,505 --> 00:04:24,775
What are you going to do with the ledger?
54
00:04:24,805 --> 00:04:27,205
I know you fear Chairman Kwon more than prosecutors.
55
00:04:29,635 --> 00:04:32,305
Do you think you can touch Chairman Kwon?
56
00:04:32,305 --> 00:04:35,405
I never intended on doing anything to either of you.
57
00:04:36,405 --> 00:04:39,405
You're the one that pushed me first.
58
00:04:39,965 --> 00:04:41,305
I can't
59
00:04:43,135 --> 00:04:44,505
think straight right now.
60
00:04:46,005 --> 00:04:48,835
Must I kill you?
61
00:04:52,305 --> 00:04:56,205
Do you think I'll leave Nari alone?
62
00:04:59,605 --> 00:05:01,065
Please stop.
63
00:05:03,705 --> 00:05:07,935
Bring me the ledger by tomorrow evening with Wanshik.
64
00:05:08,465 --> 00:05:10,705
You and Wanshik should think about
65
00:05:12,065 --> 00:05:13,205
who will lose more.
66
00:05:32,735 --> 00:05:35,535
[Greenland]
67
00:05:45,435 --> 00:05:46,465
What?
68
00:05:47,005 --> 00:05:50,535
Don't tell Mom I had a hard time at the house.
69
00:05:51,165 --> 00:05:52,235
Okay.
70
00:05:55,405 --> 00:05:58,165
- Did Yeojoo leave? / - Don't bring up her name.
71
00:05:58,635 --> 00:05:59,635
She's
72
00:06:01,305 --> 00:06:02,305
annoying.
73
00:06:18,705 --> 00:06:21,235
First, write down
74
00:06:21,235 --> 00:06:23,605
what you like about Nari, one by one.
75
00:06:25,335 --> 00:06:28,735
Just write down whatever comes to your mind.
76
00:06:31,735 --> 00:06:34,365
I like you because you look good in a suit.
77
00:06:35,835 --> 00:06:39,165
You speak rudely, but I like that you're confident.
78
00:06:40,265 --> 00:06:44,005
I like that you work hard though you're rich enough.
79
00:06:44,665 --> 00:06:46,565
I like you because you grew up
80
00:06:46,735 --> 00:06:49,235
pretty well compared to your friends.
81
00:06:49,735 --> 00:06:50,765
What are you doing?
82
00:06:51,865 --> 00:06:54,135
I like that you're sometimes a pushover.
83
00:06:54,135 --> 00:06:55,365
I said, what are you doing?
84
00:06:55,365 --> 00:06:57,505
I'm giving you examples.
85
00:06:57,735 --> 00:06:59,805
Try writing it down when you get home.
86
00:07:00,265 --> 00:07:03,265
- Do you think I will do that? / - I know you will.
87
00:07:03,605 --> 00:07:06,535
Men in love are usually fools.
88
00:07:07,265 --> 00:07:09,165
If you write it down, show it to me.
89
00:07:11,865 --> 00:07:13,705
I'm cold. Open the door.
90
00:07:20,235 --> 00:07:21,365
I won't write it.
91
00:07:39,605 --> 00:07:41,305
- Yes. / - Let's meet.
92
00:07:43,905 --> 00:07:45,905
Are you listening to me?
93
00:07:46,465 --> 00:07:47,605
Have you decided?
94
00:07:48,265 --> 00:07:49,835
I haven't decided anything.
95
00:07:51,205 --> 00:07:52,365
Just come here right now.
96
00:07:53,605 --> 00:07:54,665
Give me your address.
97
00:08:03,735 --> 00:08:04,765
Lawyer Kim.
98
00:08:06,205 --> 00:08:08,065
If I tell you the address,
99
00:08:09,735 --> 00:08:11,635
you'll let my family go, right?
100
00:08:25,805 --> 00:08:28,365
You know that a normal man
101
00:08:28,365 --> 00:08:29,705
don't just disappear in the middle of the night
102
00:08:29,805 --> 00:08:31,635
and then come home hurt, right?
103
00:08:32,205 --> 00:08:33,335
That's all I need.
104
00:09:24,565 --> 00:09:28,405
[The punk who lives in my house]
105
00:09:46,465 --> 00:09:47,505
What about Father?
106
00:09:49,905 --> 00:09:53,165
You should turn yourself in before he's arrested.
107
00:09:53,165 --> 00:09:55,205
I betrayed him because I didn't want to go to jail.
108
00:09:56,735 --> 00:09:58,035
I'm going to keep on running.
109
00:09:58,135 --> 00:10:00,805
When I run out of money, I'll bother you for some.
110
00:10:01,965 --> 00:10:02,965
All right.
111
00:10:04,205 --> 00:10:06,705
I'll let you rob me as your birthday present.
112
00:10:06,705 --> 00:10:08,805
Stop talking about birthdays all the time.
113
00:10:08,805 --> 00:10:10,465
You started it. Don't you remember?
114
00:10:11,235 --> 00:10:13,735
We don't know our parents or our birthdays,
115
00:10:14,535 --> 00:10:15,875
but there's one good thing about it.
116
00:10:16,105 --> 00:10:20,005
Every day of the year could be our birthdays.
117
00:10:20,005 --> 00:10:22,165
I only said it to get money from a softie like you.
118
00:10:23,005 --> 00:10:26,805
Ever since I heard that from you, I wonder
119
00:10:26,805 --> 00:10:28,305
if it's my birthday every day.
120
00:10:28,605 --> 00:10:29,665
Forget it.
121
00:10:34,375 --> 00:10:35,465
Turn yourself in.
122
00:10:36,375 --> 00:10:39,065
- I'll help you when you're out. / - Help with what?
123
00:10:39,765 --> 00:10:41,605
Do you expect me to make dumplings like you?
124
00:11:08,765 --> 00:11:11,765
Hey, get him. Stop right there.
125
00:11:12,335 --> 00:11:13,335
Get in the back.
126
00:11:14,265 --> 00:11:15,365
Stop!
127
00:11:17,305 --> 00:11:18,435
Hey!
128
00:11:20,605 --> 00:11:21,635
Stop there!
129
00:11:30,765 --> 00:11:31,805
Don't you get it?
130
00:11:32,865 --> 00:11:35,505
Your underlings ended up going to Mr. Bae.
131
00:11:37,335 --> 00:11:38,905
You don't have anyone on your side.
132
00:11:40,005 --> 00:11:42,635
Turn yourself in. I'll help you when you're out.
133
00:11:43,905 --> 00:11:44,905
Nangil.
134
00:11:46,505 --> 00:11:48,565
I need the ledger you took.
135
00:12:07,905 --> 00:12:10,035
[Greenland]
136
00:12:10,235 --> 00:12:11,405
[Wanshik]
137
00:12:19,805 --> 00:12:20,835
Let's meet.
138
00:12:22,335 --> 00:12:25,565
I have the ledger Nangil took.
139
00:12:27,535 --> 00:12:30,205
Guarantee my safety and I'll return it.
140
00:12:30,965 --> 00:12:33,835
Good. I'm glad you made the right decision.
141
00:12:36,935 --> 00:12:38,365
Yes, I'll be there.
142
00:12:39,765 --> 00:12:41,665
Don't bring the boys and come alone.
143
00:12:42,935 --> 00:12:46,565
I'm getting scared with no one to trust.
144
00:12:47,235 --> 00:12:50,665
All right. I'll see you there.
145
00:13:03,405 --> 00:13:05,735
Why did he suddenly change his mind?
146
00:13:06,905 --> 00:13:08,135
I'm not sure.
147
00:13:09,305 --> 00:13:11,765
Now that he has no one on his side
148
00:13:12,365 --> 00:13:14,105
and that he's in big trouble,
149
00:13:16,135 --> 00:13:17,865
I'm sure he couldn't find a solution.
150
00:13:48,935 --> 00:13:50,805
I didn't expect you to show up alone after all.
151
00:13:51,105 --> 00:13:52,135
Where's the ledger?
152
00:13:52,635 --> 00:13:54,435
Guarantee my safety first.
153
00:13:56,705 --> 00:13:58,835
You really want to die, don't you?
154
00:14:07,365 --> 00:14:08,365
What?
155
00:14:12,935 --> 00:14:14,635
Since both of your sons have turned their back on you,
156
00:14:14,735 --> 00:14:17,305
you should take time for self-reflection.
157
00:14:17,305 --> 00:14:18,305
What?
158
00:14:30,705 --> 00:14:33,335
- Arrest them! / - What is going on?
159
00:14:34,365 --> 00:14:35,565
Let me go!
160
00:14:35,735 --> 00:14:36,735
Let go!
161
00:14:41,105 --> 00:14:43,535
Do you really think you'll get away with this?
162
00:14:44,365 --> 00:14:47,635
I'll make sure to find you wherever you hide.
163
00:14:50,665 --> 00:14:51,665
Let's go.
164
00:14:55,605 --> 00:14:57,265
Mr. Kim Wanshik, come with me.
165
00:15:03,305 --> 00:15:04,905
How did you spend your time in prison?
166
00:15:06,735 --> 00:15:08,135
I earned two brothers
167
00:15:09,105 --> 00:15:10,105
and learned how to make dumplings.
168
00:15:10,735 --> 00:15:12,105
You and those dumplings.
169
00:15:53,505 --> 00:15:54,805
Where you here all night?
170
00:15:54,805 --> 00:15:56,405
At least, you didn't get hurt this time.
171
00:15:59,565 --> 00:16:01,335
I meant to tell you before leaving,
172
00:16:02,805 --> 00:16:05,205
but I couldn't.
173
00:16:05,305 --> 00:16:07,835
No, I didn't tell you since I didn't want to worry you.
174
00:16:07,835 --> 00:16:11,165
A normal girl would have called and asked.
175
00:16:11,565 --> 00:16:12,635
But I didn't.
176
00:16:13,035 --> 00:16:16,165
I was worried it would put you in more danger.
177
00:16:17,565 --> 00:16:19,405
I'm surprised I was even thinking like that.
178
00:16:20,765 --> 00:16:22,235
You said things were okay.
179
00:16:22,735 --> 00:16:24,265
Do you know what came to my mind?
180
00:16:25,105 --> 00:16:27,305
"What if you get hurt again when you're still healing?"
181
00:16:27,505 --> 00:16:29,505
"He might even get himself killed this time."
182
00:16:29,705 --> 00:16:31,135
Everything's settled now. I promise you.
183
00:16:31,935 --> 00:16:34,935
Wanshik turned himself in and Mr. Bae got arrested.
184
00:16:36,305 --> 00:16:37,435
It's all done now.
185
00:16:39,305 --> 00:16:40,465
Do you really expect me to believe you?
186
00:16:40,935 --> 00:16:42,365
You want me to believe you and let it slide?
187
00:16:43,765 --> 00:16:45,205
I don't know what to do anymore.
188
00:16:47,005 --> 00:16:50,835
I was thinking where we should go for our first trip.
189
00:16:51,465 --> 00:16:52,665
Now that's what I consider normal.
190
00:17:20,965 --> 00:17:21,965
Where's your daughter?
191
00:17:22,705 --> 00:17:23,905
No, I mean your girlfriend.
192
00:17:25,265 --> 00:17:28,235
I mean the second CEO. Isn't she eating breakfast?
193
00:17:28,235 --> 00:17:30,705
Eat quietly. She stayed up all night.
194
00:17:34,905 --> 00:17:38,035
Hurry up and eat! Don't slack off!
195
00:17:41,405 --> 00:17:42,635
Good morning!
196
00:17:42,735 --> 00:17:44,305
Oh, my! Omelets for breakfast!
197
00:17:44,665 --> 00:17:46,105
Have a seat. I'll hurry up and make you one.
198
00:17:46,105 --> 00:17:48,135
Enjoy your breakfast and have a great day.
199
00:17:55,465 --> 00:17:56,605
Hurry up and eat.
200
00:18:00,135 --> 00:18:03,365
She's angry at me, but I don't know what to do.
201
00:18:04,735 --> 00:18:07,135
Never mind. Why am I asking you this?
202
00:18:07,665 --> 00:18:09,935
We wouldn't know, but this might help.
203
00:18:12,135 --> 00:18:13,865
"I made a mistake."
204
00:18:14,505 --> 00:18:17,135
"My girlfriend is mad at me."
205
00:18:17,335 --> 00:18:18,535
"What should I do?"
206
00:18:19,635 --> 00:18:20,805
Let's see what we have here.
207
00:18:21,265 --> 00:18:23,735
Look. He's not the only one who's suffering.
208
00:18:23,735 --> 00:18:26,405
Guys with the same concern gave solutions.
209
00:18:30,135 --> 00:18:32,005
It says, "Give her a hug and apologize."
210
00:18:37,835 --> 00:18:38,835
I'm sorry
211
00:18:42,435 --> 00:18:45,305
No, she might slap you.
212
00:18:45,405 --> 00:18:46,435
Let's try finding another one.
213
00:18:49,835 --> 00:18:51,805
How about trying to be funny and acting cute?
214
00:18:51,805 --> 00:18:53,935
- cute? / - Act cute?
215
00:18:55,075 --> 00:18:56,075
Act cute...
216
00:19:05,035 --> 00:19:07,535
- No. / - I pictured it.
217
00:19:07,535 --> 00:19:09,105
I don't think this will work either.
218
00:19:09,205 --> 00:19:11,265
If you get this wrong, you might get slapped twice.
219
00:19:13,905 --> 00:19:15,365
This is it. This is the answer.
220
00:19:16,035 --> 00:19:18,705
"Just listen to what she has to say."
221
00:19:25,635 --> 00:19:26,905
Good luck!
222
00:19:45,265 --> 00:19:46,865
If you have something to say, say it.
223
00:19:46,965 --> 00:19:49,575
Why are you looking at me like that? You're scaring me.
224
00:19:50,465 --> 00:19:51,935
Did you tell Hong Nari and Ko Nangil
225
00:19:52,735 --> 00:19:55,535
how the property caught on fire?
226
00:19:56,635 --> 00:19:58,735
They're doing everything to protect that property.
227
00:19:59,505 --> 00:20:01,935
I think you should tell them what happened.
228
00:20:03,165 --> 00:20:04,605
- Well... / - If you can't,
229
00:20:05,135 --> 00:20:06,165
should I tell them?
230
00:20:10,805 --> 00:20:14,835
Ms. Kwon, I'm going to let Nari keep the land.
231
00:20:15,805 --> 00:20:18,135
The family has been eager to build a resort there.
232
00:20:18,535 --> 00:20:20,035
Do you think your father will let you do that?
233
00:20:20,035 --> 00:20:21,575
I'm going to make sure it happens.
234
00:20:22,305 --> 00:20:25,805
But the accident will remain as secret to them both.
235
00:20:27,435 --> 00:20:29,365
Being my father's son,
236
00:20:29,465 --> 00:20:31,935
I'm naturally neither honest nor righteous.
237
00:20:35,935 --> 00:20:36,935
Ms. Kwon,
238
00:20:37,805 --> 00:20:39,465
have some pity on me.
239
00:20:39,965 --> 00:20:41,905
I really have feelings for Nari.
240
00:20:43,335 --> 00:20:46,435
It's not wrong to hide shame from someone you like.
241
00:20:47,435 --> 00:20:49,365
My friends died for no reason,
242
00:20:50,835 --> 00:20:52,865
but all you feel is a bit of shame?
243
00:21:05,165 --> 00:21:08,335
I'm calling to confirm your leave of absence meeting.
244
00:21:08,535 --> 00:21:10,005
Yes, I'm available then.
245
00:21:10,665 --> 00:21:13,235
I'll see you then. Thank you for the call.
246
00:21:22,335 --> 00:21:25,265
If you want to say something go ahead. I'm listening.
247
00:21:25,365 --> 00:21:26,365
I don't have anything to say.
248
00:21:29,305 --> 00:21:30,505
Did you eat breakfast?
249
00:21:30,505 --> 00:21:31,605
It's none of your business.
250
00:21:39,205 --> 00:21:41,575
- What are you doing? / - I'll wait until you talk.
251
00:21:45,235 --> 00:21:48,005
Nari, do you remember saying that you were happy
252
00:21:48,005 --> 00:21:49,005
when we went biking together?
253
00:21:49,665 --> 00:21:52,035
How do you feel these days? Are you happy living here?
254
00:21:56,805 --> 00:21:57,805
Just go and work.
255
00:22:00,865 --> 00:22:01,905
Do you think I'll be able to work?
256
00:22:02,405 --> 00:22:03,405
I told you to go!
257
00:22:11,865 --> 00:22:13,035
Hi, Neighborhood Friend!
258
00:22:16,265 --> 00:22:20,505
[Hong Dumplings Menu]
259
00:22:25,005 --> 00:22:27,035
I can see it didn't go well by looking at your face.
260
00:22:28,835 --> 00:22:32,305
The second CEO does have a temper, right?
261
00:22:38,535 --> 00:22:39,535
What?
262
00:22:49,065 --> 00:22:52,765
You're the most pitiful person in the world.
263
00:22:56,865 --> 00:22:57,965
How have you been?
264
00:22:57,965 --> 00:23:00,005
Good. How about you, Deokbong?
265
00:23:00,505 --> 00:23:02,705
Not too well. Things couldn't be worse.
266
00:23:03,505 --> 00:23:04,565
Did something happen?
267
00:23:05,135 --> 00:23:06,465
It's complicated.
268
00:23:06,705 --> 00:23:09,305
Nari, I have something to tell you.
269
00:23:09,835 --> 00:23:12,335
Do you want to see the spot in this town that I hate?
270
00:23:13,005 --> 00:23:14,205
Why would we go somewhere you hate?
271
00:23:15,705 --> 00:23:16,705
You'll see when we get there.
272
00:23:29,665 --> 00:23:30,735
Hello?
273
00:23:31,635 --> 00:23:33,135
Mr. Ko Nangil?
274
00:23:34,805 --> 00:23:37,405
I'm the person who knows Hong Nari's father.
275
00:23:38,235 --> 00:23:41,565
You left me your number at my shop last time, right?
276
00:23:41,905 --> 00:23:43,535
Yes, that's right.
277
00:23:44,435 --> 00:23:48,405
Her father said not to tell her
278
00:23:48,735 --> 00:23:50,205
and to come alone.
279
00:23:50,505 --> 00:23:51,665
As soon as possible.
280
00:23:52,905 --> 00:23:53,935
Okay.
281
00:23:55,705 --> 00:23:57,835
Do you really think he wouldn't tell her?
282
00:23:59,035 --> 00:24:00,605
Who cares if he does?
283
00:24:00,965 --> 00:24:03,935
You should get rid of punks like this quickly.
284
00:24:05,335 --> 00:24:08,035
Be smart about what you say to him.
285
00:24:09,035 --> 00:24:11,105
I'll peel that for you,
286
00:24:11,735 --> 00:24:13,465
Mr. Landowner.
287
00:24:21,705 --> 00:24:24,665
Yongkyu. I need to go out.
288
00:24:25,235 --> 00:24:28,235
You've been leaving whenever you want anyway.
289
00:24:28,235 --> 00:24:30,005
- If Nari comes... / - If she does?
290
00:24:30,605 --> 00:24:31,665
She won't.
291
00:24:33,965 --> 00:24:34,965
What was that?
292
00:24:36,235 --> 00:24:38,835
The view is nice. Why do you hate this place?
293
00:24:41,235 --> 00:24:43,405
My long-term girlfriend dumped me here.
294
00:24:45,665 --> 00:24:48,165
The families fought about a business management matter,
295
00:24:48,735 --> 00:24:50,435
and I was our family's attorney.
296
00:24:51,605 --> 00:24:54,935
We won in court and I was dumped here.
297
00:24:59,005 --> 00:25:02,605
Whether I can like this spot again or hate it more
298
00:25:02,935 --> 00:25:04,005
depends on you.
299
00:25:05,305 --> 00:25:08,805
Neighborhood Friend, don't burden me like that.
300
00:25:08,805 --> 00:25:10,605
I said I won't be your neighborhood friend anymore.
301
00:25:13,135 --> 00:25:16,065
I'm giving up on building a resort on your land.
302
00:25:17,505 --> 00:25:21,235
This time, I'll fight against my family.
303
00:25:33,865 --> 00:25:35,865
I feel better now.
304
00:25:36,535 --> 00:25:38,865
The view is nice and you're here with me.
305
00:25:43,805 --> 00:25:47,905
Nangil and I decided to date like a normal couple.
306
00:25:50,235 --> 00:25:53,565
Couldn't you let me enjoy the view? You're so cruel.
307
00:25:54,135 --> 00:25:55,465
I'm just honest.
308
00:25:57,035 --> 00:25:58,035
You know,
309
00:25:59,005 --> 00:26:01,705
I don't think the two of you can ever become normal.
310
00:26:03,735 --> 00:26:05,335
Do you even fight?
311
00:26:06,365 --> 00:26:08,435
Don't you care what others think?
312
00:26:12,305 --> 00:26:15,435
Then write down why you like Nangil.
313
00:26:16,265 --> 00:26:18,505
Don't say, "Because he's my stepdad."
314
00:26:20,935 --> 00:26:23,435
I like you because you're honest.
315
00:26:24,435 --> 00:26:26,265
I like you because I feel comforted when I'm with you.
316
00:26:26,805 --> 00:26:28,065
I like you because you make me laugh.
317
00:26:29,235 --> 00:26:30,805
I like you because you're mature.
318
00:26:30,805 --> 00:26:32,605
Stop it. You're making me uncomfortable.
319
00:26:32,605 --> 00:26:35,105
I was giving you examples.
320
00:26:37,065 --> 00:26:39,605
I'm going to Seoul to fight for you.
321
00:27:17,005 --> 00:27:23,165
[Gyeonggi-do Nursing Home]
322
00:27:33,535 --> 00:27:35,065
No, thank you. I can do it...
323
00:27:42,435 --> 00:27:43,505
You.
324
00:27:45,035 --> 00:27:46,105
You know me, don't you?
325
00:27:48,065 --> 00:27:51,335
When I saw you walk in with my daughter,
326
00:27:51,505 --> 00:27:52,535
I was stunned.
327
00:27:54,265 --> 00:27:55,835
I couldn't let on in front of her.
328
00:27:59,335 --> 00:28:00,335
I
329
00:28:01,805 --> 00:28:03,935
despise Bae Byungwoo.
330
00:28:05,235 --> 00:28:06,835
He did this to my eyes.
331
00:28:08,735 --> 00:28:10,035
You're Bae Byungwoo's son, aren't you?
332
00:28:11,735 --> 00:28:14,305
I'm sorry. But I am not anymore.
333
00:28:15,035 --> 00:28:18,005
Don't give me that. Once a son, always a son.
334
00:28:18,535 --> 00:28:22,105
I hate seeing you with my daughter.
335
00:28:22,905 --> 00:28:24,305
I don't trust you.
336
00:28:25,765 --> 00:28:29,265
I should stay with her from now on.
337
00:28:30,705 --> 00:28:32,005
I can't
338
00:28:33,465 --> 00:28:35,565
live in that house with you.
339
00:28:54,535 --> 00:28:55,565
Hi.
340
00:28:59,935 --> 00:29:02,235
I guess you are afraid. You're staying in the hospital.
341
00:29:03,035 --> 00:29:06,235
How could you say that?
342
00:29:07,135 --> 00:29:08,235
I'm not afraid.
343
00:29:08,235 --> 00:29:10,335
Is that why you ordered to start the construction?
344
00:29:11,005 --> 00:29:12,865
You know that land belongs to Nari.
345
00:29:12,865 --> 00:29:14,835
It's my land. I was conned.
346
00:29:15,435 --> 00:29:17,335
Hong Sungkyu came to me and showed me a document,
347
00:29:17,965 --> 00:29:20,735
demanding money. All I did was pay him.
348
00:29:21,905 --> 00:29:25,235
That document was fake and he ran away.
349
00:29:25,335 --> 00:29:28,605
Hong Sungkyu? Nari's father?
350
00:29:28,605 --> 00:29:32,105
Father, my foot. He's a total con artist!
351
00:29:33,105 --> 00:29:35,235
His wife wouldn't hand over the deed,
352
00:29:35,465 --> 00:29:37,235
so he ran away with his daughter!
353
00:29:37,265 --> 00:29:40,465
He ran away with his daughter? With Nari?
354
00:29:40,465 --> 00:29:42,765
How could he kidnap his daughter because of some land?
355
00:29:43,465 --> 00:29:45,265
If she weren't his daughter,
356
00:29:45,705 --> 00:29:49,035
he would've been locked up for kidnapping!
357
00:30:00,735 --> 00:30:03,335
Anyway, you seem fine as expected.
358
00:30:04,035 --> 00:30:05,135
Excuse me, then.
359
00:30:05,705 --> 00:30:08,735
You can't just go.
360
00:30:14,605 --> 00:30:16,235
Go to Seulgi-ri.
361
00:30:17,435 --> 00:30:18,505
Pardon?
362
00:30:19,465 --> 00:30:21,605
- Me? / - Find out what's going on
363
00:30:24,105 --> 00:30:26,465
between Deokbong and Hong Nari.
364
00:30:32,935 --> 00:30:34,065
Have a nice day.
365
00:30:39,235 --> 00:30:40,305
What are you doing here?
366
00:30:41,835 --> 00:30:44,335
I stopped by and they were busy, so I was helping.
367
00:30:45,365 --> 00:30:46,405
Where did you go?
368
00:30:47,905 --> 00:30:49,235
- Me? / - Answer me.
369
00:30:52,565 --> 00:30:53,865
It won't work between us.
370
00:30:59,935 --> 00:31:01,535
- Will you keep doing that? / - What?
371
00:31:01,635 --> 00:31:03,735
Will you be nervous every time I go somewhere?
372
00:31:03,735 --> 00:31:05,465
You can just tell me where you went.
373
00:31:05,465 --> 00:31:07,435
I went to see your father. He said to come alone.
374
00:31:07,935 --> 00:31:08,935
Why?
375
00:31:09,835 --> 00:31:12,735
He wanted to know who I was. And he wants to come here.
376
00:31:13,965 --> 00:31:15,935
He didn't call for 20 years.
377
00:31:16,035 --> 00:31:17,605
Now, he's acting like a father?
378
00:31:19,835 --> 00:31:22,205
- What did he say? / - I thought I was going to die.
379
00:31:22,205 --> 00:31:23,735
Why? What did he do?
380
00:31:23,735 --> 00:31:25,635
He shoved an entire tangerine in my mouth.
381
00:31:25,635 --> 00:31:26,735
I almost suffocated.
382
00:31:27,965 --> 00:31:29,505
He was good to me.
383
00:31:30,065 --> 00:31:32,365
He said to keep it a secret that I saw him.
384
00:31:33,465 --> 00:31:35,405
Now that I told you, my conscience is bothering me.
385
00:31:38,235 --> 00:31:40,065
Then why did you tell me?
386
00:31:40,065 --> 00:31:42,365
In case you'd get weird ideas and get nervous.
387
00:31:42,365 --> 00:31:46,165
That's normal when a man and woman start dating.
388
00:31:48,365 --> 00:31:49,435
Fine.
389
00:31:57,035 --> 00:31:58,405
You're Bae Byungwoo's son, aren't you?
390
00:31:58,965 --> 00:32:00,165
I can't
391
00:32:01,665 --> 00:32:03,835
live in that house with you.
392
00:32:11,865 --> 00:32:15,465
You seemed closed but your light was on, so I came in.
393
00:32:24,365 --> 00:32:27,305
My father is in a hospital. The threats worked.
394
00:32:27,965 --> 00:32:30,135
He goes to a hospital when he's afraid.
395
00:32:32,135 --> 00:32:34,905
Leave Nari's land matter to me from now on.
396
00:32:38,435 --> 00:32:39,835
Looks like you have a lot on your mind, too.
397
00:32:40,965 --> 00:32:43,935
I heard you're going to date like a normal couple.
398
00:32:45,005 --> 00:32:47,105
Why did she tell the neighborhood friend all that?
399
00:32:48,035 --> 00:32:49,035
Nangil.
400
00:32:50,765 --> 00:32:52,635
You didn't show yourself to Nari
401
00:32:53,135 --> 00:32:54,965
before her mother passed away, did you?
402
00:32:56,405 --> 00:32:57,465
Why was that?
403
00:32:58,965 --> 00:33:00,935
You are too curious about me.
404
00:33:00,935 --> 00:33:04,935
You never once thought about a future with her.
405
00:33:05,235 --> 00:33:07,705
No. I'm sure you never even dreamt about it.
406
00:33:09,265 --> 00:33:12,165
You knew yourself too well.
407
00:33:14,535 --> 00:33:16,305
Nari seemed concerned, too.
408
00:33:17,035 --> 00:33:19,205
Do you even share your concerns with each other?
409
00:33:19,635 --> 00:33:20,935
Why aren't you together right now?
410
00:33:22,705 --> 00:33:24,265
You are not a good match,
411
00:33:24,565 --> 00:33:25,865
and you can't handle each other.
412
00:33:36,535 --> 00:33:38,205
Oh my gosh.
413
00:33:38,205 --> 00:33:40,305
What am I, a grim reaper?
414
00:33:40,405 --> 00:33:41,805
Why are you so surprised?
415
00:33:41,805 --> 00:33:42,835
Why are you here?
416
00:33:44,365 --> 00:33:47,005
Look at this pigsty.
417
00:33:49,005 --> 00:33:51,365
You say the same thing every time you come.
418
00:33:51,365 --> 00:33:52,705
Seriously.
419
00:33:54,565 --> 00:33:57,335
What's going on between your brother and Hong Nari?
420
00:34:05,765 --> 00:34:08,265
You look like you know everything,
421
00:34:08,565 --> 00:34:09,635
but you are not going to tell me?
422
00:34:10,305 --> 00:34:11,305
I can't say.
423
00:34:12,605 --> 00:34:13,605
I'll take you to Seoul.
424
00:34:13,605 --> 00:34:14,865
A one-sided crush.
425
00:34:14,865 --> 00:34:16,405
Who? Nari?
426
00:34:16,505 --> 00:34:19,865
No. Deokbong has a crush on her.
427
00:34:19,865 --> 00:34:20,905
Kwon Deoksim!
428
00:34:25,865 --> 00:34:26,865
Hi.
429
00:34:27,435 --> 00:34:29,905
The chairman figured it out.
430
00:34:30,475 --> 00:34:32,165
He told me to come.
431
00:34:34,565 --> 00:34:37,135
Should I meet Nari?
432
00:34:37,135 --> 00:34:38,305
- No. / - Mom.
433
00:34:40,975 --> 00:34:42,665
Don't do anything.
434
00:34:51,905 --> 00:34:53,975
Yongkyu. It's too wet.
435
00:34:54,635 --> 00:34:56,505
Joon. It's too dry.
436
00:34:57,235 --> 00:34:58,235
Hani.
437
00:34:59,365 --> 00:35:01,265
I'm at a loss with you.
438
00:35:02,535 --> 00:35:05,635
I'll redo them. Reflect on what went wrong and redo it.
439
00:35:05,635 --> 00:35:08,005
Why are you being like this?
440
00:35:08,305 --> 00:35:11,565
All you need is one master. That's how things work.
441
00:35:11,565 --> 00:35:13,905
No excuses. Proceed now.
442
00:35:14,005 --> 00:35:15,905
- Okay. / - What a scary boss.
443
00:35:17,335 --> 00:35:19,335
They'll be exhausted before you even open.
444
00:35:20,635 --> 00:35:22,335
- Where are you going? / - To work.
445
00:35:22,505 --> 00:35:23,505
To discuss my leave of absence.
446
00:35:26,865 --> 00:35:27,935
Why?
447
00:35:28,865 --> 00:35:30,205
"What do you plan to do?"
448
00:35:30,205 --> 00:35:31,635
"Will you return to work?"
449
00:35:31,735 --> 00:35:32,935
To discuss things like that.
450
00:35:33,265 --> 00:35:35,735
I see. You've thought it over, right?
451
00:35:35,935 --> 00:35:38,635
You know that's what you love to do and do best.
452
00:35:38,735 --> 00:35:40,035
You'll say you'll go back, right?
453
00:35:42,665 --> 00:35:44,235
You look like a parent,
454
00:35:44,765 --> 00:35:46,235
not a normal boyfriend.
455
00:35:48,935 --> 00:35:50,135
Don't stand like that.
456
00:35:55,535 --> 00:35:56,535
I'll be back.
457
00:35:57,005 --> 00:35:58,505
We are so not normal.
458
00:36:02,805 --> 00:36:05,265
Boss. I'm asking in all seriousness.
459
00:36:05,365 --> 00:36:06,365
Are you afraid of her?
460
00:36:07,005 --> 00:36:09,265
Why are you out here? Did you finish the filling?
461
00:36:09,975 --> 00:36:12,135
Don't act tough to the weak.
462
00:36:12,505 --> 00:36:13,605
- It makes me sad. / - Get inside.
463
00:36:14,105 --> 00:36:16,205
- Get inside. Now. / - Wait.
464
00:36:16,865 --> 00:36:18,335
What did I do?
465
00:36:20,635 --> 00:36:21,635
Father.
466
00:36:25,475 --> 00:36:28,505
What a loud entrance. This is a hospital.
467
00:36:41,105 --> 00:36:43,265
Why are you looking into Nari?
468
00:36:43,365 --> 00:36:46,035
I looked into her because you said it was her land.
469
00:36:46,475 --> 00:36:50,235
I'm going to build a luxury resort on that land
470
00:36:50,235 --> 00:36:52,935
and put up a statue of me. It's all for you guys!
471
00:36:53,135 --> 00:36:54,335
So no one will disrespect you!
472
00:36:54,335 --> 00:36:56,605
Will that bury what you did to your hometown?
473
00:36:56,805 --> 00:36:58,665
It was over 40 years ago.
474
00:36:59,835 --> 00:37:01,865
You're a loser, letting a girl push you around.
475
00:37:02,605 --> 00:37:04,475
Just marry her then.
476
00:37:04,475 --> 00:37:06,105
That would be a great solution.
477
00:37:08,705 --> 00:37:10,505
Leave my personal life alone.
478
00:37:28,765 --> 00:37:29,765
Yeojoo.
479
00:37:34,475 --> 00:37:37,405
You looked scary, so I was going to walk on by.
480
00:37:37,405 --> 00:37:39,035
Okay, I look scary.
481
00:37:39,535 --> 00:37:40,905
You look happy.
482
00:37:41,835 --> 00:37:44,005
The hospital bill was less than expected.
483
00:37:45,265 --> 00:37:46,265
I envy you.
484
00:37:46,335 --> 00:37:48,035
Who envies whom?
485
00:37:48,475 --> 00:37:49,905
Don't be annoying.
486
00:37:51,105 --> 00:37:53,135
No wonder you get along with Deoksim.
487
00:37:54,235 --> 00:37:57,235
I've never heard that I get along with someone.
488
00:37:57,265 --> 00:37:59,265
I never expected it to be a teenager, though.
489
00:37:59,265 --> 00:38:01,205
See? You act like a teenager, too.
490
00:38:05,135 --> 00:38:07,835
Do I seem like your baby sister?
491
00:38:08,605 --> 00:38:11,735
Do you want to protect me? Am I cute and lovable?
492
00:38:11,735 --> 00:38:14,065
None of those apply to Deoksim.
493
00:38:14,065 --> 00:38:16,635
I just worry about where she'll disappear to next.
494
00:38:18,405 --> 00:38:19,505
Deokbong.
495
00:38:20,535 --> 00:38:21,905
Don't be like that to me.
496
00:38:22,735 --> 00:38:23,735
What?
497
00:38:24,005 --> 00:38:27,105
A big brother who worries about his sister looks cool.
498
00:38:28,135 --> 00:38:31,505
I have more to jot down every time I see you.
499
00:38:33,935 --> 00:38:36,865
Have a nice day. Tell Deoksim I said, "Hi."
500
00:38:46,905 --> 00:38:50,365
We think it would be best to have you return
501
00:38:50,365 --> 00:38:52,105
which is why we asked you to come in.
502
00:38:52,405 --> 00:38:54,535
You're too young to retire.
503
00:38:54,735 --> 00:38:58,005
Wouldn't it be best to work a few more years?
504
00:38:59,005 --> 00:39:01,065
Okay. I'll think about it.
505
00:39:16,535 --> 00:39:18,705
I changed my flight schedule
506
00:39:18,705 --> 00:39:20,405
to see you after your meeting.
507
00:39:20,405 --> 00:39:21,405
Why?
508
00:39:22,065 --> 00:39:24,705
So make some time for me.
509
00:39:28,535 --> 00:39:29,535
Let go.
510
00:39:30,935 --> 00:39:31,975
What is it?
511
00:39:34,135 --> 00:39:35,135
So
512
00:39:37,335 --> 00:39:40,205
I never worked so hard on a woman before.
513
00:39:41,365 --> 00:39:44,135
You act smart, so you figure out why.
514
00:39:44,135 --> 00:39:45,805
Do you think you're working hard on me?
515
00:39:46,705 --> 00:39:48,835
I'm neither a senior colleague nor a woman to you.
516
00:39:49,035 --> 00:39:50,905
I'm just a link between you and Deokbong,
517
00:39:51,365 --> 00:39:53,565
and you have no choice but to be friendly to me, right?
518
00:39:54,105 --> 00:39:55,535
You're not a link.
519
00:39:55,735 --> 00:39:57,305
You're wrong this time.
520
00:39:59,365 --> 00:40:00,565
I wanted to give you some advice.
521
00:40:01,165 --> 00:40:02,235
An advice?
522
00:40:02,475 --> 00:40:04,265
Stop acting cool.
523
00:40:04,635 --> 00:40:07,265
If someone like Deokbong says he likes you, grab on.
524
00:40:09,475 --> 00:40:11,635
Try closing your eyes
525
00:40:12,205 --> 00:40:14,705
and transfer Nangil to Seoul.
526
00:40:15,805 --> 00:40:18,005
You go to a dumpling place, and Nangil is there.
527
00:40:18,765 --> 00:40:22,505
Then you would think, "A cute guy"
528
00:40:22,505 --> 00:40:23,905
"makes dumplings well, too."
529
00:40:24,405 --> 00:40:26,835
You would eat the dumplings and just leave.
530
00:40:27,305 --> 00:40:29,035
- Hey, Yeojoo. / - Yes?
531
00:40:29,135 --> 00:40:31,505
Did you think Nangil was cute?
532
00:40:31,835 --> 00:40:34,205
That's not the point right now.
533
00:40:34,205 --> 00:40:36,865
I'm annoyed about seeing you again if I return to work.
534
00:40:39,065 --> 00:40:41,935
I wanted to apologize to you at some point,
535
00:40:42,635 --> 00:40:45,205
but whenever I see you, I don't want to anymore.
536
00:40:46,975 --> 00:40:48,405
Why are you so honest now?
537
00:40:50,665 --> 00:40:52,835
Just admit you like Deokbong and you'll be done.
538
00:40:53,635 --> 00:40:55,735
Well then. I have somewhere to get to.
539
00:41:04,435 --> 00:41:07,435
[Gyeonggi-do Nursing Home]
540
00:41:13,005 --> 00:41:14,005
Here.
541
00:41:15,765 --> 00:41:17,105
I'll get your room ready.
542
00:41:19,735 --> 00:41:21,035
I'm not going.
543
00:41:21,835 --> 00:41:23,535
I need to have a conscience
544
00:41:23,635 --> 00:41:25,065
to end up in a good place when I die.
545
00:41:29,035 --> 00:41:30,305
However,
546
00:41:31,735 --> 00:41:35,005
someone will have to protect the house.
547
00:41:35,905 --> 00:41:36,935
We only have
548
00:41:38,105 --> 00:41:40,005
each other in this world.
549
00:41:40,765 --> 00:41:42,765
Nangil is running the dumpling house,
550
00:41:42,765 --> 00:41:44,235
so you won't be bored.
551
00:41:45,005 --> 00:41:46,435
He didn't tell you?
552
00:41:47,035 --> 00:41:48,505
I can't live with him.
553
00:41:50,135 --> 00:41:51,505
Why not?
554
00:41:51,505 --> 00:41:53,005
He did this to my eyes
555
00:41:53,005 --> 00:41:56,305
and I know how he lived. How could I live with him?
556
00:41:59,665 --> 00:42:01,305
This began because of you.
557
00:42:01,975 --> 00:42:03,265
You didn't take any responsibility.
558
00:42:03,365 --> 00:42:05,165
You abandoned Mom and me and stayed in hiding.
559
00:42:06,865 --> 00:42:08,805
You should've taken responsibility.
560
00:42:10,905 --> 00:42:13,975
Nangil was dragged into this because of you.
561
00:42:13,975 --> 00:42:15,435
I was just trying to survive.
562
00:42:17,135 --> 00:42:18,565
You wanted to survive alone,
563
00:42:18,565 --> 00:42:20,765
so you dumped that huge debt on Mom and me?
564
00:42:23,705 --> 00:42:25,605
If you refuse to live with him,
565
00:42:26,005 --> 00:42:27,865
I'll tell Nangil to choose
566
00:42:29,205 --> 00:42:31,735
since he's the one who protected it until the end.
567
00:42:35,265 --> 00:42:36,405
I'll visit you once in a while.
568
00:42:59,665 --> 00:43:02,065
Forget it. Get out of my mom's and my house.
569
00:43:02,065 --> 00:43:04,005
I told you it's my house. I can't leave.
570
00:43:04,935 --> 00:43:06,335
Who are you?
571
00:43:06,335 --> 00:43:08,235
Who are you to say that my house is yours?
572
00:43:09,305 --> 00:43:10,305
Who are you really?
573
00:43:19,265 --> 00:43:20,335
Your father.
574
00:43:26,805 --> 00:43:30,105
Let's not be family so that we can be together.
575
00:43:30,605 --> 00:43:31,635
No.
576
00:43:33,365 --> 00:43:34,405
Nari.
577
00:43:35,805 --> 00:43:36,805
I love you.
578
00:43:40,435 --> 00:43:44,065
Even if I can never say it again,
579
00:43:49,105 --> 00:43:50,165
I will love you.
580
00:43:50,905 --> 00:43:51,935
What happened?
581
00:43:53,035 --> 00:43:54,105
Where did you get this?
582
00:43:54,865 --> 00:43:57,335
- I'm fine. / - What were you doing?
583
00:44:01,435 --> 00:44:04,465
Just stay still. Don't say a word.
584
00:44:07,205 --> 00:44:09,065
I'm sorry. I won't do it again.
585
00:44:09,065 --> 00:44:10,505
It won't work between us.
586
00:44:31,005 --> 00:44:32,035
Enough.
587
00:44:35,105 --> 00:44:36,935
It's not just about strength.
588
00:44:40,435 --> 00:44:41,835
You're late. How did it go?
589
00:44:41,835 --> 00:44:43,635
I said I'd think about it.
590
00:44:43,735 --> 00:44:44,735
Good.
591
00:44:53,535 --> 00:44:56,835
It must have been very difficult, putting up with
592
00:44:56,965 --> 00:44:59,365
an abusive boss and having to come in early.
593
00:45:00,565 --> 00:45:02,835
So let's go on a retreat
594
00:45:02,935 --> 00:45:04,535
like a family.
595
00:45:05,005 --> 00:45:06,135
- A retreat? / - A retreat?
596
00:45:06,305 --> 00:45:08,535
I'm the boss. Why are you making the calls?
597
00:45:08,535 --> 00:45:11,365
Retreat. Retreat. Retreat. Retreat!
598
00:45:11,365 --> 00:45:13,965
Retreat. Retreat. Retreat.
599
00:45:14,205 --> 00:45:16,865
We made some money because of the show, right?
600
00:45:17,005 --> 00:45:18,605
Then can we get on a plane?
601
00:45:20,935 --> 00:45:22,835
- What about you? / - I can go if it's a weekend.
602
00:45:22,835 --> 00:45:25,205
Then there's something I need you to do.
603
00:45:27,435 --> 00:45:30,265
Get out. Why would I go to Hong Dumplings' retreat?
604
00:45:30,435 --> 00:45:33,035
I'm a minor. I need a guardian.
605
00:45:33,105 --> 00:45:36,335
Deoksim, do you even consider me your guardian?
606
00:45:36,435 --> 00:45:38,205
I totally do.
607
00:45:38,365 --> 00:45:40,705
You'll say anything to go on the retreat.
608
00:45:40,905 --> 00:45:42,305
Get Greenland to sponsor.
609
00:45:42,405 --> 00:45:44,365
You've got to be kidding me.
610
00:45:44,365 --> 00:45:46,265
Nari asked me to do it.
611
00:45:47,065 --> 00:45:49,435
She really wants you there.
612
00:45:50,005 --> 00:45:51,865
I said you'll be my guardian, give a ride,
613
00:45:51,865 --> 00:45:54,005
and book the resort.
614
00:45:54,205 --> 00:45:57,565
If you don't go, the retreat will fall through.
615
00:46:00,335 --> 00:46:02,035
Did she really say that?
616
00:46:03,365 --> 00:46:05,735
I saw my father after my meeting at work.
617
00:46:06,535 --> 00:46:07,535
Did you tell him to move in?
618
00:46:08,135 --> 00:46:09,665
I said I'd visit once in a while.
619
00:46:13,235 --> 00:46:16,705
Why didn't you tell me he refused to live with you?
620
00:46:18,305 --> 00:46:21,405
Let's just say that I understood how he felt.
621
00:46:24,105 --> 00:46:26,865
How do you think you would've lived
622
00:46:27,065 --> 00:46:28,935
if this hadn't happened to my mom and me?
623
00:46:31,335 --> 00:46:33,605
I probably would've worked at a dumplings place.
624
00:46:34,205 --> 00:46:35,735
I would've visited your mother occasionally
625
00:46:35,835 --> 00:46:38,005
and complained about her dumplings.
626
00:46:38,905 --> 00:46:41,565
You would've been a regular guy who kneads dough.
627
00:46:44,365 --> 00:46:45,435
Sorry.
628
00:46:46,905 --> 00:46:48,665
Why? What for?
629
00:46:49,605 --> 00:46:53,905
When I saw you hurt, I knew it was because of me,
630
00:46:54,435 --> 00:46:57,235
but I was so shocked and nervous that I got angry.
631
00:46:58,465 --> 00:47:01,065
It's still so hard for you that you can't breathe
632
00:47:01,065 --> 00:47:02,565
when you think about those days,
633
00:47:04,105 --> 00:47:05,835
but you put up with it because of me.
634
00:47:07,635 --> 00:47:11,135
It must've been hard, but I thought only of myself.
635
00:47:11,135 --> 00:47:13,605
That was my choice because I love you.
636
00:47:13,605 --> 00:47:15,865
I've never regretted it, and it's all taken care of.
637
00:47:16,435 --> 00:47:18,005
Don't apologize to me again.
638
00:47:18,235 --> 00:47:20,005
You have no reason to be sorry.
639
00:47:20,005 --> 00:47:23,305
My Ko Nangil syndrome has been cured.
640
00:47:23,405 --> 00:47:25,965
I don't need my medicine anymore. I'm really fine.
641
00:47:29,765 --> 00:47:31,335
I never got to tell you this.
642
00:47:33,435 --> 00:47:34,435
Nangil,
643
00:47:35,835 --> 00:47:37,665
thank you for being my stepdad.
644
00:47:50,435 --> 00:47:53,105
I'm done with work, so let's go on a date.
645
00:47:57,265 --> 00:47:58,835
I'll show you that I'm all better.
646
00:48:00,135 --> 00:48:01,265
Let's go somewhere very loud.
647
00:48:11,565 --> 00:48:12,635
Good.
648
00:48:26,135 --> 00:48:27,335
Faster.
649
00:48:34,065 --> 00:48:35,235
Can't you do better?
650
00:48:36,335 --> 00:48:37,335
This is hard.
651
00:48:40,005 --> 00:48:41,035
It's hard.
652
00:48:42,935 --> 00:48:44,535
Where is it?
653
00:49:17,805 --> 00:49:18,805
Gosh.
654
00:49:27,505 --> 00:49:30,735
Enjoy yourselves. Let me know if you need anything.
655
00:49:31,805 --> 00:49:32,865
Nice.
656
00:49:42,565 --> 00:49:43,605
Goodness.
657
00:49:47,465 --> 00:49:48,535
What is that?
658
00:49:50,105 --> 00:49:52,105
Just seeing these bags
659
00:49:52,105 --> 00:49:54,435
should let her know that I will be living here
660
00:49:54,535 --> 00:49:56,305
with you for the rest of my life.
661
00:49:56,305 --> 00:49:58,405
I'm not moving in!
662
00:50:08,065 --> 00:50:09,065
What's this?
663
00:50:10,565 --> 00:50:11,635
What's wrong with this?
664
00:50:22,265 --> 00:50:25,035
Oh my gosh. What is he wearing?
665
00:50:26,135 --> 00:50:28,035
Is he trying to look like Nangil or what?
666
00:50:35,805 --> 00:50:36,835
Is it working?
667
00:50:37,205 --> 00:50:38,935
- What? / - Is it igniting?
668
00:50:40,365 --> 00:50:41,535
I'm trying.
669
00:50:44,135 --> 00:50:45,935
You should put that in.
670
00:50:46,635 --> 00:50:48,305
Is kneading all you know how to do?
671
00:51:05,565 --> 00:51:07,635
Thank you.
672
00:51:08,465 --> 00:51:09,765
It's hot.
673
00:51:11,665 --> 00:51:13,865
Deoksim, don't just eat meat.
674
00:51:14,265 --> 00:51:16,035
Have some shrimps, too.
675
00:51:17,535 --> 00:51:19,635
Why is someone so young acting like an old man?
676
00:51:19,865 --> 00:51:20,935
Let me borrow that.
677
00:51:22,805 --> 00:51:23,865
Let's see.
678
00:51:28,865 --> 00:51:29,935
Thank you.
679
00:51:29,935 --> 00:51:31,535
Here is the garlic.
680
00:51:31,965 --> 00:51:33,705
Nari, have some meat.
681
00:51:34,505 --> 00:51:35,535
Thank you.
682
00:51:36,505 --> 00:51:39,435
Try it with this garlic sauce. I made it myself.
683
00:51:44,865 --> 00:51:46,765
- Isn't it good? / - Yes, it's really good.
684
00:51:48,465 --> 00:51:49,565
Garlic? Whatever.
685
00:51:51,835 --> 00:51:53,805
Dumplings. Dumplings. Dumplings. Five.
686
00:51:55,835 --> 00:51:57,805
Dumplings. Dumplings. Dumplings.
687
00:51:57,805 --> 00:51:58,805
Ten.
688
00:52:00,305 --> 00:52:01,435
I won.
689
00:52:01,905 --> 00:52:03,305
- Next. / - Why have you been
690
00:52:03,805 --> 00:52:05,905
teaching them how to make the filling these days?
691
00:52:06,765 --> 00:52:08,135
It's time they learn.
692
00:52:08,135 --> 00:52:09,935
Wrong. That's not it.
693
00:52:10,905 --> 00:52:12,835
You planned to leave after talking to my dad.
694
00:52:15,305 --> 00:52:18,135
I can't imagine Hong Dumplings without you.
695
00:52:19,565 --> 00:52:21,605
You think it's right that I leave.
696
00:52:22,365 --> 00:52:24,565
Isn't this retreat your gift to me?
697
00:52:25,365 --> 00:52:26,435
It is.
698
00:52:27,405 --> 00:52:30,235
Try living as Ko Nangil, not my stepdad
699
00:52:31,335 --> 00:52:32,905
or Hong Dumplings' owner.
700
00:52:34,005 --> 00:52:35,505
Then let's say this retreat
701
00:52:36,535 --> 00:52:38,805
is the real beginning of Ko Nangil's life.
702
00:52:39,065 --> 00:52:40,435
How will you start it?
703
00:52:41,435 --> 00:52:44,205
Once I leave, I'll lead a normal life.
704
00:52:44,405 --> 00:52:46,365
I'll get a job and take trips.
705
00:52:46,765 --> 00:52:49,535
Once I gain the courage, I'll get a new girlfriend.
706
00:52:50,905 --> 00:52:53,035
The Hong Nari in Seoul whom I don't know.
707
00:52:56,835 --> 00:53:00,365
Fine. You've loved me for a very long time.
708
00:53:02,205 --> 00:53:05,535
So the Hong Nari in Seoul will wait.
709
00:53:18,505 --> 00:53:19,505
Hello?
710
00:53:19,565 --> 00:53:22,405
The chairman changed the resort's layout.
711
00:53:24,435 --> 00:53:25,565
I can't
712
00:53:26,605 --> 00:53:28,105
take it any longer.
713
00:53:39,765 --> 00:53:40,865
What?
714
00:53:43,005 --> 00:53:44,305
I did all I could.
715
00:53:50,435 --> 00:53:53,235
I got excited, thinking you were running towards me.
716
00:53:54,735 --> 00:53:57,235
At times like these, it's not bad having a sister.
717
00:54:00,205 --> 00:54:03,235
Neighborhood Friend. Is something wrong?
718
00:54:04,135 --> 00:54:06,335
I have to go to Seoul and fight my father.
719
00:54:07,235 --> 00:54:10,665
I have felt and been in these kinds of situations.
720
00:54:11,465 --> 00:54:13,035
I was on his side before,
721
00:54:13,405 --> 00:54:14,705
but I'm on yours this time.
722
00:54:15,965 --> 00:54:18,935
It's not like I can wish you luck against your father.
723
00:54:19,765 --> 00:54:21,235
It's okay. Just wish me luck.
724
00:54:23,065 --> 00:54:24,065
Good luck.
725
00:54:26,235 --> 00:54:29,065
Do you have any memories of your father?
726
00:54:29,265 --> 00:54:30,465
Not really.
727
00:54:31,465 --> 00:54:32,605
All I know is
728
00:54:32,705 --> 00:54:35,265
that my very first flight was with my father.
729
00:54:36,305 --> 00:54:38,035
I plan to ask him since I met him.
730
00:54:38,365 --> 00:54:39,705
You met your father?
731
00:55:01,105 --> 00:55:02,205
It's so cold.
732
00:55:05,705 --> 00:55:07,165
Did Nari find her father?
733
00:55:08,605 --> 00:55:09,605
Yes.
734
00:55:10,205 --> 00:55:12,635
All the fathers are just incredible.
735
00:55:15,135 --> 00:55:16,505
I heard Nari's father
736
00:55:16,505 --> 00:55:18,765
was a con man who kidnapped her for the land.
737
00:55:19,135 --> 00:55:21,005
How could he show his face to her again?
738
00:55:23,235 --> 00:55:24,605
Who said that?
739
00:55:26,205 --> 00:55:27,265
Chairman Kwon.
740
00:55:31,265 --> 00:55:33,765
Mom may be hurt if she hears this,
741
00:55:33,765 --> 00:55:35,665
but I didn't hate my father.
742
00:55:35,865 --> 00:55:38,565
The first time I rode a plane was with my father.
743
00:55:39,505 --> 00:55:41,965
I was too young to remember much,
744
00:55:42,435 --> 00:55:45,905
but I remember being shocked at how big it was.
745
00:55:48,135 --> 00:55:50,165
I wonder why Mom didn't go with us.
746
00:55:51,105 --> 00:55:52,965
Where did I go alone with my father?
747
00:55:53,435 --> 00:55:54,435
I wonder.
748
00:55:54,635 --> 00:55:56,965
It must not have been fun if you can't remember it.
749
00:55:57,265 --> 00:55:58,335
I'm sure it was.
750
00:55:59,135 --> 00:56:00,805
My father was pretty funny.
751
00:56:01,635 --> 00:56:03,905
Everyone in town liked him.
752
00:56:04,365 --> 00:56:07,465
But whenever I told my mom that,
753
00:56:07,465 --> 00:56:10,405
she said I never flew with my dad
754
00:56:11,105 --> 00:56:12,665
although I'm certain I remember it.
755
00:56:13,935 --> 00:56:16,635
No. I rode an airplane with my father.
756
00:56:16,835 --> 00:56:17,835
I'm positive.
757
00:56:29,235 --> 00:56:31,365
- Do you have everything? / - Yes.
758
00:56:31,465 --> 00:56:33,105
Rest up today. See you tomorrow.
759
00:56:33,105 --> 00:56:34,105
Okay.
760
00:56:34,835 --> 00:56:37,205
- Bye, Boss. / - I'll see you tomorrow.
761
00:57:17,065 --> 00:57:18,205
When are you leaving?
762
00:57:20,735 --> 00:57:22,035
Did you think I didn't know?
763
00:57:23,105 --> 00:57:25,665
Even Deoksim could tell you were leaving.
764
00:57:27,365 --> 00:57:29,505
After I resolve the land matter.
765
00:57:31,235 --> 00:57:32,505
Everything aside,
766
00:57:32,905 --> 00:57:35,665
it's a good decision for your life's sake.
767
00:57:37,365 --> 00:57:39,135
Can't you be a little sad?
768
00:57:40,235 --> 00:57:41,405
You seem too happy.
769
00:57:42,465 --> 00:57:45,305
I want you to have a good life. That's why.
770
00:57:46,505 --> 00:57:49,365
Leave Seulgi-ri and live freely.
771
00:58:26,705 --> 00:58:27,905
There she comes.
772
00:58:31,665 --> 00:58:35,335
Where did you all go without anyone to watch the place?
773
00:58:36,065 --> 00:58:37,135
Nari.
774
00:58:37,535 --> 00:58:42,335
Your father is all frozen from waiting all day.
775
00:58:47,835 --> 00:58:49,065
I heard Nari's father
776
00:58:49,065 --> 00:58:52,126
was a con man who kidnapped her for the land.
54383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.