All language subtitles for skazana s02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 {\an8}Estou contente por teres aceitado a minha oferta. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,799 {\an8}Farei tudo para te manter aqui. 3 00:00:06,879 --> 00:00:07,960 {\an8}Vai-te lixar. 4 00:00:08,039 --> 00:00:10,480 {\an8}- Vou sair. - A Hanka tem um passe. 5 00:00:10,560 --> 00:00:14,199 {\an8}Foda-se! Eles vão leiloar raparigas na Darknet. 6 00:00:14,279 --> 00:00:16,679 {\an8}O responsável é uma ameaça para a Hanka. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,839 {\an8}Ele matou por causa do ópio no Afeganistão. 8 00:00:20,640 --> 00:00:24,079 {\an8}Isto é no Afeganistão? Eu sei dos leilões da Darknet. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,679 {\an8}ÉS TU, FILHO DA PUTA 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,079 {\an8}Eu sei tudo. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,239 {\an8}Ele vai precisar de cuidados especiais. 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,200 {\an8}Estes são documentos de adoção. 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,840 {\an8}Dá-lhe uma oportunidade. 14 00:00:35,640 --> 00:00:39,399 {\an8}Não entendes? O Hepner e os homens dele vendem raparigas. 15 00:00:39,479 --> 00:00:42,240 {\an8}Se saíres, eles vão vender-te. 16 00:00:42,320 --> 00:00:44,679 {\an8}Desaparecerás para sempre. 17 00:00:44,759 --> 00:00:45,960 {\an8}Vamos, miúda. 18 00:00:46,039 --> 00:00:47,039 {\an8}Vais trabalhar. 19 00:00:47,119 --> 00:00:48,240 {\an8}Ela não vai. 20 00:00:48,320 --> 00:00:50,920 {\an8}Preciso de um guarda para escoltar a reclusa. 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,799 {\an8}Quero saber os critérios de libertação. 22 00:00:53,880 --> 00:00:56,479 {\an8}- Um passe para todas, sim ou não? - Calma. 23 00:00:56,560 --> 00:00:58,399 {\an8}Não nos vão tratar assim! 24 00:01:06,719 --> 00:01:10,359 {\an8}- Foda-se! Fica aqui! - Não, abre a porta! 25 00:01:11,319 --> 00:01:12,519 {\an8}Viste a Hanka? 26 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 {\an8}Hanka! 27 00:01:21,280 --> 00:01:22,480 Abra. 28 00:01:30,239 --> 00:01:32,760 Bom dia, eu sou o coronel Hepner. 29 00:01:32,840 --> 00:01:35,159 Está tudo sob controlo. 30 00:01:35,239 --> 00:01:38,519 O incidente foi limitado a uma única ala feminina. 31 00:01:38,599 --> 00:01:41,599 Mas gostaria de sublinhar 32 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 que nenhuma vida humana, repito, nenhuma vida humana 33 00:01:46,519 --> 00:01:48,439 está atualmente em perigo. 34 00:01:48,519 --> 00:01:52,040 Queremos negociar e persuadir, e espero que seja suficiente. 35 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 O motim não alastrará para outras alas? 36 00:01:54,760 --> 00:01:57,439 - Exato. - Como disse, está tudo sob controlo. 37 00:01:57,519 --> 00:01:59,200 O que provocou o motim? 38 00:01:59,280 --> 00:02:02,879 - O que acontece se isto se agravar? - Quando acabará? 39 00:02:02,959 --> 00:02:03,920 Obrigado a todos. 40 00:02:09,000 --> 00:02:10,599 Dê-nos algo concreto. 41 00:02:10,680 --> 00:02:12,680 Malditos jornalistas. Hienas! 42 00:02:13,439 --> 00:02:17,199 Temos de elevar o nível de alerta. 43 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 Trazer quem está de folga, entendido? 44 00:02:20,599 --> 00:02:22,520 - E a nossa gente? - O quê? 45 00:02:22,599 --> 00:02:24,719 Têm de aguentar até chegarem reforços. 46 00:02:25,400 --> 00:02:27,080 Não posso fazer nada sem eles. 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,159 - Sim, senhor. - Vai. 48 00:02:32,639 --> 00:02:35,560 - Estou? - Ouvi dizer que há merda. 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,479 Vamos cancelar tudo? 50 00:02:39,800 --> 00:02:40,960 Mantemos o plano. 51 00:02:41,919 --> 00:02:43,719 Tenho tudo sob controlo... 52 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 ... Richter. 53 00:02:56,039 --> 00:02:58,120 INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 54 00:03:25,639 --> 00:03:29,000 {\an8}EPISÓDIO 8 55 00:03:35,879 --> 00:03:37,919 {\an8}- Sabes onde está a Hanka? - Não. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,319 {\an8}- Queres roupa? - Não. 57 00:03:46,680 --> 00:03:48,439 {\an8}É delicioso. 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,520 {\an8}É muito bom. 59 00:03:51,159 --> 00:03:53,960 {\an8}Amfisa, ainda podes parar isto. 60 00:03:54,039 --> 00:03:56,520 {\an8}Não tenho tempo! 61 00:03:56,599 --> 00:03:59,560 {\an8}- Estou ocupada. - Solta-o antes que ele morra. 62 00:04:02,360 --> 00:04:06,520 {\an8}Ninguém te disse para não discutires com mulheres fulas? 63 00:04:06,599 --> 00:04:08,639 {\an8}- Não te disseram? - Meninas! Vejam! 64 00:04:09,840 --> 00:04:11,080 {\an8}Olha quem temos aqui! 65 00:04:14,039 --> 00:04:16,079 {\an8}O nosso ratinho está aqui. 66 00:04:16,160 --> 00:04:18,160 {\an8}Louvado seja o Senhor e a Senhora! 67 00:04:18,240 --> 00:04:21,120 {\an8}Os convidados estão a chegar. Olá. 68 00:04:21,199 --> 00:04:22,639 {\an8}Queres divertir-te? 69 00:04:22,720 --> 00:04:25,279 {\an8}- Como está a Hanka? - Estás à procura dela? 70 00:04:25,360 --> 00:04:27,920 {\an8}- Não sei... - O que estás a fazer? 71 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 {\an8}- O que fazes? - Que tensa! 72 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 {\an8}- O que fazes? - Ouve... 73 00:04:31,879 --> 00:04:35,120 {\an8}Anda. Conheço um sítio tranquilo. 74 00:04:35,199 --> 00:04:38,920 {\an8}Fica com a Sra. Stanisława, ela tomará conta de ti. 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,839 {\an8}Se te comportares, vais saber onde está a Hanka. 76 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 {\an8}Depois de me ter divertido. 77 00:04:44,680 --> 00:04:47,360 {\an8}- É hora do julgamento! - Isso é um linchamento. 78 00:04:47,959 --> 00:04:49,480 {\an8}Não podes. 79 00:04:50,279 --> 00:04:51,759 - Não posso? - Não. 80 00:04:53,120 --> 00:04:54,040 Então, vê. 81 00:04:54,920 --> 00:04:58,519 Não posso fazer isto! Lamento, mas não posso fazer isto! 82 00:04:58,600 --> 00:05:00,839 Lamento imenso, não posso fazer isto. 83 00:05:00,920 --> 00:05:03,399 Mas está a acontecer... 84 00:05:04,199 --> 00:05:05,639 Está a acontecer! 85 00:05:06,519 --> 00:05:07,759 Irmã... 86 00:05:07,839 --> 00:05:09,639 A nossa irmã está com medo... 87 00:05:10,639 --> 00:05:11,920 Espera... 88 00:05:14,199 --> 00:05:15,480 Tens razão. 89 00:05:17,160 --> 00:05:18,959 A juíza tem toda a razão. 90 00:05:19,040 --> 00:05:20,759 Não pode haver um linchamento. 91 00:05:21,560 --> 00:05:23,680 - Não... - Senhoras, acalmem-se. 92 00:05:23,759 --> 00:05:26,000 - Cala-te! - Não vai ser um linchamento. 93 00:05:27,959 --> 00:05:30,680 Vai ser um julgamento. 94 00:05:31,360 --> 00:05:33,120 O Dia do Juízo Final! 95 00:05:34,360 --> 00:05:39,000 Dia do Juízo Final! 96 00:05:42,800 --> 00:05:46,959 Dia do Juízo Final! 97 00:05:50,279 --> 00:05:54,199 - Para onde me levas? - Olha o respeito, reclusa. 98 00:05:56,319 --> 00:05:58,040 Vais esperar aqui. 99 00:05:59,079 --> 00:06:01,240 Aqui, onde? 100 00:06:01,319 --> 00:06:03,480 Já vais ver. Contra a parede. 101 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 Espera. 102 00:06:11,240 --> 00:06:12,639 Eu tenho os documentos. 103 00:06:12,720 --> 00:06:14,800 - Precisas de uma assinatura? - Sim. 104 00:06:44,519 --> 00:06:45,959 Esta bola é tua? 105 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 Consegues apanhá-la? 106 00:06:48,000 --> 00:06:48,920 Aqui vai. 107 00:06:50,399 --> 00:06:52,439 Muito bem! 108 00:06:53,600 --> 00:06:56,279 - É a tua filha? - Sim. 109 00:06:56,360 --> 00:07:00,680 - Como é aqui? - Ótimo. Os miúdos estão sempre aqui. 110 00:07:00,759 --> 00:07:03,879 Se alguma coisa estiver mal, chamam logo um médico. 111 00:07:03,959 --> 00:07:07,240 Não preciso de ficar numa fila às 7 da manhã. 112 00:07:22,560 --> 00:07:23,480 Strzelecka. 113 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 Onde é que te deixei? 114 00:07:30,680 --> 00:07:34,000 Para a glória do Supremo Tribunal. Vamos lá isso. 115 00:07:34,079 --> 00:07:37,160 A Mazur será a juíza, eu serei a procuradora 116 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 e precisamos de um papagaio. 117 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Senhoras, fiquem com o cavalheiro. 118 00:07:41,079 --> 00:07:43,199 - A defesa... - Onde está a Hanka? 119 00:07:44,279 --> 00:07:45,959 A Hanka? Ela foi trabalhar. 120 00:07:46,639 --> 00:07:48,240 Amfisa, para com isso. 121 00:07:49,800 --> 00:07:52,639 - Boa. - Amfisa, isto é doentio! 122 00:07:53,399 --> 00:07:54,839 Amfisa, para. 123 00:08:02,079 --> 00:08:06,360 Pronto, meu amor. Isto não vai demorar. 124 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Deixem-me sair. 125 00:08:18,560 --> 00:08:21,759 - A nossa princesa... - Só me faltava esta. 126 00:08:21,839 --> 00:08:24,279 E quem é que temos aqui? Olá, Cichy! 127 00:08:25,120 --> 00:08:28,319 Não é o meu motim, não é da minha conta. 128 00:08:28,399 --> 00:08:31,720 Estás toda aperaltada. Sabes que não vais sair, certo? 129 00:08:31,800 --> 00:08:33,919 - Não me provoquem. - Estás fodida. 130 00:08:34,879 --> 00:08:36,399 Estás fodida, ouviste? 131 00:08:37,360 --> 00:08:38,399 Eu não faria isso. 132 00:08:39,919 --> 00:08:42,000 Foda-se. Fazer o quê? O quê? 133 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 Eu faço o que me apetecer. Abandonaste-nos! 134 00:08:48,159 --> 00:08:49,960 Eu avisei-te. 135 00:08:50,039 --> 00:08:53,279 Não foi? A câmara apanhou. Ela provocou-me. 136 00:08:54,240 --> 00:08:55,759 Calma, não está partido. 137 00:08:57,639 --> 00:08:59,720 Psicopata de merda. Estás bem? 138 00:09:12,639 --> 00:09:17,559 {\an8}RENÚNCIA AOS DIREITOS PARENTAIS COM O INTUITO DE ADOTAR 139 00:09:43,360 --> 00:09:45,279 Vamos embora. 140 00:09:59,559 --> 00:10:03,919 TRABALHO FORA DA PRISÃO CÂMARA MUNICIPAL DE ZABRZE 141 00:10:09,759 --> 00:10:11,679 Andas a brincar aos carteiristas? 142 00:10:12,960 --> 00:10:14,360 - Viste a Hanka? - Não. 143 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Não chegaste a sair? 144 00:10:20,840 --> 00:10:21,919 Não se nota? 145 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 Nem toda a gente tem sorte na vida. 146 00:10:24,159 --> 00:10:25,639 Olha. 147 00:10:26,240 --> 00:10:28,159 Prova da humanidade do Smentoch. 148 00:10:33,000 --> 00:10:34,480 Não sabes o que se passa. 149 00:10:34,559 --> 00:10:36,240 Sei, porque tenho olhos. 150 00:10:36,320 --> 00:10:37,720 A Amfisa passou-se. 151 00:10:38,799 --> 00:10:40,639 Todas se passaram. 152 00:10:40,720 --> 00:10:43,039 Tu atiçaste-as e estás surpreendida? 153 00:10:43,120 --> 00:10:47,279 Eu só estava a tentar salvar a Hanka, impedir que ela saísse. 154 00:10:47,360 --> 00:10:49,320 E como é que correu? Salvaste-a? 155 00:10:49,399 --> 00:10:51,279 Não sei, não a consigo encontrar. 156 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Como de costume. 157 00:10:53,679 --> 00:10:55,320 {\an8}Temos tudo sob controlo... 158 00:10:55,399 --> 00:10:59,240 Queremos negociar e persuadir, e confio que será suficiente. 159 00:10:59,320 --> 00:11:03,120 Vão apanhar mais uns anos por causa deste maldito motim. 160 00:11:08,320 --> 00:11:10,799 - Estou? - Olá, sou eu. Ouve. 161 00:11:10,879 --> 00:11:14,320 - Ala, tu e a Hanka estão bem? - Separámo-nos no início. 162 00:11:14,399 --> 00:11:16,919 Não sei dela. Não a consigo encontrar. 163 00:11:17,000 --> 00:11:20,159 Ela pode ter saído, ela está na lista de saídas. 164 00:11:20,240 --> 00:11:23,480 - Que lista? Onde? - Câmara Municipal, vai para lá. 165 00:11:23,559 --> 00:11:25,759 Encontra-a antes que ele a apanhe! 166 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Ele? 167 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 O Hepner. 168 00:11:28,320 --> 00:11:30,559 O Hepner está por trás disto. 169 00:11:31,320 --> 00:11:33,559 Vai lá agora. Vai e encontra-a. 170 00:11:34,240 --> 00:11:37,440 Eu chamo a polícia e eles apanham-no. Estou? Foda-se... 171 00:11:37,519 --> 00:11:39,399 O filho da puta enganou-nos. 172 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 Ele não vai ficar com a minha filha. 173 00:11:41,679 --> 00:11:45,480 - Achas que ainda não a tem? - Ela está na Câmara Municipal. 174 00:11:45,559 --> 00:11:48,000 É a vingança por eu ter aceitado o acordo. 175 00:11:48,759 --> 00:11:52,440 Seu idiota egoísta, achas que tudo gira à tua volta? 176 00:11:52,519 --> 00:11:55,159 - Eu sou único que a pode salvar. - Sim, claro. 177 00:11:56,600 --> 00:11:59,080 Ainda dá para eu fazer uma chamada? 178 00:11:59,159 --> 00:12:00,559 Cabra de merda! 179 00:12:02,039 --> 00:12:04,320 Que se foda a chamada. Leva-as. 180 00:12:37,480 --> 00:12:39,399 Estamos fechados. Volte amanhã. 181 00:12:39,480 --> 00:12:42,840 Quero verificar se as funcionárias da prisão chegaram. 182 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 - Estão as três aqui. - Eu gostaria de confirmar. 183 00:12:47,159 --> 00:12:48,879 Afaste-se ou chamo a polícia. 184 00:12:48,960 --> 00:12:51,759 Chama? Pergunte-lhes se é legal beber no trabalho. 185 00:12:58,960 --> 00:13:01,240 Como eu disse, as três estão a trabalhar. 186 00:13:03,679 --> 00:13:04,799 Só estão aqui duas. 187 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Hanka? 188 00:13:15,879 --> 00:13:17,039 - Ouve... - O que foi? 189 00:13:21,039 --> 00:13:22,360 Foda-se! 190 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 Lucy? 191 00:13:53,399 --> 00:13:55,519 Consegues ouvir-me? 192 00:13:56,320 --> 00:13:57,240 Kaliska? 193 00:13:58,120 --> 00:14:00,039 Meninas, o que se passa? 194 00:14:04,919 --> 00:14:05,840 Lucy? 195 00:14:07,559 --> 00:14:08,480 Lucy! 196 00:14:17,039 --> 00:14:17,960 Bom dia. 197 00:14:21,000 --> 00:14:21,919 Não... 198 00:14:24,720 --> 00:14:26,080 Vamos tomar o remédio? 199 00:14:29,720 --> 00:14:32,320 - Não! - Cala-te! 200 00:14:32,399 --> 00:14:34,360 Não! Por favor! 201 00:14:35,440 --> 00:14:37,840 Não! Deixa-me em paz! 202 00:14:37,919 --> 00:14:39,799 - Não! - Abre a boca. 203 00:14:39,879 --> 00:14:41,559 - Deixa-me em paz! - Abre! 204 00:14:41,639 --> 00:14:43,200 - Não... - Pronto. 205 00:14:43,279 --> 00:14:44,279 Pronto. 206 00:14:46,279 --> 00:14:47,639 Já está. 207 00:14:48,360 --> 00:14:50,120 Não foi difícil, pois não? 208 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Abre. 209 00:15:03,240 --> 00:15:05,840 - Há novidades? - Quando terminará? 210 00:15:05,919 --> 00:15:10,360 Sei de fonte segura que nenhum dos reféns está ferido. 211 00:15:10,440 --> 00:15:12,679 As reclusas não usaram da violência. 212 00:15:12,759 --> 00:15:15,240 - Como sabe? - Está em contacto com elas? 213 00:15:15,320 --> 00:15:18,240 Irei atualizar-vos regularmente. 214 00:15:18,320 --> 00:15:20,279 - Obrigado. - Que mais pode dizer? 215 00:15:20,360 --> 00:15:24,840 Deixem passar. Por favor, senhoras e senhores. 216 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 Desculpem. Podem deixar passar? 217 00:15:29,200 --> 00:15:31,879 - A polícia vai intervir? - E se piorar? 218 00:15:31,960 --> 00:15:33,759 Podem deixar passar? 219 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 Abram o portão, por favor! 220 00:15:36,960 --> 00:15:38,320 Tenho de ir. 221 00:15:45,080 --> 00:15:47,080 Que tal esfaqueá-la de lado? 222 00:15:48,799 --> 00:15:51,679 E se ela transformar a água em vinho? 223 00:15:51,759 --> 00:15:53,440 Podíamos embebedar-nos! 224 00:15:53,519 --> 00:15:55,559 Sim, vinho, por favor! 225 00:15:55,639 --> 00:15:56,919 Vamos apanhar uma buba. 226 00:15:59,720 --> 00:16:03,759 Ora, ora, olhem para isto. Quem é que temos aqui? 227 00:16:05,840 --> 00:16:09,240 A Patrycja Loud. Com umas meias-calças vistosas! 228 00:16:10,159 --> 00:16:12,200 - Ficaste. - Não me vais provocar. 229 00:16:13,279 --> 00:16:15,399 Não, afinal ela é melhor que nós. 230 00:16:15,480 --> 00:16:18,360 - E sou, por isso, vai-te foder! - Ela é melhor. 231 00:16:19,039 --> 00:16:22,000 Ela conseguiu a condicional, sabe-se lá porquê. 232 00:16:22,080 --> 00:16:25,360 Ponham-na com os melhores. Deixem-na confortável. 233 00:16:25,440 --> 00:16:26,639 A Sra. Meias-Calças. 234 00:16:26,720 --> 00:16:28,600 A juíza voltou. 235 00:16:28,679 --> 00:16:30,279 A meritíssima está aqui. 236 00:16:31,600 --> 00:16:33,000 Que maravilha. 237 00:16:33,080 --> 00:16:35,000 Agora podemos corrigir 238 00:16:35,080 --> 00:16:38,519 o que a Justiça fodeu estrondosamente. 239 00:16:41,120 --> 00:16:42,399 Vamos lá. 240 00:16:42,480 --> 00:16:43,720 Aquela cabra... 241 00:16:43,799 --> 00:16:46,559 Perdão, a ré Jadwiga Kostrzewa... 242 00:16:48,279 --> 00:16:49,480 O que foi isto? 243 00:16:50,159 --> 00:16:52,519 Foda-se. O que é isto? 244 00:16:52,600 --> 00:16:54,559 - Dá-mo! - Dá cá! 245 00:16:54,639 --> 00:16:56,360 Vai-te foder! 246 00:16:57,600 --> 00:16:58,639 Senta-te! 247 00:16:58,720 --> 00:16:59,840 Atende. 248 00:16:59,919 --> 00:17:02,320 A Hanka não está na Câmara Municipal. 249 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Dá-me isso. 250 00:17:06,200 --> 00:17:07,880 Vamos lá. 251 00:17:07,960 --> 00:17:09,920 - Fala. - Resumindo. 252 00:17:10,519 --> 00:17:12,559 aquela cabra abusou de crianças. 253 00:17:12,640 --> 00:17:14,160 Anna, viste o processo. 254 00:17:14,839 --> 00:17:15,759 Força. 255 00:17:16,480 --> 00:17:19,480 - O que dizia? - Punição severa para as crianças. 256 00:17:20,640 --> 00:17:22,799 Chicotadas com uma corda de hábito, 257 00:17:23,720 --> 00:17:25,119 a corda de ferro. 258 00:17:25,960 --> 00:17:28,640 Ajoelhavam-se com as mãos levantadas 259 00:17:29,680 --> 00:17:31,000 durante horas. 260 00:17:32,519 --> 00:17:35,279 As crianças passaram fome durante dias. 261 00:17:36,319 --> 00:17:38,039 O processo também refere 262 00:17:38,920 --> 00:17:40,480 que uma criança faleceu. 263 00:17:46,799 --> 00:17:48,680 Eu disse-te que ela era má rês. 264 00:17:49,839 --> 00:17:52,359 É verdade, cabra? É verdade? 265 00:17:54,880 --> 00:17:56,319 Eu só queria que eles 266 00:17:58,079 --> 00:17:59,480 tivessem uma vida melhor. 267 00:18:00,200 --> 00:18:01,240 O que disseste? 268 00:18:02,359 --> 00:18:05,920 Para eles saberem a que conduz a falta de disciplina. 269 00:18:07,599 --> 00:18:09,519 A desobediência às regras... 270 00:18:19,960 --> 00:18:20,880 E agora? 271 00:18:21,519 --> 00:18:23,400 O que diz a defesa? 272 00:18:25,079 --> 00:18:28,119 O que diz a vossa Bíblia sobre assediar crianças? 273 00:18:29,200 --> 00:18:30,240 Fala. 274 00:18:31,000 --> 00:18:33,960 "Quem nunca pecou que atire a primeira pedra." 275 00:18:37,839 --> 00:18:39,400 O padre falou, não? 276 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 Nem tu a podes salvar agora. 277 00:18:45,079 --> 00:18:46,200 Ela era cruel, sim. 278 00:18:47,279 --> 00:18:48,640 Mas e a misericórdia? 279 00:18:48,720 --> 00:18:51,559 E nós? Alguém teve misericórdia de nós? 280 00:18:51,640 --> 00:18:53,640 Enfia a misericórdia pelo cu acima. 281 00:18:57,279 --> 00:18:58,440 Vamos dar cabo de ti. 282 00:19:02,200 --> 00:19:06,240 Para, Amfisa! Para! Não podes fazer isso! Não tens o direito! 283 00:19:06,319 --> 00:19:10,200 - Não podes fazer isso! - Levem-na para o buraco! 284 00:19:10,279 --> 00:19:12,160 Levem-na para o buraco! 285 00:19:12,240 --> 00:19:14,359 Não podes fazer isso! 286 00:19:15,799 --> 00:19:18,279 Meninas, aqui está a Justiça! 287 00:19:25,359 --> 00:19:28,880 - Justiça a caminho do buraco! - Estão a cometer um erro. 288 00:19:28,960 --> 00:19:31,079 - Espera. - O que foi? Elucida-nos. 289 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 O gabinete do Hepner está aberto. 290 00:19:33,319 --> 00:19:35,720 - E? - Os vossos processos estão lá. 291 00:19:36,640 --> 00:19:40,160 - Podemos apagar os registos? - Não, admirar os troféus dele. 292 00:19:40,240 --> 00:19:43,200 Gosto! Vamos limpar os nossos registos! 293 00:19:45,559 --> 00:19:50,119 Fomos informados de que há 40 reclusas e cinco reféns na ala. 294 00:19:50,200 --> 00:19:51,440 - Confirma? - Sim. 295 00:19:52,119 --> 00:19:53,200 Nós tratamos disto. 296 00:20:03,440 --> 00:20:05,519 - Estou? - O que lhe fizeste, cabrão? 297 00:20:07,720 --> 00:20:08,640 Witkowski... 298 00:20:09,319 --> 00:20:11,799 Nunca entendi o que viam em ti. 299 00:20:11,880 --> 00:20:13,839 A Mazur, a filha dela, Hania... 300 00:20:14,480 --> 00:20:15,559 Até a Pola. 301 00:20:15,640 --> 00:20:18,839 Não sou um gordo careca e consigo levantá-lo. 302 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Certo... 303 00:20:23,079 --> 00:20:25,000 Já agora, devias estar morto. 304 00:20:26,079 --> 00:20:28,720 Não estás, por isso ou és um sortudo, 305 00:20:28,799 --> 00:20:30,720 ou o Richter é um inútil. 306 00:20:30,799 --> 00:20:33,160 - Onde está a Hanka? - Calma. 307 00:20:33,240 --> 00:20:36,039 Ela está segura e a ser bem tratada. 308 00:20:36,119 --> 00:20:38,039 Ela pode até gostar disto. 309 00:20:38,119 --> 00:20:41,720 Sabes onde o pescoço se liga ao braço, acima da clavícula? 310 00:20:41,799 --> 00:20:42,799 Cala-te. 311 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 A Hania é muito frágil. 312 00:20:44,480 --> 00:20:47,720 Quando passas o dedo, fazendo pequenos círculos, 313 00:20:47,799 --> 00:20:49,880 quando a sentes tremer... 314 00:20:50,839 --> 00:20:53,039 ... desces e toca-lhes nos seios... 315 00:20:54,759 --> 00:20:56,359 Às vezes está tudo calmo... 316 00:20:57,839 --> 00:21:00,000 ... e ouve-se ela... 317 00:21:01,119 --> 00:21:02,640 ... a suspirar baixinho. 318 00:21:04,519 --> 00:21:06,640 Não a fazias vir-se, presumo? 319 00:21:06,720 --> 00:21:08,920 Desta vez liguei-te. 320 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 Da próxima vez mato-te. 321 00:21:14,119 --> 00:21:16,720 Não faças promessas que não consegues cumprir. 322 00:21:22,200 --> 00:21:24,079 Ora bem. Senhores? 323 00:21:37,039 --> 00:21:38,000 Adeus. 324 00:21:46,920 --> 00:21:49,599 Fala o comandante do corpo de intervenção! 325 00:21:49,680 --> 00:21:51,599 - Rendam-se! - Eles chegaram. 326 00:21:51,680 --> 00:21:54,119 - Vamos barricar-nos. - Mexam-se! 327 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 Tragam cadeiras. Levem os guardas para a biblioteca. 328 00:21:57,279 --> 00:21:59,279 Tragam cadeiras e mesas. Mexam-se! 329 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Levas? Vai. 330 00:22:06,039 --> 00:22:07,640 Mexam-se, caralho! 331 00:22:07,720 --> 00:22:09,079 Levem-no! 332 00:22:09,160 --> 00:22:10,119 Saiam daqui. 333 00:22:23,200 --> 00:22:25,559 Para de te queixar. Vamos! 334 00:22:25,640 --> 00:22:26,559 Abre a boca. 335 00:22:27,640 --> 00:22:28,759 Mais. 336 00:22:28,839 --> 00:22:30,480 Isso mesmo, boa. 337 00:22:30,559 --> 00:22:32,000 Olha para a câmara. 338 00:22:33,240 --> 00:22:36,880 Lambe, não mordas. Os lábios, não o gelado! 339 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 Empina o rabo. 340 00:22:40,480 --> 00:22:41,759 Deita-te, rápido. 341 00:22:45,279 --> 00:22:46,200 Aproxima-te. 342 00:22:48,880 --> 00:22:49,799 Não te mexas. 343 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 Já chega. 344 00:22:56,960 --> 00:22:57,880 Mostra. 345 00:23:02,279 --> 00:23:04,400 Deixa estar. Está bom. 346 00:23:05,920 --> 00:23:07,759 Ponham-se a andar, senhoras. 347 00:23:09,279 --> 00:23:10,200 Agora! 348 00:23:13,359 --> 00:23:14,279 Câmara. 349 00:23:16,319 --> 00:23:17,240 Inclina-te. 350 00:23:18,400 --> 00:23:19,359 Por favor, não. 351 00:23:20,440 --> 00:23:21,359 Inclina-te. 352 00:23:22,480 --> 00:23:25,279 Cruza as pernas. És surda? 353 00:23:29,319 --> 00:23:31,759 Abre a boca. Mais. Quero ver a tua língua. 354 00:23:31,839 --> 00:23:34,359 Não como numa consulta, sê sensual. 355 00:23:40,319 --> 00:23:42,000 Vira-te para este lado. 356 00:23:51,079 --> 00:23:52,079 Entre... 357 00:23:53,720 --> 00:23:57,440 O que é tão urgente que não pode esperar até amanhã? 358 00:23:57,519 --> 00:23:58,640 A Hanka desapareceu. 359 00:24:00,279 --> 00:24:03,440 Ela ia trabalhar, mas substituíram-na por outra pessoa. 360 00:24:04,759 --> 00:24:06,359 Quem substituiu quem? 361 00:24:06,440 --> 00:24:07,359 O Hepner. 362 00:24:08,160 --> 00:24:09,559 É ele que tem de prender. 363 00:24:11,920 --> 00:24:15,799 Porquê? Por dar passes na sua qualidade de diretor prisional? 364 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 E por vender raparigas. 365 00:24:17,559 --> 00:24:21,359 Era disso que o Witkowski falava. O leilão, está a acontecer agora. 366 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Só você me pode ajudar. 367 00:24:25,200 --> 00:24:28,119 Adoraria, mas preciso de provas. 368 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Provas! 369 00:24:29,960 --> 00:24:32,960 E as raparigas em liberdade condicional? 370 00:24:33,039 --> 00:24:35,240 Verifique se chegaram a casa. 371 00:24:38,119 --> 00:24:40,160 - Estamos a meio da noite. - Foda-se. 372 00:24:42,160 --> 00:24:44,680 Amanhã pode ser tarde. Verifique agora. 373 00:24:46,640 --> 00:24:47,880 A Hanka é minha filha. 374 00:25:09,039 --> 00:25:10,519 Porra, ele tem uma senha. 375 00:25:11,359 --> 00:25:15,720 Eu estava numa cela com a Shiba. Ela percebe de computadores. 376 00:25:15,799 --> 00:25:18,400 - Consegues trazê-la até aqui? - Posso tentar. 377 00:25:19,200 --> 00:25:21,680 - Mas o que é que eu ganho? - O que queres? 378 00:25:37,839 --> 00:25:39,720 O Jura está comigo agora, sabias? 379 00:25:40,759 --> 00:25:43,319 Nem sequer cheguei a ensinar-lhe polaco. 380 00:25:43,400 --> 00:25:44,599 E não vais ensinar. 381 00:25:45,759 --> 00:25:47,559 Deixaram-nos aqui para morrer. 382 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 Temos um padre, talvez possamos rezar. 383 00:25:52,759 --> 00:25:56,279 Ave Maria, cheia de graça... 384 00:25:56,359 --> 00:25:59,519 - Cala-te, caralho! - Alguém se passou. 385 00:26:00,440 --> 00:26:04,839 Tantos palavrões. Mas o que é que eu sei? Eu é que não me vou safar lá fora. 386 00:26:04,920 --> 00:26:07,400 - Tinha boas intenções. - Não lhe pedi nada. 387 00:26:10,480 --> 00:26:12,599 Pede-se à Shiba 388 00:26:12,680 --> 00:26:15,839 que saia da penitenciária para fazer algo importante. 389 00:26:15,920 --> 00:26:20,599 Repito, pede-se à Shiba que vá ao gabinete do diretor. 390 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 - Estamos a andar? - Câmbio. 391 00:26:23,680 --> 00:26:25,559 Vá lá, caralho! 392 00:26:25,640 --> 00:26:28,480 - Espera. - Smentoch, respira. 393 00:26:28,559 --> 00:26:30,319 Respira, não adormeças. 394 00:26:30,400 --> 00:26:31,319 Obrigado. 395 00:26:33,359 --> 00:26:37,279 Nenhuma rapariga chegou a casa nem contactou o agente da condicional. 396 00:26:38,559 --> 00:26:39,480 E agora? 397 00:26:42,599 --> 00:26:43,519 Agora... 398 00:26:44,960 --> 00:26:45,880 Foda-se. 399 00:26:46,799 --> 00:26:48,039 Fazemos perguntas. 400 00:26:50,400 --> 00:26:53,359 O Hepner libertou a Hanka Mazur. Para onde? 401 00:26:57,480 --> 00:26:58,400 Eu quero saber. 402 00:27:00,519 --> 00:27:02,559 Para onde é que ele a mandou? 403 00:27:06,359 --> 00:27:08,119 Eu já disse que não sei nada. 404 00:27:08,200 --> 00:27:11,079 A minha filha só tem 17 anos. 405 00:27:11,160 --> 00:27:12,440 Ainda a pode salvar. 406 00:27:13,880 --> 00:27:15,680 "Ajude-me, por favor." 407 00:27:17,319 --> 00:27:18,240 Vai-te foder. 408 00:27:20,240 --> 00:27:21,160 O quê? 409 00:27:25,079 --> 00:27:26,920 Espere lá fora. 410 00:27:34,279 --> 00:27:36,400 Vamos ter uma conversa mais íntima. 411 00:27:43,119 --> 00:27:44,559 - Fala! - Não! 412 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 Vai-te foder! Não! 413 00:28:00,799 --> 00:28:02,960 "Com uma pequena deficiência mental, 414 00:28:03,039 --> 00:28:05,839 a reclusa mostra pouca autonomia de pensamento." 415 00:28:05,920 --> 00:28:09,200 - O que é "pouca autonomia"? - Significa que és burra. 416 00:28:11,039 --> 00:28:12,720 Estava a ler o teu, idiota! 417 00:28:14,559 --> 00:28:16,559 - Campina, dá-me o rádio. - Porquê? 418 00:28:16,640 --> 00:28:18,960 Tenho de voltar a chamar. 419 00:28:19,039 --> 00:28:21,079 Ela chega cá quando chegar. 420 00:28:21,160 --> 00:28:22,079 Espera. 421 00:28:23,319 --> 00:28:26,559 Shiba? Shiba para o escritório do Hepner. 422 00:28:26,640 --> 00:28:27,599 Shiba para... 423 00:28:32,599 --> 00:28:33,519 Vês? 424 00:28:34,200 --> 00:28:35,279 O que queres? 425 00:28:36,119 --> 00:28:37,240 Tem uma senha. 426 00:28:56,880 --> 00:28:58,119 Inteligente. 427 00:28:58,880 --> 00:29:02,759 Está a usar uma VPN. Ele descarregou um navegador. 428 00:29:04,000 --> 00:29:05,319 Como assim? 429 00:29:05,400 --> 00:29:08,440 O cabrão pode navegar livremente na Darknet. 430 00:29:08,519 --> 00:29:11,079 Pedofilia, bestialidade, asfixia. 431 00:29:11,839 --> 00:29:13,559 Até pode mandar matar alguém. 432 00:29:13,640 --> 00:29:14,960 Foda-se. 433 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 Que números são esses? 434 00:29:24,680 --> 00:29:26,359 Acho que é um leilão. 435 00:29:28,720 --> 00:29:30,079 Foda-se... 436 00:29:30,799 --> 00:29:33,480 Credo! Lucy, foda-se... 437 00:29:33,559 --> 00:29:35,440 Deixam-nos sair e vendem-nos. 438 00:29:36,400 --> 00:29:39,480 Campina, onde estás? Puseste a Mazur no buraco? 439 00:29:39,559 --> 00:29:42,759 Já chega, vamos embora! Sai daqui, Mazur! 440 00:29:42,839 --> 00:29:44,799 Mazur, põe-te no caralho! 441 00:30:05,759 --> 00:30:07,039 Eu sei onde as guardam. 442 00:30:12,000 --> 00:30:13,400 Prepara os rapazes. 443 00:30:37,880 --> 00:30:39,039 Acabou. 444 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 Foda-se! 445 00:30:43,960 --> 00:30:45,079 Não podias esperar? 446 00:30:45,720 --> 00:30:46,960 Ia ser lindo. 447 00:30:47,039 --> 00:30:49,960 Devias mudar os teus hábitos. És fácil de encontrar. 448 00:30:51,000 --> 00:30:52,559 Pouca gente me procura. 449 00:30:52,640 --> 00:30:54,400 Eu sei que o Hepner é o chefe. 450 00:30:54,480 --> 00:30:56,680 Diz-me onde está a Hanka e acabo isto. 451 00:30:58,559 --> 00:30:59,759 Diz-me! 452 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Mata-me e nunca a encontrarás. 453 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Precisas de mim. 454 00:31:04,759 --> 00:31:08,160 O Hepner já sabe que falhaste. Eu disse-lhe. 455 00:31:08,240 --> 00:31:10,039 Ele vai mandar matar-te. 456 00:31:10,880 --> 00:31:11,920 Eu posso ajudar-te. 457 00:31:18,559 --> 00:31:20,720 - Tragam mais! - Está bem. 458 00:31:24,920 --> 00:31:26,799 - Isso. - Deixa. 459 00:31:29,079 --> 00:31:30,799 - Deixem passar! - Vamos! 460 00:31:36,400 --> 00:31:37,599 Isso serve. 461 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Mexam-se. 462 00:31:38,759 --> 00:31:40,519 Este é o vosso último aviso! 463 00:31:41,160 --> 00:31:44,400 As desordeiras sofrerão consequências! 464 00:31:44,480 --> 00:31:45,960 Vamos render-nos. 465 00:31:46,039 --> 00:31:49,400 - Todas serão pacificadas! - E depois? 466 00:31:49,480 --> 00:31:51,319 Tu cumpres perpétua. E nós? 467 00:31:52,119 --> 00:31:54,440 Qualquer forma de agressão será punida. 468 00:31:54,519 --> 00:31:57,279 É a vossa última oportunidade de se renderem! 469 00:31:57,359 --> 00:31:58,279 Eu não conto? 470 00:31:59,559 --> 00:32:00,799 Foda-se... 471 00:32:00,880 --> 00:32:02,400 Sabes o que cheira pior? 472 00:32:04,359 --> 00:32:06,400 No mundo? É o medo. 473 00:32:06,480 --> 00:32:07,880 Acham que não tenho medo? 474 00:32:09,640 --> 00:32:12,640 Estou a cumprir perpétua. É isso mesmo. 475 00:32:12,720 --> 00:32:14,640 Estou aqui há 11 anos, caralho. 476 00:32:14,720 --> 00:32:15,960 Tive uma visita. 477 00:32:16,039 --> 00:32:19,319 A minha mãe pagou ao meu tio para o obrigar a vir cá. 478 00:32:19,960 --> 00:32:21,440 O meu maior sonho 479 00:32:22,799 --> 00:32:26,039 é sentir o gosto da porra do Céu, da liberdade. 480 00:32:28,599 --> 00:32:29,519 Não tenho medo? 481 00:32:30,559 --> 00:32:32,160 Estou aterrorizada. 482 00:32:32,240 --> 00:32:35,000 Mas ainda tenho o meu útero. 483 00:32:35,640 --> 00:32:38,160 Ou estão comigo ou não estão. 484 00:32:40,559 --> 00:32:42,160 Levantem a merda das mãos. 485 00:32:42,240 --> 00:32:45,759 Pela liberdade, de uma vez por todas. Vamos unir-nos. 486 00:32:48,200 --> 00:32:51,319 Não há ninguém acima de nós, vamos rebentar com tudo. 487 00:32:51,400 --> 00:32:54,680 Não querem ser livres, nem que seja só por um segundo? 488 00:32:54,759 --> 00:32:56,119 Eu gostaria de ser. 489 00:32:56,200 --> 00:33:01,079 Ponham as mãos no ar, se quiserem sentir essa liberdade! 490 00:33:01,160 --> 00:33:02,519 E apertem esses cus! 491 00:33:02,599 --> 00:33:04,599 Um, dois... 492 00:33:05,599 --> 00:33:06,599 Três! 493 00:33:06,680 --> 00:33:08,359 - Vamos! - Quatro! 494 00:33:08,440 --> 00:33:12,839 Cinco, seis, sete, oito! 495 00:33:12,920 --> 00:33:13,839 É isso! 496 00:33:39,240 --> 00:33:41,319 Vamos avançar. Siga-nos. 497 00:33:59,400 --> 00:34:00,440 Polícia! No chão! 498 00:34:00,519 --> 00:34:02,640 - Mãos no ar! - No chão! 499 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 - Mãos atrás da cabeça! - Vamos! 500 00:34:06,559 --> 00:34:08,079 Polícia! No chão! 501 00:34:16,400 --> 00:34:17,320 Hania? 502 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 Onde está a Hanka? 503 00:34:25,800 --> 00:34:27,519 Viram a Hanka? 504 00:34:27,599 --> 00:34:28,599 Viram-na? 505 00:34:29,519 --> 00:34:30,440 Foda-se! 506 00:34:32,320 --> 00:34:34,199 Hanka! 507 00:34:40,559 --> 00:34:41,559 Smentoch, acorda. 508 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 - Pati, acorda-o. - Vá lá. 509 00:34:44,039 --> 00:34:46,440 As estatísticas dizem que um refém morre, 510 00:34:46,519 --> 00:34:48,239 mais vale ser o Fedorento. 511 00:34:48,320 --> 00:34:50,280 - Para, Pati. - Ele mal respira. 512 00:34:50,360 --> 00:34:52,760 - Vamos ficar bem. - Como é que sabes? 513 00:34:52,840 --> 00:34:54,719 Foi um anjo que te disse? 514 00:35:04,639 --> 00:35:07,039 Não. Foda-se, não! 515 00:35:10,039 --> 00:35:11,440 Levem-nos. 516 00:35:11,519 --> 00:35:12,800 O que se passa? 517 00:35:12,880 --> 00:35:15,280 - O que foi? - Para onde nos levam? 518 00:35:15,360 --> 00:35:16,599 Para o Céu. 519 00:35:16,679 --> 00:35:18,679 Amfisa, olha para mim! 520 00:35:19,400 --> 00:35:20,320 Mexam-se! 521 00:35:21,119 --> 00:35:23,239 - Vão! - Amfisa, olha para mim. 522 00:35:25,679 --> 00:35:26,719 Tu não. 523 00:35:28,679 --> 00:35:30,400 O que vais fazer com ela? 524 00:35:30,480 --> 00:35:32,719 O fogo purifica, não é? 525 00:35:32,800 --> 00:35:35,400 Eu quero que ela sofra, mas isso é um demais. 526 00:35:36,320 --> 00:35:38,440 És alguma santa? 527 00:35:38,519 --> 00:35:40,760 A defender uma assassina de crianças! 528 00:35:40,840 --> 00:35:41,760 Amfa? 529 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 Não! 530 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Amfisa, não! 531 00:35:47,079 --> 00:35:49,000 - Não! - Não podes fazer isso! 532 00:35:49,079 --> 00:35:51,719 Será uma carnificina cristã. 533 00:35:51,800 --> 00:35:54,559 Não veem que ela enlouqueceu? Amfisa, não! 534 00:35:55,199 --> 00:35:56,599 - Façam algo! - Não! 535 00:35:56,679 --> 00:35:58,559 - Ela não a pode matar! - Não! 536 00:36:05,320 --> 00:36:06,400 Larguem-me! 537 00:36:07,039 --> 00:36:08,320 És melhor, não és? 538 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 Para! 539 00:36:12,400 --> 00:36:13,880 - Fecha! - Suplico-te, não! 540 00:36:14,519 --> 00:36:15,760 Não, deixa-me sair! 541 00:36:15,840 --> 00:36:18,559 - Prendam estas putas! - Imploro-te! Não! 542 00:36:18,639 --> 00:36:19,719 Não! 543 00:36:19,800 --> 00:36:21,000 Foda-se! Não! 544 00:36:22,239 --> 00:36:25,280 Ponham-se a andar daqui para fora! 545 00:36:28,079 --> 00:36:29,320 Não, imploro-te! 546 00:36:30,000 --> 00:36:30,920 Foda-se! 547 00:37:28,960 --> 00:37:29,920 Virem-se. 548 00:37:31,199 --> 00:37:34,199 - Voltem para trás. - Saiam daqui! 549 00:37:36,679 --> 00:37:39,320 - Mazur, foda-se! - Onde está a Pati? 550 00:37:39,400 --> 00:37:40,480 Na biblioteca. 551 00:37:41,360 --> 00:37:44,559 Anda. Vem connosco. Alicja, não vás para aí! 552 00:37:45,280 --> 00:37:46,519 Alicja, volta! 553 00:37:47,360 --> 00:37:48,559 Alicja! 554 00:38:12,480 --> 00:38:13,800 Quem é que manda aqui? 555 00:38:23,679 --> 00:38:25,519 Sou eu. Porquê? 556 00:38:27,559 --> 00:38:29,400 Não tens hipóteses, rende-te. 557 00:38:36,000 --> 00:38:37,679 Que giro... 558 00:38:42,239 --> 00:38:43,199 Podem começar. 559 00:38:44,880 --> 00:38:47,800 E assim começa 560 00:40:23,039 --> 00:40:25,679 É lindo... 561 00:41:07,599 --> 00:41:09,440 Onde há produto, há dinheiro. 562 00:41:18,639 --> 00:41:19,840 Ela é tua agora. 563 00:41:28,920 --> 00:41:30,599 Hania, agora estás a salvo. 564 00:41:30,679 --> 00:41:31,719 Estás a salvo. 565 00:41:32,599 --> 00:41:33,559 Sou eu. 566 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Sou só eu, Hania. 567 00:41:39,159 --> 00:41:40,079 Sou só eu. 568 00:41:50,920 --> 00:41:52,360 Socorro! 569 00:42:12,119 --> 00:42:13,360 É inútil, Aluta. 570 00:42:15,079 --> 00:42:16,239 Aluta... 571 00:42:16,840 --> 00:42:18,119 Voltaste por mim. 572 00:42:21,679 --> 00:42:22,599 Sim. 573 00:42:25,400 --> 00:42:26,679 Tens de ir. 574 00:42:28,639 --> 00:42:29,559 Não. 575 00:42:32,159 --> 00:42:34,039 - Vai. - Não, vou ficar. 576 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 - Então, estamos bem? - Claro. 577 00:42:41,400 --> 00:42:42,320 Tenho medo... 578 00:42:45,519 --> 00:42:46,440 Tenho medo. 579 00:42:49,320 --> 00:42:50,239 Eu também. 580 00:43:01,719 --> 00:43:04,760 Legendas: Nuno Oliveira plint.com 37343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.