Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,519
{\an8}- Não podia dizer-te.
- Nós tínhamos o direito de saber.
2
00:00:04,599 --> 00:00:07,480
{\an8}- Escolhi o mal menor.
- Escolheste-te a ti.
3
00:00:07,559 --> 00:00:09,960
{\an8}Aceito 60 por cento, sem negociação.
4
00:00:10,039 --> 00:00:13,359
{\an8}- Ela levou o material todo.
- Temos de a lixar.
5
00:00:15,720 --> 00:00:19,359
{\an8}Apanhem-na! Toma.
Tens de engolir isto!
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,920
{\an8}Mete a Shiv na ala da maternidade.
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,600
{\an8}Saberão que sou o pai.
8
00:00:23,679 --> 00:00:26,559
{\an8}Tiras-lhe os direitos
quando ela der à luz.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,559
{\an8}Aconteceu algo,
a Marika não chegou a casa.
10
00:00:29,640 --> 00:00:33,640
{\an8}Ganhamos mais de 250 mil dólares por ano
com uma rapariga atraente.
11
00:00:33,719 --> 00:00:36,280
{\an8}Basta arranjar clientes
e organizar leilões.
12
00:00:36,359 --> 00:00:38,079
{\an8}- Vou tirar uma foto.
- Não.
13
00:00:38,159 --> 00:00:39,719
{\an8}Despe-te, ou eu ajudo-te.
14
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
{\an8}Estou sempre a pensar nesta...
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
{\an8}- Preciso da doutora.
- Estás bem.
16
00:00:47,920 --> 00:00:51,000
{\an8}Por favor!
Não, eu preciso de uma médica, por favor!
17
00:00:51,079 --> 00:00:53,039
{\an8}Hanka, estás aí? Hanka!
18
00:01:07,799 --> 00:01:09,239
Guarda!
19
00:01:11,120 --> 00:01:12,159
Guarda!
20
00:01:15,599 --> 00:01:17,640
Para lá com a merda do código Morse.
21
00:01:18,920 --> 00:01:21,359
Não estou bem,
preciso de um médico.
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,599
E eu de umas férias no Havai. Aloha!
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,480
Posso ter engolido algo...
24
00:01:30,599 --> 00:01:31,680
Olha para mim.
25
00:01:34,680 --> 00:01:35,840
Para a luz. Abre!
26
00:01:37,159 --> 00:01:38,920
Foda-se.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,439
Vou buscar um laxante.
28
00:01:40,519 --> 00:01:42,840
Não sei se será suficiente.
29
00:01:42,920 --> 00:01:44,680
É melhor rezares para que seja.
30
00:02:00,439 --> 00:02:02,519
INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
31
00:02:32,520 --> 00:02:34,280
{\an8}Podemos ajudar-nos um ao outro.
32
00:02:36,159 --> 00:02:39,520
{\an8}Em primeiro lugar,
não lhe dei tanta confiança.
33
00:02:39,599 --> 00:02:42,280
{\an8}Em segundo,
acho que não preciso de ajuda.
34
00:02:43,439 --> 00:02:45,039
{\an8}Sobretudo de uma reclusa.
35
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
{\an8}O meu julgamento vai ser remarcado.
36
00:02:50,560 --> 00:02:51,800
{\an8}E serei absolvida.
37
00:02:53,639 --> 00:02:56,400
{\an8}Já encontrou uma maneira de ficar aqui?
38
00:02:56,479 --> 00:02:57,879
{\an8}Não.
39
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
{\an8}Desta vez, vou sair.
40
00:03:01,360 --> 00:03:03,120
{\an8}E vou falar com os média.
41
00:03:03,199 --> 00:03:06,560
{\an8}Qualquer meio de comunicação social
que esteja interessado.
42
00:03:07,520 --> 00:03:10,759
{\an8}- Isso é outra ameaça?
- Não.
43
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
{\an8}É uma proposta.
44
00:03:15,039 --> 00:03:18,560
{\an8}Com os meus contactos,
com todo o burburinho mediático
45
00:03:18,639 --> 00:03:23,439
{\an8}que se vai gerar à minha volta,
posso conseguir-lhe uma promoção.
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,759
{\an8}Está a tentar subornar-me?
47
00:03:32,719 --> 00:03:36,120
{\an8}Diretor da penitenciária de Zabrze?
48
00:03:38,280 --> 00:03:40,000
{\an8}É o auge das suas ambições?
49
00:03:41,199 --> 00:03:42,240
{\an8}Não me parece.
50
00:03:45,800 --> 00:03:47,560
{\an8}Vai tirar a Hanka da solitária.
51
00:03:51,240 --> 00:03:55,639
{\an8}Em troca, certificar-me-ei
de abrir novas portas para si.
52
00:03:57,319 --> 00:03:58,919
{\an8}Conhece a lei melhor que eu.
53
00:04:00,680 --> 00:04:03,919
{\an8}Qual é a pena
para corromper um funcionário público?
54
00:04:04,960 --> 00:04:06,599
Seis meses a oito anos.
55
00:04:08,919 --> 00:04:10,080
Se a denunciar...
56
00:04:11,280 --> 00:04:12,360
Mas não o fará.
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,759
Vai libertar a Hanka
e levá-la para a minha cela.
58
00:04:32,639 --> 00:04:34,519
Acompanhe a reclusa à enfermaria.
59
00:05:20,399 --> 00:05:23,079
- Não te ensinaram a bater?
- Tenho um presente.
60
00:05:24,199 --> 00:05:25,319
O vinho e eu.
61
00:05:26,920 --> 00:05:30,519
- Estão a selar um cavalo para mim.
- Vão ter de esperar.
62
00:06:06,480 --> 00:06:09,639
- O que é isto?
- Um trono dourado para reflexão.
63
00:06:09,720 --> 00:06:14,240
Vem com uma poção mágica para a estupidez.
A dose normal é dois, toma seis.
64
00:06:16,439 --> 00:06:17,920
Vou falar com o Hepner.
65
00:06:20,519 --> 00:06:21,439
Linda menina.
66
00:06:23,720 --> 00:06:24,959
Vim ver como ela está.
67
00:06:27,439 --> 00:06:28,360
Porquê?
68
00:06:29,240 --> 00:06:30,399
Porque...
69
00:06:31,360 --> 00:06:34,079
... sou dedicado de caralho?
70
00:06:35,079 --> 00:06:36,319
Ela está com diarreia.
71
00:06:38,879 --> 00:06:41,120
O Hepner quer falar contigo. Vamos.
72
00:06:48,199 --> 00:06:50,399
Uma noite juntos
e são melhores amigos?
73
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Mexe-te.
74
00:06:56,279 --> 00:06:57,519
Tenho de me vestir.
75
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
Então, veste-te.
76
00:07:07,839 --> 00:07:10,040
- O que foi?
- Nada.
77
00:07:21,319 --> 00:07:22,240
Segue-me.
78
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
Limpa isto.
79
00:07:33,000 --> 00:07:34,360
Basia? Basia!
80
00:07:35,360 --> 00:07:36,279
Espera.
81
00:07:39,560 --> 00:07:40,480
Eu faço-o.
82
00:07:42,639 --> 00:07:44,319
Eu faço o teste de ADN e...
83
00:07:45,759 --> 00:07:47,439
... fico com o bebé da Shiv.
84
00:07:48,480 --> 00:07:51,759
- Já não tens medo de perder o emprego?
- Que se foda.
85
00:07:51,839 --> 00:07:53,959
Se isso significar ter-te de volta...
86
00:07:56,600 --> 00:07:58,079
Mas a Shiv não pode saber.
87
00:07:59,199 --> 00:08:00,319
Ela é imprevisível.
88
00:08:02,120 --> 00:08:03,600
Vou fazer-lhe uns testes.
89
00:08:03,680 --> 00:08:05,759
Ela tem placenta prévia.
90
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
Podes tirá-la da solitária.
91
00:08:10,600 --> 00:08:12,519
Venham, vamos voltar.
92
00:08:22,519 --> 00:08:23,439
Entre.
93
00:08:30,839 --> 00:08:31,759
Senta-te.
94
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Senta-te.
95
00:09:01,720 --> 00:09:02,759
Açúcar?
96
00:09:04,639 --> 00:09:05,559
Não.
97
00:09:13,960 --> 00:09:16,080
A tua mãe tentou ajudar-te hoje.
98
00:09:17,679 --> 00:09:21,919
A maternidade deveria ser classificada
como uma doença.
99
00:09:23,320 --> 00:09:27,080
Dito isto, o carinho dela para contigo
é impressionante.
100
00:09:33,399 --> 00:09:37,720
Com isto, posso tirar-te da solitária
e mudar-te para uma nova cela.
101
00:09:40,080 --> 00:09:41,360
Mas antes de assinar,
102
00:09:41,440 --> 00:09:44,240
preciso de ter a certeza
de que farás tudo
103
00:09:44,320 --> 00:09:46,399
para não voltares para a solitária.
104
00:09:53,120 --> 00:09:54,159
Não te ouço.
105
00:10:00,519 --> 00:10:01,440
Farei.
106
00:10:03,399 --> 00:10:04,320
Farás o quê?
107
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
Farei tudo.
108
00:10:11,279 --> 00:10:12,320
Folgo em sabê-lo.
109
00:10:21,559 --> 00:10:23,799
Só há um pequeno problema.
110
00:10:27,440 --> 00:10:29,679
Esta penitenciária ainda é minha...
111
00:10:29,759 --> 00:10:30,759
Não é da tua mãe.
112
00:10:32,440 --> 00:10:33,720
A decisão é minha
113
00:10:34,840 --> 00:10:36,600
e não tenho a certeza.
114
00:10:37,840 --> 00:10:38,919
Convence-me.
115
00:11:17,600 --> 00:11:18,840
Ainda cá estás?
116
00:11:19,759 --> 00:11:21,200
Gosto de me despedir.
117
00:11:24,399 --> 00:11:25,399
Mais uma vez?
118
00:11:26,840 --> 00:11:28,559
O Tango não gosta de esperar.
119
00:11:39,519 --> 00:11:40,519
Tens a certeza?
120
00:11:52,000 --> 00:11:54,679
A reclusa Hanna Mazur
vem para esta cela.
121
00:11:57,679 --> 00:11:58,639
Sim!
122
00:12:04,080 --> 00:12:05,399
- Estás feliz?
- Claro.
123
00:12:06,240 --> 00:12:08,600
Será uma cela familiar.
124
00:12:08,679 --> 00:12:11,960
É verdade. Podemos ter
uma celebração de Natal.
125
00:12:17,200 --> 00:12:20,120
- Vamos, colegas de quarto.
- Preparadas? Vamos.
126
00:12:21,399 --> 00:12:22,840
- Estás feliz?
- Claro.
127
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
Ótimo.
128
00:12:41,519 --> 00:12:43,440
- Hania, queres mudar?
- Não.
129
00:12:44,480 --> 00:12:45,600
O batom é meu.
130
00:12:46,279 --> 00:12:49,960
- Pati...
- Família ou não, tem de haver confisco.
131
00:12:52,159 --> 00:12:54,399
- Tens comichão?
- Algo me mordeu.
132
00:12:54,480 --> 00:12:55,639
O que foi?
133
00:12:55,720 --> 00:12:57,759
- Mostra.
- São percevejos.
134
00:12:59,519 --> 00:13:01,360
Miúda, eis o que vamos fazer.
135
00:13:01,440 --> 00:13:04,080
Dispam-se, vamos afugentá-las.
136
00:13:04,159 --> 00:13:05,519
Não.
137
00:13:05,600 --> 00:13:07,080
Hanka, é importante.
138
00:13:14,039 --> 00:13:15,480
Ela está pedrada.
139
00:13:16,840 --> 00:13:18,000
Ela não consome.
140
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Se calhar.
Com quem é que ela partilhava cela?
141
00:13:26,519 --> 00:13:27,440
Hania?
142
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Não consumi nada. Deixem-me dormir.
143
00:13:31,840 --> 00:13:32,799
Ela está cansada.
144
00:13:36,879 --> 00:13:38,960
Acredita no que quiseres.
145
00:13:44,519 --> 00:13:45,519
Dorme.
146
00:14:58,480 --> 00:15:01,679
- Quero ir para casa...
- Sabes onde estamos?
147
00:15:03,480 --> 00:15:04,440
Eu não...
148
00:15:05,960 --> 00:15:08,159
Toca a acordar! Afasta-te.
149
00:15:09,559 --> 00:15:10,600
Mexam-se!
150
00:15:12,080 --> 00:15:13,039
Toma.
151
00:15:14,279 --> 00:15:15,639
Vocês as duas, para ali.
152
00:15:16,960 --> 00:15:19,320
Segue-me. Tu também.
153
00:15:20,279 --> 00:15:21,240
Vamos.
154
00:15:22,039 --> 00:15:22,960
Toma.
155
00:15:24,320 --> 00:15:26,559
Tomem, meninas. O jantar está servido.
156
00:15:30,200 --> 00:15:31,120
Para a mamã.
157
00:15:42,080 --> 00:15:43,120
Língua.
158
00:15:44,840 --> 00:15:45,799
Para fora.
159
00:15:53,840 --> 00:15:56,120
- Foda-se!
- Cum caralho!
160
00:15:56,919 --> 00:15:58,200
Aonde vais?
161
00:15:58,919 --> 00:16:00,600
Solta-me ou dou cabo de ti!
162
00:16:02,120 --> 00:16:04,320
Abre a boca. Abre!
163
00:16:05,080 --> 00:16:06,000
Dá-lhe.
164
00:16:07,960 --> 00:16:09,799
E lá vai.
165
00:16:12,960 --> 00:16:13,879
Linda menina.
166
00:16:37,679 --> 00:16:38,720
Hania?
167
00:16:44,120 --> 00:16:47,279
Hanka? Hanka! Pati!
168
00:16:48,240 --> 00:16:50,840
- Hania!
- Eu disse-te que ela consumiu!
169
00:16:50,919 --> 00:16:53,639
Ela desmaiou?
Vê se ela respira!
170
00:16:53,720 --> 00:16:56,000
- Hanka, não...
- Guarda!
171
00:16:56,080 --> 00:16:57,960
- Mais rápido!
- Ajudem!
172
00:16:59,200 --> 00:17:01,960
- Socorro! Precisamos de ajuda!
- Rápido!
173
00:17:03,039 --> 00:17:06,680
- Mais rápido, mexam-se!
- Credo! O que foi agora?
174
00:17:06,759 --> 00:17:10,200
- Foda-se...
- O que fazes aí? Chama a doutora!
175
00:17:10,279 --> 00:17:12,559
- Cala-te!
- Ou devo ir buscá-la?
176
00:17:12,640 --> 00:17:15,119
- Mexe-te...
- Mexe-te, cabrão!
177
00:17:18,480 --> 00:17:19,599
Céus...
178
00:17:20,440 --> 00:17:22,599
- Deixa-me verificar o pulso.
- Não...
179
00:17:28,240 --> 00:17:29,160
Rápido!
180
00:17:37,079 --> 00:17:39,400
Traficaram dezenas de raparigas.
181
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Onde as guardam?
182
00:17:43,799 --> 00:17:45,480
Vão todas para o mesmo sítio.
183
00:17:46,640 --> 00:17:50,759
Depois são transferidos para os bordéis,
maioritariamente na Turquia.
184
00:17:51,519 --> 00:17:54,039
E Alemanha. Está tudo aí.
185
00:17:56,839 --> 00:17:59,119
Além da data e local da transferência.
186
00:18:03,440 --> 00:18:05,799
As famílias deram-nas como desaparecidas?
187
00:18:07,440 --> 00:18:10,400
Algumas.
Ninguém está à procura das outras.
188
00:18:10,480 --> 00:18:14,359
Partiram para apanhar morangos
ou para viajar com o noivo.
189
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
Data e local da transferência.
190
00:18:18,799 --> 00:18:19,839
Eu digo-te.
191
00:18:21,279 --> 00:18:23,640
Quando me deres
a minha nova identidade.
192
00:18:28,359 --> 00:18:29,640
O tempo está a passar.
193
00:19:00,319 --> 00:19:03,880
- Fala.
- Tinhas razão, ele esteve lá.
194
00:19:04,920 --> 00:19:06,039
Duas horas.
195
00:19:14,880 --> 00:19:17,640
- Como é que ela está?
- Ela teve uma overdose.
196
00:19:17,720 --> 00:19:20,960
Foi reanimada duas vezes.
Não sabemos o que consumiu.
197
00:19:21,039 --> 00:19:23,880
- Não posso dizer mais nada.
- Foda-se.
198
00:19:26,200 --> 00:19:27,400
Posso fazer algo?
199
00:19:28,039 --> 00:19:29,960
Reza, se acreditares em Deus.
200
00:19:30,039 --> 00:19:31,440
Não, eu quero vê-la.
201
00:19:32,119 --> 00:19:35,759
- Ela é filha da Alicja, eu sei...
- Ela também é minha filha.
202
00:19:36,480 --> 00:19:37,440
Sou o pai dela.
203
00:19:39,079 --> 00:19:40,240
Espera.
204
00:20:04,839 --> 00:20:06,000
Já posso ir?
205
00:20:12,960 --> 00:20:14,079
Porquê tanta pressa?
206
00:20:21,440 --> 00:20:23,279
Quero abraçar as minhas amigas.
207
00:20:23,359 --> 00:20:24,279
A sério?
208
00:20:25,839 --> 00:20:27,039
A Shiv?
209
00:20:31,599 --> 00:20:33,839
Queres o bebé dela na tua consciência?
210
00:20:33,920 --> 00:20:36,039
Estou-me a cagar para isso, doutora.
211
00:20:36,920 --> 00:20:39,720
- Estás a falar do meu filho, cabra?
- Estou.
212
00:20:39,799 --> 00:20:42,079
- Não te chegou?
- Que se foda o bebé!
213
00:20:42,160 --> 00:20:44,680
- E sim, quero mais!
- Para, mexe-te.
214
00:20:44,759 --> 00:20:45,880
Vai-te foder!
215
00:20:45,960 --> 00:20:48,759
- Vou cagar no teu peito!
- Vou cagar na tua cona!
216
00:20:49,400 --> 00:20:52,640
- Não sabia que ela estava aqui.
- Dei-lhe alta.
217
00:20:53,559 --> 00:20:55,519
Espero por ti na cela.
218
00:20:55,599 --> 00:20:57,480
- Na tua cela?
- Afasta-te!
219
00:20:58,319 --> 00:20:59,240
Estás a ouvir?
220
00:21:00,880 --> 00:21:04,000
- E tu relaxa, vais mudar de cela.
- O quê?
221
00:21:04,079 --> 00:21:07,279
- Vais ser transferida.
- Não sentirei a tua falta.
222
00:21:12,000 --> 00:21:12,920
Eu vou ter.
223
00:21:13,839 --> 00:21:14,759
Levem-na.
224
00:21:15,680 --> 00:21:16,720
Lamento.
225
00:21:18,799 --> 00:21:20,480
Hormonas.
226
00:21:20,559 --> 00:21:23,440
- A Mazur pode causar problemas.
- Qual delas?
227
00:21:23,519 --> 00:21:25,000
A mais nova!
228
00:21:25,079 --> 00:21:28,200
Ficou tão pedrada que quase morreu.
Foste tu?
229
00:21:28,279 --> 00:21:31,799
Foi a Shiv.
Ela roubou a droga na biblioteca.
230
00:21:31,880 --> 00:21:34,400
- Foda-se...
- O meu estômago!
231
00:21:34,480 --> 00:21:35,680
- Smentoch!
- Cala-te.
232
00:21:39,799 --> 00:21:41,079
Vão descobrir da droga.
233
00:21:42,079 --> 00:21:44,079
Que descubram.
234
00:21:44,160 --> 00:21:46,759
- Vou certificar-me disso.
- O quê, caralho?
235
00:21:48,759 --> 00:21:51,039
Não tentes denunciar-me.
236
00:21:52,400 --> 00:21:54,119
Vocês não têm o secundário?
237
00:21:55,720 --> 00:21:56,759
Smentoch, pensa.
238
00:21:58,119 --> 00:21:59,680
A miúda ia batendo a bota.
239
00:21:59,759 --> 00:22:01,319
Não é? De quem foi a culpa?
240
00:22:02,079 --> 00:22:03,039
Da Shiv.
241
00:22:04,039 --> 00:22:05,440
Certo.
242
00:22:05,519 --> 00:22:08,039
O que fará a Mazur Sénior
quando descobrir?
243
00:22:08,119 --> 00:22:10,799
- Não vai ficar muito contente.
- Pois não.
244
00:22:12,599 --> 00:22:13,759
Vai dar cabo da Shiv.
245
00:22:14,839 --> 00:22:18,240
É assim que nos livramos dela
sem sujar as mãos.
246
00:22:20,319 --> 00:22:23,680
Admira-me não estares na turma do padre.
247
00:22:23,759 --> 00:22:25,799
Tanta misericórdia.
248
00:22:27,480 --> 00:22:29,279
Para mim, seria preciso o Papa.
249
00:22:30,279 --> 00:22:31,440
Ou um exorcista.
250
00:22:32,319 --> 00:22:34,440
- Credo.
- Podes abrir a porta?
251
00:22:42,000 --> 00:22:43,680
Cala-te.
252
00:23:15,440 --> 00:23:16,599
Vieste às compras?
253
00:23:18,640 --> 00:23:19,599
Fui a Katowice.
254
00:23:20,559 --> 00:23:21,480
Tu sabes onde.
255
00:23:22,799 --> 00:23:25,200
Eles conhecem-te e à tua empresa.
256
00:23:26,720 --> 00:23:28,400
Não devia ter confiado em ti.
257
00:23:29,160 --> 00:23:31,319
Ter-te-ia dito
se o soubessem por mim?
258
00:23:32,880 --> 00:23:36,559
Desde que pensem que estou com eles,
estás a salvo.
259
00:23:36,640 --> 00:23:39,000
- Eles sabem da coudelaria?
- Ainda não.
260
00:23:39,960 --> 00:23:42,079
Mas vou ter de lhes dar a morada.
261
00:23:42,160 --> 00:23:43,079
E fá-lo-ei.
262
00:23:45,359 --> 00:23:46,440
Seu monte de merda.
263
00:23:48,680 --> 00:23:49,640
Amanhã.
264
00:23:50,759 --> 00:23:52,440
Dá-nos tempo para a limpar.
265
00:23:53,480 --> 00:23:56,400
Avisa os clientes
que as raparigas vão um dia antes?
266
00:24:01,480 --> 00:24:03,400
Não será fácil, mas cá me arranjo.
267
00:24:04,160 --> 00:24:05,920
Vamos ter uma noite agitada.
268
00:24:07,240 --> 00:24:09,039
Depois disso, devíamos...
269
00:24:09,960 --> 00:24:12,000
... encontrar a verdadeira toupeira.
270
00:24:14,279 --> 00:24:15,640
Porque não sou eu.
271
00:24:32,400 --> 00:24:34,559
O prognóstico é muito reservado.
272
00:24:38,160 --> 00:24:39,519
Ela vai superar isto.
273
00:24:41,079 --> 00:24:42,039
Ouve.
274
00:24:43,000 --> 00:24:44,359
Os milagres acontecem.
275
00:24:46,440 --> 00:24:48,039
Nunca me vou perdoar...
276
00:24:48,799 --> 00:24:50,039
A culpa não é tua.
277
00:24:55,440 --> 00:24:57,880
Eu devia saber que ela andava a consumir.
278
00:25:04,519 --> 00:25:05,559
Ela não consumia.
279
00:25:07,200 --> 00:25:10,759
Ela contrabandeava.
Ela engoliu um saco.
280
00:25:12,839 --> 00:25:13,759
O quê?
281
00:25:14,720 --> 00:25:16,440
- O tempo acabou.
- O quê?
282
00:25:19,200 --> 00:25:21,839
Vou descobrir quem lhe fez isto.
283
00:25:23,720 --> 00:25:26,799
É escusado.
Vou pedir para que fiques com ela...
284
00:25:26,880 --> 00:25:28,640
Eu vou descobrir quem fez isto.
285
00:25:31,559 --> 00:25:33,160
Reclusa, mantém a distância.
286
00:25:33,960 --> 00:25:35,279
Mazur, acabou o tempo.
287
00:25:35,359 --> 00:25:37,400
Vai correr tudo bem.
288
00:25:39,039 --> 00:25:40,400
Eu vou estar com ela.
289
00:25:40,480 --> 00:25:41,880
Mazur, acabou o tempo.
290
00:25:41,960 --> 00:25:45,000
- Vai correr tudo bem.
- O tempo acabou, temos de ir.
291
00:25:48,519 --> 00:25:50,000
Venham, meninas.
292
00:25:53,359 --> 00:25:54,279
Foda-se...
293
00:26:00,240 --> 00:26:02,240
Vinte estão a caminho da Turquia.
294
00:26:03,279 --> 00:26:06,440
Dez para um bordel em Podkarpacie,
o resto para Berlim.
295
00:26:08,799 --> 00:26:10,119
Levanta-te.
296
00:26:10,200 --> 00:26:14,519
Temos de escolher as que vamos leiloar.
Vamos mudá-las de sítio.
297
00:26:14,599 --> 00:26:15,920
Claro.
298
00:26:16,000 --> 00:26:17,920
A que horas é que elas vão?
299
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Quando escurecer.
300
00:26:20,240 --> 00:26:21,160
Contra a parede!
301
00:26:22,599 --> 00:26:23,559
Continua.
302
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Rapidamente.
303
00:26:35,319 --> 00:26:36,240
Esta.
304
00:26:45,400 --> 00:26:46,319
E esta.
305
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
Levem as outras lá para baixo
e tragam as outras.
306
00:26:58,240 --> 00:26:59,680
E estas?
307
00:26:59,759 --> 00:27:02,240
São defeituosas, não as podemos vender.
308
00:27:02,319 --> 00:27:04,480
- Os rapazes tratam delas.
- Impede-os.
309
00:27:06,440 --> 00:27:07,400
Richter?
310
00:27:09,279 --> 00:27:12,519
- Estamos prontos.
- A ruiva trabalhou no Amnésia.
311
00:27:13,279 --> 00:27:14,759
Gostaria de as verificar.
312
00:27:14,839 --> 00:27:18,039
- Limpa-as.
- Não há tempo.
313
00:27:18,119 --> 00:27:20,039
Então, sugiro que te despaches.
314
00:27:21,319 --> 00:27:24,519
- Não temos tempo.
- Faz o que te mandam, porra.
315
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
Vamos.
316
00:27:31,160 --> 00:27:32,079
Mexam-se.
317
00:27:45,519 --> 00:27:46,880
Foda-se!
318
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
Aluta, acalma-te, por favor.
319
00:27:50,480 --> 00:27:52,920
Não vais ajudar ninguém na solitária.
320
00:27:53,000 --> 00:27:54,599
Foi a Shiv ou a Amfisa.
321
00:27:54,680 --> 00:27:57,839
É claro que foi uma deles,
mas o que é que isso importa?
322
00:27:58,519 --> 00:28:01,599
- A Hanka andava mais com a Shiv...
- Então, é ela.
323
00:28:01,680 --> 00:28:04,039
Fez da minha bebé uma mula!
324
00:28:04,119 --> 00:28:06,960
- Quanto terá ela demorado a quebrar...
- Para.
325
00:28:07,039 --> 00:28:09,519
Lamento, Alutka. A sério.
326
00:28:09,599 --> 00:28:12,599
- Só digo merda quando estou nervosa.
- Vou matá-la.
327
00:28:12,680 --> 00:28:15,480
- Vou matá-la.
- Aluta, recompõe-te!
328
00:28:15,559 --> 00:28:17,599
Não te armes em heroína!
329
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
Vamos tratar-lhe da saúde!
330
00:28:24,599 --> 00:28:25,519
Aluta.
331
00:28:27,319 --> 00:28:28,480
Somos família, certo?
332
00:28:30,160 --> 00:28:32,279
Uma família marada,
mas não importa.
333
00:28:33,279 --> 00:28:34,200
Ouve.
334
00:28:35,160 --> 00:28:39,079
Aluta, só precisamos de um bom plano.
335
00:28:39,160 --> 00:28:41,680
Arranjamos sempre maneira de o fazer.
336
00:28:41,759 --> 00:28:42,680
Um bom plano.
337
00:28:43,599 --> 00:28:44,839
E quando o tivermos...
338
00:28:47,119 --> 00:28:50,960
Dá-me um abraço. Anda cá...
339
00:28:51,680 --> 00:28:54,799
- Dá-me um abraço.
- Não aguento mais.
340
00:29:06,599 --> 00:29:09,160
Podes cegá-la com a tua pila,
mas não a mim.
341
00:29:09,240 --> 00:29:10,319
Estás com ciúmes?
342
00:29:10,400 --> 00:29:12,279
Dela? Ou de mim?
343
00:29:13,640 --> 00:29:15,319
Cuidado, Witkowski.
344
00:29:20,599 --> 00:29:22,039
Despacha-te,
345
00:29:22,119 --> 00:29:23,359
senão a Pola zanga-se.
346
00:29:39,079 --> 00:29:41,440
Aluta, antes de mais... Ela está grávida.
347
00:29:42,160 --> 00:29:44,359
Ela está na solitária e sob proteção.
348
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
Mas vai ter de sair.
349
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
Estás a agir como um Bull Terrier.
350
00:29:53,640 --> 00:29:55,559
Vieste vingar-te da Hanka?
351
00:29:55,640 --> 00:29:56,680
Vai-te foder.
352
00:30:01,119 --> 00:30:04,759
A minha amiga mandou-te embora,
não ouviste?
353
00:30:04,839 --> 00:30:07,480
- Tenho informações.
- Enfia-as pelo cu acima.
354
00:30:07,559 --> 00:30:08,920
Que malcriada.
355
00:30:09,000 --> 00:30:11,799
Mas vou dizer-vos,
pois temos um inimigo comum.
356
00:30:11,880 --> 00:30:15,519
- Eu sei quem drogou a tua filha.
- E? Nós também sabemos.
357
00:30:15,599 --> 00:30:17,119
- Sabem?
- Foi a Shiv.
358
00:30:18,000 --> 00:30:20,119
- Não sabem onde ela está.
- Sabemos.
359
00:30:20,200 --> 00:30:22,000
- Sabem?
- Na solitária.
360
00:30:22,079 --> 00:30:25,079
Disseram-me que ela está com a doutora
na enfermaria.
361
00:30:26,160 --> 00:30:29,119
Não vai ficar lá muito tempo.
Vai comer, descansar
362
00:30:29,200 --> 00:30:30,920
e voltar para a solitária.
363
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Alutka...
364
00:30:37,359 --> 00:30:39,359
Alguém precisa de lhe levar comida.
365
00:30:43,960 --> 00:30:45,440
Mexam-se! Rápido!
366
00:30:45,519 --> 00:30:47,880
- Mexam-se!
- Vamos!
367
00:30:57,559 --> 00:31:00,480
- Mexam-se!
- Depressa!
368
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
Despachem-se! Vamos lá, mexam-se!
369
00:31:07,039 --> 00:31:07,960
Vamos!
370
00:31:12,559 --> 00:31:14,599
- São as últimas.
- Vamos conseguir.
371
00:31:19,079 --> 00:31:21,359
- Mas que porra?
- Não lhes dei a morada.
372
00:31:22,799 --> 00:31:23,960
Polícia!
373
00:31:25,759 --> 00:31:28,160
- Polícia!
- No chão!
374
00:31:41,480 --> 00:31:42,400
Levem-nos.
375
00:31:59,759 --> 00:32:00,680
Espera.
376
00:32:04,440 --> 00:32:07,880
Agora. Vai lá.
377
00:32:11,240 --> 00:32:12,960
Estás doida?
378
00:32:16,559 --> 00:32:17,839
Vai!
379
00:32:20,359 --> 00:32:22,319
Encostem-se à parede!
380
00:32:24,880 --> 00:32:27,240
- Eu gostei!
- Calma!
381
00:32:27,319 --> 00:32:29,759
- Cala-te!
- Calma, Amfisa.
382
00:32:29,839 --> 00:32:31,039
Estou calma.
383
00:32:31,119 --> 00:32:34,880
- Ela queria meter os dedos na minha cona.
- Cala-te, Pati!
384
00:32:34,960 --> 00:32:36,599
- Tu querias!
- Silêncio!
385
00:32:39,640 --> 00:32:43,079
Anka, preciso de ir à enfermaria.
Ewa, dá-me o avental e vai.
386
00:32:44,200 --> 00:32:45,480
Vai lavar a loiça.
387
00:32:46,319 --> 00:32:48,640
- Vai haver merda.
- E da grossa.
388
00:32:52,279 --> 00:32:57,400
A outra rapariga tem uma virose,
a Mazur está a substituí-la.
389
00:32:57,480 --> 00:33:00,160
- Ela apanhou o quê?
- Uma virose.
390
00:33:05,400 --> 00:33:08,839
Porque estás aí especada?
A doente está à espera da refeição.
391
00:33:31,160 --> 00:33:33,720
- Preciso de ir à casa de banho.
- Vamos lá.
392
00:33:35,799 --> 00:33:38,319
- Sabes o caminho?
- Sei.
393
00:33:47,200 --> 00:33:50,039
- Mas que caralho...
- O que foi?
394
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
Acabei de me mijar?
395
00:33:55,240 --> 00:33:56,160
Foda-se.
396
00:33:59,200 --> 00:34:00,119
Está a acontecer.
397
00:34:01,079 --> 00:34:02,000
O quê?
398
00:34:04,119 --> 00:34:05,640
Estás em trabalho de parto.
399
00:34:08,719 --> 00:34:11,320
O quê? Não posso dar à luz agora...
400
00:34:11,400 --> 00:34:12,320
Acalma-te.
401
00:34:13,000 --> 00:34:14,079
Agora?
402
00:34:14,159 --> 00:34:15,320
Ainda é muito cedo.
403
00:34:16,280 --> 00:34:17,599
- Foda-se...
- Calma.
404
00:34:19,960 --> 00:34:23,559
Uma ambulância para um parto prematuro.
Penitenciária N.o 1.
405
00:34:23,639 --> 00:34:24,559
Alicja?
406
00:34:28,760 --> 00:34:29,880
Guarda!
407
00:34:32,760 --> 00:34:34,280
Guarda!
408
00:34:35,360 --> 00:34:36,400
Mazur, para!
409
00:34:38,039 --> 00:34:38,960
Mãos!
410
00:34:40,719 --> 00:34:41,639
Mãos!
411
00:34:43,199 --> 00:34:44,320
Shiv...
412
00:34:45,280 --> 00:34:46,239
Shiv?
413
00:34:46,920 --> 00:34:48,039
Calma.
414
00:34:48,719 --> 00:34:50,280
Calma, vai correr tudo bem.
415
00:34:55,239 --> 00:34:57,400
Aguenta. Não podes dar à luz aqui.
416
00:34:58,119 --> 00:35:00,199
Não podes, imploro-te.
417
00:35:01,960 --> 00:35:02,880
Imploro-te...
418
00:35:03,800 --> 00:35:04,719
Aguenta.
419
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Aguenta...
420
00:35:13,039 --> 00:35:13,960
Rápido!
421
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Alutka? Aluta!
422
00:35:19,880 --> 00:35:21,840
- Para onde a levam?
- Calma.
423
00:35:21,920 --> 00:35:24,400
Para a solitária? Aluta!
424
00:35:24,480 --> 00:35:27,039
- Cala-te ou levas um aviso.
- Abre.
425
00:35:27,840 --> 00:35:28,760
Aluta!
426
00:35:31,639 --> 00:35:32,559
Foda-se.
427
00:35:48,320 --> 00:35:50,119
Aqui tem.
428
00:35:53,199 --> 00:35:54,480
Tome.
429
00:35:55,119 --> 00:35:58,039
Tome. Venha comigo para a ambulância.
430
00:36:00,960 --> 00:36:04,760
- Aqui. Vou buscar um cobertor.
- Dê-me um telemóvel.
431
00:36:04,840 --> 00:36:08,159
- A polícia vai ligar...
- Preciso de ligar ao meu filho.
432
00:36:09,320 --> 00:36:11,400
Está bem.
433
00:36:13,280 --> 00:36:14,199
Tome.
434
00:36:21,519 --> 00:36:24,000
- Estou?
- Passa ao Kacper.
435
00:36:24,079 --> 00:36:26,840
Já te cansaste de viajar?
436
00:36:27,639 --> 00:36:28,920
Passa-lhe o telefone.
437
00:36:30,199 --> 00:36:32,800
Miúdo, vem cá. É a tua mãe.
438
00:36:33,920 --> 00:36:37,280
- Mamã?
- Olá, querido. É a mamã.
439
00:36:37,360 --> 00:36:38,639
Vais voltar?
440
00:36:40,400 --> 00:36:41,320
Sim...
441
00:36:42,519 --> 00:36:44,199
Vens buscar-me?
442
00:36:46,000 --> 00:36:47,760
Sim, querido.
443
00:36:47,840 --> 00:36:52,960
Estou à tua espera, mamã.
Quando é que vens?
444
00:37:13,199 --> 00:37:14,840
Tens o Richter?
445
00:37:14,920 --> 00:37:15,840
Quase.
446
00:37:17,760 --> 00:37:18,960
Conforme acordado.
447
00:37:20,840 --> 00:37:24,719
Amanhã recebes um número de conta
com dinheiro para a tua nova vida.
448
00:37:28,639 --> 00:37:29,559
Tens algum plano?
449
00:37:32,039 --> 00:37:33,559
Isso querias tu saber.
450
00:37:38,880 --> 00:37:39,800
Boa sorte.
451
00:38:41,440 --> 00:38:42,480
Como está a Hanka?
452
00:38:44,960 --> 00:38:45,880
O que foi?
453
00:38:59,480 --> 00:39:00,599
A HANKA ESTÁ MORTA
454
00:39:35,880 --> 00:39:38,840
Legendas: Nuno Oliveira plint.com
28877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.