All language subtitles for Young.Sheldon.S07E04.1080p.WEB.H264-MauveMalamuteOfWondrousProtection_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,307 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,482 Missy, I'm really impressed 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,744 - how you stepped up. - Thanks. 4 00:00:05,744 --> 00:00:07,572 - Good morning. - Eggs are on the table. 5 00:00:07,572 --> 00:00:09,052 Here's some toast. Bacon's coming up. 6 00:00:09,052 --> 00:00:11,359 Wow, look at you being Mom. 7 00:00:11,359 --> 00:00:12,708 You're watching CeeCee today. 8 00:00:12,708 --> 00:00:14,579 Well, who put you in charge? 9 00:00:15,232 --> 00:00:17,582 Okay, just asking. 10 00:00:20,933 --> 00:00:21,934 [cabin alert chimes] 11 00:00:21,934 --> 00:00:23,066 Excited to be going home? 12 00:00:23,066 --> 00:00:25,373 This is home. I'm always here. 13 00:00:25,373 --> 00:00:26,722 But I am excited to share 14 00:00:26,722 --> 00:00:28,463 everything I've learned with my colleagues. 15 00:00:28,463 --> 00:00:29,594 That's nice. 16 00:00:29,594 --> 00:00:31,857 Scientifically speaking, they're savages 17 00:00:31,857 --> 00:00:34,382 covered in their own filth, and I'll be bringing them the light. 18 00:00:34,382 --> 00:00:37,733 There's probably a nicer way to say that. Oh, there is. 19 00:00:37,733 --> 00:00:39,561 But if a summer in Germany has taught me anything, 20 00:00:39,561 --> 00:00:42,216 it's that brutal honesty is its own kind of love. 21 00:00:42,216 --> 00:00:45,219 I'll crochet that on a pillow. Mm. 22 00:00:45,219 --> 00:00:46,829 Mark my words, string theory is going to be 23 00:00:46,829 --> 00:00:48,309 the next big thing. 24 00:00:48,309 --> 00:00:49,745 What does it do? 25 00:00:49,745 --> 00:00:51,921 It explains the fundamental forces of the universe. 26 00:00:51,921 --> 00:00:54,228 How everything works, where everything came from. 27 00:00:54,228 --> 00:00:56,360 I know where it all came from. 28 00:00:56,360 --> 00:00:58,754 Mother, we're in the sky. Why are you pointing up? 29 00:00:58,754 --> 00:01:00,712 [rumbling] 30 00:01:00,712 --> 00:01:02,105 [shudders] 31 00:01:02,105 --> 00:01:03,454 Oh, there's no reason to do that. 32 00:01:03,454 --> 00:01:05,369 It's just irregular motion of air around the plane 33 00:01:05,369 --> 00:01:06,805 caused by temperature changes. 34 00:01:06,805 --> 00:01:08,372 [louder rumbling] 35 00:01:08,372 --> 00:01:11,201 Oh, that was a big one. 36 00:01:11,201 --> 00:01:14,030 And given our altitude, perfectly predictable. 37 00:01:14,030 --> 00:01:16,163 [cabin alert chimes] FLIGHT ATTENDANT: The pilot has turned on 38 00:01:16,163 --> 00:01:17,425 the seatbelt sign. 39 00:01:17,425 --> 00:01:18,774 Please return to your seat. 40 00:01:18,774 --> 00:01:21,124 A reasonable precaution. 41 00:01:21,124 --> 00:01:22,343 Snug as a bug. 42 00:01:22,343 --> 00:01:24,649 [loud rumbling][shudders] 43 00:01:24,649 --> 00:01:26,260 Would you like me to include you in my prayers? 44 00:01:26,260 --> 00:01:28,088 No, thanks, I don't need to seek help 45 00:01:28,088 --> 00:01:29,219 from an invisible man. 46 00:01:29,219 --> 00:01:30,264 You're right, you've got 47 00:01:30,264 --> 00:01:31,656 your invisible strings. 48 00:01:35,834 --> 00:01:37,445 PILOT [over intercom]: Sorry for the delay. 49 00:01:37,445 --> 00:01:40,361 We hope to be wheels up in about 20 minutes. 50 00:01:40,361 --> 00:01:42,145 That's what he said 20 minutes ago. 51 00:01:42,145 --> 00:01:43,494 Nothing we can do. 52 00:01:43,494 --> 00:01:45,148 If we don't take off soon, we'll miss 53 00:01:45,148 --> 00:01:46,671 our connecting flight to Houston. 54 00:01:46,671 --> 00:01:48,020 It's out of our hands. 55 00:01:48,020 --> 00:01:50,197 I'd tell you whose hands it's in, 56 00:01:50,197 --> 00:01:51,459 but you don't like that. 57 00:01:51,459 --> 00:01:54,114 [baby crying] 58 00:01:56,464 --> 00:01:57,769 Babies. 59 00:01:57,769 --> 00:02:00,250 Why'd it have to be babies? 60 00:02:00,250 --> 00:02:01,469 Oh, relax. 61 00:02:01,469 --> 00:02:02,557 He'll cry himself out. 62 00:02:02,557 --> 00:02:04,602 You won't even know he's there. 63 00:02:06,735 --> 00:02:09,041 [baby crying] 64 00:02:09,041 --> 00:02:10,217 [sighs] 65 00:02:10,217 --> 00:02:11,870 Please tell that mother to quiet her baby. 66 00:02:11,870 --> 00:02:14,743 Sometimes moms can't make their kids be quiet 67 00:02:14,743 --> 00:02:17,485 no matter how much they try. 68 00:02:22,751 --> 00:02:24,187 What're you doing? 69 00:02:24,187 --> 00:02:25,884 Trying to get my ears to pop. 70 00:02:25,884 --> 00:02:27,190 Want a pieceof gum? 71 00:02:27,190 --> 00:02:28,191 Is it cinnamon gum? 72 00:02:28,191 --> 00:02:29,192 Yeah. 73 00:02:29,192 --> 00:02:30,846 I have enough problems. 74 00:02:30,846 --> 00:02:32,978 [baby crying] Oh, you've got to be kidding me. 75 00:02:42,901 --> 00:02:44,468 Hi! 76 00:02:44,468 --> 00:02:45,861 GEORGE JR.: Welcome home. 77 00:02:45,861 --> 00:02:49,169 Great. Hey, Mary. 78 00:02:49,169 --> 00:02:51,040 [baby cries] 79 00:02:51,867 --> 00:02:53,521 Look, Mother, more babies. 80 00:02:54,391 --> 00:02:57,481 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 81 00:02:57,481 --> 00:03:00,005 ♪ Yesterday I moved a mountain 82 00:03:00,005 --> 00:03:02,399 ♪ I bet I could be your hero 83 00:03:02,399 --> 00:03:05,533 ♪ I am a mighty little man 84 00:03:05,533 --> 00:03:09,537 ♪ I am a mighty little man. ♪ 85 00:03:12,496 --> 00:03:14,890 I cannot wait to sleep in my own bed. 86 00:03:14,890 --> 00:03:16,283 You didn't tell him on the plane? 87 00:03:16,283 --> 00:03:17,458 Tell me what? I thought you were gonna 88 00:03:17,458 --> 00:03:18,546 tell him in the car. 89 00:03:18,546 --> 00:03:19,982 Well, he was grumpy in the car. 90 00:03:19,982 --> 00:03:21,679 How do you think he was on the plane? 91 00:03:21,679 --> 00:03:23,681 - I'll tell him. - You stay out of this. 92 00:03:23,681 --> 00:03:25,030 Tell me what? 93 00:03:25,030 --> 00:03:26,641 Well, for God's sake. Me and Georgie 94 00:03:26,641 --> 00:03:27,772 and the baby have been staying in your room. 95 00:03:27,772 --> 00:03:29,121 Oh, that makes sense. 96 00:03:29,121 --> 00:03:30,558 I was out of town, there was a tornado, 97 00:03:30,558 --> 00:03:31,863 you needed a place to live. 98 00:03:31,863 --> 00:03:33,474 So you're okay with it? 99 00:03:33,474 --> 00:03:35,084 Oh, no, I'm home now. Get out. 100 00:03:35,084 --> 00:03:36,694 No. 101 00:03:36,694 --> 00:03:38,261 Well, hang on, we'll handle this. 102 00:03:38,261 --> 00:03:40,611 You heard her, Sheldon, she doesn't want to leave. 103 00:03:41,351 --> 00:03:42,309 But it's my room. 104 00:03:42,309 --> 00:03:43,440 Well, and it's my house. 105 00:03:43,440 --> 00:03:44,441 Our house. 106 00:03:44,441 --> 00:03:45,877 Sure. 107 00:03:45,877 --> 00:03:47,618 Why can't they stay in the garage? 108 00:03:47,618 --> 00:03:49,098 Why can't you stay in the garage? 109 00:03:49,098 --> 00:03:50,142 I'm neither a car 110 00:03:50,142 --> 00:03:51,883 nor a box of Christmas ornaments. 111 00:03:51,883 --> 00:03:53,972 Sheldon, my grandbaby's not sleeping in the garage. 112 00:03:53,972 --> 00:03:55,147 Our grandbaby. 113 00:03:55,147 --> 00:03:56,497 Sure. 114 00:03:56,497 --> 00:03:57,889 Look, I slept out there. It's not that bad. 115 00:03:57,889 --> 00:03:59,848 Hey, there's even a sink you can pee in. 116 00:03:59,848 --> 00:04:01,545 That is not helpful. 117 00:04:01,545 --> 00:04:02,938 You used it. 118 00:04:04,069 --> 00:04:05,419 It was an emergency. 119 00:04:05,419 --> 00:04:06,898 I go away for a few months 120 00:04:06,898 --> 00:04:08,248 and my family turns into a bunch of hillbillies. 121 00:04:08,248 --> 00:04:09,727 GEORGE: All right, it's been a long day, 122 00:04:09,727 --> 00:04:11,033 everybody's tired. 123 00:04:11,033 --> 00:04:12,556 Why don't you just sleep on the couch 124 00:04:12,556 --> 00:04:14,819 and we'll figure this out tomorrow, hmm? 125 00:04:14,819 --> 00:04:16,865 Fine. 126 00:04:16,865 --> 00:04:18,083 Oh. 127 00:04:18,083 --> 00:04:19,694 What? 128 00:04:19,694 --> 00:04:21,913 My ears finally popped. 129 00:04:21,913 --> 00:04:23,567 Testing, testing. 130 00:04:23,567 --> 00:04:24,742 One, two, three. 131 00:04:24,742 --> 00:04:25,569 Testing. 132 00:04:25,569 --> 00:04:26,962 So, Sheldon's home. 133 00:04:26,962 --> 00:04:29,443 Hello? Hello? Somebody say something. 134 00:04:30,879 --> 00:04:32,750 Oh, Lord, I missed you. 135 00:04:32,750 --> 00:04:34,883 Oh-ho. I missed you, too. 136 00:04:34,883 --> 00:04:36,493 I was talking tothe bed. 137 00:04:36,493 --> 00:04:38,321 [laughs] 138 00:04:38,321 --> 00:04:41,411 [sighs] Been a while since we've been apart so long. 139 00:04:41,411 --> 00:04:43,500 Oh, I know. 140 00:04:43,500 --> 00:04:46,416 A long time for a man to be without his wife. 141 00:04:46,416 --> 00:04:49,593 George, I want to, 142 00:04:49,593 --> 00:04:52,509 but I just spent 18 hours with you know who. 143 00:04:52,509 --> 00:04:53,945 I need to sleep. 144 00:04:53,945 --> 00:04:55,425 Understood. 145 00:04:55,425 --> 00:04:57,862 Wouldn't take long, but understood. 146 00:04:57,862 --> 00:05:01,518 I promise, if you wait, it'll be worth it. 147 00:05:01,518 --> 00:05:02,606 I might even have 148 00:05:02,606 --> 00:05:04,304 a little surprise for you. 149 00:05:04,304 --> 00:05:06,349 Ooh, I like the sound of that. 150 00:05:06,349 --> 00:05:07,916 All right, I can wait. 151 00:05:11,093 --> 00:05:13,008 [sighs] 152 00:05:14,183 --> 00:05:15,271 But if you can't wait, 153 00:05:15,271 --> 00:05:16,490 just give me a poke in the ribs. 154 00:05:16,490 --> 00:05:18,100 I'll be ready right quick. 155 00:05:21,190 --> 00:05:22,974 [baby crying] 156 00:05:22,974 --> 00:05:26,456 ♪ I couldn't sleep at all last night ♪ 157 00:05:26,456 --> 00:05:31,548 ♪ Well, I was tossing and turning ♪ 158 00:05:31,548 --> 00:05:34,464 ♪ Turning and tossing 159 00:05:34,464 --> 00:05:35,770 ♪ Tossing and turning 160 00:05:35,770 --> 00:05:37,119 ♪ All night. [knocking] 161 00:05:37,119 --> 00:05:38,163 What? 162 00:05:38,163 --> 00:05:39,556 The baby's crying. 163 00:05:40,427 --> 00:05:42,646 You really are a genius. 164 00:05:42,646 --> 00:05:44,953 ♪ 165 00:05:50,393 --> 00:05:51,829 Nope. 166 00:05:51,829 --> 00:05:53,527 [ringing] 167 00:05:58,096 --> 00:05:59,054 Hello. 168 00:05:59,054 --> 00:06:00,490 Meemaw, it's me. 169 00:06:01,317 --> 00:06:02,536 Shelly. 170 00:06:02,536 --> 00:06:04,146 Everything okay? 171 00:06:04,146 --> 00:06:05,669 No, everything's terrible. 172 00:06:05,669 --> 00:06:07,279 The baby stole my room and won't stop crying 173 00:06:07,279 --> 00:06:09,499 and now they're making me sleep in the garage. 174 00:06:10,457 --> 00:06:11,675 What do you need me to do? 175 00:06:11,675 --> 00:06:13,677 Pick me up and I can stay with you. 176 00:06:13,677 --> 00:06:16,637 Oh, well, this is Dale's house. 177 00:06:16,637 --> 00:06:18,334 I have to ask him. 178 00:06:18,334 --> 00:06:20,205 Ask me what? 179 00:06:20,205 --> 00:06:23,687 It's Shelly. He wants to spend the night. 180 00:06:23,687 --> 00:06:26,647 Oh, yeah, it'd be nice to see the little guy. 181 00:06:26,647 --> 00:06:30,302 Dale says no. See you in the morning. 182 00:06:30,302 --> 00:06:31,652 [dial tone] 183 00:06:39,399 --> 00:06:40,791 [sighs] 184 00:06:43,751 --> 00:06:45,753 Oh, slept in. 185 00:06:49,496 --> 00:06:50,453 Morning. 186 00:06:50,453 --> 00:06:52,063 - Morning. - Morning. 187 00:06:52,063 --> 00:06:53,717 MARY: What's all this? 188 00:06:53,717 --> 00:06:55,763 - Breakfast. - Who made it? 189 00:06:55,763 --> 00:06:58,200 Me. I can heat it up. 190 00:06:58,200 --> 00:06:59,288 No, no. 191 00:07:00,158 --> 00:07:01,638 Georgie, what're you doing? 192 00:07:01,638 --> 00:07:04,206 What does it look like? Dishes. 193 00:07:04,206 --> 00:07:05,294 Since when? 194 00:07:05,294 --> 00:07:06,469 It's my day. 195 00:07:06,469 --> 00:07:07,688 Oh. 196 00:07:07,688 --> 00:07:09,646 Look, a chore chart. I made one of those. 197 00:07:09,646 --> 00:07:11,082 Y'all ignored it. 198 00:07:11,082 --> 00:07:12,954 They don't ignore it if you stop feeding them. 199 00:07:12,954 --> 00:07:14,956 That was a long weekend. 200 00:07:14,956 --> 00:07:16,653 Georgie, bathroom. 201 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 Thank you. 202 00:07:20,614 --> 00:07:22,398 Crowded house, one bathroom. 203 00:07:22,398 --> 00:07:24,052 We needed a schedule. 204 00:07:24,052 --> 00:07:25,401 Smart. 205 00:07:25,401 --> 00:07:26,533 Can I help with anything? 206 00:07:26,533 --> 00:07:28,491 Nope, just enjoy your breakfast. 207 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 Thank you. 208 00:07:30,885 --> 00:07:33,540 Hey, maybe we can spend the day together. 209 00:07:33,540 --> 00:07:34,802 That sounds nice, 210 00:07:34,802 --> 00:07:35,977 but I promised Taylor I'd help him 211 00:07:35,977 --> 00:07:37,544 buy some back-to-school clothes. 212 00:07:37,544 --> 00:07:39,110 Oh, yeah, Taylor. 213 00:07:39,110 --> 00:07:40,416 When do I get to meet him? 214 00:07:40,416 --> 00:07:42,810 He's just a friend, Mom. Don't be weird. 215 00:07:42,810 --> 00:07:45,377 I wasn't being weird. 216 00:07:46,422 --> 00:07:47,467 Where were you? 217 00:07:47,467 --> 00:07:48,729 Garage. 218 00:07:48,729 --> 00:07:49,991 Oh. Sleep okay? 219 00:07:49,991 --> 00:07:52,123 Not a wink, but thank you for asking. 220 00:07:52,123 --> 00:07:53,211 Huh. 221 00:07:54,561 --> 00:07:55,736 [groans] 222 00:07:56,519 --> 00:07:57,520 GEORGE JR.:What? 223 00:07:57,520 --> 00:07:58,695 I need to use the bathroom. 224 00:07:58,695 --> 00:08:00,697 Well, too bad, it's my turn. 225 00:08:00,697 --> 00:08:02,438 Check the schedule. 226 00:08:02,438 --> 00:08:03,657 I don't see a schedule. 227 00:08:03,657 --> 00:08:05,310 Look on the fridge. 228 00:08:08,096 --> 00:08:09,053 Mmm. 229 00:08:09,053 --> 00:08:11,403 He's right, it's his turn. 230 00:08:11,403 --> 00:08:13,144 This is going to be close. 231 00:08:13,144 --> 00:08:15,277 MARY: So, how's it going, 232 00:08:15,277 --> 00:08:17,061 you two living together? 233 00:08:17,061 --> 00:08:19,324 She's leaving out, "in sin." 234 00:08:19,324 --> 00:08:20,543 I didn't say it. 235 00:08:20,543 --> 00:08:22,719 Well, don't we get a pass for being old? 236 00:08:22,719 --> 00:08:24,678 I didn't say anything. 237 00:08:24,678 --> 00:08:26,593 With his back being all askew, 238 00:08:26,593 --> 00:08:28,812 there's not much sinning going on. 239 00:08:28,812 --> 00:08:30,553 Well, not none. 240 00:08:30,553 --> 00:08:32,207 We find ways to be creative. 241 00:08:32,207 --> 00:08:33,556 I don't want to know. 242 00:08:33,556 --> 00:08:34,775 [scoffs] 243 00:08:34,775 --> 00:08:37,604 So, what's going on with your house? 244 00:08:37,604 --> 00:08:39,214 Well, I'm gonna rebuild. 245 00:08:39,214 --> 00:08:41,085 It's just gonna take a while. 246 00:08:41,085 --> 00:08:43,566 In the meantime, she has a home. 247 00:08:43,566 --> 00:08:45,089 Oh, thank you for that. 248 00:08:45,089 --> 00:08:48,310 With a man who gives her plenty of loving. 249 00:08:48,310 --> 00:08:49,572 MEEMAW: Anyways, 250 00:08:49,572 --> 00:08:50,791 how are you doing? 251 00:08:50,791 --> 00:08:52,575 It must feel good to be home. 252 00:08:52,575 --> 00:08:54,403 Yeah. 253 00:08:54,403 --> 00:08:55,709 I guess. 254 00:08:55,709 --> 00:08:57,580 - Hmm. What's wrong? - Well, 255 00:08:57,580 --> 00:09:00,365 they have everything running pretty smooth 256 00:09:00,365 --> 00:09:02,454 without me, so... 257 00:09:02,454 --> 00:09:04,805 feeling a little displaced. 258 00:09:04,805 --> 00:09:07,590 Hmm, a little - displaced. - Mm-hmm. 259 00:09:07,590 --> 00:09:08,765 'Cause your home, 260 00:09:08,765 --> 00:09:11,420 which was not blown away in the tornado, 261 00:09:11,420 --> 00:09:12,552 is running smooth. 262 00:09:12,552 --> 00:09:15,642 Oh, no, I didn't mean... 263 00:09:15,642 --> 00:09:17,644 You knowwhat I mean. Just hang on. 264 00:09:17,644 --> 00:09:19,080 What're you doing? 265 00:09:19,080 --> 00:09:21,386 Tell you what, next time you start feeling 266 00:09:21,386 --> 00:09:23,563 sorry for yourself for being a little displaced, 267 00:09:23,563 --> 00:09:24,781 you just take a gander at 268 00:09:24,781 --> 00:09:27,131 my home of 47 years. 269 00:09:27,131 --> 00:09:28,568 I'm sorry. 270 00:09:28,568 --> 00:09:29,873 This is terrible. 271 00:09:29,873 --> 00:09:31,745 Yeah, I took that picture with my Minolta. 272 00:09:31,745 --> 00:09:34,312 Made the front page of the local paper. 273 00:09:34,312 --> 00:09:36,576 I got a copy of it around here somewhere. 274 00:09:36,576 --> 00:09:38,447 She don't wanna see it. 275 00:09:38,447 --> 00:09:40,318 Of course she does. 276 00:09:40,318 --> 00:09:41,363 [whistle blows] 277 00:09:41,363 --> 00:09:42,930 GEORGE SR.: Go on, keep running! 278 00:09:42,930 --> 00:09:45,106 Y'all look like you haven't moved all summer! 279 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 Come on! 280 00:09:46,368 --> 00:09:49,937 Lopez, what, are you taking a break out there? 281 00:09:49,937 --> 00:09:51,678 I think he's throwing up, Coach. 282 00:09:51,678 --> 00:09:54,289 Good stuff, Lopez! 283 00:09:54,289 --> 00:09:56,204 Hey. 284 00:09:56,204 --> 00:09:57,205 Well, hey, Mary. 285 00:09:57,205 --> 00:09:58,772 Welcome back. 286 00:09:58,772 --> 00:09:59,773 Thank you. 287 00:09:59,773 --> 00:10:01,122 That's a nice surprise. 288 00:10:01,122 --> 00:10:02,819 Well, I just thought I'd come hang out, 289 00:10:02,819 --> 00:10:04,995 watch you turn this ragtag bunch of kids 290 00:10:04,995 --> 00:10:06,562 into state champs. 291 00:10:06,562 --> 00:10:08,956 George, you didn't tell me Germany made her funny. 292 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Hey, I think we got a real shot this year. 293 00:10:11,828 --> 00:10:13,874 Lopez, what the hell did you eat? 294 00:10:13,874 --> 00:10:15,179 What you got there, Mary? 295 00:10:15,179 --> 00:10:17,138 Oh, I made some snacks for the team. 296 00:10:17,138 --> 00:10:19,531 Oh, did you bring anything for the coaches? 297 00:10:19,531 --> 00:10:21,185 Just a little sugar. 298 00:10:21,185 --> 00:10:23,100 Ooh. [chuckles] 299 00:10:23,100 --> 00:10:24,624 So, we over the jet lag? 300 00:10:24,624 --> 00:10:25,712 I think so. 301 00:10:25,712 --> 00:10:27,191 Okay, now I'm gonna puke. 302 00:10:27,191 --> 00:10:28,540 Grow up. 303 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 ADULT SHELDON: I returned home from Germany 304 00:10:31,152 --> 00:10:33,415 to a family which no longer cherished me. 305 00:10:33,415 --> 00:10:36,505 But I knew somewhere I was still valued, 306 00:10:36,505 --> 00:10:39,290 where I was still the center of attention. 307 00:10:39,290 --> 00:10:42,642 And, most importantly, where I had my own bathroom. 308 00:10:42,642 --> 00:10:44,992 [heavy metal music playing] 309 00:10:48,386 --> 00:10:49,474 Excuse me. 310 00:10:49,474 --> 00:10:51,520 [music continues playing over headphones] 311 00:10:51,520 --> 00:10:52,869 SHELDON: Hello? 312 00:10:54,218 --> 00:10:56,003 What are you doing in my room? 313 00:10:59,659 --> 00:11:00,921 What are you doing in my room? 314 00:11:00,921 --> 00:11:02,836 That's what I asked you, and I asked first. 315 00:11:02,836 --> 00:11:04,707 This is my room. 316 00:11:05,577 --> 00:11:07,754 Well, then how come my key opened the door? 317 00:11:07,754 --> 00:11:10,234 I don't care. Go away. 318 00:11:13,411 --> 00:11:15,326 Wait. I'm not going anywhere. 319 00:11:15,326 --> 00:11:17,241 [typing on keyboard] 320 00:11:19,069 --> 00:11:19,853 Hmm? 321 00:11:19,853 --> 00:11:21,724 I'm not going anywhere. 322 00:11:23,247 --> 00:11:24,248 Okay. 323 00:11:25,249 --> 00:11:26,729 All righty then. 324 00:11:26,729 --> 00:11:29,036 [typing on keyboard] 325 00:11:29,036 --> 00:11:30,602 What? 326 00:11:30,602 --> 00:11:31,865 What are you working on? 327 00:11:31,865 --> 00:11:34,781 Uh, I'm writing a Pascal compiler 328 00:11:34,781 --> 00:11:35,999 for an alpha processor. 329 00:11:35,999 --> 00:11:38,219 I don't understand. 330 00:11:38,219 --> 00:11:39,873 Uh... [sighs] 331 00:11:41,483 --> 00:11:42,484 Here. 332 00:11:42,484 --> 00:11:44,225 Thanks. 333 00:11:49,317 --> 00:11:50,100 What's your name? 334 00:11:50,100 --> 00:11:52,363 Do you mind? I'm reading. 335 00:11:52,363 --> 00:11:53,887 Okay. 336 00:11:59,675 --> 00:12:01,721 [music playing over headphones] 337 00:12:01,721 --> 00:12:03,635 Sheldon Cooper. 338 00:12:03,635 --> 00:12:05,159 What? 339 00:12:05,159 --> 00:12:07,422 I finished reading, and my name's Sheldon Cooper. 340 00:12:07,422 --> 00:12:10,251 - Wh... You finished it? - Yes. 341 00:12:10,251 --> 00:12:12,079 No, you didn't. 342 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Uh... 343 00:12:13,515 --> 00:12:16,257 How can I program this with a reduced instruction set? 344 00:12:16,257 --> 00:12:18,738 Use a lexicographic ordering algorithm. 345 00:12:18,738 --> 00:12:20,174 [scoffs] 346 00:12:20,174 --> 00:12:21,741 Impressive. 347 00:12:21,741 --> 00:12:23,133 You should major in computer science. 348 00:12:23,133 --> 00:12:25,832 [laughs] No, thanks, I'll stick to real science. 349 00:12:25,832 --> 00:12:28,095 Wh-- Dude, this is the future. 350 00:12:28,095 --> 00:12:30,010 I mean, computers are gonna change the whole world. 351 00:12:30,010 --> 00:12:32,969 Maybe commerce, communications, media and banking, 352 00:12:32,969 --> 00:12:34,188 but nothing important. 353 00:12:34,188 --> 00:12:35,624 [scoffs] 354 00:12:35,624 --> 00:12:37,757 Uh, what's so important about what you're studying? 355 00:12:37,757 --> 00:12:39,846 String theory, where do I begin? 356 00:12:39,846 --> 00:12:41,456 It explains everything. 357 00:12:41,456 --> 00:12:43,850 It unifies the fundamental forces in an elegant way. 358 00:12:43,850 --> 00:12:46,461 Yeah, but what does it do? 359 00:12:46,461 --> 00:12:48,463 Hmm... 360 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Get out. 361 00:12:53,163 --> 00:12:56,645 No rush. There's plenty to go around. 362 00:12:56,645 --> 00:12:59,779 All right, guys, wrap it up. We got blocking drills to run. 363 00:12:59,779 --> 00:13:02,303 George, can't you let them - catch their breath? - No. 364 00:13:02,303 --> 00:13:05,088 You heard Coach, hit the sleds. Let's go. 365 00:13:05,088 --> 00:13:07,699 Oh, the sleds, I love the sleds. 366 00:13:07,699 --> 00:13:08,962 [laughs] 367 00:13:10,224 --> 00:13:11,834 [whooping] 368 00:13:11,834 --> 00:13:15,142 Whoo! 369 00:13:15,142 --> 00:13:16,491 [laughs] 370 00:13:16,491 --> 00:13:17,971 - Ants on a log? - No. 371 00:13:17,971 --> 00:13:19,711 They're not real ants. It's raisins. 372 00:13:19,711 --> 00:13:21,626 I know what they are, Wayne. 373 00:13:21,626 --> 00:13:23,715 You guys are doing great! 374 00:13:23,715 --> 00:13:26,153 State champs! 375 00:13:26,153 --> 00:13:28,155 Whoo! 376 00:13:28,895 --> 00:13:30,374 [toilet flushes] 377 00:13:30,374 --> 00:13:32,550 Well, that was Chernobyl-adjacent. 378 00:13:33,334 --> 00:13:35,815 Sorry, still getting used to Tex-Mex. 379 00:13:35,815 --> 00:13:37,686 You don't have to be from Texas to flush. 380 00:13:37,686 --> 00:13:38,905 Noted. 381 00:13:38,905 --> 00:13:40,297 You, uh, grow up around here? 382 00:13:40,297 --> 00:13:43,170 Medford. It's not as nice as it sounds. 383 00:13:43,170 --> 00:13:44,258 Oh. 384 00:13:46,303 --> 00:13:48,392 Yeah, now you ask where I'm from. 385 00:13:48,392 --> 00:13:50,177 I don't do that. 386 00:13:50,177 --> 00:13:51,439 Cool. 387 00:13:51,439 --> 00:13:54,616 Oh, so what is the girl situation here? 388 00:13:54,616 --> 00:13:55,878 I don't do that either. 389 00:13:55,878 --> 00:13:56,923 You into guys? 390 00:13:56,923 --> 00:13:58,141 I'm into science. 391 00:13:58,141 --> 00:13:59,751 Everything else is a distraction. 392 00:13:59,751 --> 00:14:03,320 So... no video games? 393 00:14:04,278 --> 00:14:05,627 Star Fire? 394 00:14:05,627 --> 00:14:07,585 Hasn't even been released yet. I'm a beta tester. 395 00:14:07,585 --> 00:14:08,935 Oh, my. 396 00:14:08,935 --> 00:14:10,545 ADULT SHELDON: I didn't know his name 397 00:14:10,545 --> 00:14:11,720 or where he was from, 398 00:14:11,720 --> 00:14:13,940 but he was my new best friend. 399 00:14:14,766 --> 00:14:16,899 [whistle blows] Well... 400 00:14:16,899 --> 00:14:19,728 this was a fun, 401 00:14:19,728 --> 00:14:20,990 special, 402 00:14:20,990 --> 00:14:23,427 one-time thing, wasn't it? 403 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 Actually, 404 00:14:24,733 --> 00:14:26,691 I was thinking I could keep doing it, 405 00:14:26,691 --> 00:14:28,084 kind of like a team mom. 406 00:14:28,084 --> 00:14:29,651 Team mom. 407 00:14:29,651 --> 00:14:30,913 Yeah, I think the boys 408 00:14:30,913 --> 00:14:33,089 really enjoyed having me here. 409 00:14:33,089 --> 00:14:36,179 [chuckles] Mary, sit with me. 410 00:14:36,179 --> 00:14:38,007 Yeah. 411 00:14:38,007 --> 00:14:39,748 Oh, honey, it's-it's been 412 00:14:39,748 --> 00:14:42,055 - so good having you back. - Oh, thank you. 413 00:14:42,055 --> 00:14:43,273 Oh. 414 00:14:43,273 --> 00:14:44,709 You know, when I was in Germany, 415 00:14:44,709 --> 00:14:45,928 I was thinking 416 00:14:45,928 --> 00:14:47,060 we should do more... Hold that thought. 417 00:14:47,060 --> 00:14:49,453 Thing is, these practices aren't meant 418 00:14:49,453 --> 00:14:51,107 to be enjoyed. 419 00:14:51,107 --> 00:14:53,109 They're meant to be endured, 420 00:14:53,109 --> 00:14:54,763 survived. 421 00:14:54,763 --> 00:14:56,243 Hated, actually. 422 00:14:56,243 --> 00:14:58,245 - That sounds terrible. - Uh, no. 423 00:14:58,245 --> 00:15:00,638 It's a good thing because then they take that hate 424 00:15:00,638 --> 00:15:02,423 and they unleash it on the other team. 425 00:15:02,423 --> 00:15:04,251 Sounds like you're turning them into monsters. 426 00:15:04,251 --> 00:15:06,949 There you go, and monsters don't have team moms. 427 00:15:06,949 --> 00:15:08,951 Let me help you get this crap in the car. 428 00:15:12,476 --> 00:15:14,304 [weapons firing on computer] 429 00:15:16,741 --> 00:15:19,266 I can't kill this guardian. He's too strong. 430 00:15:19,266 --> 00:15:20,615 Move over. 431 00:15:20,615 --> 00:15:22,486 - What are you doing? - Hang on. 432 00:15:22,486 --> 00:15:25,098 VIDEO GAME VOICE: - Weapons upgrade. - Try now. 433 00:15:25,098 --> 00:15:27,578 Ooh, that's a big gun. How'd you do that? 434 00:15:27,578 --> 00:15:28,971 I just put in the cheat code. 435 00:15:28,971 --> 00:15:31,713 Excuse me? I do not cheat. 436 00:15:31,713 --> 00:15:33,628 Wh... No, it's not cheating, you know, 437 00:15:33,628 --> 00:15:35,456 it's-it's like a-a secret command 438 00:15:35,456 --> 00:15:36,631 that gives you extra powers. 439 00:15:36,631 --> 00:15:38,111 And it's called a what code? 440 00:15:38,111 --> 00:15:39,503 Wh... No. 441 00:15:39,503 --> 00:15:41,114 It's part of the game, you know. They build it in. 442 00:15:41,114 --> 00:15:42,724 So you condone cheating? 443 00:15:42,724 --> 00:15:44,639 Yeah, but, you know, with a wink. 444 00:15:44,639 --> 00:15:45,988 I don't like winking either. 445 00:15:45,988 --> 00:15:47,598 What's wrong with winking? 446 00:15:47,598 --> 00:15:49,600 At the end of the day, it leaves you with an uneven number 447 00:15:49,600 --> 00:15:50,732 of blinks per eye. 448 00:15:50,732 --> 00:15:52,125 That's insane. 449 00:15:52,125 --> 00:15:54,344 Oh, I'm insane? You're the cheating winker. 450 00:15:54,344 --> 00:15:55,737 Are you from California? 451 00:15:55,737 --> 00:15:57,478 Oh, now you want to know where I'm from. 452 00:15:57,478 --> 00:15:59,349 I think I know enough. Goodbye. 453 00:16:01,351 --> 00:16:02,831 Thanks for cleaning up. 454 00:16:02,831 --> 00:16:04,093 You're welcome. 455 00:16:05,051 --> 00:16:06,530 Also, the toilet bowl is still disinfecting, 456 00:16:06,530 --> 00:16:08,968 so I wouldn't use it for another 20 to 30 minutes. 457 00:16:09,751 --> 00:16:11,361 [door closes] 458 00:16:15,061 --> 00:16:17,324 [weapons firing on computer][knock on door] 459 00:16:20,109 --> 00:16:23,417 I'll keep the room clean if you keep the game clean. 460 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 Okay. 461 00:16:26,072 --> 00:16:27,682 ADULT SHELDON: We had had our first fight, 462 00:16:27,682 --> 00:16:30,990 but, at the end of the day, it really brought 463 00:16:30,990 --> 00:16:33,209 what's-his-name and I closer together. 464 00:16:37,866 --> 00:16:39,041 Hmm. 465 00:16:40,390 --> 00:16:41,696 Ugh. 466 00:16:41,696 --> 00:16:43,741 I miss Germany. 467 00:16:43,741 --> 00:16:46,048 Hey. Hi. 468 00:16:46,048 --> 00:16:48,137 - Everything okay? - Fine. 469 00:16:48,137 --> 00:16:49,617 Do you want to watch a movie or... 470 00:16:49,617 --> 00:16:50,748 No. 471 00:16:50,748 --> 00:16:52,750 [door slams][sighs] 472 00:16:52,750 --> 00:16:54,622 I miss Germany. 473 00:16:54,622 --> 00:16:56,102 [sighs] 474 00:16:56,102 --> 00:16:58,321 [Missy crying] Honey? 475 00:16:58,321 --> 00:16:59,975 You okay? 476 00:16:59,975 --> 00:17:01,324 MISSY:Go away. 477 00:17:02,282 --> 00:17:05,937 All right, well, I'm here if you want to talk. 478 00:17:10,812 --> 00:17:12,683 Taylor broke up with me. 479 00:17:12,683 --> 00:17:14,729 Oh, baby. 480 00:17:14,729 --> 00:17:18,733 Oh... 481 00:17:18,733 --> 00:17:19,995 Please don't tell Dad. 482 00:17:19,995 --> 00:17:21,214 He didn't know we were going out. 483 00:17:21,214 --> 00:17:23,955 Of course. It's none of his business. 484 00:17:24,913 --> 00:17:27,611 - I'm glad you're back. - Me, too. 485 00:17:27,611 --> 00:17:29,309 Do you want to tell me what happened? 486 00:17:29,309 --> 00:17:30,397 Mm-hmm. 487 00:17:36,968 --> 00:17:38,187 [weapons firing on computer] 488 00:17:38,187 --> 00:17:39,971 ADULT SHELDON: It took 14 hours 489 00:17:39,971 --> 00:17:42,061 and 211 lives... 490 00:17:43,105 --> 00:17:45,412 ...but I emerged victorious. 491 00:17:45,412 --> 00:17:48,197 [triumphant video game music playing] 492 00:17:51,026 --> 00:17:53,159 Hey, cheater guy, I won. 493 00:17:53,159 --> 00:17:54,508 Fair and square. 494 00:17:54,508 --> 00:17:56,162 What time is it? 495 00:17:56,162 --> 00:17:57,424 7:42 a.m. 496 00:17:57,424 --> 00:17:59,600 We should celebrate. Do you have any Yoo-hoo? 497 00:17:59,600 --> 00:18:00,862 No. 498 00:18:00,862 --> 00:18:02,690 Wait here. I'll go get some. 499 00:18:02,690 --> 00:18:04,996 ADULT SHELDON: I wish I could tell you we toasted my victory, 500 00:18:04,996 --> 00:18:08,087 but I fell asleep in the hallway. 501 00:18:09,914 --> 00:18:10,959 Hey, where's Sheldon? 502 00:18:10,959 --> 00:18:12,961 Probably out in the garage. 503 00:18:12,961 --> 00:18:14,832 Should someone tell him breakfast is ready? 504 00:18:14,832 --> 00:18:17,008 Oh, no, this is lovely. 505 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Uh, let him sleep, jet lag and all. 506 00:18:20,838 --> 00:18:23,754 Hmm, the whole summer with him was enough, huh? 507 00:18:23,754 --> 00:18:26,279 If you want me to get him, I'll go get him. 508 00:18:26,279 --> 00:18:28,063 - That's okay. - No, it's fine. 509 00:18:28,063 --> 00:18:29,108 Okay. 510 00:18:34,330 --> 00:18:35,636 MARY: Are you ready for your surprise? 511 00:18:35,636 --> 00:18:37,203 I sure am. 512 00:18:37,203 --> 00:18:38,813 MARY:Okay. 513 00:18:38,813 --> 00:18:42,512 [German accent]: Hello, you handsome American boy toy. 514 00:18:42,512 --> 00:18:43,905 I am Helga. 515 00:18:43,905 --> 00:18:46,560 Do you like what you see? 516 00:18:47,909 --> 00:18:49,650 [German accent]: Yeah. Yeah. 517 00:18:49,650 --> 00:18:51,347 Yeah. Yeah. 518 00:18:51,347 --> 00:18:53,262 [both laugh] 519 00:18:58,789 --> 00:19:00,008 Hello? 520 00:19:07,755 --> 00:19:10,410 MARY [German accent]: Are you sure your wife won't come home? 521 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 GEORGE SR.: [laughs] I'm sure. 522 00:19:12,934 --> 00:19:15,023 GEORGE SR.: Yeah, yeah.[Mary laughs] 523 00:19:16,938 --> 00:19:19,027 GEORGE SR.: Oh, Helga. 524 00:19:21,290 --> 00:19:22,857 ADULT SHELDON: I never talked to my father 525 00:19:22,857 --> 00:19:24,511 about what I saw that day, 526 00:19:24,511 --> 00:19:26,121 but, from then on, I added extra knocks 527 00:19:26,121 --> 00:19:28,036 so people could get their pants on. 528 00:19:33,737 --> 00:19:36,697 Captioning sponsored by CBS 529 00:19:36,697 --> 00:19:39,917 WARNER BROS. TELEVISION 530 00:19:39,917 --> 00:19:42,485 and TOYOTA. 531 00:19:42,485 --> 00:19:44,531 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.