Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:27,060
Voor de duidelijkheid:
2
00:01:27,185 --> 00:01:32,060
Ik wil niets meer horen
over het millenniumprobleem.
3
00:01:32,349 --> 00:01:35,083
Telefoons en elektriciteit die uitvallen,
4
00:01:35,208 --> 00:01:39,775
banken die instorten of zelfs
vliegtuigen die uit de lucht vallen.
5
00:01:39,983 --> 00:01:42,850
Het is niet het einde van de wereld.
6
00:01:46,432 --> 00:01:49,291
De cijfers van onze kalenders veranderen,
7
00:01:49,416 --> 00:01:53,023
alle vier tegelijk,
maar het zijn maar cijfers.
8
00:01:53,248 --> 00:01:56,115
De mensheid heeft dit
al eerder meegemaakt.
9
00:01:59,205 --> 00:02:00,747
Om 20.00 uur...
10
00:02:01,080 --> 00:02:05,080
komen veel belangrijke mensen
aan onze tafels dineren.
11
00:02:05,580 --> 00:02:10,955
Hun stemming heeft impact op
levens van miljoenen gewone mensen.
12
00:02:11,080 --> 00:02:13,215
Wij moeten zorgen dat niemand...
13
00:02:13,340 --> 00:02:16,622
een pijnlijke kont krijgt
van een te harde stoel.
14
00:02:16,747 --> 00:02:20,581
Dat iedereen zich naar hartenlust
met kaviaar volpropt,
15
00:02:21,080 --> 00:02:25,247
dat champagnebelletjes
uit hun neus en oren borrelen.
16
00:02:25,414 --> 00:02:27,130
Is dat duidelijk?
17
00:02:29,805 --> 00:02:32,739
Wil je iets zeggen, Tonino?
-Nee.
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,739
Ik bedoel, ja.
Volledig mee eens, baas.
19
00:02:41,372 --> 00:02:45,580
Ik verwacht van jullie
alleen maar de gebruikelijke...
20
00:02:45,905 --> 00:02:50,380
proper, precisie en perfectie.
21
00:02:51,204 --> 00:02:56,063
Vijf, vier, drie, twee, een...
22
00:02:59,721 --> 00:03:01,413
Nog twaalf uur.
23
00:03:01,538 --> 00:03:05,672
Aan de slag allemaal, aan de slag.
24
00:03:29,996 --> 00:03:32,853
Te zout.
Gooi maar weg.
25
00:03:33,078 --> 00:03:34,678
Gooi weg.
26
00:05:17,162 --> 00:05:20,037
Langzaam, voorzichtig...
27
00:05:20,162 --> 00:05:22,453
Naar achteren...
28
00:05:23,703 --> 00:05:27,345
Verder naar achteren, die kant.
29
00:05:27,512 --> 00:05:30,712
Deze kant verder naar achteren,
hij zit vast.
30
00:05:33,328 --> 00:05:36,662
Stop, Stop, Stop.
Weg, weg, weg.
31
00:05:52,412 --> 00:05:53,812
Wat een nacht...
32
00:05:54,077 --> 00:05:56,077
Wat een nacht.
33
00:05:56,244 --> 00:05:57,919
Kan ik u helpen meneer?
34
00:05:58,244 --> 00:06:01,678
Mijn kamersleutel.
-Wat is het kamernummer?
35
00:06:02,535 --> 00:06:05,368
Weet ik niet meer.
Kijk in je ding.
36
00:06:05,493 --> 00:06:07,701
Faraday, Simon Faraday.
37
00:06:15,410 --> 00:06:19,644
Het spijt me, volgens mijn dossier
logeert u niet bij ons.
38
00:06:20,593 --> 00:06:23,608
Zeg tegen uw dossier
dat wij al 15 jaar...
39
00:06:23,776 --> 00:06:29,035
op kerstavond en oudejaarsavond
in het Grand Bellevue logeren.
40
00:06:29,160 --> 00:06:32,760
Mijn complimenten,
dan zou ik daar maar heen gaan.
41
00:06:33,576 --> 00:06:36,076
Waarheen?
-Het Grand Bellevue.
42
00:06:36,243 --> 00:06:40,585
Een klein stukje lopen langs de weg.
Staat er al sinds 1912.
43
00:06:49,675 --> 00:06:51,391
Meneer...
44
00:07:14,241 --> 00:07:18,475
Ja, meneer?
-Dat staat toch niet in het midden?
45
00:07:27,308 --> 00:07:31,115
Ik regel het meteen.
-Je kan dat niet zomaar verplaatsen.
46
00:07:31,240 --> 00:07:32,774
Het is zwaar.
-Sorry...
47
00:07:32,899 --> 00:07:36,291
Goedemorgen, Mr Minetti. Goed geslapen?
-Als een baby.
48
00:07:36,416 --> 00:07:38,999
Wij dragen die graag
naar de skiruimte.
49
00:07:39,614 --> 00:07:42,281
Mijn Scott-pro's?
Nee, bedankt.
50
00:07:42,406 --> 00:07:44,622
Deze schatjes zijn een keer gestolen.
51
00:07:44,747 --> 00:07:47,548
Niet hier, wij zorgen
wel voor uw schatjes.
52
00:07:47,673 --> 00:07:50,636
Het duurt heel lang
om ze uit Idaho te importeren.
53
00:07:50,761 --> 00:07:53,623
Ik bewaar ze liever onder mijn bed.
54
00:07:55,306 --> 00:07:56,906
Zag je wie dat was?
55
00:07:59,405 --> 00:08:01,155
Bongo, hij is een ster.
56
00:08:01,280 --> 00:08:05,405
Echt? Waarin?
-Hij heeft honderden films gemaakt.
57
00:08:05,530 --> 00:08:08,180
"Sex Odyssee", "Sperminator",
58
00:08:08,321 --> 00:08:11,421
"Pulp Friction"...
De lijst is eindeloos.
59
00:08:14,530 --> 00:08:18,378
Zo'n beest zonder muilkorf...
-Het spijt me, mijnheer.
60
00:08:20,530 --> 00:08:23,296
Kom op, jongen, ga zitten.
61
00:08:26,280 --> 00:08:28,737
Kom op, Mr Toby, poepen.
62
00:08:30,069 --> 00:08:32,518
We hebben niet de hele dag de tijd.
63
00:08:36,752 --> 00:08:38,974
Is Bongo je echte naam?
64
00:08:40,935 --> 00:08:43,801
Een artiestennaam.
-Ik wist het.
65
00:08:44,026 --> 00:08:47,109
Mijn moeder heeft me
over jou verteld.
66
00:08:47,234 --> 00:08:49,168
Gelukkig was het niet je oma.
67
00:08:51,525 --> 00:08:52,925
Werk je nog steeds?
68
00:08:53,458 --> 00:08:54,925
Alleen privé.
69
00:08:55,291 --> 00:08:57,833
Geen films meer?
-Ashley, kom mee.
70
00:08:58,108 --> 00:08:59,983
Ik ben met pensioen.
71
00:09:04,358 --> 00:09:06,150
Hallo, schat.
72
00:09:06,340 --> 00:09:07,840
Hoe is het met je?
73
00:09:09,050 --> 00:09:14,115
De tijd krijgt geen vat op je.
-En jij wordt elk jaar jonger.
74
00:09:34,489 --> 00:09:36,331
Breng alles naar de suite.
75
00:09:38,606 --> 00:09:42,898
Kom, we gaan.
-Niet te geloven, jeetje...
76
00:09:49,273 --> 00:09:51,981
Wat is er verdorie aan de hand?
77
00:09:53,023 --> 00:09:54,423
Goed...
78
00:09:59,105 --> 00:10:01,630
Ik had champagne en kaviaar besteld.
79
00:10:02,505 --> 00:10:06,480
Hebt u een kluis?
Een veilige kluis?
80
00:10:06,605 --> 00:10:09,472
Absoluut, deze kant op, volg mij.
81
00:10:10,730 --> 00:10:11,930
Komt u maar...
82
00:10:15,880 --> 00:10:19,129
Past een koffer hierin?
83
00:10:19,396 --> 00:10:22,730
U kunt meerdere kluizen gebruiken of...
84
00:10:23,062 --> 00:10:25,062
Die allemaal?
85
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Ik haal de manager.
86
00:10:26,725 --> 00:10:30,459
Hoezo kunt u mijn reservering niet vinden?
Bent u debiel?
87
00:10:30,584 --> 00:10:32,726
Het is dat...
88
00:10:34,787 --> 00:10:38,778
Wat leuk om u weer te zien.
Is er een probleem?
89
00:10:39,099 --> 00:10:42,166
Deze imbeciel zegt
dat ik geen reservering heb.
90
00:10:42,300 --> 00:10:46,425
Dat moet een fout zijn.
Misschien vergeten te reserveren?
91
00:10:46,625 --> 00:10:52,311
Dat doe ik niet zelf. Ik heb twee bekwame
assistenten die twee keer geboekt hebben.
92
00:10:52,436 --> 00:10:54,836
Eén keer zou genoeg moeten zijn.
93
00:10:54,961 --> 00:11:01,186
Bedoelt u dat mijn mensen liegen?
-Zeker niet, maakt u zich geen zorgen.
94
00:11:01,311 --> 00:11:04,678
We gaan ons best doen
om een oplossing te vinden.
95
00:11:05,103 --> 00:11:08,186
De Russen hebben een grotere kluis nodig.
-Excuseer me.
96
00:11:08,711 --> 00:11:12,828
U gaat nergens heen.
Breng me eerst naar mijn suite en dan...
97
00:11:12,953 --> 00:11:17,185
mag u doen wat u wilt.
-Mijn collega is er al mee bezig en...
98
00:11:17,352 --> 00:11:19,377
Niet te geloven...
99
00:11:19,602 --> 00:11:22,427
Deze plek gaat naar de verdommenis.
100
00:11:23,060 --> 00:11:26,143
Houdt u van chocola?
-Chocola?
101
00:11:26,268 --> 00:11:30,968
Goedemorgen, ik ben Hansueli Kopf,
hotelmanager. U hebt hulp nodig?
102
00:11:31,101 --> 00:11:35,635
We hebben kostbare bagage
die we in een kluis willen opbergen.
103
00:11:38,641 --> 00:11:43,931
Tijdens WOII heeft de Zwitserse centrale
bank haar reserves hier opgeslagen.
104
00:12:00,956 --> 00:12:03,356
Totaal veilig zoals u kunt zien.
105
00:12:04,598 --> 00:12:06,140
Nou ja, zien...
106
00:12:20,023 --> 00:12:24,490
We zullen de lamp meteen vervangen.
Er is hier al een tijdje niemand geweest.
107
00:12:24,615 --> 00:12:27,565
Geen probleem,
geef me gewoon de sleutel.
108
00:12:27,690 --> 00:12:29,598
Geen sprake van.
109
00:12:29,723 --> 00:12:32,180
Waarom?
-Want dat is...
110
00:12:32,514 --> 00:12:35,781
hotelbeleid.
-Verander het beleid.
111
00:12:45,514 --> 00:12:48,955
Ik wil alleen maar drinken.
112
00:12:53,555 --> 00:12:57,113
214.
-Meisjes...
113
00:12:57,838 --> 00:12:59,521
210 en 209.
114
00:12:59,688 --> 00:13:02,488
Met elkaar verbonden?
-Zoals u wilde.
115
00:13:13,488 --> 00:13:15,765
Die van de lijfwachten
is hier tegenover.
116
00:13:15,890 --> 00:13:20,546
Met twee opklapbedden, hopelijk
niet te krap. Sorry voor het ongemak.
117
00:13:20,971 --> 00:13:23,914
Geen probleem.
Trek niet van die gezichten.
118
00:13:24,039 --> 00:13:25,855
Lekker knus 's nachts.
119
00:13:30,054 --> 00:13:31,513
Dank u, meneer.
120
00:13:32,620 --> 00:13:36,820
Mr Tell, vertrouw op mij,
ik ken dit door en door.
121
00:13:37,771 --> 00:13:41,096
Door het nieuwe millennium
heeft niemand het door.
122
00:13:41,221 --> 00:13:44,288
Althans heel lang niet.
Heel, heel lang niet.
123
00:13:45,263 --> 00:13:47,596
Nee, dat vind ik geen goed idee.
124
00:13:47,721 --> 00:13:53,554
Laten we in mijn suite afspreken
en de laatste details bespreken.
125
00:13:53,779 --> 00:13:56,179
12.30 uur?
-Uw kamer is klaar.
126
00:13:56,330 --> 00:13:58,372
Wat is het nummer?
-707.
127
00:14:00,488 --> 00:14:07,096
12.30 uur stipt.
Prima, Mr Tell, tot dan, suite 707.
128
00:14:09,971 --> 00:14:11,638
Uw kamer, meneer.
129
00:14:25,571 --> 00:14:27,598
Haal die lul van een manager.
130
00:14:27,723 --> 00:14:29,554
Ja, sir, meteen.
131
00:14:41,313 --> 00:14:43,329
Laat daar maar staan.
132
00:14:50,138 --> 00:14:51,538
Wegwezen.
133
00:14:54,375 --> 00:14:58,829
Wie het korte stokje trekt,
slaapt op het veldbed.
134
00:15:06,262 --> 00:15:08,663
Verdorie, ik pas daar niet eens in.
135
00:15:09,387 --> 00:15:10,987
Kies er één.
136
00:15:35,053 --> 00:15:36,895
Beste Russen,
137
00:15:37,553 --> 00:15:41,553
vandaag, op de laatste dag...
138
00:15:41,678 --> 00:15:43,753
van deze eeuw,
139
00:15:43,978 --> 00:15:48,020
ga ik met pensioen.
140
00:15:48,453 --> 00:15:50,820
Ik heb een beslissing genomen.
141
00:15:51,053 --> 00:15:54,387
Vandaag spreek ik u voor het laatst toe...
142
00:15:54,653 --> 00:15:58,712
als president van Rusland.
143
00:16:07,387 --> 00:16:09,137
Doet je televisie het?
144
00:16:09,678 --> 00:16:12,453
Wat maakt dat uit?
-Mag ik 'm aanzetten?
145
00:16:12,578 --> 00:16:14,120
Ga je gang.
146
00:16:16,052 --> 00:16:18,586
Kun je geen porno
op je kamer krijgen?
147
00:16:21,994 --> 00:16:26,211
Vanwege mijn pensioen heb ik...
148
00:16:26,336 --> 00:16:31,111
in overeenstemming met de grondwet
een decreet getekend...
149
00:16:31,677 --> 00:16:37,810
dat de taken van de president van Rusland
toevertrouwt aan de premier...
150
00:16:38,135 --> 00:16:41,751
Vladimir Vladimirovic Poetin.
151
00:16:42,343 --> 00:16:45,193
De komende drie maanden...
152
00:16:45,676 --> 00:16:49,068
zal hij het staatshoofd zijn.
153
00:17:00,051 --> 00:17:04,651
Bent u gek geworden?
Ik kan toch niet in deze bezemkast slapen?
154
00:17:04,793 --> 00:17:09,060
Of in dit poppenhuistoilet pissen?
155
00:17:09,384 --> 00:17:13,019
Inderdaad is dit
de slechtste kamer van het hotel,
156
00:17:13,144 --> 00:17:15,566
maar we hebben niets anders.
157
00:17:15,691 --> 00:17:20,008
Hier een gratis fles champagne,
met onze excuses.
158
00:17:20,133 --> 00:17:24,582
Weet u wat u met die champagne kunt doen?
-Liever wat chocolaatjes?
159
00:17:26,382 --> 00:17:29,882
Ik wil dat u naar me luistert,
heel goed luistert.
160
00:17:30,090 --> 00:17:33,298
Eén telefoontje, terwijl u...
161
00:17:33,424 --> 00:17:36,732
een schoon overhemd aantrekt
en dit hotel is van mij.
162
00:17:38,204 --> 00:17:39,604
Nog iets?
163
00:17:39,729 --> 00:17:42,345
Wacht, die vind ik mooi.
164
00:17:42,612 --> 00:17:45,154
Die vind ik erg mooi, die neem ik.
165
00:17:45,379 --> 00:17:49,137
Deze suite is bezet.
De gast deelt beneden...
166
00:17:49,262 --> 00:17:50,896
handtekeningen uit.
167
00:18:16,562 --> 00:18:18,062
Ga mijn kamer uit.
168
00:18:42,254 --> 00:18:45,088
Is iedereen in dit hotel gek geworden?
169
00:18:48,045 --> 00:18:51,829
Serveren we pinguïn tegenwoordig?
170
00:18:59,604 --> 00:19:05,645
Misschien met een beetje knoflook
en dragon als haaienvin?
171
00:19:07,169 --> 00:19:14,019
Nee, hij is voor
Arthur Duncan Dallas iii.
172
00:19:14,961 --> 00:19:16,861
Niet "iii", maar "de derde".
173
00:19:18,393 --> 00:19:20,477
Arthur Duncan Dallas de Derde.
174
00:19:21,185 --> 00:19:23,310
Te bezorgen in zijn suite.
175
00:19:23,560 --> 00:19:25,192
In zijn suite?
176
00:19:31,309 --> 00:19:34,758
Ja, baas?
-Weet jij iets van een pinguïn...
177
00:19:35,083 --> 00:19:37,083
voor Dallas Duncan the Third?
178
00:19:37,391 --> 00:19:39,225
Een opgezette pinguïn?
179
00:19:39,350 --> 00:19:41,558
Nee, een levende pinguïn.
180
00:19:43,390 --> 00:19:47,207
Wacht hier en let op dit ding.
181
00:19:49,515 --> 00:19:53,174
Nu zijn we pinguïn oppassers.
Die rijke mensen...
182
00:19:56,182 --> 00:19:58,516
Om middernacht zijn ze alles kwijt.
183
00:19:59,390 --> 00:20:04,440
Goedemorgen Arthur,
hier is je meesterwerk, uitgetypt en wel.
184
00:20:04,765 --> 00:20:07,607
Dit is vast een complete verrassing.
185
00:20:08,307 --> 00:20:12,307
Nu nog mensen
die het refrein meezingen.
186
00:20:12,432 --> 00:20:16,374
Binnen...
-Hansueli, op het goede moment.
187
00:20:16,640 --> 00:20:19,515
Kom binnen...
-Goedemorgen, meneer Dallas,
188
00:20:19,640 --> 00:20:22,682
het spijt me...
-Het is een krankzinnige dag,
189
00:20:22,807 --> 00:20:27,474
maar ik moet wat
van uw getalenteerde personeel lenen.
190
00:20:27,599 --> 00:20:30,015
Het duurt niet lang.
-Nou ja, maar...
191
00:20:30,140 --> 00:20:32,632
ik kom vanwege de pinguïn.
-Is hij er?
192
00:20:32,757 --> 00:20:35,924
Mooi, hij is de sleutel
tot onze huwelijksverjaardag.
193
00:20:36,549 --> 00:20:40,183
Maar we hebben niet veel
ervaring met wilde dieren.
194
00:20:41,249 --> 00:20:46,432
Hij is het liefste wezen van de wereld.
Hij is de mascotte van mijn huwelijk.
195
00:20:47,299 --> 00:20:52,556
Een jaar geleden zijn mijn vrouw
en ik getrouwd in San Pietro di...
196
00:20:52,681 --> 00:20:54,081
Positano...
197
00:20:54,955 --> 00:20:57,513
Een hotel net zo mooi als de uwe.
198
00:20:57,638 --> 00:20:59,838
Zij hadden een pinguïn.
199
00:21:00,205 --> 00:21:03,138
Dat was heel bijzonder.
200
00:21:03,305 --> 00:21:08,797
Mijn vrouw gaf hem elke dag
aan tafel eten uit haar hand.
201
00:21:08,922 --> 00:21:12,005
Hij werd het symbool van ons geluk.
202
00:21:13,138 --> 00:21:15,097
Ik begin het te begrijpen.
203
00:21:15,222 --> 00:21:19,472
Ik heb een paar woorden geschreven
op "Happy Birthday".
204
00:21:19,597 --> 00:21:22,430
Zorgt u voor wat zangtalenten
om mee te zingen?
205
00:21:22,555 --> 00:21:24,797
Voor de pinguïn?
-Voor mijn vrouw.
206
00:21:24,922 --> 00:21:27,537
Natuurlijk.
Met plezier.
207
00:21:27,804 --> 00:21:31,662
Ik regel het meteen.
-Goed, goed, goed.
208
00:21:35,803 --> 00:21:38,303
Een geweldige paillettenjurk.
209
00:21:39,453 --> 00:21:40,887
Dat is hem...
210
00:21:42,427 --> 00:21:46,302
Hij is er.
-Goedemorgen, dokter Lima, caipirinha?
211
00:21:47,169 --> 00:21:48,994
Daar ben ik verslaafd aan.
212
00:21:49,119 --> 00:21:52,385
Het maakt
het einde van de wereld plezieriger.
213
00:21:52,510 --> 00:21:56,010
Y2K, de Dag des oordeels.
-Geloof jij in die onzin?
214
00:21:56,135 --> 00:22:01,694
Ik ben op alles voorbereid.
Ik heb al mijn geld van de bank gehaald.
215
00:22:01,819 --> 00:22:05,618
Je weet toch dat hij erg belangrijk is.
-Dr. Lima,
216
00:22:05,951 --> 00:22:09,485
ik wil u niet storen,
maar ik ben erg blij u te zien.
217
00:22:10,034 --> 00:22:11,676
Weet u nog wie ik ben?
218
00:22:14,676 --> 00:22:19,259
Twee jaar geleden hebt u mij behandeld.
-Ja, natuurlijk.
219
00:22:19,384 --> 00:22:20,784
Mijn lippen.
220
00:22:20,993 --> 00:22:22,659
Uw mond, ja.
221
00:22:23,426 --> 00:22:26,101
En uw neus toch ook?
222
00:22:27,159 --> 00:22:30,634
Een heel klein slagje.
-Ze noemen het de Lima-slag.
223
00:22:30,760 --> 00:22:34,610
Mag ik mijn goede vriendin Alice
voorstellen?
224
00:22:36,030 --> 00:22:41,551
Wat ben ik blij u te ontmoeten, Dr. Lima.
Ik heb lang op deze kans gewacht.
225
00:22:41,776 --> 00:22:43,976
Wat een uitgelezen kans.
226
00:22:44,202 --> 00:22:47,836
Het is me een genoegen.
-Kan Alice een afspraak maken?
227
00:22:48,718 --> 00:22:50,592
Maar ik ben op vakantie.
228
00:22:50,817 --> 00:22:54,900
Alstublieft...
-Alice heeft grote borstproblemen.
229
00:22:55,133 --> 00:22:59,874
Ze heeft een vergroting gehad
en ze hebben het verprutst.
230
00:23:05,591 --> 00:23:07,391
Wat is het probleem?
231
00:23:07,616 --> 00:23:09,691
Symmetrie.
232
00:23:18,799 --> 00:23:21,632
Mag dit wel van de vakbond?
233
00:23:21,757 --> 00:23:25,132
Mr Dallas is erg rijk,
we krijgen vast een grote fooi.
234
00:23:25,257 --> 00:23:28,357
Weet je waarom de rijken rijk zijn?
Ze geven geen fooi.
235
00:23:47,940 --> 00:23:51,589
Puf, waar ben je?
Puffball, je prinses is wakker.
236
00:23:51,730 --> 00:23:55,297
Voor Magnolia van mij.
237
00:23:55,464 --> 00:23:58,480
Ja, het komt van Dallas Three.
238
00:23:59,055 --> 00:24:03,255
Voor ons eindeloos geluk...
239
00:24:03,380 --> 00:24:07,030
bloeit een magnoliaboom.
240
00:24:07,155 --> 00:24:10,772
Gelukkige bruid en bruidegom.
241
00:24:10,939 --> 00:24:14,255
Hier in onze bescheiden kamer.
242
00:24:14,422 --> 00:24:17,997
Mijn meest waardevolle entiteit...
243
00:24:18,697 --> 00:24:22,089
is mijn Magnolia-bloem.
244
00:24:24,155 --> 00:24:25,755
Mijn liefje...
245
00:24:26,647 --> 00:24:29,397
Volgend jaar wordt nog beter.
246
00:24:42,380 --> 00:24:44,422
Is hij echt voor mij?
247
00:24:44,589 --> 00:24:47,805
Hij is helemaal voor jou.
-Wat een schatje.
248
00:24:50,030 --> 00:24:51,630
Kom hier, schat.
249
00:24:52,655 --> 00:24:54,155
Kom maar...
250
00:24:55,414 --> 00:24:58,997
Waarom komt hij er niet uit?
-Poessie, poessie...
251
00:24:59,422 --> 00:25:01,022
Poessie, poessie?
252
00:25:03,030 --> 00:25:06,013
Weet iemand
hoe je een pinguïn moet opvoeden?
253
00:25:06,338 --> 00:25:08,488
Ik blijf van 'm af.
254
00:25:08,713 --> 00:25:11,812
Lokken met eten?
-Hij houdt van vis.
255
00:25:13,629 --> 00:25:16,129
Die ziet er lekker uit.
256
00:25:16,296 --> 00:25:19,254
Blijf van die vis af, alstublieft.
257
00:25:19,379 --> 00:25:23,171
Bel roomservice.
-Bestel zalm voor hem.
258
00:25:23,296 --> 00:25:25,046
Niet gerookte, verse.
259
00:25:53,129 --> 00:25:55,763
Kom snel.
260
00:25:56,088 --> 00:25:57,796
Mevrouw?
261
00:26:00,896 --> 00:26:02,588
Geef haar een klap.
262
00:26:02,713 --> 00:26:04,896
Doe jij dat maar.
263
00:26:25,196 --> 00:26:29,271
Door welk voedsel stinkt hij zo?
-Kaviaar.
264
00:26:29,629 --> 00:26:33,278
Ze geeft haar hond kaviaar.
-Is dat slecht voor honden?
265
00:26:33,403 --> 00:26:37,462
Mensen in India sterven van de honger
en zij geeft haar hond kaviaar.
266
00:26:37,587 --> 00:26:40,295
Dat kunt u niet begrijpen.
267
00:26:40,462 --> 00:26:43,420
De pijn van het hebben
van een zieke hond.
268
00:26:43,545 --> 00:26:47,136
U begrijpt het niet.
-Alsjeblieft, markiezin, kalmeer.
269
00:26:47,261 --> 00:26:50,426
We zullen een oplossing
voor Mr Toby vinden.
270
00:26:50,851 --> 00:26:54,418
Ik vrees het ergste,
hoe snel kan de dierenarts komen?
271
00:26:54,543 --> 00:26:58,126
Dat is niet zo eenvoudig
op oudejaarsavond.
272
00:26:58,251 --> 00:27:00,451
Geld speelt geen rol bij liefde.
273
00:27:04,168 --> 00:27:07,585
Ze is hysterisch,
er is iets met die rat van haar.
274
00:27:07,710 --> 00:27:10,193
Ik haat die hond, bel de dierenarts.
275
00:27:10,318 --> 00:27:13,359
Dat heb ik gedaan,
hij is in Kenia op safari.
276
00:27:13,625 --> 00:27:16,167
Bel dan die in Hinterboden.
-Ze is aan het bevallen.
277
00:27:16,292 --> 00:27:18,275
Hij?
-Nee, een koe.
278
00:27:18,400 --> 00:27:20,792
Een zware bevalling,
een keizersnee.
279
00:27:21,217 --> 00:27:25,484
Wat moet ik dan doen?
-U kan als enige met haar omgaan.
280
00:27:26,809 --> 00:27:30,767
Als baby kon hij al
moeilijk in de sneeuw.
281
00:27:30,892 --> 00:27:34,125
Dat weet u.
Hij kan het alleen op gras.
282
00:27:34,250 --> 00:27:37,859
Maar we zijn in de Alpen
en het is winter.
283
00:27:37,984 --> 00:27:40,518
Kijk, hij rilt over zijn hele lichaam.
284
00:27:40,643 --> 00:27:44,493
Hij moet nu onderzocht worden,
elke seconde telt.
285
00:27:44,624 --> 00:27:46,958
Maar helaas...
-Ik weet wie.
286
00:27:48,023 --> 00:27:49,765
Dr. Lima...
287
00:27:49,890 --> 00:27:52,190
Maar hij is plastisch chirurg.
288
00:27:52,315 --> 00:27:55,055
Hij heeft een medische graad.
-Ja, maar...
289
00:27:55,180 --> 00:27:59,472
Hij is dol op honden.
Hij heeft twee Sint Bernards.
290
00:27:59,597 --> 00:28:02,998
Hij zou de dierenarts bellen.
291
00:28:03,123 --> 00:28:06,440
Dr. Lima zorgt zo goed voor zijn vrouw.
292
00:28:06,566 --> 00:28:09,457
Alzheimer is echt een drama.
293
00:28:09,582 --> 00:28:13,182
Zeker.
-Ik weet zeker dat hij Mr Toby zal helpen.
294
00:28:18,173 --> 00:28:21,240
Verbind me alstublieft door
met Dr. Lima.
295
00:28:26,665 --> 00:28:31,645
Ik moet Dr. Lima spreken.
-Sorry, ik ken geen Dr. Lima.
296
00:28:35,373 --> 00:28:39,240
Sorry, ik ben er,
mijn vrouw maakte een grapje.
297
00:28:41,565 --> 00:28:43,189
Goedemorgen, markiezin.
298
00:28:45,746 --> 00:28:48,746
Helemaal niet,
wat leuk om van u te horen.
299
00:28:55,455 --> 00:29:00,521
Vergeef me,
Ik behandel uitsluitend mensen.
300
00:29:05,146 --> 00:29:08,680
Maar het kan geen kwaad
om even te komen kijken.
301
00:29:26,419 --> 00:29:28,896
HOE ERG WORDT DE MILLENNIUM BUG?
302
00:29:29,099 --> 00:29:30,741
Beste Russen,
303
00:29:31,188 --> 00:29:33,263
beste medeburgers,
304
00:29:34,021 --> 00:29:37,705
Mij is gevraagd
staatshoofd te worden.
305
00:29:39,200 --> 00:29:44,616
Er zullen in dit land geen stroomstoringen
meer zijn, geen minuut.
306
00:29:45,205 --> 00:29:48,721
Vrijheid van meningsuiting,
vrijheid van godsdienst,
307
00:29:48,846 --> 00:29:50,955
vrijheid van informatie...
308
00:29:51,080 --> 00:29:52,696
Jeltsin was dronken.
309
00:29:53,496 --> 00:29:57,763
Hij wordt morgen wakker en
denkt dat hij nog president is.
310
00:30:00,163 --> 00:30:01,563
Het leger...
311
00:30:06,329 --> 00:30:09,287
werkt als voorheen.
312
00:30:10,411 --> 00:30:13,203
Onze staat is en blijft overeind en...
313
00:30:13,328 --> 00:30:17,211
zal de veiligheid
van elke burger bewaken.
314
00:30:17,619 --> 00:30:20,619
Bij zijn besluit om af te treden...
315
00:30:26,545 --> 00:30:29,694
Wat is het probleem precies?
-Hij kan het niet in de sneeuw.
316
00:30:30,127 --> 00:30:33,327
Dat heeft hij mij
pijnlijk duidelijk gemaakt.
317
00:30:33,977 --> 00:30:39,519
Dit heeft hij nog nooit gedaan.
Ik kan het niet anders zeggen:
318
00:30:40,285 --> 00:30:43,634
hij heeft op mijn bed gepoept.
-Ik zie het.
319
00:30:43,759 --> 00:30:47,451
Voelt hij iets?
-Wat zou hij moeten voelen?
320
00:30:47,617 --> 00:30:51,251
De bug, Y2K,
het einde van de wereld, natuurlijk.
321
00:30:51,576 --> 00:30:56,715
Dieren hebben vaak een sterker instinct
dan wij: een vooruitziende blik.
322
00:30:56,841 --> 00:31:00,715
Markiezin,
u gelooft die onzin toch niet.
323
00:31:00,840 --> 00:31:03,807
Ik voel met heel mijn hart
dat we...
324
00:31:04,532 --> 00:31:07,032
aan de rand van de afgrond staan.
325
00:31:11,082 --> 00:31:12,482
Ziet u,
326
00:31:12,607 --> 00:31:15,873
de bug, het einde van de wereld,
wat anders?
327
00:31:15,998 --> 00:31:17,998
Ik moet zijn ontlasting onderzoeken.
328
00:31:22,698 --> 00:31:25,732
Wat heb je met de uitwerpselen gedaan?
329
00:31:28,248 --> 00:31:29,648
Van de markiezin.
330
00:31:29,914 --> 00:31:32,056
In de was.
-Bij het gewone beddengoed?
331
00:31:32,181 --> 00:31:35,673
Waar anders? In de vaatwasser?
332
00:31:35,881 --> 00:31:37,981
Ga die nu meteen zoeken.
333
00:31:40,481 --> 00:31:45,439
Heb jij dan helemaal geen respect
voor de poep van de markiezin.
334
00:31:57,931 --> 00:31:59,531
Gevonden.
335
00:32:03,114 --> 00:32:08,030
Ik voel me net Assepoester.
-Alleen gaan wij nooit naar het bal.
336
00:32:08,363 --> 00:32:09,897
Zeker niet vanavond.
337
00:32:30,625 --> 00:32:32,025
Bedankt.
338
00:32:38,122 --> 00:32:40,322
Had u nog iets gewenst?
339
00:32:41,155 --> 00:32:43,197
Nee, dank u, Mrs Frautschi.
340
00:32:43,322 --> 00:32:44,856
Tot uw dienst, mevrouw.
341
00:33:38,363 --> 00:33:40,197
Mevrouw, kan ik u helpen?
342
00:33:40,322 --> 00:33:43,389
Mag ik uw koffer aannemen?
-Ik draag 'm zelf.
343
00:33:52,696 --> 00:33:54,320
Kan ik u helpen meneer?
344
00:33:54,445 --> 00:33:57,586
We komen Mr Crush
in dit hotel bezoeken.
345
00:33:57,711 --> 00:34:02,245
Hebt u een afspraak met Mr Crush?
-Nee, het is een verrassing.
346
00:34:03,150 --> 00:34:04,550
Hij is hier toch?
347
00:34:04,711 --> 00:34:09,128
Het hotel verstrekt
dat soort informatie over gasten niet.
348
00:34:10,611 --> 00:34:14,686
Wilt u een bericht achterlaten?
-Ik ben zijn zoon.
349
00:34:16,184 --> 00:34:19,618
Ik zal Mr Crush
op de hoogte brengen van uw komst.
350
00:34:21,878 --> 00:34:26,320
Welkom bij de Hammam Experience.
Ik ben Baba Paramahansa Ravi.
351
00:34:26,445 --> 00:34:29,611
Ik zal persoonlijk voor u zorgen.
352
00:34:29,778 --> 00:34:31,610
Volg mij, alstublieft.
353
00:34:32,877 --> 00:34:37,227
U begint met ons beroemde voetritueel
in de Infinity Room.
354
00:34:37,360 --> 00:34:39,894
Maar ik kan niet tegen kietelen.
355
00:34:49,694 --> 00:34:52,594
Hij neemt niet op...
356
00:34:54,277 --> 00:34:57,294
Hij neemt niet op.
357
00:34:58,110 --> 00:35:00,360
U kunt in de lobby wachten.
358
00:35:03,609 --> 00:35:06,276
Goedemorgen,
welkom in het Palace hotel.
359
00:35:06,401 --> 00:35:11,009
Mag ik uw jassen en bagage?
360
00:35:13,301 --> 00:35:16,901
Mijn naam is Hansueli Kopf,
ik ben de manager.
361
00:35:22,234 --> 00:35:24,318
Wilt u iets te eten?
362
00:35:24,484 --> 00:35:28,176
Van het huis: gerookte zalm, kaviaar...
-Oesters?
363
00:35:29,193 --> 00:35:31,076
Iets te eten?
364
00:35:31,543 --> 00:35:33,884
Soep?
-Waar komt u vandaan?
365
00:35:34,051 --> 00:35:35,626
Uit Ceske Budejovice.
366
00:35:36,543 --> 00:35:38,651
Is dat ver?
-Erg ver.
367
00:35:38,776 --> 00:35:41,851
Overstappen, Wenen en Zürich...
368
00:35:43,026 --> 00:35:45,793
Hebt u soep?
-Veel soorten soep.
369
00:35:45,926 --> 00:35:48,068
De meisjes hebben het koud.
370
00:35:48,193 --> 00:35:52,593
Ik haal bouillon om ze op te warmen.
-Doe er wat dumplings in.
371
00:36:03,318 --> 00:36:05,651
Wat is uw diagnose, Dr. Lima?
372
00:36:06,793 --> 00:36:09,651
Wees eerlijk,
ik ben op alles voorbereid.
373
00:36:09,876 --> 00:36:14,642
Ik ben geen dierenarts, maar ik
denk dat Mr Toby wormen heeft.
374
00:36:17,060 --> 00:36:19,316
Is dat erg?
-Geen zorgen,
375
00:36:19,441 --> 00:36:22,607
honden hebben dat vaak.
De mijne had ze ook.
376
00:36:22,732 --> 00:36:26,066
Ik schrijf medicijnen
tegen de parasieten voor.
377
00:36:26,341 --> 00:36:29,232
Die moet Mr Toby meteen nemen.
-Gaat hij niet dood?
378
00:36:29,457 --> 00:36:32,548
Natuurlijk niet.
-Godzijdank.
379
00:36:32,823 --> 00:36:35,223
Er is echter een klein probleem.
380
00:36:35,923 --> 00:36:39,672
Ik ben bang dat u
deze aandoening ook hebt.
381
00:36:40,972 --> 00:36:42,414
Heb ik wormen?
382
00:36:42,539 --> 00:36:43,939
Dat zou kunnen.
383
00:36:44,480 --> 00:36:48,729
Wormen in mijn lichaam?
-Ik weet het pas echt zeker als ik...
384
00:36:49,063 --> 00:36:51,271
uw ontlasting gezien heb.
385
00:36:51,646 --> 00:36:53,046
Mijn wat?
386
00:36:53,171 --> 00:36:54,829
Uw poep.
387
00:37:19,015 --> 00:37:22,830
WISKUNDESOM
87+22 JAAR=7.5 MILJARD OP TAFEL
388
00:37:24,512 --> 00:37:29,012
Puf, kijk.
We staan weer op de voorpagina.
389
00:37:29,137 --> 00:37:31,938
WISKUNDESOM
87+22 JAAR=7.5 MILJARD OP TAFEL
390
00:37:36,170 --> 00:37:39,587
Waarom laat je je zo meeslepen?
391
00:37:39,820 --> 00:37:43,703
Ik kan mijn haar niet eens drogen.
-Hyena's,
392
00:37:43,828 --> 00:37:45,870
tuig van de richel.
393
00:37:52,920 --> 00:37:55,403
Het enige waar ze over schrijven,
394
00:37:55,870 --> 00:37:57,504
is hoeveel...
395
00:37:59,437 --> 00:38:01,862
jij van mij gaat erven...
396
00:38:02,970 --> 00:38:04,628
vanaf morgen.
397
00:38:05,103 --> 00:38:09,303
Maak je niet zo druk,
denk aan je bloeddruk.
398
00:38:11,395 --> 00:38:15,483
Schat, je hebt er al één genomen.
En zonder water?
399
00:38:28,328 --> 00:38:30,128
Dat is beter.
400
00:38:35,562 --> 00:38:37,286
Daar komt hij aan.
401
00:38:41,252 --> 00:38:43,260
Zeg het tegen hem.
-Ik?
402
00:38:43,685 --> 00:38:46,519
Het is makkelijker
om het van jou te horen.
403
00:38:47,660 --> 00:38:50,535
Mag ik een fles Bollinger en twee glazen?
404
00:38:50,701 --> 00:38:52,285
Nog iets anders?
405
00:38:52,435 --> 00:38:56,736
Een paar knappe modellen.
-Dat staat niet op het menu.
406
00:38:57,351 --> 00:38:58,751
Meneer,
407
00:38:59,350 --> 00:39:01,434
uw zoon is hier.
408
00:39:01,559 --> 00:39:03,475
Uw zoon is hier.
409
00:39:03,600 --> 00:39:05,767
Mijn zoon? Ik heb geen zoon.
410
00:39:13,367 --> 00:39:14,867
Eindelijk...
411
00:39:15,308 --> 00:39:16,708
Geef me een knuffel.
412
00:39:18,266 --> 00:39:21,866
Wie ben jij in hemelsnaam?
-Ik ben je zoon, Vaclav.
413
00:39:22,000 --> 00:39:26,225
Luister, klootzak. Blijf uit mijn buurt,
anders bel ik de beveiliging.
414
00:39:26,558 --> 00:39:30,433
Papa, we komen helemaal
uit Ceské Budejovice.
415
00:39:30,558 --> 00:39:32,099
"Budejoic", wat?
416
00:39:32,224 --> 00:39:35,491
Om je familie te zien.
-Ik heb geen familie.
417
00:39:35,916 --> 00:39:39,499
Dit zijn je kleindochters,
Ivanka en Jaromira.
418
00:39:39,866 --> 00:39:42,883
Ik ken je niet.
Dus wegwezen.
419
00:39:43,008 --> 00:39:47,591
Het is een tweeling.
Ze zijn met IUI gemaakt.
420
00:39:48,040 --> 00:39:49,198
Papa,
421
00:39:49,365 --> 00:39:54,223
ik heb je zo vaak geschreven
en zelfs een houten eekhoorn gestuurd.
422
00:39:54,348 --> 00:39:58,307
Schattig, toch?
-Rot op, clown.
423
00:39:58,432 --> 00:40:01,515
Ongelooflijk, wat is hij onmenselijk.
424
00:40:01,782 --> 00:40:04,532
Ik kom voort uit je jeugdliefde.
425
00:40:04,657 --> 00:40:08,198
Toen je twee dagen in Praag was.
Dit was mama toen.
426
00:40:08,323 --> 00:40:13,198
Nog één stap en ik breek je neus.
427
00:40:13,323 --> 00:40:15,656
Je gaf haar deze sleutelhanger.
428
00:40:15,850 --> 00:40:19,724
Ik ben nog nooit in Praag geweest,
geen idee waar het ligt.
429
00:40:19,864 --> 00:40:21,631
U bent harteloos, meneer.
430
00:40:23,100 --> 00:40:26,234
Op een dag als deze?
-Heb je een vuurtje, schat?
431
00:40:27,456 --> 00:40:29,306
Alstublieft, alstublieft...
432
00:40:29,431 --> 00:40:33,831
Dit moet rustig worden afgehandeld.
Er zijn nog andere gasten.
433
00:40:35,613 --> 00:40:37,938
Je papa is vast wat gespannen.
434
00:40:38,063 --> 00:40:41,463
Je moet hem wat tijd geven,
maak je geen zorgen.
435
00:40:46,471 --> 00:40:49,521
Een pinguïn, een pinguïn...
436
00:40:51,263 --> 00:40:54,197
De mascotte van Mr Dallas
zwerft buiten rond.
437
00:40:54,322 --> 00:40:56,377
Haal 'm hier onmiddellijk weg.
438
00:40:56,512 --> 00:40:59,313
Kom, het is maar een pinguïn.
439
00:41:08,345 --> 00:41:09,745
Kom...
440
00:41:14,054 --> 00:41:17,554
Hier kunt u rustig zitten.
441
00:41:17,679 --> 00:41:21,704
Op dit moment is het rustig,
daarna zien we wel verder.
442
00:41:33,262 --> 00:41:35,537
Kan ik u van dienst zijn, meneer?
443
00:41:42,954 --> 00:41:44,100
Goedemiddag, meneer.
444
00:41:44,225 --> 00:41:47,569
Ik heb een afspraak
met Mr Crush in de lobbybar.
445
00:41:48,494 --> 00:41:53,295
Ik ken Mr Crush niet persoonlijk.
Kan iemand mij naar hem toe brengen?
446
00:41:54,719 --> 00:41:56,511
Voor Mr Crush in de lobby.
447
00:41:57,469 --> 00:41:59,177
Volg hem.
448
00:41:59,343 --> 00:42:01,135
Bedankt.
-Graag gedaan.
449
00:42:01,302 --> 00:42:03,751
Zoals ik al zei, belde Marco...
450
00:42:04,551 --> 00:42:05,951
Bedankt.
451
00:42:07,507 --> 00:42:13,790
Mr Crush?
-Mr Tell. Ontspan, ga zitten.
452
00:42:15,932 --> 00:42:19,090
Ik was bang dat ik u niet
van uw foto's zou herkennen.
453
00:42:19,215 --> 00:42:20,940
Van mijn foto's?
454
00:42:21,065 --> 00:42:23,465
Ik ga er prat op dat ik grondig ben.
455
00:42:23,590 --> 00:42:26,540
De bank trekt
potentiële klanten altijd na.
456
00:42:26,665 --> 00:42:29,207
Dat is goed om te weten.
457
00:42:29,423 --> 00:42:33,631
Natrekken...
Ik zou niets minder verwachten.
458
00:42:34,256 --> 00:42:36,764
U moet vast snel terug naar kantoor,
459
00:42:36,889 --> 00:42:39,506
maar het is vandaag een bijzondere dag.
460
00:42:39,631 --> 00:42:41,431
Drinkt u een glaasje mee?
461
00:42:42,713 --> 00:42:44,355
Alstublieft...
462
00:42:45,422 --> 00:42:46,822
Bedankt.
463
00:42:47,255 --> 00:42:48,713
Ziezo.
464
00:42:49,422 --> 00:42:51,322
Ik zou dit niet moeten doen.
465
00:42:56,653 --> 00:42:58,778
Dank u voor de uitnodiging.
466
00:42:58,996 --> 00:43:03,379
Toen ik zeven was, heb ik hier
met mijn klas de Kerstman ontmoet.
467
00:43:03,711 --> 00:43:08,961
Ik wilde altijd nog een keer terugkomen.
-Hebt u dat dingetje meegenomen?
468
00:43:09,586 --> 00:43:11,820
Dat is het probleem nou juist.
469
00:43:11,986 --> 00:43:15,227
Na ons gesprek
heb ik uw rekening weer gecheckt.
470
00:43:15,752 --> 00:43:18,152
De cijfers kloppen niet helemaal.
471
00:43:18,419 --> 00:43:21,627
Er lijkt een verschil
van drie nullen te zijn.
472
00:43:21,752 --> 00:43:24,251
Drie nullen...
-Caspar, luister,
473
00:43:24,376 --> 00:43:29,168
Wereldwijd staan computers
op het punt te crashen door nullen.
474
00:43:29,293 --> 00:43:34,084
Ze gaan 2000 als nullen lezen,
nullen hier, nullen daar...
475
00:43:34,209 --> 00:43:38,418
De hele wereld zal uit nullen bestaan,
dus wie let er op twee nullen extra?
476
00:43:38,543 --> 00:43:41,484
Ik, dat is mijn werk.
477
00:43:41,609 --> 00:43:44,334
Ik ben al 31 jaar bankauditor.
-Precies.
478
00:43:45,159 --> 00:43:48,001
Morgen om deze tijd
zijn wij twee van de...
479
00:43:48,126 --> 00:43:50,625
rijkste mannen ter wereld zijn.
480
00:43:50,750 --> 00:43:53,092
Daar moeten we op drinken?
481
00:43:59,942 --> 00:44:04,125
Weet u? De muren hier hebben oren.
Waarom gaan we niet...
482
00:44:04,250 --> 00:44:06,058
naar het terras?
483
00:44:18,433 --> 00:44:22,125
Mensen zien Nieuwjaar als één moment.
484
00:44:22,250 --> 00:44:25,950
Klokslag middernacht, zeker.
Maar middernacht waar?
485
00:44:26,292 --> 00:44:29,417
In Tokio? Op Hawaii? Hier?
486
00:44:29,583 --> 00:44:33,800
Nieuwjaar duurt vierentwintig uur.
487
00:44:34,250 --> 00:44:38,542
Dus luister naar mij, doe jij jouw deel,
dan is de rest simpel.
488
00:44:38,767 --> 00:44:43,225
Het geld wordt overgemaakt naar Londen,
dan naar New York, LA, Honolulu...
489
00:44:43,350 --> 00:44:46,292
Het komt elke keer eerder aan
dan het werd verzonden.
490
00:44:46,417 --> 00:44:51,424
Ik veronderstel dat als het tegoed
vóór de afschrijving wordt geregistreerd,
491
00:44:51,549 --> 00:44:54,474
als het bedrag verrekend is voor...
492
00:44:54,599 --> 00:44:56,733
We reizen terug in de tijd.
493
00:44:56,899 --> 00:44:59,656
Zoals in een sciencefictionthriller.
494
00:45:00,580 --> 00:45:04,622
We maken deze vermoeide
oude eeuw schijndood.
495
00:45:04,947 --> 00:45:06,597
En dan boem.
496
00:45:06,722 --> 00:45:10,247
2000 hits, boem.
En nog een keer en nog een keer...
497
00:45:10,372 --> 00:45:13,164
Het hele systeem wordt gereset.
498
00:45:13,330 --> 00:45:16,139
Bedankt, Y2K.
Kassa, vriend.
499
00:45:17,100 --> 00:45:18,500
Kassa...
500
00:45:43,747 --> 00:45:45,414
Wie bent u?
501
00:45:45,580 --> 00:45:48,122
Ik ben loodgieter,
Mr Kopf heeft gebeld.
502
00:45:48,247 --> 00:45:49,679
Om wat te doen?
503
00:45:49,888 --> 00:45:52,163
Ik kom gras in uw toilet leggen.
504
00:46:05,413 --> 00:46:10,246
Echt een geweldig idee, Hansueli.
Dank je, dank je, dank je.
505
00:46:13,579 --> 00:46:15,704
Wilt u iets drinken?
506
00:46:16,679 --> 00:46:20,696
Meneer?
Wilt u iets drinken?
507
00:46:34,286 --> 00:46:35,686
Skiruimte.
508
00:46:36,069 --> 00:46:39,685
Kom verder, kom.
-Klote snowboarders.
509
00:46:40,159 --> 00:46:42,200
Trek die laarzen uit.
510
00:46:42,725 --> 00:46:45,792
Haal ijs uit de bar, snel.
Gaat u zitten.
511
00:46:47,975 --> 00:46:52,159
Kom hier. Trek uit.
-Het ijs komt eraan. Wat is er gebeurd?
512
00:46:52,325 --> 00:46:53,725
Snowboarders.
513
00:46:53,850 --> 00:46:57,084
Mr Minetti heeft onmiddellijk
een dokter nodig.
514
00:46:58,700 --> 00:47:00,492
Een dokter? Waarom?
515
00:47:23,159 --> 00:47:24,975
Hartelijk dank.
516
00:47:26,367 --> 00:47:28,617
Dank u, mevrouw.
-Hoe heet je?
517
00:47:30,242 --> 00:47:32,216
Tsjechisch?
-Pools, zoals de paus.
518
00:47:32,341 --> 00:47:33,941
De paus?
519
00:47:37,408 --> 00:47:41,075
Hond houdt van spelen, hè?
-Pardon?
520
00:47:42,033 --> 00:47:44,073
Leuke hond hebt u.
521
00:47:45,940 --> 00:47:49,140
Waar heeft hij die gevonden?
Die is niet van mij.
522
00:47:49,266 --> 00:47:52,858
Je weet nooit
wiens kamer het voor jou was.
523
00:47:53,240 --> 00:47:54,640
Leg neer.
524
00:48:02,600 --> 00:48:04,134
Ik kan maar beter gaan.
525
00:48:07,750 --> 00:48:09,420
Gelukkig nieuwjaar, Karl.
526
00:48:10,889 --> 00:48:13,547
Ook voor u, mevrouw,
gelukkig nieuwjaar.
527
00:48:13,672 --> 00:48:16,589
Is er een speciaal feest
voor het personeel?
528
00:48:16,714 --> 00:48:18,588
Gewoon de hele avond werken.
529
00:48:18,713 --> 00:48:23,855
En wat als de afvoer van mijn
badkamer verstopt raakt om, zeg...
530
00:48:24,030 --> 00:48:25,613
4.00 uur 's nachts?
531
00:48:25,738 --> 00:48:28,280
Dan kom ik.
-Zorg dat je er bent.
532
00:48:28,571 --> 00:48:32,546
Dr. Lima, kent u
onze favoriete artiest, Mr Minetti?
533
00:48:32,671 --> 00:48:37,905
We hebben elkaar bij de bar kort gezien.
-Lieve jongen, wat heb ik je gemist.
534
00:48:38,446 --> 00:48:40,321
Kom, lieverd.
535
00:48:40,446 --> 00:48:44,055
Geen gesprekken.
Ga maar even rusten.
536
00:48:44,238 --> 00:48:49,071
Ken ik je niet van tv, lieverd?
-Ga zitten, ik pak wat te drinken.
537
00:48:49,196 --> 00:48:52,171
Nee, het is beneden erg druk.
538
00:48:52,338 --> 00:48:54,205
Zelfs geen klein glaasje?
539
00:48:56,112 --> 00:48:58,645
Ik verdien wel een glaasje.
-Zeker.
540
00:48:58,770 --> 00:49:01,212
Alsjeblieft, op het jaar 2000.
541
00:49:02,387 --> 00:49:04,403
Proost.
-Proost.
542
00:49:05,794 --> 00:49:10,894
Moet ik vanavond op het grote feest
een verband dragen?
543
00:49:11,119 --> 00:49:12,944
Er moet wel iets op.
544
00:49:13,069 --> 00:49:17,870
U ziet eruit als die acteur
met een verband om zijn neus.
545
00:49:18,278 --> 00:49:20,069
Hoe heet die film?
546
00:49:21,894 --> 00:49:23,894
Baas?
-Zeg 't eens.
547
00:49:24,019 --> 00:49:25,919
Er is iets in de keuken.
548
00:49:26,044 --> 00:49:29,086
Natuurlijk, ik kom eraan.
-Eén voor onderweg?
549
00:49:29,236 --> 00:49:31,068
Graag, een vluggertje.
550
00:49:31,400 --> 00:49:33,800
Neem jij er ook nog één,
een dubbele.
551
00:49:35,051 --> 00:49:37,126
Een dubbele?
-Tot ziens.
552
00:49:37,401 --> 00:49:38,801
Doei...
553
00:49:47,067 --> 00:49:48,567
Aan de slag dan maar.
554
00:49:58,401 --> 00:50:01,068
Je hebt vast vaker een dokter gespeeld?
555
00:50:01,233 --> 00:50:02,633
Nooit.
556
00:50:02,833 --> 00:50:04,749
Wat een cliché.
557
00:50:05,399 --> 00:50:08,032
Schrijf je je eigen filmscripts?
558
00:50:08,799 --> 00:50:10,249
Soms wel.
559
00:50:11,399 --> 00:50:13,399
Vroeger was ik producent.
560
00:50:21,299 --> 00:50:23,357
Dit deel doet geen pijn.
561
00:50:23,524 --> 00:50:25,724
Ik meet de botverschuiving.
562
00:50:26,049 --> 00:50:28,540
Ontspan, denk aan iets leuks.
563
00:50:28,807 --> 00:50:31,232
Je volgende film?
-Ik heb nu niks.
564
00:50:31,370 --> 00:50:33,200
Ik waarschuw voor ik iets doe.
565
00:50:34,007 --> 00:50:37,982
Wist je dat vleermuizen
een bot in hun penis hebben?
566
00:50:38,107 --> 00:50:42,107
Echt?
-In jouw vakgebied kan dat waardevol zijn.
567
00:51:10,190 --> 00:51:14,024
Het is hier erg donker.
Je kijkt toch graag naar mij?
568
00:51:19,299 --> 00:51:21,174
Wat prachtig.
569
00:51:23,090 --> 00:51:26,207
De Grote Beer...
-Kom, lieverd,
570
00:51:26,350 --> 00:51:32,183
ik heb speciaal voor jou
een ster uit de hemel.
571
00:51:35,399 --> 00:51:40,482
's Werelds kostbaarste ketting
voor mijn kostbaarste prinses.
572
00:51:41,232 --> 00:51:44,065
Draai je om.
Doe je haar omhoog.
573
00:51:57,064 --> 00:51:59,531
Ga je me nou pijpen of...?
574
00:52:00,690 --> 00:52:04,082
Test, één, twee, drie...
575
00:52:04,357 --> 00:52:06,565
Test, één, twee, drie...
576
00:52:14,000 --> 00:52:15,600
Zijn de oesters lekker?
577
00:52:15,806 --> 00:52:19,406
Ik geniet ervan, mijn vrouw ook.
578
00:52:19,531 --> 00:52:23,514
De disco gaat zo beginnen,
maar ik heb een rustig plekje voor jullie.
579
00:52:23,689 --> 00:52:28,748
Daarna zien we wel weer.
-U bent erg aardig, Mr Hansueli Kopf.
580
00:52:32,148 --> 00:52:33,448
Zoals ik al zei...
581
00:52:41,006 --> 00:52:42,740
Kom binnen, kom binnen.
582
00:52:49,148 --> 00:52:52,831
Ga zitten...
Het kinderprogramma is bijna klaar,
583
00:52:53,106 --> 00:52:56,106
en daarna zoeken we een betere plek.
584
00:52:56,231 --> 00:52:58,856
Ze vinden het hier leuk.
-Dacht ik wel.
585
00:52:58,981 --> 00:53:01,772
Ik heb zelf ook een tweeling.
-Echt waar?
586
00:53:01,897 --> 00:53:04,938
Hoe oud?
-Volwassen.
587
00:53:05,063 --> 00:53:07,480
Kan ik nog iets voor u doen?
588
00:53:07,747 --> 00:53:11,580
Ik wil graag mijn moeder bellen
om te zeggen dat het goed gaat.
589
00:53:11,705 --> 00:53:14,204
U kunt mijn telefoon gebruiken.
590
00:53:14,329 --> 00:53:18,121
Ik zal het kort houden.
-Neem zoveel tijd als u wilt.
591
00:53:18,246 --> 00:53:19,646
Bedankt.
592
00:53:24,329 --> 00:53:28,337
Mama, met Vaclav.
We zitten in hetzelfde hotel als papa.
593
00:53:28,662 --> 00:53:30,354
Je krijgt de groeten.
594
00:53:30,479 --> 00:53:33,354
Hij herinnert zich de sleutelhanger.
595
00:53:33,979 --> 00:53:35,495
Hij lijkt op mij.
596
00:53:35,661 --> 00:53:39,928
Alleen is hij oranje,
van de zon...
597
00:53:40,100 --> 00:53:41,700
in Californië.
598
00:53:42,519 --> 00:53:46,977
Mogelijk komt hij naar Budejovice.
Zou dat niet geweldig zijn?
599
00:53:47,419 --> 00:53:49,185
Ik bel je weer als ik...
600
00:53:49,380 --> 00:53:51,047
bij hem ben.
601
00:53:51,269 --> 00:53:53,127
Tot ziens, kusjes...
602
00:53:53,519 --> 00:53:55,727
Dank u, Mr Kopf.
603
00:53:56,577 --> 00:53:58,660
Veel plezier.
-Dank u.
604
00:54:16,227 --> 00:54:18,119
Puff, alles goed met je?
605
00:54:21,877 --> 00:54:23,711
Schat, wat is er?
606
00:54:27,310 --> 00:54:29,202
Arthur, geef antwoord.
607
00:55:07,060 --> 00:55:08,644
Geen paniek.
608
00:55:09,435 --> 00:55:11,835
Geen paniek, geen paniek.
609
00:55:12,360 --> 00:55:14,252
Magnolia, denk na.
610
00:55:35,119 --> 00:55:37,919
Receptie...
-Hallo, met Mrs Dallas.
611
00:55:38,044 --> 00:55:41,819
Wat kan ik voor u doen?
-Mag ik Mr Kopf spreken?
612
00:55:42,344 --> 00:55:45,302
Mag hij u terugbellen?
-Ik wacht wel.
613
00:55:45,427 --> 00:55:50,076
Het kan een paar minuten duren.
-Geen probleem, ik ga nergens heen.
614
00:55:54,642 --> 00:55:55,901
Wat is er gebeurd?
615
00:55:56,026 --> 00:55:58,934
Een gast wilde zijn
afschriften doorspoelen.
616
00:55:59,059 --> 00:56:02,351
Zijn afschriften?
-Nog meer Y2K-waanzin.
617
00:56:03,376 --> 00:56:08,100
Weet u van die Tsjechische familie?
-Door u kent het hele hotel ze.
618
00:56:08,225 --> 00:56:11,425
Vind een slaapplek voor ze.
-Op een dag als deze?
619
00:56:11,550 --> 00:56:17,600
Ik kan geen wonderen verrichten.
-Leg vier matrassen in een hoekje, graag.
620
00:56:17,725 --> 00:56:19,183
Baas?
-Zeg 't eens.
621
00:56:19,308 --> 00:56:21,433
Mrs Dallas vraagt naar u.
622
00:56:23,017 --> 00:56:24,517
Ik kom eraan.
623
00:56:27,017 --> 00:56:28,617
Wie is daar?
624
00:56:32,125 --> 00:56:34,925
Ik ben het, Hansueli Kopf.
625
00:56:35,058 --> 00:56:36,517
Bent u alleen?
626
00:56:36,642 --> 00:56:39,458
Kom binnen, ik ben in de slaapkamer.
627
00:56:46,975 --> 00:56:48,842
Kom dichterbij, alsjeblieft.
628
00:56:57,392 --> 00:56:59,792
Goedenavond,
wat kan ik voor u doen?
629
00:57:00,267 --> 00:57:02,900
Arthur zei dat u te vertrouwen bent.
630
00:57:03,225 --> 00:57:05,932
Kan ik u vertrouwen?
-Natuurlijk.
631
00:57:06,057 --> 00:57:08,324
Beloofd?
-Absoluut.
632
00:57:08,641 --> 00:57:10,898
Ik zit in een netelige positie.
633
00:57:11,265 --> 00:57:14,299
U bent de enige die mij kan helpen.
634
00:57:15,056 --> 00:57:17,390
Mijn lieve man is er niet meer.
635
00:57:17,515 --> 00:57:21,756
Heeft hij u verlaten op uw trouwdag?
636
00:57:21,923 --> 00:57:24,023
Hij komt nooit meer terug.
637
00:57:25,390 --> 00:57:28,723
Net toen ons geluk
een hoogtepunt bereikte.
638
00:57:28,956 --> 00:57:30,998
Dat denk ik tenminste.
639
00:57:31,323 --> 00:57:33,523
Hij komt echt nooit meer terug.
640
00:57:39,055 --> 00:57:41,139
Dit is verschrikkelijk.
641
00:57:41,264 --> 00:57:44,514
Hoe is het g... Is hij dood?
-Het ergste is...
642
00:57:45,139 --> 00:57:48,075
dat ik geen afstand van hem kan doen.
643
00:57:48,200 --> 00:57:53,300
Natuurlijk, gecondoleerd. Ik kan
me slechts indenken hoe u zich nu voelt...
644
00:57:53,525 --> 00:57:55,567
Dat bedoel ik niet.
645
00:57:58,613 --> 00:58:03,038
In Texas zouden ze zeggen
dat mijn man in het zadel gestorven is...
646
00:58:03,171 --> 00:58:06,270
en het lukt me niet om af te stappen.
647
00:58:08,004 --> 00:58:13,221
Ik bel meteen een ambulance.
-Haal me er gewoon vanaf, alstublieft.
648
00:58:13,388 --> 00:58:14,988
Alstublieft...
649
00:58:17,885 --> 00:58:20,019
Oké, goed dan.
650
00:58:20,179 --> 00:58:22,580
Geef me even de tijd, ik...
651
00:58:22,705 --> 00:58:25,505
begrijp de situatie en ben zo terug.
652
00:58:31,970 --> 00:58:34,787
O ja?
Bedankt.
653
00:58:35,012 --> 00:58:36,746
Hartelijk dank, professor.
654
00:58:37,261 --> 00:58:39,052
En gelukkig nieuwjaar.
655
00:59:05,736 --> 00:59:09,870
Ik heb advies ingewonnen
over een effectieve oplossing.
656
00:59:10,911 --> 00:59:14,178
Wilt u uw buik ontbloten?
657
00:59:20,850 --> 00:59:23,084
U kunt maar beter
uw ogen sluiten.
658
00:59:45,693 --> 00:59:47,151
Dank u...
659
00:59:47,910 --> 00:59:50,626
Dank u, uit de grond van mijn hart.
660
00:59:51,944 --> 00:59:54,328
Zal ik dan maar alles gaan regelen?
661
00:59:56,728 --> 01:00:01,153
Nog niet,
er is een andere delicate kwestie.
662
01:00:01,385 --> 01:00:05,842
Niemand mag dit weten tot middernacht.
-Om religieuze redenen?
663
01:00:05,967 --> 01:00:10,149
U leest duidelijk geen roddelbladen.
-Ik probeer van niet.
664
01:00:10,274 --> 01:00:14,483
Om juridische redenen.
Wacht, nee, het is een technisch detail.
665
01:00:15,200 --> 01:00:16,534
Ik begrijp het niet.
666
01:00:16,659 --> 01:00:19,460
Vandaag is het onze trouwdag.
-Dat weet ik.
667
01:00:19,585 --> 01:00:24,747
We hebben gezongen en er was die pinguïn.
-Volgens het testament erf ik alles,
668
01:00:24,872 --> 01:00:27,772
maar pas als we
een heel jaar getrouwd zijn.
669
01:00:28,506 --> 01:00:30,006
Alles?
670
01:00:30,381 --> 01:00:32,213
Het is alles...
671
01:00:33,255 --> 01:00:35,904
Het is alles of niets.
672
01:00:36,588 --> 01:00:38,405
Nu begrijp ik het.
673
01:00:38,604 --> 01:00:40,244
Beddenopmaakservice.
674
01:00:42,336 --> 01:00:44,311
Wilt u de beddenopmaakservice?
675
01:00:47,294 --> 01:00:50,603
Sorry, wilt u de beddenopmaakservice?
676
01:00:50,728 --> 01:00:52,344
Beddenopmaakservice?
677
01:00:54,594 --> 01:00:57,628
We hoeven toch geen beddenopmaakservice?
678
01:00:58,727 --> 01:01:02,418
Nee, dank je.
-Wilt u de chocolaatjes, mevrouw?
679
01:01:02,643 --> 01:01:04,127
Chocolaatjes?
680
01:01:04,252 --> 01:01:07,660
Graag, mijn man is
dol op deze chocolaatjes.
681
01:01:07,785 --> 01:01:10,242
Fijne avond.
-Bedankt.
682
01:01:32,167 --> 01:01:34,826
Dit vereist volledige discretie.
683
01:01:36,517 --> 01:01:38,376
Iets ergs?
684
01:01:42,476 --> 01:01:44,142
Hoe erg?
685
01:01:46,334 --> 01:01:47,942
Erg erg.
686
01:01:48,309 --> 01:01:50,642
Een verticale aftocht.
687
01:01:51,709 --> 01:01:53,476
Wie?
-Dallas de Derde.
688
01:01:55,001 --> 01:01:56,502
Het penthouse?
689
01:01:56,642 --> 01:02:01,843
Het moet tijdens het vuurwerk gebeuren.
-Voortreffelijk, Mrs Frautschi...
690
01:02:04,001 --> 01:02:06,684
Ga je het licht dimmen
voor het vuurwerk?
691
01:02:06,809 --> 01:02:10,443
Direct na de koebellen.
-Schakel het volledig uit.
692
01:02:11,684 --> 01:02:14,167
Welkom, fijne avond.
693
01:02:14,667 --> 01:02:16,467
Uw jas, alsjeblieft.
694
01:02:21,959 --> 01:02:23,359
Dank u.
695
01:02:26,376 --> 01:02:30,809
Goedenavond, Mr Madoff.
Fijne avond en een gelukkig nieuwjaar.
696
01:02:32,667 --> 01:02:34,067
Dank u meneer.
697
01:02:34,542 --> 01:02:38,184
Uw naam alstublieft?
-- Tell, Caspar Tell.
698
01:02:41,000 --> 01:02:43,100
Uw naam staat niet op de lijst.
699
01:02:44,001 --> 01:02:46,376
Ik heb u de uitnodiging gegeven.
700
01:02:47,201 --> 01:02:49,801
Maar u moet op de gastenlijst staan.
701
01:02:50,251 --> 01:02:53,084
Mr Crush heeft mij uitgenodigd.
702
01:02:53,309 --> 01:02:56,609
Er staat: Mr Crush en vrouw.
-Ik ben zijn vrouw.
703
01:02:57,209 --> 01:03:01,909
Ik ben natuurlijk geen vrouw,
Ik ben zijn kenau. Ik bedoel, zijn vrouw.
704
01:03:03,276 --> 01:03:06,410
Ik begrijp het volledig.
Welkom, Mr Tell.
705
01:03:07,126 --> 01:03:11,201
Dank u. We zijn zakenpartners.
-Natuurlijk...
706
01:03:11,641 --> 01:03:13,275
Fijne avond.
707
01:03:14,433 --> 01:03:16,033
Goedenavond, mevrouw.
708
01:03:16,600 --> 01:03:18,000
Dank u.
709
01:04:06,583 --> 01:04:08,958
Daar is mijn vriend.
710
01:04:09,666 --> 01:04:11,474
We gaan feesten, hè?
711
01:04:12,249 --> 01:04:14,498
Verdienen wij geen feestje?
712
01:04:15,848 --> 01:04:18,415
Daar help ik je graag bij, makker.
713
01:04:22,392 --> 01:04:26,358
Pardon, mevrouw...
Ga zitten. Twee champagne.
714
01:04:30,750 --> 01:04:32,784
Het was behoorlijk makkelijk.
715
01:04:33,581 --> 01:04:36,281
Ik was verrast
hoe makkelijk het was.
716
01:04:39,656 --> 01:04:44,123
Het belangrijkste dat je vandaag
geleerd hebt, is...
717
01:04:44,723 --> 01:04:48,180
dat de beste dingen in het leven
makkelijk zijn.
718
01:04:49,047 --> 01:04:51,138
Vertrouw op mij.
-Ja.
719
01:04:51,805 --> 01:04:53,605
Je vertrouwen, bedoel ik.
720
01:04:54,272 --> 01:04:55,872
Nu moet ik dat wel.
721
01:04:58,804 --> 01:05:02,696
Wat nu?
Wanneer vertrekken we?
722
01:05:03,204 --> 01:05:04,920
Morgen.
723
01:05:06,978 --> 01:05:09,579
Dat haal ik niet.
724
01:05:10,269 --> 01:05:16,394
Ik heb het mijn moeder nog niet verteld,
ik moet inpakken, dingen regelen...
725
01:05:17,150 --> 01:05:18,550
Zeg maar Bill.
726
01:05:18,994 --> 01:05:22,659
Oké, Mr Crush.
Ik bedoel, Bill.
727
01:05:23,034 --> 01:05:26,351
Op vertrouwen, oké?
728
01:05:29,201 --> 01:05:31,501
Op vertrouwen...
729
01:05:53,409 --> 01:05:54,809
Goedenavond.
730
01:05:56,451 --> 01:05:57,951
Kom op, lieverd.
731
01:06:00,118 --> 01:06:02,034
Het is prachtig.
732
01:06:09,451 --> 01:06:13,709
Welkom, excellentie.
-Hopelijk komt ons bezoek niet ongelegen.
733
01:06:13,834 --> 01:06:17,651
Het is juist een eer.
Uw gezelschap zit al aan tafel.
734
01:06:17,776 --> 01:06:21,901
Wilt u liever eerst een aperitief?
735
01:06:22,034 --> 01:06:24,959
Ik ga bij hen zitten.
-Volg mij.
736
01:06:39,993 --> 01:06:44,975
Goedenavond, ambassadeur.
-Moet iedereen weten dat ik er ben?
737
01:06:45,200 --> 01:06:47,092
Ga zitten en houd je mond.
738
01:06:54,950 --> 01:06:56,750
Alles in orde?
-Absoluut.
739
01:06:56,933 --> 01:06:58,367
Geen problemen?
-Geen.
740
01:06:58,492 --> 01:07:00,032
Heb je alles?
-Ja.
741
01:07:00,199 --> 01:07:02,948
Waar?
-In de kluis.
742
01:07:03,073 --> 01:07:05,988
Waar is die?
-Beneden.
743
01:07:06,113 --> 01:07:07,713
De sleutel?
744
01:07:17,696 --> 01:07:19,097
Laten we eens kijken.
745
01:07:21,029 --> 01:07:24,721
Ik laat mijn vrouw hier achter
en jij je vrienden.
746
01:07:24,946 --> 01:07:26,346
Alleen jij en ik.
747
01:07:32,154 --> 01:07:33,670
Gedraag je.
748
01:07:39,112 --> 01:07:41,212
Zorg goed voor Mrs Belova.
749
01:07:43,928 --> 01:07:46,195
Irina Anatoliëvna, een drankje?
750
01:07:57,012 --> 01:07:59,487
Dit begrijp ik.
751
01:08:01,627 --> 01:08:04,911
Laten we drinken op Irina Anatoliëvna.
752
01:08:05,361 --> 01:08:07,236
Op uw moeder.
753
01:08:07,361 --> 01:08:09,828
En uw grootmoeder.
-Op uw hond.
754
01:08:10,027 --> 01:08:12,361
Op uw vader.
-En uwe grootvader.
755
01:08:13,152 --> 01:08:15,527
Op het hele gezin.
756
01:08:46,669 --> 01:08:50,236
Ben je gek?
-Meer konden we niet doen.
757
01:08:50,361 --> 01:08:52,111
En het was niet makkelijk.
758
01:08:52,236 --> 01:08:56,461
We moesten de juiste tafel zoeken
en de anderen opzij schuiven.
759
01:08:56,586 --> 01:09:00,420
Duw ze nog maar verder en
geef ons een fatsoenlijke tafel.
760
01:09:01,050 --> 01:09:04,117
De tafel is zo slecht nog niet,
meneer... Bill.
761
01:09:05,542 --> 01:09:07,942
Het is best aardig.
762
01:09:08,068 --> 01:09:09,468
Stil.
763
01:09:09,593 --> 01:09:12,553
U had niet gereserveerd, weet u nog?
764
01:09:12,692 --> 01:09:14,275
Geen reservering?
765
01:09:16,292 --> 01:09:18,584
Ik ga niet aan deze tafel zitten.
766
01:09:21,359 --> 01:09:24,226
Ik ga kijken wat mogelijk is.
767
01:09:29,400 --> 01:09:33,525
Ambassadeur, ervan uitgaande
dat u dat nog steeds bent,
768
01:09:33,650 --> 01:09:38,450
Er is een nieuwe president in Rusland.
Dat betekent nieuwe mogelijkheden.
769
01:09:38,575 --> 01:09:41,617
Ik wil graag onze overeenkomst herzien.
770
01:09:42,149 --> 01:09:45,758
We nemen allemaal risico's,
dus laten we eerlijk zijn.
771
01:09:45,924 --> 01:09:48,424
Misschien bevalt mijn idee u niet.
772
01:09:49,357 --> 01:09:51,065
Bekijk van deze kant:
773
01:09:51,332 --> 01:09:54,557
wij zijn met zijn drieën,
plus drie lijfwachten.
774
01:09:54,690 --> 01:09:57,990
Met alle respect voor
uw vrouw, u bent alleen.
775
01:09:58,123 --> 01:10:01,148
Weet je het zeker?
-Dat weet ik heel zeker.
776
01:10:01,273 --> 01:10:03,106
Ik wil opnieuw onderhandelen.
777
01:10:03,531 --> 01:10:06,422
Ik luister.
-Half om half.
778
01:10:16,939 --> 01:10:18,981
Hier is mijn aanbod.
779
01:10:19,106 --> 01:10:23,863
Jij mag er één meenemen,
nu ik nog in een goed humeur ben.
780
01:10:25,063 --> 01:10:28,996
Vroeg of laat snijden we
de Russische cake in plakjes,
781
01:10:29,321 --> 01:10:31,030
zoals gewoonlijk.
782
01:10:31,355 --> 01:10:36,021
Als we je ooit willen vinden,
zullen we je vinden, zelfs op het...
783
01:10:36,146 --> 01:10:37,971
kleinste Hawaiiaans eiland.
784
01:10:39,188 --> 01:10:41,821
Twee?
-Ga niet te ver, mijn jongen.
785
01:10:42,621 --> 01:10:46,121
Dring niet aan,
mijn geduld heeft grenzen.
786
01:10:46,246 --> 01:10:48,346
Ik maakte maar een grapje.
787
01:10:49,230 --> 01:10:51,470
Een grapje? De sleutel...
788
01:11:08,412 --> 01:11:11,645
Laat eens kijken.
Erg goed.
789
01:11:12,287 --> 01:11:14,170
Zodra je klaar bent...
790
01:11:15,937 --> 01:11:18,137
Dat is al de derde keer vandaag.
791
01:11:18,679 --> 01:11:21,220
Kom tevoorschijn, klootzak.
792
01:11:31,645 --> 01:11:33,437
Daar komt ie.
793
01:11:34,062 --> 01:11:36,354
Onbeperkt kaviaar.
794
01:11:42,679 --> 01:11:46,554
Daar is ze.
Schat, je ziet er spectaculair uit.
795
01:11:46,679 --> 01:11:49,987
Prachtig, absoluut prachtig.
796
01:11:50,245 --> 01:11:52,045
Waar is onze bofkont?
797
01:11:56,020 --> 01:12:00,079
Arthur laat zich verontschuldigen.
Hij kon weer niet slapen.
798
01:12:00,579 --> 01:12:02,646
Daar weet ik alles van.
799
01:12:03,145 --> 01:12:06,970
Hij doet even een dutje,
maar komt er zo aan.
800
01:12:07,099 --> 01:12:13,499
Na een schoonheidsslaapje doet hij ons
versteld staan. Zo knap als Sean Connery.
801
01:12:17,062 --> 01:12:18,462
Hoe is het met je?
802
01:12:19,436 --> 01:12:22,386
Op deze belangrijke dag,
803
01:12:22,978 --> 01:12:24,786
Zeker voor jou.
804
01:12:26,186 --> 01:12:27,586
Het is...
805
01:12:28,353 --> 01:12:31,187
Het is moeilijk onder woorden te brengen.
806
01:12:31,936 --> 01:12:33,536
Wij waren heel gelukkig.
807
01:12:33,978 --> 01:12:35,386
We zijn, we zijn...
808
01:12:35,853 --> 01:12:39,778
heel gelukkig
en zullen dat altijd blijven.
809
01:12:45,978 --> 01:12:47,478
Welkom terug.
810
01:12:52,986 --> 01:12:57,019
Wat heb je opgeslokt?
811
01:12:59,703 --> 01:13:04,402
Vrienden, laten we op onze nieuwe leider
proosten...
812
01:13:05,160 --> 01:13:08,492
die nog vele, vele jaren...
813
01:13:08,617 --> 01:13:11,617
voor ons zal zorgen.
814
01:13:28,684 --> 01:13:32,551
Kan ik mijn moeder meenemen?
815
01:13:32,917 --> 01:13:36,142
Ik kan haar niet alleen laten,
Ze heeft alleen mij nog.
816
01:13:36,267 --> 01:13:39,384
Je moeder?
-Ja, mijn moeder.
817
01:13:41,309 --> 01:13:44,159
Neem je moeder mee,
neem mee wie je wilt.
818
01:13:44,284 --> 01:13:47,333
Echt? Wat aardig, Bill, ik...
819
01:13:47,558 --> 01:13:49,358
Ze gaat binnenkort dood.
820
01:13:51,450 --> 01:13:54,150
Ze is 98 en gaat binnenkort dood.
821
01:13:55,015 --> 01:13:56,515
Geweldig.
822
01:13:57,306 --> 01:13:59,306
Ze houdt van hitte.
823
01:14:00,348 --> 01:14:04,323
De hitte.
Ik zeg: ze houdt van de hitte.
824
01:14:04,500 --> 01:14:06,442
De hitte. Mijn mama.
825
01:14:06,798 --> 01:14:09,455
Mama houdt van de hitte, dus...
826
01:14:18,637 --> 01:14:22,471
Ik ga even bij Arthur kijken.
Hij zal nu wel wakker zijn.
827
01:14:22,797 --> 01:14:25,472
We gaan mee.
-Laten we allemaal gaan.
828
01:14:25,597 --> 01:14:31,064
Laten we Arthur verrassen.
-Dat is een heel slecht idee.
829
01:14:31,572 --> 01:14:35,347
Je kent Arthur,
hij schaamt zich zonder vlinderdas.
830
01:14:35,972 --> 01:14:38,555
Dan wachten we hier geduldig.
831
01:14:38,880 --> 01:14:41,122
Maar schiet op.
-We komen niet aan de taart.
832
01:14:41,447 --> 01:14:44,981
We komen zeker naar het vuurwerk,
daar houdt hij van.
833
01:14:58,680 --> 01:15:01,180
Ik moet naar het toilet.
834
01:15:05,555 --> 01:15:07,000
Ik moet echt.
835
01:15:07,125 --> 01:15:08,992
Nu? En je kaviaar dan?
836
01:15:10,512 --> 01:15:12,979
Het spijt me, Bill, ik...
837
01:15:14,429 --> 01:15:16,229
Het spijt me, het spijt me.
838
01:15:17,512 --> 01:15:19,128
Sorry, mijn excuses.
839
01:15:21,345 --> 01:15:22,928
Het spijt me zo, ik...
840
01:15:27,678 --> 01:15:29,970
Het spijt me echt...
841
01:15:35,178 --> 01:15:37,136
Het spijt me, het spijt me...
842
01:15:40,220 --> 01:15:42,028
Sorry.
-Wees voorzichtiger.
843
01:15:42,153 --> 01:15:43,720
Ja, mevrouw, sorry.
844
01:16:09,302 --> 01:16:11,577
Wat heb je gedaan, Caspar?
845
01:16:12,469 --> 01:16:15,469
Wat heb je gedaan? Hoe kon je?
846
01:16:15,594 --> 01:16:20,227
Na zoveel jaar trouwe dienst.
847
01:16:26,144 --> 01:16:31,878
Ik verdien het om pinguïns te zien
en stemmen te horen...
848
01:16:41,218 --> 01:16:43,218
Geef me een trekje.
849
01:16:44,809 --> 01:16:48,268
Kijk die arme man,
hij wacht op zijn mama.
850
01:16:48,834 --> 01:16:51,076
Hij heeft vast hulp nodig.
851
01:16:53,509 --> 01:16:55,709
Hallo, ik ben je mama.
852
01:16:58,184 --> 01:17:00,976
Hier, ga je gang.
853
01:17:01,301 --> 01:17:03,701
Nee, ik rook geen sigare...
854
01:17:14,343 --> 01:17:16,601
Is dit marihuana?
855
01:17:19,009 --> 01:17:21,009
Ik rook marihuana.
856
01:17:21,234 --> 01:17:23,509
Ik rook marihuana.
857
01:17:26,276 --> 01:17:28,401
Ik verdien dit, weet je?
858
01:17:28,526 --> 01:17:31,609
Het mag van mama.
859
01:17:33,509 --> 01:17:35,034
Mijn naam is...
860
01:17:35,968 --> 01:17:39,301
Wat schattig.
-...Caspar, Caspar Tell.
861
01:17:40,134 --> 01:17:43,509
Zo heet ik.
-Ik ben Natasha, zij heet Zoijka.
862
01:17:43,676 --> 01:17:45,810
Ik ben de vrouw van je dromen.
863
01:18:25,719 --> 01:18:27,794
Ik weet wie je bent.
864
01:18:31,674 --> 01:18:34,666
Mag ik?
Je bent er vast wel aan gewend.
865
01:18:34,791 --> 01:18:38,049
Ik ben blij
dat ik dat met eigen ogen zie.
866
01:18:38,174 --> 01:18:41,824
Ik verberg het niet echt.
-Wat een kanjer...
867
01:18:41,949 --> 01:18:44,449
Mag ik je iets vragen?
Is het...
868
01:18:44,924 --> 01:18:49,091
waar dat dat ding
voor vijf miljoen verzekerd is?
869
01:18:49,216 --> 01:18:53,582
Vroeger wel, toen leverde het nog op.
Ik zou er nu geen cent voor geven.
870
01:18:53,907 --> 01:18:56,332
Wat heb je eraan
als ie niet stijf wordt?
871
01:18:56,457 --> 01:18:58,824
Je kan altijd nog in het circus.
872
01:19:03,673 --> 01:19:07,256
Wilt u iets bijzonders, meneer?
-Iets heel bijzonders.
873
01:19:07,881 --> 01:19:10,190
Wil je weten waarom?
-Natuurlijk.
874
01:19:10,356 --> 01:19:13,273
Omdat ik het kan betalen.
-Hij kan het betalen.
875
01:19:13,398 --> 01:19:14,798
Fijn voor u, meneer.
876
01:19:22,340 --> 01:19:24,806
Die ziet er goed uit.
877
01:19:25,048 --> 01:19:28,256
Die wil ik graag hebben.
-Goed gezien.
878
01:19:34,006 --> 01:19:36,706
Vinden jullie die goed?
879
01:19:36,873 --> 01:19:39,365
Bollinger, 1938.
880
01:19:39,965 --> 01:19:43,656
1938...
Onze enige fles.
881
01:19:46,472 --> 01:19:48,879
Eén van de beste champagnes.
882
01:19:49,004 --> 01:19:52,338
Jullie raden nooit
wie mij hier uitgenodigd heeft.
883
01:19:52,463 --> 01:19:55,788
Ik ben uitgenodigd door Mr Crush zelf.
884
01:19:55,921 --> 01:19:57,521
Wie is dat?
885
01:19:58,321 --> 01:19:59,888
Ken je Mr Crush niet?
886
01:20:07,771 --> 01:20:11,104
Daar is hij...
887
01:20:11,463 --> 01:20:13,730
Dit is Mr Crush...
888
01:20:14,421 --> 01:20:18,446
Waar was je? Je moeder is doodongerust.
Ze zoekt je overal.
889
01:20:18,571 --> 01:20:20,738
Ik heb een taxi gebeld,
weg hier.
890
01:20:20,863 --> 01:20:23,821
Hoe kom je aan dat kleurtje? Brazilië?
-Van mezelf.
891
01:20:23,946 --> 01:20:27,129
Dominicaans?
-Van jezelf?
892
01:20:29,671 --> 01:20:31,379
Ik kom terug, Billy.
893
01:20:31,704 --> 01:20:36,171
Uw gast heeft dit op uw kamer gezet.
Wilt u even tekenen?
894
01:20:40,004 --> 01:20:41,663
12.450...
895
01:20:42,963 --> 01:20:44,087
Maak je een grapje?
896
01:20:44,353 --> 01:20:47,820
Een unieke, originele
Bollinger uit 1938.
897
01:20:48,002 --> 01:20:50,544
Steek die 1938-er maar in je reet.
898
01:21:55,919 --> 01:21:58,960
Ik ken hem ergens van...
899
01:22:06,001 --> 01:22:07,401
Oké, kom...
900
01:22:43,417 --> 01:22:46,924
Doe hem geen pijn.
Alstublieft, in vredesnaam.
901
01:23:10,458 --> 01:23:13,408
Gecondoleerd, Mrs Dallas.
902
01:23:16,600 --> 01:23:19,350
Van mij ook,
hij was zo'n aardige man.
903
01:23:19,475 --> 01:23:23,516
U weet wat u moet doen, Mrs Frautschi?
-Natuurlijk, Mr Kopf.
904
01:23:23,723 --> 01:23:27,023
Vergeet de Tsjechen niet,
hun kamer is klaar.
905
01:23:27,431 --> 01:23:29,065
Mijn God, de Tsjechen.
906
01:23:44,664 --> 01:23:47,731
Hij wilde zo graag
naar het vuurwerk kijken.
907
01:23:53,450 --> 01:23:56,075
Uw kamer is eindelijk klaar.
908
01:23:56,247 --> 01:23:59,047
Met schone lakens en matrassen
en het is warm.
909
01:23:59,172 --> 01:24:01,339
Dank u, Mr Kopf, dank u.
910
01:24:05,414 --> 01:24:08,281
Wij nodigen u graag uit
in Ceské Budejovice.
911
01:24:08,814 --> 01:24:12,081
We hebben twee kamers.
Eén is voor u alleen.
912
01:24:13,721 --> 01:24:16,713
Bedankt...
913
01:24:16,996 --> 01:24:20,871
Wat was je?
-We zijn er blij je weer te zien.
914
01:24:21,805 --> 01:24:23,605
Kijk...
915
01:24:23,954 --> 01:24:28,221
Hij heeft ze zo gemaakt dat
hij ze niet uit elkaar kan houden.
916
01:24:30,495 --> 01:24:32,329
Gelukkig nieuwjaar.
917
01:24:34,329 --> 01:24:37,079
Heb je een kleine rare lul
voorbij zien komen?
918
01:24:37,204 --> 01:24:39,537
Hij had net zo'n hoedje als jij.
919
01:24:39,668 --> 01:24:42,368
Met drie prachtige Russische modellen.
920
01:24:43,329 --> 01:24:45,578
Gelukkig nieuwjaar.
921
01:24:47,594 --> 01:24:51,244
Oké, kom, kom, kom.
Alstublieft...
922
01:24:51,511 --> 01:24:53,594
Misschien die kant op?
923
01:24:56,286 --> 01:24:58,020
Deze kant op, alstublieft.
924
01:25:19,761 --> 01:25:22,194
Hij viel flauw van de ontroering.
925
01:25:24,911 --> 01:25:26,945
Het is een hartaanval.
926
01:25:32,778 --> 01:25:34,578
Olivia, kan je me horen?
927
01:25:44,053 --> 01:25:46,669
Doe mond-op-mond,
ik bel een ambulance.
928
01:25:46,794 --> 01:25:49,461
Mond-op-mondbeademing?
-Ja, doe het.
929
01:26:04,243 --> 01:26:06,368
Tien, negen,
930
01:26:06,535 --> 01:26:09,326
acht, zeven,
931
01:26:09,451 --> 01:26:12,158
zes, vijf,
932
01:26:12,325 --> 01:26:14,075
vier, drie,
933
01:26:14,241 --> 01:26:16,116
twee, één...
934
01:26:16,341 --> 01:26:18,675
Gelukkig nieuwjaar.
935
01:26:31,033 --> 01:26:32,491
Gelukkig nieuwjaar.
936
01:27:28,257 --> 01:27:30,173
Ja, baas?
-Nu.
937
01:27:34,364 --> 01:27:37,131
Het jaar 2000...
-Het gebeurt echt.
938
01:27:37,298 --> 01:27:41,298
Nostradamus had gelijk:
dit is het einde van de wereld.
939
01:27:42,756 --> 01:27:47,130
Het gaat echt gebeuren.
-Welnee, dit doen ze elk jaar.
940
01:27:47,255 --> 01:27:50,188
Alles komt in orde, het komt goed.
941
01:28:32,905 --> 01:28:35,788
Arthur, poepie,
942
01:28:36,812 --> 01:28:39,029
gelukkig nieuwjaar.
943
01:28:42,900 --> 01:28:45,517
Wij hebben het jaar 2000 overleefd.
944
01:28:46,403 --> 01:28:48,560
Ik zei toch dat het een hausse was?
945
01:28:48,685 --> 01:28:53,260
Gelukkig nieuwjaar, Amanda.
Arthur is totaal uitgeput.
946
01:28:53,385 --> 01:28:55,135
Ja, natuurlijk.
947
01:28:57,360 --> 01:28:59,276
Niet te geloven.
948
01:28:59,601 --> 01:29:01,850
Waardeloze oude vent.
949
01:29:01,983 --> 01:29:06,383
Ik gaf hem zijn eerste goede pijpbeurt.
Nu kijkt hij me niet meer aan.
950
01:29:09,191 --> 01:29:12,657
Mijn God, wat geld met mensen doet.
951
01:29:37,682 --> 01:29:39,657
Tonino, zet 'm weer aan.
952
01:29:57,007 --> 01:29:58,857
Gaat opa naar de hemel?
953
01:29:58,982 --> 01:30:01,182
Of naar de hel?
954
01:30:01,749 --> 01:30:03,741
Ik weet het niet, meisjes.
955
01:30:14,049 --> 01:30:15,849
Pak welke je wilt.
956
01:30:18,581 --> 01:30:20,265
Eentje maar.
957
01:30:25,231 --> 01:30:29,064
Luister,
verdrink het niet allemaal in één keer.
958
01:30:29,897 --> 01:30:32,798
Gelukkig nieuwjaar, ambassadeur.
959
01:30:32,939 --> 01:30:36,522
Voor jou ook, gelukkig nieuwjaar.
960
01:30:43,380 --> 01:30:46,247
Doe die deur dicht.
Wat doe je nou?
961
01:31:44,880 --> 01:31:46,822
Gelukkig nieuwjaar, Mr Kopf.
962
01:31:47,147 --> 01:31:48,647
Gelukkig nieuwjaar.
963
01:31:52,639 --> 01:31:55,747
Hebt u een reservesleutel van de kluis?
964
01:31:56,747 --> 01:32:00,896
Ik heb u al een sleutel gegeven.
-Ja, maar een reservesleutel?
965
01:32:01,163 --> 01:32:03,221
Er is geen reservesleutel.
966
01:32:04,625 --> 01:32:09,525
Dan hebt u een probleem, want onze
ambassadeur zit in uw kluis opgesloten.
967
01:32:11,246 --> 01:32:13,078
Heb ik een probleem?
968
01:32:14,645 --> 01:32:16,561
U hebt een probleem.
969
01:32:20,126 --> 01:32:23,135
O ja? Misschien.
970
01:32:24,100 --> 01:32:25,500
Gelukkig nieuwjaar.
971
01:32:26,226 --> 01:32:27,826
Gelukkig nieuwjaar.
972
01:33:26,343 --> 01:33:28,810
Ik kom de afvoer repareren.
973
01:34:03,060 --> 01:34:04,660
Ontzettend bedankt.
974
01:34:05,101 --> 01:34:06,717
Dit was...
975
01:34:07,142 --> 01:34:11,100
mijn beste nieuwjaarsfeest ooit.
976
01:34:17,183 --> 01:34:19,991
Fijne avond verder.
Gelukkig nieuwjaar.72546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.