All language subtitles for The.Palace.2023.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:27,060 Voor de duidelijkheid: 2 00:01:27,185 --> 00:01:32,060 Ik wil niets meer horen over het millenniumprobleem. 3 00:01:32,349 --> 00:01:35,083 Telefoons en elektriciteit die uitvallen, 4 00:01:35,208 --> 00:01:39,775 banken die instorten of zelfs vliegtuigen die uit de lucht vallen. 5 00:01:39,983 --> 00:01:42,850 Het is niet het einde van de wereld. 6 00:01:46,432 --> 00:01:49,291 De cijfers van onze kalenders veranderen, 7 00:01:49,416 --> 00:01:53,023 alle vier tegelijk, maar het zijn maar cijfers. 8 00:01:53,248 --> 00:01:56,115 De mensheid heeft dit al eerder meegemaakt. 9 00:01:59,205 --> 00:02:00,747 Om 20.00 uur... 10 00:02:01,080 --> 00:02:05,080 komen veel belangrijke mensen aan onze tafels dineren. 11 00:02:05,580 --> 00:02:10,955 Hun stemming heeft impact op levens van miljoenen gewone mensen. 12 00:02:11,080 --> 00:02:13,215 Wij moeten zorgen dat niemand... 13 00:02:13,340 --> 00:02:16,622 een pijnlijke kont krijgt van een te harde stoel. 14 00:02:16,747 --> 00:02:20,581 Dat iedereen zich naar hartenlust met kaviaar volpropt, 15 00:02:21,080 --> 00:02:25,247 dat champagnebelletjes uit hun neus en oren borrelen. 16 00:02:25,414 --> 00:02:27,130 Is dat duidelijk? 17 00:02:29,805 --> 00:02:32,739 Wil je iets zeggen, Tonino? -Nee. 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,739 Ik bedoel, ja. Volledig mee eens, baas. 19 00:02:41,372 --> 00:02:45,580 Ik verwacht van jullie alleen maar de gebruikelijke... 20 00:02:45,905 --> 00:02:50,380 proper, precisie en perfectie. 21 00:02:51,204 --> 00:02:56,063 Vijf, vier, drie, twee, een... 22 00:02:59,721 --> 00:03:01,413 Nog twaalf uur. 23 00:03:01,538 --> 00:03:05,672 Aan de slag allemaal, aan de slag. 24 00:03:29,996 --> 00:03:32,853 Te zout. Gooi maar weg. 25 00:03:33,078 --> 00:03:34,678 Gooi weg. 26 00:05:17,162 --> 00:05:20,037 Langzaam, voorzichtig... 27 00:05:20,162 --> 00:05:22,453 Naar achteren... 28 00:05:23,703 --> 00:05:27,345 Verder naar achteren, die kant. 29 00:05:27,512 --> 00:05:30,712 Deze kant verder naar achteren, hij zit vast. 30 00:05:33,328 --> 00:05:36,662 Stop, Stop, Stop. Weg, weg, weg. 31 00:05:52,412 --> 00:05:53,812 Wat een nacht... 32 00:05:54,077 --> 00:05:56,077 Wat een nacht. 33 00:05:56,244 --> 00:05:57,919 Kan ik u helpen meneer? 34 00:05:58,244 --> 00:06:01,678 Mijn kamersleutel. -Wat is het kamernummer? 35 00:06:02,535 --> 00:06:05,368 Weet ik niet meer. Kijk in je ding. 36 00:06:05,493 --> 00:06:07,701 Faraday, Simon Faraday. 37 00:06:15,410 --> 00:06:19,644 Het spijt me, volgens mijn dossier logeert u niet bij ons. 38 00:06:20,593 --> 00:06:23,608 Zeg tegen uw dossier dat wij al 15 jaar... 39 00:06:23,776 --> 00:06:29,035 op kerstavond en oudejaarsavond in het Grand Bellevue logeren. 40 00:06:29,160 --> 00:06:32,760 Mijn complimenten, dan zou ik daar maar heen gaan. 41 00:06:33,576 --> 00:06:36,076 Waarheen? -Het Grand Bellevue. 42 00:06:36,243 --> 00:06:40,585 Een klein stukje lopen langs de weg. Staat er al sinds 1912. 43 00:06:49,675 --> 00:06:51,391 Meneer... 44 00:07:14,241 --> 00:07:18,475 Ja, meneer? -Dat staat toch niet in het midden? 45 00:07:27,308 --> 00:07:31,115 Ik regel het meteen. -Je kan dat niet zomaar verplaatsen. 46 00:07:31,240 --> 00:07:32,774 Het is zwaar. -Sorry... 47 00:07:32,899 --> 00:07:36,291 Goedemorgen, Mr Minetti. Goed geslapen? -Als een baby. 48 00:07:36,416 --> 00:07:38,999 Wij dragen die graag naar de skiruimte. 49 00:07:39,614 --> 00:07:42,281 Mijn Scott-pro's? Nee, bedankt. 50 00:07:42,406 --> 00:07:44,622 Deze schatjes zijn een keer gestolen. 51 00:07:44,747 --> 00:07:47,548 Niet hier, wij zorgen wel voor uw schatjes. 52 00:07:47,673 --> 00:07:50,636 Het duurt heel lang om ze uit Idaho te importeren. 53 00:07:50,761 --> 00:07:53,623 Ik bewaar ze liever onder mijn bed. 54 00:07:55,306 --> 00:07:56,906 Zag je wie dat was? 55 00:07:59,405 --> 00:08:01,155 Bongo, hij is een ster. 56 00:08:01,280 --> 00:08:05,405 Echt? Waarin? -Hij heeft honderden films gemaakt. 57 00:08:05,530 --> 00:08:08,180 "Sex Odyssee", "Sperminator", 58 00:08:08,321 --> 00:08:11,421 "Pulp Friction"... De lijst is eindeloos. 59 00:08:14,530 --> 00:08:18,378 Zo'n beest zonder muilkorf... -Het spijt me, mijnheer. 60 00:08:20,530 --> 00:08:23,296 Kom op, jongen, ga zitten. 61 00:08:26,280 --> 00:08:28,737 Kom op, Mr Toby, poepen. 62 00:08:30,069 --> 00:08:32,518 We hebben niet de hele dag de tijd. 63 00:08:36,752 --> 00:08:38,974 Is Bongo je echte naam? 64 00:08:40,935 --> 00:08:43,801 Een artiestennaam. -Ik wist het. 65 00:08:44,026 --> 00:08:47,109 Mijn moeder heeft me over jou verteld. 66 00:08:47,234 --> 00:08:49,168 Gelukkig was het niet je oma. 67 00:08:51,525 --> 00:08:52,925 Werk je nog steeds? 68 00:08:53,458 --> 00:08:54,925 Alleen privé. 69 00:08:55,291 --> 00:08:57,833 Geen films meer? -Ashley, kom mee. 70 00:08:58,108 --> 00:08:59,983 Ik ben met pensioen. 71 00:09:04,358 --> 00:09:06,150 Hallo, schat. 72 00:09:06,340 --> 00:09:07,840 Hoe is het met je? 73 00:09:09,050 --> 00:09:14,115 De tijd krijgt geen vat op je. -En jij wordt elk jaar jonger. 74 00:09:34,489 --> 00:09:36,331 Breng alles naar de suite. 75 00:09:38,606 --> 00:09:42,898 Kom, we gaan. -Niet te geloven, jeetje... 76 00:09:49,273 --> 00:09:51,981 Wat is er verdorie aan de hand? 77 00:09:53,023 --> 00:09:54,423 Goed... 78 00:09:59,105 --> 00:10:01,630 Ik had champagne en kaviaar besteld. 79 00:10:02,505 --> 00:10:06,480 Hebt u een kluis? Een veilige kluis? 80 00:10:06,605 --> 00:10:09,472 Absoluut, deze kant op, volg mij. 81 00:10:10,730 --> 00:10:11,930 Komt u maar... 82 00:10:15,880 --> 00:10:19,129 Past een koffer hierin? 83 00:10:19,396 --> 00:10:22,730 U kunt meerdere kluizen gebruiken of... 84 00:10:23,062 --> 00:10:25,062 Die allemaal? 85 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Ik haal de manager. 86 00:10:26,725 --> 00:10:30,459 Hoezo kunt u mijn reservering niet vinden? Bent u debiel? 87 00:10:30,584 --> 00:10:32,726 Het is dat... 88 00:10:34,787 --> 00:10:38,778 Wat leuk om u weer te zien. Is er een probleem? 89 00:10:39,099 --> 00:10:42,166 Deze imbeciel zegt dat ik geen reservering heb. 90 00:10:42,300 --> 00:10:46,425 Dat moet een fout zijn. Misschien vergeten te reserveren? 91 00:10:46,625 --> 00:10:52,311 Dat doe ik niet zelf. Ik heb twee bekwame assistenten die twee keer geboekt hebben. 92 00:10:52,436 --> 00:10:54,836 Eén keer zou genoeg moeten zijn. 93 00:10:54,961 --> 00:11:01,186 Bedoelt u dat mijn mensen liegen? -Zeker niet, maakt u zich geen zorgen. 94 00:11:01,311 --> 00:11:04,678 We gaan ons best doen om een oplossing te vinden. 95 00:11:05,103 --> 00:11:08,186 De Russen hebben een grotere kluis nodig. -Excuseer me. 96 00:11:08,711 --> 00:11:12,828 U gaat nergens heen. Breng me eerst naar mijn suite en dan... 97 00:11:12,953 --> 00:11:17,185 mag u doen wat u wilt. -Mijn collega is er al mee bezig en... 98 00:11:17,352 --> 00:11:19,377 Niet te geloven... 99 00:11:19,602 --> 00:11:22,427 Deze plek gaat naar de verdommenis. 100 00:11:23,060 --> 00:11:26,143 Houdt u van chocola? -Chocola? 101 00:11:26,268 --> 00:11:30,968 Goedemorgen, ik ben Hansueli Kopf, hotelmanager. U hebt hulp nodig? 102 00:11:31,101 --> 00:11:35,635 We hebben kostbare bagage die we in een kluis willen opbergen. 103 00:11:38,641 --> 00:11:43,931 Tijdens WOII heeft de Zwitserse centrale bank haar reserves hier opgeslagen. 104 00:12:00,956 --> 00:12:03,356 Totaal veilig zoals u kunt zien. 105 00:12:04,598 --> 00:12:06,140 Nou ja, zien... 106 00:12:20,023 --> 00:12:24,490 We zullen de lamp meteen vervangen. Er is hier al een tijdje niemand geweest. 107 00:12:24,615 --> 00:12:27,565 Geen probleem, geef me gewoon de sleutel. 108 00:12:27,690 --> 00:12:29,598 Geen sprake van. 109 00:12:29,723 --> 00:12:32,180 Waarom? -Want dat is... 110 00:12:32,514 --> 00:12:35,781 hotelbeleid. -Verander het beleid. 111 00:12:45,514 --> 00:12:48,955 Ik wil alleen maar drinken. 112 00:12:53,555 --> 00:12:57,113 214. -Meisjes... 113 00:12:57,838 --> 00:12:59,521 210 en 209. 114 00:12:59,688 --> 00:13:02,488 Met elkaar verbonden? -Zoals u wilde. 115 00:13:13,488 --> 00:13:15,765 Die van de lijfwachten is hier tegenover. 116 00:13:15,890 --> 00:13:20,546 Met twee opklapbedden, hopelijk niet te krap. Sorry voor het ongemak. 117 00:13:20,971 --> 00:13:23,914 Geen probleem. Trek niet van die gezichten. 118 00:13:24,039 --> 00:13:25,855 Lekker knus 's nachts. 119 00:13:30,054 --> 00:13:31,513 Dank u, meneer. 120 00:13:32,620 --> 00:13:36,820 Mr Tell, vertrouw op mij, ik ken dit door en door. 121 00:13:37,771 --> 00:13:41,096 Door het nieuwe millennium heeft niemand het door. 122 00:13:41,221 --> 00:13:44,288 Althans heel lang niet. Heel, heel lang niet. 123 00:13:45,263 --> 00:13:47,596 Nee, dat vind ik geen goed idee. 124 00:13:47,721 --> 00:13:53,554 Laten we in mijn suite afspreken en de laatste details bespreken. 125 00:13:53,779 --> 00:13:56,179 12.30 uur? -Uw kamer is klaar. 126 00:13:56,330 --> 00:13:58,372 Wat is het nummer? -707. 127 00:14:00,488 --> 00:14:07,096 12.30 uur stipt. Prima, Mr Tell, tot dan, suite 707. 128 00:14:09,971 --> 00:14:11,638 Uw kamer, meneer. 129 00:14:25,571 --> 00:14:27,598 Haal die lul van een manager. 130 00:14:27,723 --> 00:14:29,554 Ja, sir, meteen. 131 00:14:41,313 --> 00:14:43,329 Laat daar maar staan. 132 00:14:50,138 --> 00:14:51,538 Wegwezen. 133 00:14:54,375 --> 00:14:58,829 Wie het korte stokje trekt, slaapt op het veldbed. 134 00:15:06,262 --> 00:15:08,663 Verdorie, ik pas daar niet eens in. 135 00:15:09,387 --> 00:15:10,987 Kies er één. 136 00:15:35,053 --> 00:15:36,895 Beste Russen, 137 00:15:37,553 --> 00:15:41,553 vandaag, op de laatste dag... 138 00:15:41,678 --> 00:15:43,753 van deze eeuw, 139 00:15:43,978 --> 00:15:48,020 ga ik met pensioen. 140 00:15:48,453 --> 00:15:50,820 Ik heb een beslissing genomen. 141 00:15:51,053 --> 00:15:54,387 Vandaag spreek ik u voor het laatst toe... 142 00:15:54,653 --> 00:15:58,712 als president van Rusland. 143 00:16:07,387 --> 00:16:09,137 Doet je televisie het? 144 00:16:09,678 --> 00:16:12,453 Wat maakt dat uit? -Mag ik 'm aanzetten? 145 00:16:12,578 --> 00:16:14,120 Ga je gang. 146 00:16:16,052 --> 00:16:18,586 Kun je geen porno op je kamer krijgen? 147 00:16:21,994 --> 00:16:26,211 Vanwege mijn pensioen heb ik... 148 00:16:26,336 --> 00:16:31,111 in overeenstemming met de grondwet een decreet getekend... 149 00:16:31,677 --> 00:16:37,810 dat de taken van de president van Rusland toevertrouwt aan de premier... 150 00:16:38,135 --> 00:16:41,751 Vladimir Vladimirovic Poetin. 151 00:16:42,343 --> 00:16:45,193 De komende drie maanden... 152 00:16:45,676 --> 00:16:49,068 zal hij het staatshoofd zijn. 153 00:17:00,051 --> 00:17:04,651 Bent u gek geworden? Ik kan toch niet in deze bezemkast slapen? 154 00:17:04,793 --> 00:17:09,060 Of in dit poppenhuistoilet pissen? 155 00:17:09,384 --> 00:17:13,019 Inderdaad is dit de slechtste kamer van het hotel, 156 00:17:13,144 --> 00:17:15,566 maar we hebben niets anders. 157 00:17:15,691 --> 00:17:20,008 Hier een gratis fles champagne, met onze excuses. 158 00:17:20,133 --> 00:17:24,582 Weet u wat u met die champagne kunt doen? -Liever wat chocolaatjes? 159 00:17:26,382 --> 00:17:29,882 Ik wil dat u naar me luistert, heel goed luistert. 160 00:17:30,090 --> 00:17:33,298 Eén telefoontje, terwijl u... 161 00:17:33,424 --> 00:17:36,732 een schoon overhemd aantrekt en dit hotel is van mij. 162 00:17:38,204 --> 00:17:39,604 Nog iets? 163 00:17:39,729 --> 00:17:42,345 Wacht, die vind ik mooi. 164 00:17:42,612 --> 00:17:45,154 Die vind ik erg mooi, die neem ik. 165 00:17:45,379 --> 00:17:49,137 Deze suite is bezet. De gast deelt beneden... 166 00:17:49,262 --> 00:17:50,896 handtekeningen uit. 167 00:18:16,562 --> 00:18:18,062 Ga mijn kamer uit. 168 00:18:42,254 --> 00:18:45,088 Is iedereen in dit hotel gek geworden? 169 00:18:48,045 --> 00:18:51,829 Serveren we pinguïn tegenwoordig? 170 00:18:59,604 --> 00:19:05,645 Misschien met een beetje knoflook en dragon als haaienvin? 171 00:19:07,169 --> 00:19:14,019 Nee, hij is voor Arthur Duncan Dallas iii. 172 00:19:14,961 --> 00:19:16,861 Niet "iii", maar "de derde". 173 00:19:18,393 --> 00:19:20,477 Arthur Duncan Dallas de Derde. 174 00:19:21,185 --> 00:19:23,310 Te bezorgen in zijn suite. 175 00:19:23,560 --> 00:19:25,192 In zijn suite? 176 00:19:31,309 --> 00:19:34,758 Ja, baas? -Weet jij iets van een pinguïn... 177 00:19:35,083 --> 00:19:37,083 voor Dallas Duncan the Third? 178 00:19:37,391 --> 00:19:39,225 Een opgezette pinguïn? 179 00:19:39,350 --> 00:19:41,558 Nee, een levende pinguïn. 180 00:19:43,390 --> 00:19:47,207 Wacht hier en let op dit ding. 181 00:19:49,515 --> 00:19:53,174 Nu zijn we pinguïn oppassers. Die rijke mensen... 182 00:19:56,182 --> 00:19:58,516 Om middernacht zijn ze alles kwijt. 183 00:19:59,390 --> 00:20:04,440 Goedemorgen Arthur, hier is je meesterwerk, uitgetypt en wel. 184 00:20:04,765 --> 00:20:07,607 Dit is vast een complete verrassing. 185 00:20:08,307 --> 00:20:12,307 Nu nog mensen die het refrein meezingen. 186 00:20:12,432 --> 00:20:16,374 Binnen... -Hansueli, op het goede moment. 187 00:20:16,640 --> 00:20:19,515 Kom binnen... -Goedemorgen, meneer Dallas, 188 00:20:19,640 --> 00:20:22,682 het spijt me... -Het is een krankzinnige dag, 189 00:20:22,807 --> 00:20:27,474 maar ik moet wat van uw getalenteerde personeel lenen. 190 00:20:27,599 --> 00:20:30,015 Het duurt niet lang. -Nou ja, maar... 191 00:20:30,140 --> 00:20:32,632 ik kom vanwege de pinguïn. -Is hij er? 192 00:20:32,757 --> 00:20:35,924 Mooi, hij is de sleutel tot onze huwelijksverjaardag. 193 00:20:36,549 --> 00:20:40,183 Maar we hebben niet veel ervaring met wilde dieren. 194 00:20:41,249 --> 00:20:46,432 Hij is het liefste wezen van de wereld. Hij is de mascotte van mijn huwelijk. 195 00:20:47,299 --> 00:20:52,556 Een jaar geleden zijn mijn vrouw en ik getrouwd in San Pietro di... 196 00:20:52,681 --> 00:20:54,081 Positano... 197 00:20:54,955 --> 00:20:57,513 Een hotel net zo mooi als de uwe. 198 00:20:57,638 --> 00:20:59,838 Zij hadden een pinguïn. 199 00:21:00,205 --> 00:21:03,138 Dat was heel bijzonder. 200 00:21:03,305 --> 00:21:08,797 Mijn vrouw gaf hem elke dag aan tafel eten uit haar hand. 201 00:21:08,922 --> 00:21:12,005 Hij werd het symbool van ons geluk. 202 00:21:13,138 --> 00:21:15,097 Ik begin het te begrijpen. 203 00:21:15,222 --> 00:21:19,472 Ik heb een paar woorden geschreven op "Happy Birthday". 204 00:21:19,597 --> 00:21:22,430 Zorgt u voor wat zangtalenten om mee te zingen? 205 00:21:22,555 --> 00:21:24,797 Voor de pinguïn? -Voor mijn vrouw. 206 00:21:24,922 --> 00:21:27,537 Natuurlijk. Met plezier. 207 00:21:27,804 --> 00:21:31,662 Ik regel het meteen. -Goed, goed, goed. 208 00:21:35,803 --> 00:21:38,303 Een geweldige paillettenjurk. 209 00:21:39,453 --> 00:21:40,887 Dat is hem... 210 00:21:42,427 --> 00:21:46,302 Hij is er. -Goedemorgen, dokter Lima, caipirinha? 211 00:21:47,169 --> 00:21:48,994 Daar ben ik verslaafd aan. 212 00:21:49,119 --> 00:21:52,385 Het maakt het einde van de wereld plezieriger. 213 00:21:52,510 --> 00:21:56,010 Y2K, de Dag des oordeels. -Geloof jij in die onzin? 214 00:21:56,135 --> 00:22:01,694 Ik ben op alles voorbereid. Ik heb al mijn geld van de bank gehaald. 215 00:22:01,819 --> 00:22:05,618 Je weet toch dat hij erg belangrijk is. -Dr. Lima, 216 00:22:05,951 --> 00:22:09,485 ik wil u niet storen, maar ik ben erg blij u te zien. 217 00:22:10,034 --> 00:22:11,676 Weet u nog wie ik ben? 218 00:22:14,676 --> 00:22:19,259 Twee jaar geleden hebt u mij behandeld. -Ja, natuurlijk. 219 00:22:19,384 --> 00:22:20,784 Mijn lippen. 220 00:22:20,993 --> 00:22:22,659 Uw mond, ja. 221 00:22:23,426 --> 00:22:26,101 En uw neus toch ook? 222 00:22:27,159 --> 00:22:30,634 Een heel klein slagje. -Ze noemen het de Lima-slag. 223 00:22:30,760 --> 00:22:34,610 Mag ik mijn goede vriendin Alice voorstellen? 224 00:22:36,030 --> 00:22:41,551 Wat ben ik blij u te ontmoeten, Dr. Lima. Ik heb lang op deze kans gewacht. 225 00:22:41,776 --> 00:22:43,976 Wat een uitgelezen kans. 226 00:22:44,202 --> 00:22:47,836 Het is me een genoegen. -Kan Alice een afspraak maken? 227 00:22:48,718 --> 00:22:50,592 Maar ik ben op vakantie. 228 00:22:50,817 --> 00:22:54,900 Alstublieft... -Alice heeft grote borstproblemen. 229 00:22:55,133 --> 00:22:59,874 Ze heeft een vergroting gehad en ze hebben het verprutst. 230 00:23:05,591 --> 00:23:07,391 Wat is het probleem? 231 00:23:07,616 --> 00:23:09,691 Symmetrie. 232 00:23:18,799 --> 00:23:21,632 Mag dit wel van de vakbond? 233 00:23:21,757 --> 00:23:25,132 Mr Dallas is erg rijk, we krijgen vast een grote fooi. 234 00:23:25,257 --> 00:23:28,357 Weet je waarom de rijken rijk zijn? Ze geven geen fooi. 235 00:23:47,940 --> 00:23:51,589 Puf, waar ben je? Puffball, je prinses is wakker. 236 00:23:51,730 --> 00:23:55,297 Voor Magnolia van mij. 237 00:23:55,464 --> 00:23:58,480 Ja, het komt van Dallas Three. 238 00:23:59,055 --> 00:24:03,255 Voor ons eindeloos geluk... 239 00:24:03,380 --> 00:24:07,030 bloeit een magnoliaboom. 240 00:24:07,155 --> 00:24:10,772 Gelukkige bruid en bruidegom. 241 00:24:10,939 --> 00:24:14,255 Hier in onze bescheiden kamer. 242 00:24:14,422 --> 00:24:17,997 Mijn meest waardevolle entiteit... 243 00:24:18,697 --> 00:24:22,089 is mijn Magnolia-bloem. 244 00:24:24,155 --> 00:24:25,755 Mijn liefje... 245 00:24:26,647 --> 00:24:29,397 Volgend jaar wordt nog beter. 246 00:24:42,380 --> 00:24:44,422 Is hij echt voor mij? 247 00:24:44,589 --> 00:24:47,805 Hij is helemaal voor jou. -Wat een schatje. 248 00:24:50,030 --> 00:24:51,630 Kom hier, schat. 249 00:24:52,655 --> 00:24:54,155 Kom maar... 250 00:24:55,414 --> 00:24:58,997 Waarom komt hij er niet uit? -Poessie, poessie... 251 00:24:59,422 --> 00:25:01,022 Poessie, poessie? 252 00:25:03,030 --> 00:25:06,013 Weet iemand hoe je een pinguïn moet opvoeden? 253 00:25:06,338 --> 00:25:08,488 Ik blijf van 'm af. 254 00:25:08,713 --> 00:25:11,812 Lokken met eten? -Hij houdt van vis. 255 00:25:13,629 --> 00:25:16,129 Die ziet er lekker uit. 256 00:25:16,296 --> 00:25:19,254 Blijf van die vis af, alstublieft. 257 00:25:19,379 --> 00:25:23,171 Bel roomservice. -Bestel zalm voor hem. 258 00:25:23,296 --> 00:25:25,046 Niet gerookte, verse. 259 00:25:53,129 --> 00:25:55,763 Kom snel. 260 00:25:56,088 --> 00:25:57,796 Mevrouw? 261 00:26:00,896 --> 00:26:02,588 Geef haar een klap. 262 00:26:02,713 --> 00:26:04,896 Doe jij dat maar. 263 00:26:25,196 --> 00:26:29,271 Door welk voedsel stinkt hij zo? -Kaviaar. 264 00:26:29,629 --> 00:26:33,278 Ze geeft haar hond kaviaar. -Is dat slecht voor honden? 265 00:26:33,403 --> 00:26:37,462 Mensen in India sterven van de honger en zij geeft haar hond kaviaar. 266 00:26:37,587 --> 00:26:40,295 Dat kunt u niet begrijpen. 267 00:26:40,462 --> 00:26:43,420 De pijn van het hebben van een zieke hond. 268 00:26:43,545 --> 00:26:47,136 U begrijpt het niet. -Alsjeblieft, markiezin, kalmeer. 269 00:26:47,261 --> 00:26:50,426 We zullen een oplossing voor Mr Toby vinden. 270 00:26:50,851 --> 00:26:54,418 Ik vrees het ergste, hoe snel kan de dierenarts komen? 271 00:26:54,543 --> 00:26:58,126 Dat is niet zo eenvoudig op oudejaarsavond. 272 00:26:58,251 --> 00:27:00,451 Geld speelt geen rol bij liefde. 273 00:27:04,168 --> 00:27:07,585 Ze is hysterisch, er is iets met die rat van haar. 274 00:27:07,710 --> 00:27:10,193 Ik haat die hond, bel de dierenarts. 275 00:27:10,318 --> 00:27:13,359 Dat heb ik gedaan, hij is in Kenia op safari. 276 00:27:13,625 --> 00:27:16,167 Bel dan die in Hinterboden. -Ze is aan het bevallen. 277 00:27:16,292 --> 00:27:18,275 Hij? -Nee, een koe. 278 00:27:18,400 --> 00:27:20,792 Een zware bevalling, een keizersnee. 279 00:27:21,217 --> 00:27:25,484 Wat moet ik dan doen? -U kan als enige met haar omgaan. 280 00:27:26,809 --> 00:27:30,767 Als baby kon hij al moeilijk in de sneeuw. 281 00:27:30,892 --> 00:27:34,125 Dat weet u. Hij kan het alleen op gras. 282 00:27:34,250 --> 00:27:37,859 Maar we zijn in de Alpen en het is winter. 283 00:27:37,984 --> 00:27:40,518 Kijk, hij rilt over zijn hele lichaam. 284 00:27:40,643 --> 00:27:44,493 Hij moet nu onderzocht worden, elke seconde telt. 285 00:27:44,624 --> 00:27:46,958 Maar helaas... -Ik weet wie. 286 00:27:48,023 --> 00:27:49,765 Dr. Lima... 287 00:27:49,890 --> 00:27:52,190 Maar hij is plastisch chirurg. 288 00:27:52,315 --> 00:27:55,055 Hij heeft een medische graad. -Ja, maar... 289 00:27:55,180 --> 00:27:59,472 Hij is dol op honden. Hij heeft twee Sint Bernards. 290 00:27:59,597 --> 00:28:02,998 Hij zou de dierenarts bellen. 291 00:28:03,123 --> 00:28:06,440 Dr. Lima zorgt zo goed voor zijn vrouw. 292 00:28:06,566 --> 00:28:09,457 Alzheimer is echt een drama. 293 00:28:09,582 --> 00:28:13,182 Zeker. -Ik weet zeker dat hij Mr Toby zal helpen. 294 00:28:18,173 --> 00:28:21,240 Verbind me alstublieft door met Dr. Lima. 295 00:28:26,665 --> 00:28:31,645 Ik moet Dr. Lima spreken. -Sorry, ik ken geen Dr. Lima. 296 00:28:35,373 --> 00:28:39,240 Sorry, ik ben er, mijn vrouw maakte een grapje. 297 00:28:41,565 --> 00:28:43,189 Goedemorgen, markiezin. 298 00:28:45,746 --> 00:28:48,746 Helemaal niet, wat leuk om van u te horen. 299 00:28:55,455 --> 00:29:00,521 Vergeef me, Ik behandel uitsluitend mensen. 300 00:29:05,146 --> 00:29:08,680 Maar het kan geen kwaad om even te komen kijken. 301 00:29:26,419 --> 00:29:28,896 HOE ERG WORDT DE MILLENNIUM BUG? 302 00:29:29,099 --> 00:29:30,741 Beste Russen, 303 00:29:31,188 --> 00:29:33,263 beste medeburgers, 304 00:29:34,021 --> 00:29:37,705 Mij ​​is gevraagd staatshoofd te worden. 305 00:29:39,200 --> 00:29:44,616 Er zullen in dit land geen stroomstoringen meer zijn, geen minuut. 306 00:29:45,205 --> 00:29:48,721 Vrijheid van meningsuiting, vrijheid van godsdienst, 307 00:29:48,846 --> 00:29:50,955 vrijheid van informatie... 308 00:29:51,080 --> 00:29:52,696 Jeltsin was dronken. 309 00:29:53,496 --> 00:29:57,763 Hij wordt morgen wakker en denkt dat hij nog president is. 310 00:30:00,163 --> 00:30:01,563 Het leger... 311 00:30:06,329 --> 00:30:09,287 werkt als voorheen. 312 00:30:10,411 --> 00:30:13,203 Onze staat is en blijft overeind en... 313 00:30:13,328 --> 00:30:17,211 zal de veiligheid van elke burger bewaken. 314 00:30:17,619 --> 00:30:20,619 Bij zijn besluit om af te treden... 315 00:30:26,545 --> 00:30:29,694 Wat is het probleem precies? -Hij kan het niet in de sneeuw. 316 00:30:30,127 --> 00:30:33,327 Dat heeft hij mij pijnlijk duidelijk gemaakt. 317 00:30:33,977 --> 00:30:39,519 Dit heeft hij nog nooit gedaan. Ik kan het niet anders zeggen: 318 00:30:40,285 --> 00:30:43,634 hij heeft op mijn bed gepoept. -Ik zie het. 319 00:30:43,759 --> 00:30:47,451 Voelt hij iets? -Wat zou hij moeten voelen? 320 00:30:47,617 --> 00:30:51,251 De bug, Y2K, het einde van de wereld, natuurlijk. 321 00:30:51,576 --> 00:30:56,715 Dieren hebben vaak een sterker instinct dan wij: een vooruitziende blik. 322 00:30:56,841 --> 00:31:00,715 Markiezin, u gelooft die onzin toch niet. 323 00:31:00,840 --> 00:31:03,807 Ik voel met heel mijn hart dat we... 324 00:31:04,532 --> 00:31:07,032 aan de rand van de afgrond staan. 325 00:31:11,082 --> 00:31:12,482 Ziet u, 326 00:31:12,607 --> 00:31:15,873 de bug, het einde van de wereld, wat anders? 327 00:31:15,998 --> 00:31:17,998 Ik moet zijn ontlasting onderzoeken. 328 00:31:22,698 --> 00:31:25,732 Wat heb je met de uitwerpselen gedaan? 329 00:31:28,248 --> 00:31:29,648 Van de markiezin. 330 00:31:29,914 --> 00:31:32,056 In de was. -Bij het gewone beddengoed? 331 00:31:32,181 --> 00:31:35,673 Waar anders? In de vaatwasser? 332 00:31:35,881 --> 00:31:37,981 Ga die nu meteen zoeken. 333 00:31:40,481 --> 00:31:45,439 Heb jij dan helemaal geen respect voor de poep van de markiezin. 334 00:31:57,931 --> 00:31:59,531 Gevonden. 335 00:32:03,114 --> 00:32:08,030 Ik voel me net Assepoester. -Alleen gaan wij nooit naar het bal. 336 00:32:08,363 --> 00:32:09,897 Zeker niet vanavond. 337 00:32:30,625 --> 00:32:32,025 Bedankt. 338 00:32:38,122 --> 00:32:40,322 Had u nog iets gewenst? 339 00:32:41,155 --> 00:32:43,197 Nee, dank u, Mrs Frautschi. 340 00:32:43,322 --> 00:32:44,856 Tot uw dienst, mevrouw. 341 00:33:38,363 --> 00:33:40,197 Mevrouw, kan ik u helpen? 342 00:33:40,322 --> 00:33:43,389 Mag ik uw koffer aannemen? -Ik draag 'm zelf. 343 00:33:52,696 --> 00:33:54,320 Kan ik u helpen meneer? 344 00:33:54,445 --> 00:33:57,586 We komen Mr Crush in dit hotel bezoeken. 345 00:33:57,711 --> 00:34:02,245 Hebt u een afspraak met Mr Crush? -Nee, het is een verrassing. 346 00:34:03,150 --> 00:34:04,550 Hij is hier toch? 347 00:34:04,711 --> 00:34:09,128 Het hotel verstrekt dat soort informatie over gasten niet. 348 00:34:10,611 --> 00:34:14,686 Wilt u een bericht achterlaten? -Ik ben zijn zoon. 349 00:34:16,184 --> 00:34:19,618 Ik zal Mr Crush op de hoogte brengen van uw komst. 350 00:34:21,878 --> 00:34:26,320 Welkom bij de Hammam Experience. Ik ben Baba Paramahansa Ravi. 351 00:34:26,445 --> 00:34:29,611 Ik zal persoonlijk voor u zorgen. 352 00:34:29,778 --> 00:34:31,610 Volg mij, alstublieft. 353 00:34:32,877 --> 00:34:37,227 U begint met ons beroemde voetritueel in de Infinity Room. 354 00:34:37,360 --> 00:34:39,894 Maar ik kan niet tegen kietelen. 355 00:34:49,694 --> 00:34:52,594 Hij neemt niet op... 356 00:34:54,277 --> 00:34:57,294 Hij neemt niet op. 357 00:34:58,110 --> 00:35:00,360 U kunt in de lobby wachten. 358 00:35:03,609 --> 00:35:06,276 Goedemorgen, welkom in het Palace hotel. 359 00:35:06,401 --> 00:35:11,009 Mag ik uw jassen en bagage? 360 00:35:13,301 --> 00:35:16,901 Mijn naam is Hansueli Kopf, ik ben de manager. 361 00:35:22,234 --> 00:35:24,318 Wilt u iets te eten? 362 00:35:24,484 --> 00:35:28,176 Van het huis: gerookte zalm, kaviaar... -Oesters? 363 00:35:29,193 --> 00:35:31,076 Iets te eten? 364 00:35:31,543 --> 00:35:33,884 Soep? -Waar komt u vandaan? 365 00:35:34,051 --> 00:35:35,626 Uit Ceske Budejovice. 366 00:35:36,543 --> 00:35:38,651 Is dat ver? -Erg ver. 367 00:35:38,776 --> 00:35:41,851 Overstappen, Wenen en Zürich... 368 00:35:43,026 --> 00:35:45,793 Hebt u soep? -Veel soorten soep. 369 00:35:45,926 --> 00:35:48,068 De meisjes hebben het koud. 370 00:35:48,193 --> 00:35:52,593 Ik haal bouillon om ze op te warmen. -Doe er wat dumplings in. 371 00:36:03,318 --> 00:36:05,651 Wat is uw diagnose, Dr. Lima? 372 00:36:06,793 --> 00:36:09,651 Wees eerlijk, ik ben op alles voorbereid. 373 00:36:09,876 --> 00:36:14,642 Ik ben geen dierenarts, maar ik denk dat Mr Toby wormen heeft. 374 00:36:17,060 --> 00:36:19,316 Is dat erg? -Geen zorgen, 375 00:36:19,441 --> 00:36:22,607 honden hebben dat vaak. De mijne had ze ook. 376 00:36:22,732 --> 00:36:26,066 Ik schrijf medicijnen tegen de parasieten voor. 377 00:36:26,341 --> 00:36:29,232 Die moet Mr Toby meteen nemen. -Gaat hij niet dood? 378 00:36:29,457 --> 00:36:32,548 Natuurlijk niet. -Godzijdank. 379 00:36:32,823 --> 00:36:35,223 Er is echter een klein probleem. 380 00:36:35,923 --> 00:36:39,672 Ik ben bang dat u deze aandoening ook hebt. 381 00:36:40,972 --> 00:36:42,414 Heb ik wormen? 382 00:36:42,539 --> 00:36:43,939 Dat zou kunnen. 383 00:36:44,480 --> 00:36:48,729 Wormen in mijn lichaam? -Ik weet het pas echt zeker als ik... 384 00:36:49,063 --> 00:36:51,271 uw ontlasting gezien heb. 385 00:36:51,646 --> 00:36:53,046 Mijn wat? 386 00:36:53,171 --> 00:36:54,829 Uw poep. 387 00:37:19,015 --> 00:37:22,830 WISKUNDESOM 87+22 JAAR=7.5 MILJARD OP TAFEL 388 00:37:24,512 --> 00:37:29,012 Puf, kijk. We staan ​​weer op de voorpagina. 389 00:37:29,137 --> 00:37:31,938 WISKUNDESOM 87+22 JAAR=7.5 MILJARD OP TAFEL 390 00:37:36,170 --> 00:37:39,587 Waarom laat je je zo meeslepen? 391 00:37:39,820 --> 00:37:43,703 Ik kan mijn haar niet eens drogen. -Hyena's, 392 00:37:43,828 --> 00:37:45,870 tuig van de richel. 393 00:37:52,920 --> 00:37:55,403 Het enige waar ze over schrijven, 394 00:37:55,870 --> 00:37:57,504 is hoeveel... 395 00:37:59,437 --> 00:38:01,862 jij van mij gaat erven... 396 00:38:02,970 --> 00:38:04,628 vanaf morgen. 397 00:38:05,103 --> 00:38:09,303 Maak je niet zo druk, denk aan je bloeddruk. 398 00:38:11,395 --> 00:38:15,483 Schat, je hebt er al één genomen. En zonder water? 399 00:38:28,328 --> 00:38:30,128 Dat is beter. 400 00:38:35,562 --> 00:38:37,286 Daar komt hij aan. 401 00:38:41,252 --> 00:38:43,260 Zeg het tegen hem. -Ik? 402 00:38:43,685 --> 00:38:46,519 Het is makkelijker om het van jou te horen. 403 00:38:47,660 --> 00:38:50,535 Mag ik een fles Bollinger en twee glazen? 404 00:38:50,701 --> 00:38:52,285 Nog iets anders? 405 00:38:52,435 --> 00:38:56,736 Een paar knappe modellen. -Dat staat niet op het menu. 406 00:38:57,351 --> 00:38:58,751 Meneer, 407 00:38:59,350 --> 00:39:01,434 uw zoon is hier. 408 00:39:01,559 --> 00:39:03,475 Uw zoon is hier. 409 00:39:03,600 --> 00:39:05,767 Mijn zoon? Ik heb geen zoon. 410 00:39:13,367 --> 00:39:14,867 Eindelijk... 411 00:39:15,308 --> 00:39:16,708 Geef me een knuffel. 412 00:39:18,266 --> 00:39:21,866 Wie ben jij in hemelsnaam? -Ik ben je zoon, Vaclav. 413 00:39:22,000 --> 00:39:26,225 Luister, klootzak. Blijf uit mijn buurt, anders bel ik de beveiliging. 414 00:39:26,558 --> 00:39:30,433 Papa, we komen helemaal uit Ceské Budejovice. 415 00:39:30,558 --> 00:39:32,099 "Budejoic", wat? 416 00:39:32,224 --> 00:39:35,491 Om je familie te zien. -Ik heb geen familie. 417 00:39:35,916 --> 00:39:39,499 Dit zijn je kleindochters, Ivanka en Jaromira. 418 00:39:39,866 --> 00:39:42,883 Ik ken je niet. Dus wegwezen. 419 00:39:43,008 --> 00:39:47,591 Het is een tweeling. Ze zijn met IUI gemaakt. 420 00:39:48,040 --> 00:39:49,198 Papa, 421 00:39:49,365 --> 00:39:54,223 ik heb je zo vaak geschreven en zelfs een houten eekhoorn gestuurd. 422 00:39:54,348 --> 00:39:58,307 Schattig, toch? -Rot op, clown. 423 00:39:58,432 --> 00:40:01,515 Ongelooflijk, wat is hij onmenselijk. 424 00:40:01,782 --> 00:40:04,532 Ik kom voort uit je jeugdliefde. 425 00:40:04,657 --> 00:40:08,198 Toen je twee dagen in Praag was. Dit was mama toen. 426 00:40:08,323 --> 00:40:13,198 Nog één stap en ik breek je neus. 427 00:40:13,323 --> 00:40:15,656 Je gaf haar deze sleutelhanger. 428 00:40:15,850 --> 00:40:19,724 Ik ben nog nooit in Praag geweest, geen idee waar het ligt. 429 00:40:19,864 --> 00:40:21,631 U bent harteloos, meneer. 430 00:40:23,100 --> 00:40:26,234 Op een dag als deze? -Heb je een vuurtje, schat? 431 00:40:27,456 --> 00:40:29,306 Alstublieft, alstublieft... 432 00:40:29,431 --> 00:40:33,831 Dit moet rustig worden afgehandeld. Er zijn nog andere gasten. 433 00:40:35,613 --> 00:40:37,938 Je papa is vast wat gespannen. 434 00:40:38,063 --> 00:40:41,463 Je moet hem wat tijd geven, maak je geen zorgen. 435 00:40:46,471 --> 00:40:49,521 Een pinguïn, een pinguïn... 436 00:40:51,263 --> 00:40:54,197 De mascotte van Mr Dallas zwerft buiten rond. 437 00:40:54,322 --> 00:40:56,377 Haal 'm hier onmiddellijk weg. 438 00:40:56,512 --> 00:40:59,313 Kom, het is maar een pinguïn. 439 00:41:08,345 --> 00:41:09,745 Kom... 440 00:41:14,054 --> 00:41:17,554 Hier kunt u rustig zitten. 441 00:41:17,679 --> 00:41:21,704 Op dit moment is het rustig, daarna zien we wel verder. 442 00:41:33,262 --> 00:41:35,537 Kan ik u van dienst zijn, meneer? 443 00:41:42,954 --> 00:41:44,100 Goedemiddag, meneer. 444 00:41:44,225 --> 00:41:47,569 Ik heb een afspraak met Mr Crush in de lobbybar. 445 00:41:48,494 --> 00:41:53,295 Ik ken Mr Crush niet persoonlijk. Kan iemand mij naar hem toe brengen? 446 00:41:54,719 --> 00:41:56,511 Voor Mr Crush in de lobby. 447 00:41:57,469 --> 00:41:59,177 Volg hem. 448 00:41:59,343 --> 00:42:01,135 Bedankt. -Graag gedaan. 449 00:42:01,302 --> 00:42:03,751 Zoals ik al zei, belde Marco... 450 00:42:04,551 --> 00:42:05,951 Bedankt. 451 00:42:07,507 --> 00:42:13,790 Mr Crush? -Mr Tell. Ontspan, ga zitten. 452 00:42:15,932 --> 00:42:19,090 Ik was bang dat ik u niet van uw foto's zou herkennen. 453 00:42:19,215 --> 00:42:20,940 Van mijn foto's? 454 00:42:21,065 --> 00:42:23,465 Ik ga er prat op dat ik grondig ben. 455 00:42:23,590 --> 00:42:26,540 De bank trekt potentiële klanten altijd na. 456 00:42:26,665 --> 00:42:29,207 Dat is goed om te weten. 457 00:42:29,423 --> 00:42:33,631 Natrekken... Ik zou niets minder verwachten. 458 00:42:34,256 --> 00:42:36,764 U moet vast snel terug naar kantoor, 459 00:42:36,889 --> 00:42:39,506 maar het is vandaag een bijzondere dag. 460 00:42:39,631 --> 00:42:41,431 Drinkt u een glaasje mee? 461 00:42:42,713 --> 00:42:44,355 Alstublieft... 462 00:42:45,422 --> 00:42:46,822 Bedankt. 463 00:42:47,255 --> 00:42:48,713 Ziezo. 464 00:42:49,422 --> 00:42:51,322 Ik zou dit niet moeten doen. 465 00:42:56,653 --> 00:42:58,778 Dank u voor de uitnodiging. 466 00:42:58,996 --> 00:43:03,379 Toen ik zeven was, heb ik hier met mijn klas de Kerstman ontmoet. 467 00:43:03,711 --> 00:43:08,961 Ik wilde altijd nog een keer terugkomen. -Hebt u dat dingetje meegenomen? 468 00:43:09,586 --> 00:43:11,820 Dat is het probleem nou juist. 469 00:43:11,986 --> 00:43:15,227 Na ons gesprek heb ik uw rekening weer gecheckt. 470 00:43:15,752 --> 00:43:18,152 De cijfers kloppen niet helemaal. 471 00:43:18,419 --> 00:43:21,627 Er lijkt een verschil van drie nullen te zijn. 472 00:43:21,752 --> 00:43:24,251 Drie nullen... -Caspar, luister, 473 00:43:24,376 --> 00:43:29,168 Wereldwijd staan ​​computers op het punt te crashen door nullen. 474 00:43:29,293 --> 00:43:34,084 Ze gaan 2000 als nullen lezen, nullen hier, nullen daar... 475 00:43:34,209 --> 00:43:38,418 De hele wereld zal uit nullen bestaan, dus wie let er op twee nullen extra? 476 00:43:38,543 --> 00:43:41,484 Ik, dat is mijn werk. 477 00:43:41,609 --> 00:43:44,334 Ik ben al 31 jaar bankauditor. -Precies. 478 00:43:45,159 --> 00:43:48,001 Morgen om deze tijd zijn wij twee van de... 479 00:43:48,126 --> 00:43:50,625 rijkste mannen ter wereld zijn. 480 00:43:50,750 --> 00:43:53,092 Daar moeten we op drinken? 481 00:43:59,942 --> 00:44:04,125 Weet u? De muren hier hebben oren. Waarom gaan we niet... 482 00:44:04,250 --> 00:44:06,058 naar het terras? 483 00:44:18,433 --> 00:44:22,125 Mensen zien Nieuwjaar als één moment. 484 00:44:22,250 --> 00:44:25,950 Klokslag middernacht, zeker. Maar middernacht waar? 485 00:44:26,292 --> 00:44:29,417 In Tokio? Op Hawaii? Hier? 486 00:44:29,583 --> 00:44:33,800 Nieuwjaar duurt vierentwintig uur. 487 00:44:34,250 --> 00:44:38,542 Dus luister naar mij, doe jij jouw deel, dan is de rest simpel. 488 00:44:38,767 --> 00:44:43,225 Het geld wordt overgemaakt naar Londen, dan naar New York, LA, Honolulu... 489 00:44:43,350 --> 00:44:46,292 Het komt elke keer eerder aan dan het werd verzonden. 490 00:44:46,417 --> 00:44:51,424 Ik veronderstel dat als het tegoed vóór de afschrijving wordt geregistreerd, 491 00:44:51,549 --> 00:44:54,474 als het bedrag verrekend is voor... 492 00:44:54,599 --> 00:44:56,733 We reizen terug in de tijd. 493 00:44:56,899 --> 00:44:59,656 Zoals in een sciencefictionthriller. 494 00:45:00,580 --> 00:45:04,622 We maken deze vermoeide oude eeuw schijndood. 495 00:45:04,947 --> 00:45:06,597 En dan boem. 496 00:45:06,722 --> 00:45:10,247 2000 hits, boem. En nog een keer en nog een keer... 497 00:45:10,372 --> 00:45:13,164 Het hele systeem wordt gereset. 498 00:45:13,330 --> 00:45:16,139 Bedankt, Y2K. Kassa, vriend. 499 00:45:17,100 --> 00:45:18,500 Kassa... 500 00:45:43,747 --> 00:45:45,414 Wie bent u? 501 00:45:45,580 --> 00:45:48,122 Ik ben loodgieter, Mr Kopf heeft gebeld. 502 00:45:48,247 --> 00:45:49,679 Om wat te doen? 503 00:45:49,888 --> 00:45:52,163 Ik kom gras in uw toilet leggen. 504 00:46:05,413 --> 00:46:10,246 Echt een geweldig idee, Hansueli. Dank je, dank je, dank je. 505 00:46:13,579 --> 00:46:15,704 Wilt u iets drinken? 506 00:46:16,679 --> 00:46:20,696 Meneer? Wilt u iets drinken? 507 00:46:34,286 --> 00:46:35,686 Skiruimte. 508 00:46:36,069 --> 00:46:39,685 Kom verder, kom. -Klote snowboarders. 509 00:46:40,159 --> 00:46:42,200 Trek die laarzen uit. 510 00:46:42,725 --> 00:46:45,792 Haal ijs uit de bar, snel. Gaat u zitten. 511 00:46:47,975 --> 00:46:52,159 Kom hier. Trek uit. -Het ijs komt eraan. Wat is er gebeurd? 512 00:46:52,325 --> 00:46:53,725 Snowboarders. 513 00:46:53,850 --> 00:46:57,084 Mr Minetti heeft onmiddellijk een dokter nodig. 514 00:46:58,700 --> 00:47:00,492 Een dokter? Waarom? 515 00:47:23,159 --> 00:47:24,975 Hartelijk dank. 516 00:47:26,367 --> 00:47:28,617 Dank u, mevrouw. -Hoe heet je? 517 00:47:30,242 --> 00:47:32,216 Tsjechisch? -Pools, zoals de paus. 518 00:47:32,341 --> 00:47:33,941 De paus? 519 00:47:37,408 --> 00:47:41,075 Hond houdt van spelen, hè? -Pardon? 520 00:47:42,033 --> 00:47:44,073 Leuke hond hebt u. 521 00:47:45,940 --> 00:47:49,140 Waar heeft hij die gevonden? Die is niet van mij. 522 00:47:49,266 --> 00:47:52,858 Je weet nooit wiens kamer het voor jou was. 523 00:47:53,240 --> 00:47:54,640 Leg neer. 524 00:48:02,600 --> 00:48:04,134 Ik kan maar beter gaan. 525 00:48:07,750 --> 00:48:09,420 Gelukkig nieuwjaar, Karl. 526 00:48:10,889 --> 00:48:13,547 Ook voor u, mevrouw, gelukkig nieuwjaar. 527 00:48:13,672 --> 00:48:16,589 Is er een speciaal feest voor het personeel? 528 00:48:16,714 --> 00:48:18,588 Gewoon de hele avond werken. 529 00:48:18,713 --> 00:48:23,855 En wat als de afvoer van mijn badkamer verstopt raakt om, zeg... 530 00:48:24,030 --> 00:48:25,613 4.00 uur 's nachts? 531 00:48:25,738 --> 00:48:28,280 Dan kom ik. -Zorg dat je er bent. 532 00:48:28,571 --> 00:48:32,546 Dr. Lima, kent u onze favoriete artiest, Mr Minetti? 533 00:48:32,671 --> 00:48:37,905 We hebben elkaar bij de bar kort gezien. -Lieve jongen, wat heb ik je gemist. 534 00:48:38,446 --> 00:48:40,321 Kom, lieverd. 535 00:48:40,446 --> 00:48:44,055 Geen gesprekken. Ga maar even rusten. 536 00:48:44,238 --> 00:48:49,071 Ken ik je niet van tv, lieverd? -Ga zitten, ik pak wat te drinken. 537 00:48:49,196 --> 00:48:52,171 Nee, het is beneden erg druk. 538 00:48:52,338 --> 00:48:54,205 Zelfs geen klein glaasje? 539 00:48:56,112 --> 00:48:58,645 Ik verdien wel een glaasje. -Zeker. 540 00:48:58,770 --> 00:49:01,212 Alsjeblieft, op het jaar 2000. 541 00:49:02,387 --> 00:49:04,403 Proost. -Proost. 542 00:49:05,794 --> 00:49:10,894 Moet ik vanavond op het grote feest een verband dragen? 543 00:49:11,119 --> 00:49:12,944 Er moet wel iets op. 544 00:49:13,069 --> 00:49:17,870 U ziet eruit als die acteur met een verband om zijn neus. 545 00:49:18,278 --> 00:49:20,069 Hoe heet die film? 546 00:49:21,894 --> 00:49:23,894 Baas? -Zeg 't eens. 547 00:49:24,019 --> 00:49:25,919 Er is iets in de keuken. 548 00:49:26,044 --> 00:49:29,086 Natuurlijk, ik kom eraan. -Eén voor onderweg? 549 00:49:29,236 --> 00:49:31,068 Graag, een vluggertje. 550 00:49:31,400 --> 00:49:33,800 Neem jij er ook nog één, een dubbele. 551 00:49:35,051 --> 00:49:37,126 Een dubbele? -Tot ziens. 552 00:49:37,401 --> 00:49:38,801 Doei... 553 00:49:47,067 --> 00:49:48,567 Aan de slag dan maar. 554 00:49:58,401 --> 00:50:01,068 Je hebt vast vaker een dokter gespeeld? 555 00:50:01,233 --> 00:50:02,633 Nooit. 556 00:50:02,833 --> 00:50:04,749 Wat een cliché. 557 00:50:05,399 --> 00:50:08,032 Schrijf je je eigen filmscripts? 558 00:50:08,799 --> 00:50:10,249 Soms wel. 559 00:50:11,399 --> 00:50:13,399 Vroeger was ik producent. 560 00:50:21,299 --> 00:50:23,357 Dit deel doet geen pijn. 561 00:50:23,524 --> 00:50:25,724 Ik meet de botverschuiving. 562 00:50:26,049 --> 00:50:28,540 Ontspan, denk aan iets leuks. 563 00:50:28,807 --> 00:50:31,232 Je volgende film? -Ik heb nu niks. 564 00:50:31,370 --> 00:50:33,200 Ik waarschuw voor ik iets doe. 565 00:50:34,007 --> 00:50:37,982 Wist je dat vleermuizen een bot in hun penis hebben? 566 00:50:38,107 --> 00:50:42,107 Echt? -In jouw vakgebied kan dat waardevol zijn. 567 00:51:10,190 --> 00:51:14,024 Het is hier erg donker. Je kijkt toch graag naar mij? 568 00:51:19,299 --> 00:51:21,174 Wat prachtig. 569 00:51:23,090 --> 00:51:26,207 De Grote Beer... -Kom, lieverd, 570 00:51:26,350 --> 00:51:32,183 ik heb speciaal voor jou een ster uit de hemel. 571 00:51:35,399 --> 00:51:40,482 's Werelds kostbaarste ketting voor mijn kostbaarste prinses. 572 00:51:41,232 --> 00:51:44,065 Draai je om. Doe je haar omhoog. 573 00:51:57,064 --> 00:51:59,531 Ga je me nou pijpen of...? 574 00:52:00,690 --> 00:52:04,082 Test, één, twee, drie... 575 00:52:04,357 --> 00:52:06,565 Test, één, twee, drie... 576 00:52:14,000 --> 00:52:15,600 Zijn de oesters lekker? 577 00:52:15,806 --> 00:52:19,406 Ik geniet ervan, mijn vrouw ook. 578 00:52:19,531 --> 00:52:23,514 De disco gaat zo beginnen, maar ik heb een rustig plekje voor jullie. 579 00:52:23,689 --> 00:52:28,748 Daarna zien we wel weer. -U bent erg aardig, Mr Hansueli Kopf. 580 00:52:32,148 --> 00:52:33,448 Zoals ik al zei... 581 00:52:41,006 --> 00:52:42,740 Kom binnen, kom binnen. 582 00:52:49,148 --> 00:52:52,831 Ga zitten... Het kinderprogramma is bijna klaar, 583 00:52:53,106 --> 00:52:56,106 en daarna zoeken we een betere plek. 584 00:52:56,231 --> 00:52:58,856 Ze vinden het hier leuk. -Dacht ik wel. 585 00:52:58,981 --> 00:53:01,772 Ik heb zelf ook een tweeling. -Echt waar? 586 00:53:01,897 --> 00:53:04,938 Hoe oud? -Volwassen. 587 00:53:05,063 --> 00:53:07,480 Kan ik nog iets voor u doen? 588 00:53:07,747 --> 00:53:11,580 Ik wil graag mijn moeder bellen om te zeggen dat het goed gaat. 589 00:53:11,705 --> 00:53:14,204 U kunt mijn telefoon gebruiken. 590 00:53:14,329 --> 00:53:18,121 Ik zal het kort houden. -Neem zoveel tijd als u wilt. 591 00:53:18,246 --> 00:53:19,646 Bedankt. 592 00:53:24,329 --> 00:53:28,337 Mama, met Vaclav. We zitten in hetzelfde hotel als papa. 593 00:53:28,662 --> 00:53:30,354 Je krijgt de groeten. 594 00:53:30,479 --> 00:53:33,354 Hij herinnert zich de sleutelhanger. 595 00:53:33,979 --> 00:53:35,495 Hij lijkt op mij. 596 00:53:35,661 --> 00:53:39,928 Alleen is hij oranje, van de zon... 597 00:53:40,100 --> 00:53:41,700 in Californië. 598 00:53:42,519 --> 00:53:46,977 Mogelijk komt hij naar Budejovice. Zou dat niet geweldig zijn? 599 00:53:47,419 --> 00:53:49,185 Ik bel je weer als ik... 600 00:53:49,380 --> 00:53:51,047 bij hem ben. 601 00:53:51,269 --> 00:53:53,127 Tot ziens, kusjes... 602 00:53:53,519 --> 00:53:55,727 Dank u, Mr Kopf. 603 00:53:56,577 --> 00:53:58,660 Veel plezier. -Dank u. 604 00:54:16,227 --> 00:54:18,119 Puff, alles goed met je? 605 00:54:21,877 --> 00:54:23,711 Schat, wat is er? 606 00:54:27,310 --> 00:54:29,202 Arthur, geef antwoord. 607 00:55:07,060 --> 00:55:08,644 Geen paniek. 608 00:55:09,435 --> 00:55:11,835 Geen paniek, geen paniek. 609 00:55:12,360 --> 00:55:14,252 Magnolia, denk na. 610 00:55:35,119 --> 00:55:37,919 Receptie... -Hallo, met Mrs Dallas. 611 00:55:38,044 --> 00:55:41,819 Wat kan ik voor u doen? -Mag ik Mr Kopf spreken? 612 00:55:42,344 --> 00:55:45,302 Mag hij u terugbellen? -Ik wacht wel. 613 00:55:45,427 --> 00:55:50,076 Het kan een paar minuten duren. -Geen probleem, ik ga nergens heen. 614 00:55:54,642 --> 00:55:55,901 Wat is er gebeurd? 615 00:55:56,026 --> 00:55:58,934 Een gast wilde zijn afschriften doorspoelen. 616 00:55:59,059 --> 00:56:02,351 Zijn afschriften? -Nog meer Y2K-waanzin. 617 00:56:03,376 --> 00:56:08,100 Weet u van die Tsjechische familie? -Door u kent het hele hotel ze. 618 00:56:08,225 --> 00:56:11,425 Vind een slaapplek voor ze. -Op een dag als deze? 619 00:56:11,550 --> 00:56:17,600 Ik kan geen wonderen verrichten. -Leg vier matrassen in een hoekje, graag. 620 00:56:17,725 --> 00:56:19,183 Baas? -Zeg 't eens. 621 00:56:19,308 --> 00:56:21,433 Mrs Dallas vraagt ​​naar u. 622 00:56:23,017 --> 00:56:24,517 Ik kom eraan. 623 00:56:27,017 --> 00:56:28,617 Wie is daar? 624 00:56:32,125 --> 00:56:34,925 Ik ben het, Hansueli Kopf. 625 00:56:35,058 --> 00:56:36,517 Bent u alleen? 626 00:56:36,642 --> 00:56:39,458 Kom binnen, ik ben in de slaapkamer. 627 00:56:46,975 --> 00:56:48,842 Kom dichterbij, alsjeblieft. 628 00:56:57,392 --> 00:56:59,792 Goedenavond, wat kan ik voor u doen? 629 00:57:00,267 --> 00:57:02,900 Arthur zei dat u te vertrouwen bent. 630 00:57:03,225 --> 00:57:05,932 Kan ik u vertrouwen? -Natuurlijk. 631 00:57:06,057 --> 00:57:08,324 Beloofd? -Absoluut. 632 00:57:08,641 --> 00:57:10,898 Ik zit in een netelige positie. 633 00:57:11,265 --> 00:57:14,299 U bent de enige die mij kan helpen. 634 00:57:15,056 --> 00:57:17,390 Mijn lieve man is er niet meer. 635 00:57:17,515 --> 00:57:21,756 Heeft hij u verlaten op uw trouwdag? 636 00:57:21,923 --> 00:57:24,023 Hij komt nooit meer terug. 637 00:57:25,390 --> 00:57:28,723 Net toen ons geluk een hoogtepunt bereikte. 638 00:57:28,956 --> 00:57:30,998 Dat denk ik tenminste. 639 00:57:31,323 --> 00:57:33,523 Hij komt echt nooit meer terug. 640 00:57:39,055 --> 00:57:41,139 Dit is verschrikkelijk. 641 00:57:41,264 --> 00:57:44,514 Hoe is het g... Is hij dood? -Het ergste is... 642 00:57:45,139 --> 00:57:48,075 dat ik geen afstand van hem kan doen. 643 00:57:48,200 --> 00:57:53,300 Natuurlijk, gecondoleerd. Ik kan me slechts indenken hoe u zich nu voelt... 644 00:57:53,525 --> 00:57:55,567 Dat bedoel ik niet. 645 00:57:58,613 --> 00:58:03,038 In Texas zouden ze zeggen dat mijn man in het zadel gestorven is... 646 00:58:03,171 --> 00:58:06,270 en het lukt me niet om af te stappen. 647 00:58:08,004 --> 00:58:13,221 Ik bel meteen een ambulance. -Haal me er gewoon vanaf, alstublieft. 648 00:58:13,388 --> 00:58:14,988 Alstublieft... 649 00:58:17,885 --> 00:58:20,019 Oké, goed dan. 650 00:58:20,179 --> 00:58:22,580 Geef me even de tijd, ik... 651 00:58:22,705 --> 00:58:25,505 begrijp de situatie en ben zo terug. 652 00:58:31,970 --> 00:58:34,787 O ja? Bedankt. 653 00:58:35,012 --> 00:58:36,746 Hartelijk dank, professor. 654 00:58:37,261 --> 00:58:39,052 En gelukkig nieuwjaar. 655 00:59:05,736 --> 00:59:09,870 Ik heb advies ingewonnen over een effectieve oplossing. 656 00:59:10,911 --> 00:59:14,178 Wilt u uw buik ontbloten? 657 00:59:20,850 --> 00:59:23,084 U kunt maar beter uw ogen sluiten. 658 00:59:45,693 --> 00:59:47,151 Dank u... 659 00:59:47,910 --> 00:59:50,626 Dank u, uit de grond van mijn hart. 660 00:59:51,944 --> 00:59:54,328 Zal ik dan maar alles gaan regelen? 661 00:59:56,728 --> 01:00:01,153 Nog niet, er is een andere delicate kwestie. 662 01:00:01,385 --> 01:00:05,842 Niemand mag dit weten tot middernacht. -Om religieuze redenen? 663 01:00:05,967 --> 01:00:10,149 U leest duidelijk geen roddelbladen. -Ik probeer van niet. 664 01:00:10,274 --> 01:00:14,483 Om juridische redenen. Wacht, nee, het is een technisch detail. 665 01:00:15,200 --> 01:00:16,534 Ik begrijp het niet. 666 01:00:16,659 --> 01:00:19,460 Vandaag is het onze trouwdag. -Dat weet ik. 667 01:00:19,585 --> 01:00:24,747 We hebben gezongen en er was die pinguïn. -Volgens het testament erf ik alles, 668 01:00:24,872 --> 01:00:27,772 maar pas als we een heel jaar getrouwd zijn. 669 01:00:28,506 --> 01:00:30,006 Alles? 670 01:00:30,381 --> 01:00:32,213 Het is alles... 671 01:00:33,255 --> 01:00:35,904 Het is alles of niets. 672 01:00:36,588 --> 01:00:38,405 Nu begrijp ik het. 673 01:00:38,604 --> 01:00:40,244 Beddenopmaakservice. 674 01:00:42,336 --> 01:00:44,311 Wilt u de beddenopmaakservice? 675 01:00:47,294 --> 01:00:50,603 Sorry, wilt u de beddenopmaakservice? 676 01:00:50,728 --> 01:00:52,344 Beddenopmaakservice? 677 01:00:54,594 --> 01:00:57,628 We hoeven toch geen beddenopmaakservice? 678 01:00:58,727 --> 01:01:02,418 Nee, dank je. -Wilt u de chocolaatjes, mevrouw? 679 01:01:02,643 --> 01:01:04,127 Chocolaatjes? 680 01:01:04,252 --> 01:01:07,660 Graag, mijn man is dol op deze chocolaatjes. 681 01:01:07,785 --> 01:01:10,242 Fijne avond. -Bedankt. 682 01:01:32,167 --> 01:01:34,826 Dit vereist volledige discretie. 683 01:01:36,517 --> 01:01:38,376 Iets ergs? 684 01:01:42,476 --> 01:01:44,142 Hoe erg? 685 01:01:46,334 --> 01:01:47,942 Erg erg. 686 01:01:48,309 --> 01:01:50,642 Een verticale aftocht. 687 01:01:51,709 --> 01:01:53,476 Wie? -Dallas de Derde. 688 01:01:55,001 --> 01:01:56,502 Het penthouse? 689 01:01:56,642 --> 01:02:01,843 Het moet tijdens het vuurwerk gebeuren. -Voortreffelijk, Mrs Frautschi... 690 01:02:04,001 --> 01:02:06,684 Ga je het licht dimmen voor het vuurwerk? 691 01:02:06,809 --> 01:02:10,443 Direct na de koebellen. -Schakel het volledig uit. 692 01:02:11,684 --> 01:02:14,167 Welkom, fijne avond. 693 01:02:14,667 --> 01:02:16,467 Uw jas, alsjeblieft. 694 01:02:21,959 --> 01:02:23,359 Dank u. 695 01:02:26,376 --> 01:02:30,809 Goedenavond, Mr Madoff. Fijne avond en een gelukkig nieuwjaar. 696 01:02:32,667 --> 01:02:34,067 Dank u meneer. 697 01:02:34,542 --> 01:02:38,184 Uw naam alstublieft? -- Tell, Caspar Tell. 698 01:02:41,000 --> 01:02:43,100 Uw naam staat niet op de lijst. 699 01:02:44,001 --> 01:02:46,376 Ik heb u de uitnodiging gegeven. 700 01:02:47,201 --> 01:02:49,801 Maar u moet op de gastenlijst staan. 701 01:02:50,251 --> 01:02:53,084 Mr Crush heeft mij uitgenodigd. 702 01:02:53,309 --> 01:02:56,609 Er staat: Mr Crush en vrouw. -Ik ben zijn vrouw. 703 01:02:57,209 --> 01:03:01,909 Ik ben natuurlijk geen vrouw, Ik ben zijn kenau. Ik bedoel, zijn vrouw. 704 01:03:03,276 --> 01:03:06,410 Ik begrijp het volledig. Welkom, Mr Tell. 705 01:03:07,126 --> 01:03:11,201 Dank u. We zijn zakenpartners. -Natuurlijk... 706 01:03:11,641 --> 01:03:13,275 Fijne avond. 707 01:03:14,433 --> 01:03:16,033 Goedenavond, mevrouw. 708 01:03:16,600 --> 01:03:18,000 Dank u. 709 01:04:06,583 --> 01:04:08,958 Daar is mijn vriend. 710 01:04:09,666 --> 01:04:11,474 We gaan feesten, hè? 711 01:04:12,249 --> 01:04:14,498 Verdienen wij geen feestje? 712 01:04:15,848 --> 01:04:18,415 Daar help ik je graag bij, makker. 713 01:04:22,392 --> 01:04:26,358 Pardon, mevrouw... Ga zitten. Twee champagne. 714 01:04:30,750 --> 01:04:32,784 Het was behoorlijk makkelijk. 715 01:04:33,581 --> 01:04:36,281 Ik was verrast hoe makkelijk het was. 716 01:04:39,656 --> 01:04:44,123 Het belangrijkste dat je vandaag geleerd hebt, is... 717 01:04:44,723 --> 01:04:48,180 dat de beste dingen in het leven makkelijk zijn. 718 01:04:49,047 --> 01:04:51,138 Vertrouw op mij. -Ja. 719 01:04:51,805 --> 01:04:53,605 Je vertrouwen, bedoel ik. 720 01:04:54,272 --> 01:04:55,872 Nu moet ik dat wel. 721 01:04:58,804 --> 01:05:02,696 Wat nu? Wanneer vertrekken we? 722 01:05:03,204 --> 01:05:04,920 Morgen. 723 01:05:06,978 --> 01:05:09,579 Dat haal ik niet. 724 01:05:10,269 --> 01:05:16,394 Ik heb het mijn moeder nog niet verteld, ik moet inpakken, dingen regelen... 725 01:05:17,150 --> 01:05:18,550 Zeg maar Bill. 726 01:05:18,994 --> 01:05:22,659 Oké, Mr Crush. Ik bedoel, Bill. 727 01:05:23,034 --> 01:05:26,351 Op vertrouwen, oké? 728 01:05:29,201 --> 01:05:31,501 Op vertrouwen... 729 01:05:53,409 --> 01:05:54,809 Goedenavond. 730 01:05:56,451 --> 01:05:57,951 Kom op, lieverd. 731 01:06:00,118 --> 01:06:02,034 Het is prachtig. 732 01:06:09,451 --> 01:06:13,709 Welkom, excellentie. -Hopelijk komt ons bezoek niet ongelegen. 733 01:06:13,834 --> 01:06:17,651 Het is juist een eer. Uw gezelschap zit al aan tafel. 734 01:06:17,776 --> 01:06:21,901 Wilt u liever eerst een aperitief? 735 01:06:22,034 --> 01:06:24,959 Ik ga bij hen zitten. -Volg mij. 736 01:06:39,993 --> 01:06:44,975 Goedenavond, ambassadeur. -Moet iedereen weten dat ik er ben? 737 01:06:45,200 --> 01:06:47,092 Ga zitten en houd je mond. 738 01:06:54,950 --> 01:06:56,750 Alles in orde? -Absoluut. 739 01:06:56,933 --> 01:06:58,367 Geen problemen? -Geen. 740 01:06:58,492 --> 01:07:00,032 Heb je alles? -Ja. 741 01:07:00,199 --> 01:07:02,948 Waar? -In de kluis. 742 01:07:03,073 --> 01:07:05,988 Waar is die? -Beneden. 743 01:07:06,113 --> 01:07:07,713 De sleutel? 744 01:07:17,696 --> 01:07:19,097 Laten we eens kijken. 745 01:07:21,029 --> 01:07:24,721 Ik laat mijn vrouw hier achter en jij je vrienden. 746 01:07:24,946 --> 01:07:26,346 Alleen jij en ik. 747 01:07:32,154 --> 01:07:33,670 Gedraag je. 748 01:07:39,112 --> 01:07:41,212 Zorg goed voor Mrs Belova. 749 01:07:43,928 --> 01:07:46,195 Irina Anatoliëvna, een drankje? 750 01:07:57,012 --> 01:07:59,487 Dit begrijp ik. 751 01:08:01,627 --> 01:08:04,911 Laten we drinken op Irina Anatoliëvna. 752 01:08:05,361 --> 01:08:07,236 Op uw moeder. 753 01:08:07,361 --> 01:08:09,828 En uw grootmoeder. -Op uw hond. 754 01:08:10,027 --> 01:08:12,361 Op uw vader. -En uwe grootvader. 755 01:08:13,152 --> 01:08:15,527 Op het hele gezin. 756 01:08:46,669 --> 01:08:50,236 Ben je gek? -Meer konden we niet doen. 757 01:08:50,361 --> 01:08:52,111 En het was niet makkelijk. 758 01:08:52,236 --> 01:08:56,461 We moesten de juiste tafel zoeken en de anderen opzij schuiven. 759 01:08:56,586 --> 01:09:00,420 Duw ze nog maar verder en geef ons een fatsoenlijke tafel. 760 01:09:01,050 --> 01:09:04,117 De tafel is zo slecht nog niet, meneer... Bill. 761 01:09:05,542 --> 01:09:07,942 Het is best aardig. 762 01:09:08,068 --> 01:09:09,468 Stil. 763 01:09:09,593 --> 01:09:12,553 U had niet gereserveerd, weet u nog? 764 01:09:12,692 --> 01:09:14,275 Geen reservering? 765 01:09:16,292 --> 01:09:18,584 Ik ga niet aan deze tafel zitten. 766 01:09:21,359 --> 01:09:24,226 Ik ga kijken wat mogelijk is. 767 01:09:29,400 --> 01:09:33,525 Ambassadeur, ervan uitgaande dat u dat nog steeds bent, 768 01:09:33,650 --> 01:09:38,450 Er is een nieuwe president in Rusland. Dat betekent nieuwe mogelijkheden. 769 01:09:38,575 --> 01:09:41,617 Ik wil graag onze overeenkomst herzien. 770 01:09:42,149 --> 01:09:45,758 We nemen allemaal risico's, dus laten we eerlijk zijn. 771 01:09:45,924 --> 01:09:48,424 Misschien bevalt mijn idee u niet. 772 01:09:49,357 --> 01:09:51,065 Bekijk van deze kant: 773 01:09:51,332 --> 01:09:54,557 wij zijn met zijn drieën, plus drie lijfwachten. 774 01:09:54,690 --> 01:09:57,990 Met alle respect voor uw vrouw, u bent alleen. 775 01:09:58,123 --> 01:10:01,148 Weet je het zeker? -Dat weet ik heel zeker. 776 01:10:01,273 --> 01:10:03,106 Ik wil opnieuw onderhandelen. 777 01:10:03,531 --> 01:10:06,422 Ik luister. -Half om half. 778 01:10:16,939 --> 01:10:18,981 Hier is mijn aanbod. 779 01:10:19,106 --> 01:10:23,863 Jij mag er één meenemen, nu ik nog in een goed humeur ben. 780 01:10:25,063 --> 01:10:28,996 Vroeg of laat snijden we de Russische cake in plakjes, 781 01:10:29,321 --> 01:10:31,030 zoals gewoonlijk. 782 01:10:31,355 --> 01:10:36,021 Als we je ooit willen vinden, zullen we je vinden, zelfs op het... 783 01:10:36,146 --> 01:10:37,971 kleinste Hawaiiaans eiland. 784 01:10:39,188 --> 01:10:41,821 Twee? -Ga niet te ver, mijn jongen. 785 01:10:42,621 --> 01:10:46,121 Dring niet aan, mijn geduld heeft grenzen. 786 01:10:46,246 --> 01:10:48,346 Ik maakte maar een grapje. 787 01:10:49,230 --> 01:10:51,470 Een grapje? De sleutel... 788 01:11:08,412 --> 01:11:11,645 Laat eens kijken. Erg goed. 789 01:11:12,287 --> 01:11:14,170 Zodra je klaar bent... 790 01:11:15,937 --> 01:11:18,137 Dat is al de derde keer vandaag. 791 01:11:18,679 --> 01:11:21,220 Kom tevoorschijn, klootzak. 792 01:11:31,645 --> 01:11:33,437 Daar komt ie. 793 01:11:34,062 --> 01:11:36,354 Onbeperkt kaviaar. 794 01:11:42,679 --> 01:11:46,554 Daar is ze. Schat, je ziet er spectaculair uit. 795 01:11:46,679 --> 01:11:49,987 Prachtig, absoluut prachtig. 796 01:11:50,245 --> 01:11:52,045 Waar is onze bofkont? 797 01:11:56,020 --> 01:12:00,079 Arthur laat zich verontschuldigen. Hij kon weer niet slapen. 798 01:12:00,579 --> 01:12:02,646 Daar weet ik alles van. 799 01:12:03,145 --> 01:12:06,970 Hij doet even een dutje, maar komt er zo aan. 800 01:12:07,099 --> 01:12:13,499 Na een schoonheidsslaapje doet hij ons versteld staan. Zo knap als Sean Connery. 801 01:12:17,062 --> 01:12:18,462 Hoe is het met je? 802 01:12:19,436 --> 01:12:22,386 Op deze belangrijke dag, 803 01:12:22,978 --> 01:12:24,786 Zeker voor jou. 804 01:12:26,186 --> 01:12:27,586 Het is... 805 01:12:28,353 --> 01:12:31,187 Het is moeilijk onder woorden te brengen. 806 01:12:31,936 --> 01:12:33,536 Wij waren heel gelukkig. 807 01:12:33,978 --> 01:12:35,386 We zijn, we zijn... 808 01:12:35,853 --> 01:12:39,778 heel gelukkig en zullen dat altijd blijven. 809 01:12:45,978 --> 01:12:47,478 Welkom terug. 810 01:12:52,986 --> 01:12:57,019 Wat heb je opgeslokt? 811 01:12:59,703 --> 01:13:04,402 Vrienden, laten we op onze nieuwe leider proosten... 812 01:13:05,160 --> 01:13:08,492 die nog vele, vele jaren... 813 01:13:08,617 --> 01:13:11,617 voor ons zal zorgen. 814 01:13:28,684 --> 01:13:32,551 Kan ik mijn moeder meenemen? 815 01:13:32,917 --> 01:13:36,142 Ik kan haar niet alleen laten, Ze heeft alleen mij nog. 816 01:13:36,267 --> 01:13:39,384 Je moeder? -Ja, mijn moeder. 817 01:13:41,309 --> 01:13:44,159 Neem je moeder mee, neem mee wie je wilt. 818 01:13:44,284 --> 01:13:47,333 Echt? Wat aardig, Bill, ik... 819 01:13:47,558 --> 01:13:49,358 Ze gaat binnenkort dood. 820 01:13:51,450 --> 01:13:54,150 Ze is 98 en gaat binnenkort dood. 821 01:13:55,015 --> 01:13:56,515 Geweldig. 822 01:13:57,306 --> 01:13:59,306 Ze houdt van hitte. 823 01:14:00,348 --> 01:14:04,323 De hitte. Ik zeg: ze houdt van de hitte. 824 01:14:04,500 --> 01:14:06,442 De hitte. Mijn mama. 825 01:14:06,798 --> 01:14:09,455 Mama houdt van de hitte, dus... 826 01:14:18,637 --> 01:14:22,471 Ik ga even bij Arthur kijken. Hij zal nu wel wakker zijn. 827 01:14:22,797 --> 01:14:25,472 We gaan mee. -Laten we allemaal gaan. 828 01:14:25,597 --> 01:14:31,064 Laten we Arthur verrassen. -Dat is een heel slecht idee. 829 01:14:31,572 --> 01:14:35,347 Je kent Arthur, hij schaamt zich zonder vlinderdas. 830 01:14:35,972 --> 01:14:38,555 Dan wachten we hier geduldig. 831 01:14:38,880 --> 01:14:41,122 Maar schiet op. -We komen niet aan de taart. 832 01:14:41,447 --> 01:14:44,981 We komen zeker naar het vuurwerk, daar houdt hij van. 833 01:14:58,680 --> 01:15:01,180 Ik moet naar het toilet. 834 01:15:05,555 --> 01:15:07,000 Ik moet echt. 835 01:15:07,125 --> 01:15:08,992 Nu? En je kaviaar dan? 836 01:15:10,512 --> 01:15:12,979 Het spijt me, Bill, ik... 837 01:15:14,429 --> 01:15:16,229 Het spijt me, het spijt me. 838 01:15:17,512 --> 01:15:19,128 Sorry, mijn excuses. 839 01:15:21,345 --> 01:15:22,928 Het spijt me zo, ik... 840 01:15:27,678 --> 01:15:29,970 Het spijt me echt... 841 01:15:35,178 --> 01:15:37,136 Het spijt me, het spijt me... 842 01:15:40,220 --> 01:15:42,028 Sorry. -Wees voorzichtiger. 843 01:15:42,153 --> 01:15:43,720 Ja, mevrouw, sorry. 844 01:16:09,302 --> 01:16:11,577 Wat heb je gedaan, Caspar? 845 01:16:12,469 --> 01:16:15,469 Wat heb je gedaan? Hoe kon je? 846 01:16:15,594 --> 01:16:20,227 Na zoveel jaar trouwe dienst. 847 01:16:26,144 --> 01:16:31,878 Ik verdien het om pinguïns te zien en stemmen te horen... 848 01:16:41,218 --> 01:16:43,218 Geef me een trekje. 849 01:16:44,809 --> 01:16:48,268 Kijk die arme man, hij wacht op zijn mama. 850 01:16:48,834 --> 01:16:51,076 Hij heeft vast hulp nodig. 851 01:16:53,509 --> 01:16:55,709 Hallo, ik ben je mama. 852 01:16:58,184 --> 01:17:00,976 Hier, ga je gang. 853 01:17:01,301 --> 01:17:03,701 Nee, ik rook geen sigare... 854 01:17:14,343 --> 01:17:16,601 Is dit marihuana? 855 01:17:19,009 --> 01:17:21,009 Ik rook marihuana. 856 01:17:21,234 --> 01:17:23,509 Ik rook marihuana. 857 01:17:26,276 --> 01:17:28,401 Ik verdien dit, weet je? 858 01:17:28,526 --> 01:17:31,609 Het mag van mama. 859 01:17:33,509 --> 01:17:35,034 Mijn naam is... 860 01:17:35,968 --> 01:17:39,301 Wat schattig. -...Caspar, Caspar Tell. 861 01:17:40,134 --> 01:17:43,509 Zo heet ik. -Ik ben Natasha, zij heet Zoijka. 862 01:17:43,676 --> 01:17:45,810 Ik ben de vrouw van je dromen. 863 01:18:25,719 --> 01:18:27,794 Ik weet wie je bent. 864 01:18:31,674 --> 01:18:34,666 Mag ik? Je bent er vast wel aan gewend. 865 01:18:34,791 --> 01:18:38,049 Ik ben blij dat ik dat met eigen ogen zie. 866 01:18:38,174 --> 01:18:41,824 Ik verberg het niet echt. -Wat een kanjer... 867 01:18:41,949 --> 01:18:44,449 Mag ik je iets vragen? Is het... 868 01:18:44,924 --> 01:18:49,091 waar dat dat ding voor vijf miljoen verzekerd is? 869 01:18:49,216 --> 01:18:53,582 Vroeger wel, toen leverde het nog op. Ik zou er nu geen cent voor geven. 870 01:18:53,907 --> 01:18:56,332 Wat heb je eraan als ie niet stijf wordt? 871 01:18:56,457 --> 01:18:58,824 Je kan altijd nog in het circus. 872 01:19:03,673 --> 01:19:07,256 Wilt u iets bijzonders, meneer? -Iets heel bijzonders. 873 01:19:07,881 --> 01:19:10,190 Wil je weten waarom? -Natuurlijk. 874 01:19:10,356 --> 01:19:13,273 Omdat ik het kan betalen. -Hij kan het betalen. 875 01:19:13,398 --> 01:19:14,798 Fijn voor u, meneer. 876 01:19:22,340 --> 01:19:24,806 Die ziet er goed uit. 877 01:19:25,048 --> 01:19:28,256 Die wil ik graag hebben. -Goed gezien. 878 01:19:34,006 --> 01:19:36,706 Vinden jullie die goed? 879 01:19:36,873 --> 01:19:39,365 Bollinger, 1938. 880 01:19:39,965 --> 01:19:43,656 1938... Onze enige fles. 881 01:19:46,472 --> 01:19:48,879 Eén van de beste champagnes. 882 01:19:49,004 --> 01:19:52,338 Jullie raden nooit wie mij hier uitgenodigd heeft. 883 01:19:52,463 --> 01:19:55,788 Ik ben uitgenodigd door Mr Crush zelf. 884 01:19:55,921 --> 01:19:57,521 Wie is dat? 885 01:19:58,321 --> 01:19:59,888 Ken je Mr Crush niet? 886 01:20:07,771 --> 01:20:11,104 Daar is hij... 887 01:20:11,463 --> 01:20:13,730 Dit is Mr Crush... 888 01:20:14,421 --> 01:20:18,446 Waar was je? Je moeder is doodongerust. Ze zoekt je overal. 889 01:20:18,571 --> 01:20:20,738 Ik heb een taxi gebeld, weg hier. 890 01:20:20,863 --> 01:20:23,821 Hoe kom je aan dat kleurtje? Brazilië? -Van mezelf. 891 01:20:23,946 --> 01:20:27,129 Dominicaans? -Van jezelf? 892 01:20:29,671 --> 01:20:31,379 Ik kom terug, Billy. 893 01:20:31,704 --> 01:20:36,171 Uw gast heeft dit op uw kamer gezet. Wilt u even tekenen? 894 01:20:40,004 --> 01:20:41,663 12.450... 895 01:20:42,963 --> 01:20:44,087 Maak je een grapje? 896 01:20:44,353 --> 01:20:47,820 Een unieke, originele Bollinger uit 1938. 897 01:20:48,002 --> 01:20:50,544 Steek die 1938-er maar in je reet. 898 01:21:55,919 --> 01:21:58,960 Ik ken hem ergens van... 899 01:22:06,001 --> 01:22:07,401 Oké, kom... 900 01:22:43,417 --> 01:22:46,924 Doe hem geen pijn. Alstublieft, in vredesnaam. 901 01:23:10,458 --> 01:23:13,408 Gecondoleerd, Mrs Dallas. 902 01:23:16,600 --> 01:23:19,350 Van mij ook, hij was zo'n aardige man. 903 01:23:19,475 --> 01:23:23,516 U weet wat u moet doen, Mrs Frautschi? -Natuurlijk, Mr Kopf. 904 01:23:23,723 --> 01:23:27,023 Vergeet de Tsjechen niet, hun kamer is klaar. 905 01:23:27,431 --> 01:23:29,065 Mijn God, de Tsjechen. 906 01:23:44,664 --> 01:23:47,731 Hij wilde zo graag naar het vuurwerk kijken. 907 01:23:53,450 --> 01:23:56,075 Uw kamer is eindelijk klaar. 908 01:23:56,247 --> 01:23:59,047 Met schone lakens en matrassen en het is warm. 909 01:23:59,172 --> 01:24:01,339 Dank u, Mr Kopf, dank u. 910 01:24:05,414 --> 01:24:08,281 Wij nodigen u graag uit in Ceské Budejovice. 911 01:24:08,814 --> 01:24:12,081 We hebben twee kamers. Eén is voor u alleen. 912 01:24:13,721 --> 01:24:16,713 Bedankt... 913 01:24:16,996 --> 01:24:20,871 Wat was je? -We zijn er blij je weer te zien. 914 01:24:21,805 --> 01:24:23,605 Kijk... 915 01:24:23,954 --> 01:24:28,221 Hij heeft ze zo gemaakt dat hij ze niet uit elkaar kan houden. 916 01:24:30,495 --> 01:24:32,329 Gelukkig nieuwjaar. 917 01:24:34,329 --> 01:24:37,079 Heb je een kleine rare lul voorbij zien komen? 918 01:24:37,204 --> 01:24:39,537 Hij had net zo'n hoedje als jij. 919 01:24:39,668 --> 01:24:42,368 Met drie prachtige Russische modellen. 920 01:24:43,329 --> 01:24:45,578 Gelukkig nieuwjaar. 921 01:24:47,594 --> 01:24:51,244 Oké, kom, kom, kom. Alstublieft... 922 01:24:51,511 --> 01:24:53,594 Misschien die kant op? 923 01:24:56,286 --> 01:24:58,020 Deze kant op, alstublieft. 924 01:25:19,761 --> 01:25:22,194 Hij viel flauw van de ontroering. 925 01:25:24,911 --> 01:25:26,945 Het is een hartaanval. 926 01:25:32,778 --> 01:25:34,578 Olivia, kan je me horen? 927 01:25:44,053 --> 01:25:46,669 Doe mond-op-mond, ik bel een ambulance. 928 01:25:46,794 --> 01:25:49,461 Mond-op-mondbeademing? -Ja, doe het. 929 01:26:04,243 --> 01:26:06,368 Tien, negen, 930 01:26:06,535 --> 01:26:09,326 acht, zeven, 931 01:26:09,451 --> 01:26:12,158 zes, vijf, 932 01:26:12,325 --> 01:26:14,075 vier, drie, 933 01:26:14,241 --> 01:26:16,116 twee, één... 934 01:26:16,341 --> 01:26:18,675 Gelukkig nieuwjaar. 935 01:26:31,033 --> 01:26:32,491 Gelukkig nieuwjaar. 936 01:27:28,257 --> 01:27:30,173 Ja, baas? -Nu. 937 01:27:34,364 --> 01:27:37,131 Het jaar 2000... -Het gebeurt echt. 938 01:27:37,298 --> 01:27:41,298 Nostradamus had gelijk: dit is het einde van de wereld. 939 01:27:42,756 --> 01:27:47,130 Het gaat echt gebeuren. -Welnee, dit doen ze elk jaar. 940 01:27:47,255 --> 01:27:50,188 Alles komt in orde, het komt goed. 941 01:28:32,905 --> 01:28:35,788 Arthur, poepie, 942 01:28:36,812 --> 01:28:39,029 gelukkig nieuwjaar. 943 01:28:42,900 --> 01:28:45,517 Wij hebben het jaar 2000 overleefd. 944 01:28:46,403 --> 01:28:48,560 Ik zei toch dat het een hausse was? 945 01:28:48,685 --> 01:28:53,260 Gelukkig nieuwjaar, Amanda. Arthur is totaal uitgeput. 946 01:28:53,385 --> 01:28:55,135 Ja, natuurlijk. 947 01:28:57,360 --> 01:28:59,276 Niet te geloven. 948 01:28:59,601 --> 01:29:01,850 Waardeloze oude vent. 949 01:29:01,983 --> 01:29:06,383 Ik gaf hem zijn eerste goede pijpbeurt. Nu kijkt hij me niet meer aan. 950 01:29:09,191 --> 01:29:12,657 Mijn God, wat geld met mensen doet. 951 01:29:37,682 --> 01:29:39,657 Tonino, zet 'm weer aan. 952 01:29:57,007 --> 01:29:58,857 Gaat opa naar de hemel? 953 01:29:58,982 --> 01:30:01,182 Of naar de hel? 954 01:30:01,749 --> 01:30:03,741 Ik weet het niet, meisjes. 955 01:30:14,049 --> 01:30:15,849 Pak welke je wilt. 956 01:30:18,581 --> 01:30:20,265 Eentje maar. 957 01:30:25,231 --> 01:30:29,064 Luister, verdrink het niet allemaal in één keer. 958 01:30:29,897 --> 01:30:32,798 Gelukkig nieuwjaar, ambassadeur. 959 01:30:32,939 --> 01:30:36,522 Voor jou ook, gelukkig nieuwjaar. 960 01:30:43,380 --> 01:30:46,247 Doe die deur dicht. Wat doe je nou? 961 01:31:44,880 --> 01:31:46,822 Gelukkig nieuwjaar, Mr Kopf. 962 01:31:47,147 --> 01:31:48,647 Gelukkig nieuwjaar. 963 01:31:52,639 --> 01:31:55,747 Hebt u een reservesleutel van de kluis? 964 01:31:56,747 --> 01:32:00,896 Ik heb u al een sleutel gegeven. -Ja, maar een reservesleutel? 965 01:32:01,163 --> 01:32:03,221 Er is geen reservesleutel. 966 01:32:04,625 --> 01:32:09,525 Dan hebt u een probleem, want onze ambassadeur zit in uw kluis opgesloten. 967 01:32:11,246 --> 01:32:13,078 Heb ik een probleem? 968 01:32:14,645 --> 01:32:16,561 U hebt een probleem. 969 01:32:20,126 --> 01:32:23,135 O ja? Misschien. 970 01:32:24,100 --> 01:32:25,500 Gelukkig nieuwjaar. 971 01:32:26,226 --> 01:32:27,826 Gelukkig nieuwjaar. 972 01:33:26,343 --> 01:33:28,810 Ik kom de afvoer repareren. 973 01:34:03,060 --> 01:34:04,660 Ontzettend bedankt. 974 01:34:05,101 --> 01:34:06,717 Dit was... 975 01:34:07,142 --> 01:34:11,100 mijn beste nieuwjaarsfeest ooit. 976 01:34:17,183 --> 01:34:19,991 Fijne avond verder. Gelukkig nieuwjaar.72546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.