Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,240
Show him how terrifying Love Magic can be.
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,870
LOVE MAGIC, CHIVALRY
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,800
Adonis.
4
00:00:26,180 --> 00:00:28,600
You will no longer be bound by gravity.
5
00:00:29,060 --> 00:00:31,080
No one can stop you anymore.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,120
All of your wounds will be healed.
7
00:00:35,480 --> 00:00:38,160
And none of your bones are broken.
8
00:00:39,960 --> 00:00:41,500
You will gain
9
00:00:42,260 --> 00:00:43,460
infinite magic power!
10
00:00:47,220 --> 00:00:48,560
This is bad!
11
00:00:59,120 --> 00:01:00,520
Quill Blade.
12
00:01:09,980 --> 00:01:11,600
Your wish is my command,
13
00:01:13,660 --> 00:01:14,540
Princess.
14
00:01:53,550 --> 00:01:58,510
THE KINGDOMS OF RUIN
15
00:03:04,360 --> 00:03:07,180
She increased his magic power
with her command.
16
00:03:22,900 --> 00:03:25,960
His magic power is not
the only thing that got boosted.
17
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
That's impossible.
18
00:03:38,080 --> 00:03:40,640
You hurt the princess with this hand.
19
00:03:54,120 --> 00:03:56,880
You sullied the princess with this leg.
20
00:04:22,260 --> 00:04:25,320
Wait. Hold on for a while...
21
00:04:46,400 --> 00:04:48,160
I'll crush you to pieces.
22
00:05:25,620 --> 00:05:26,820
Snow...
23
00:05:30,160 --> 00:05:35,400
This is the magic that Chloe used
to stop the 100 years of drought.
24
00:05:38,440 --> 00:05:40,340
I made a promise to her
25
00:05:41,760 --> 00:05:43,300
that I'll only use this spell
26
00:05:44,260 --> 00:05:46,280
when I'm protecting someone.
27
00:05:49,180 --> 00:05:51,200
Hey...
28
00:06:01,640 --> 00:06:03,620
Written Summoning Magic.
29
00:06:04,440 --> 00:06:05,840
Havoc Spell.
30
00:06:07,800 --> 00:06:11,840
Seriously. Spare my life!
31
00:06:30,680 --> 00:06:32,640
Ask him to stop...
32
00:06:33,200 --> 00:06:36,260
Hey. Ask him to stop now, you witch!
33
00:06:36,700 --> 00:06:39,140
Do you want to die together with him?
34
00:06:39,540 --> 00:06:43,980
No ordinary human
can withstand that kind of magic.
35
00:06:44,440 --> 00:06:45,480
It's fine.
36
00:06:46,860 --> 00:06:48,140
He won't freeze.
37
00:06:52,320 --> 00:06:54,840
Because your body
can be covered in scorching flame,
38
00:06:57,520 --> 00:06:58,580
right?
39
00:07:02,440 --> 00:07:05,120
She used her spell to summon the flame.
40
00:07:05,700 --> 00:07:07,680
This is absurd!
41
00:07:08,120 --> 00:07:10,980
Darn it!
42
00:07:29,240 --> 00:07:30,940
The spell is complete.
43
00:07:45,820 --> 00:07:48,910
ABSOLUTE ZERO
44
00:07:57,560 --> 00:07:58,700
Darn it...
45
00:08:00,720 --> 00:08:02,180
It shouldn't be like this.
46
00:08:04,640 --> 00:08:06,740
Director, please run away now.
47
00:08:07,900 --> 00:08:09,080
Director!
48
00:08:42,600 --> 00:08:45,140
Achoo!
49
00:08:46,360 --> 00:08:49,120
Hey. Has it gotten cold all of a sudden?
50
00:08:49,900 --> 00:08:51,260
Or am I wrong?
51
00:09:03,420 --> 00:09:05,140
What is...
52
00:09:07,660 --> 00:09:09,040
My fellow friends!
53
00:09:09,040 --> 00:09:11,420
Hurry up and find a place to hide!
54
00:09:11,420 --> 00:09:13,280
Do not dally!
55
00:09:14,080 --> 00:09:15,460
What's wrong?
56
00:09:15,980 --> 00:09:18,400
Just do as Punch said.
57
00:09:18,580 --> 00:09:20,700
Hurry up! Something bad is coming!
58
00:09:25,880 --> 00:09:27,440
Is this a storm?
59
00:09:28,380 --> 00:09:29,680
No. It's not.
60
00:09:29,680 --> 00:09:31,420
That's hail.
61
00:09:35,920 --> 00:09:38,620
We've lost visuals
as the drone is destroyed.
62
00:09:38,620 --> 00:09:41,400
We've lost the signal
from the surveillance aircraft too.
63
00:09:41,400 --> 00:09:45,200
We've lost visuals on the target
and Director Shirousagi.
64
00:09:45,200 --> 00:09:48,700
Our meteorological satellite has detected
an extensive magical phenomenon
65
00:09:48,700 --> 00:09:51,880
and a sharp drop in external temperature
at the target's coordinates.
66
00:09:51,880 --> 00:09:54,220
We can't read the director's vital signs.
67
00:09:54,220 --> 00:09:55,780
It's unclear if he's dead or alive.
68
00:09:55,780 --> 00:09:58,020
Switching to live visuals
from the satellite.
69
00:10:01,160 --> 00:10:03,380
What... What
70
00:10:04,600 --> 00:10:05,700
is that?
71
00:10:06,910 --> 00:10:09,420
COORDINATES: 36N-39, UNABLE TO DETECT,
ABNORMAL READINGS
72
00:10:09,720 --> 00:10:11,260
I see.
73
00:10:11,660 --> 00:10:14,140
No wonder the National Security Bureau
couldn't defeat him.
74
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Chief Oz.
75
00:10:19,980 --> 00:10:22,420
Looks like he can't be defeated
through ordinary methods.
76
00:10:22,420 --> 00:10:24,000
That disciple of the witch.
77
00:10:32,820 --> 00:10:33,900
Has it stopped?
78
00:10:33,900 --> 00:10:35,840
Hey!
79
00:10:35,840 --> 00:10:37,900
Is everyone okay?
80
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
It's so cold...
81
00:10:39,980 --> 00:10:41,780
What's going on?
82
00:10:41,780 --> 00:10:45,320
There shouldn't be any snow in this area.
83
00:10:47,680 --> 00:10:51,200
Are they dead?
84
00:11:53,320 --> 00:11:56,720
I promised you
85
00:11:58,980 --> 00:12:01,000
that I'll only use this magic
86
00:12:03,100 --> 00:12:05,440
when I'm protecting someone.
87
00:12:31,140 --> 00:12:32,480
This
88
00:12:34,200 --> 00:12:35,740
is so warm.
89
00:12:37,120 --> 00:12:38,460
Is it armour?
90
00:12:40,100 --> 00:12:42,400
Did you protect me?
91
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
Princess...
92
00:12:47,380 --> 00:12:48,640
Your Highness...
93
00:12:50,020 --> 00:12:52,240
Wait. Love Magic.
94
00:12:52,240 --> 00:12:53,260
Release.
95
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
This is such a relief...
96
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
Both of you
97
00:13:23,620 --> 00:13:24,900
are so alike.
98
00:13:27,480 --> 00:13:32,500
Just like the queen and that man
when they were still young.
99
00:13:34,560 --> 00:13:36,960
If you run into
100
00:13:36,960 --> 00:13:39,600
the queen in the future,
please tell her that,
101
00:13:40,160 --> 00:13:43,380
although I couldn't get the Reincarnation,
102
00:13:44,080 --> 00:13:45,220
I already
103
00:13:46,380 --> 00:13:49,920
did my best.
104
00:13:53,480 --> 00:13:55,220
Among all the worlds
105
00:13:57,920 --> 00:13:59,600
in the multiverse,
106
00:14:08,600 --> 00:14:13,140
is there a world where we are together?
107
00:14:15,220 --> 00:14:16,740
The Reincarnation.
108
00:14:19,260 --> 00:14:20,520
Doroka.
109
00:14:23,620 --> 00:14:24,720
What is it?
110
00:14:25,500 --> 00:14:28,460
I will give you back your eyesight.
111
00:14:30,600 --> 00:14:31,880
Adonis.
112
00:14:38,980 --> 00:14:40,610
LOVE & PEACE
113
00:14:48,930 --> 00:14:50,050
-What?
-Is she real?
114
00:14:50,050 --> 00:14:51,010
That person...
115
00:14:51,550 --> 00:14:52,950
Is she...
116
00:14:52,950 --> 00:14:54,970
Is that really her?
117
00:14:54,970 --> 00:14:56,070
I can't believe it.
118
00:14:57,290 --> 00:14:59,030
That's Madam Dorothea.
119
00:15:00,990 --> 00:15:01,750
Where?
120
00:15:01,750 --> 00:15:03,190
It's Her Majesty.
121
00:15:03,190 --> 00:15:04,270
This is great!
122
00:15:04,270 --> 00:15:05,290
It's Her Majesty.
123
00:15:05,290 --> 00:15:07,630
Empress Dorothea.
124
00:15:07,630 --> 00:15:09,510
Wait... Don't push.
125
00:15:12,130 --> 00:15:13,450
Her Majesty is so cute.
126
00:15:14,430 --> 00:15:16,670
Look. That's Her Majesty.
127
00:15:17,430 --> 00:15:19,910
Madam Dorothea.
128
00:15:20,490 --> 00:15:23,250
I found her. Empress Dorothea.
129
00:15:23,910 --> 00:15:25,770
Camera, zoom in on Her Majesty
130
00:15:25,770 --> 00:15:27,390
and broadcast the visuals from the studio.
131
00:15:27,790 --> 00:15:29,890
It's really her.
132
00:15:29,890 --> 00:15:31,650
She's doing her morning run.
133
00:15:43,270 --> 00:15:45,270
Good morning,
134
00:15:45,810 --> 00:15:48,430
everyone!
135
00:15:55,870 --> 00:15:57,150
I've sweated a lot.
136
00:15:57,150 --> 00:15:58,570
Madam Dorothea!
137
00:15:58,570 --> 00:16:00,690
Did you go into the city again?
138
00:16:01,270 --> 00:16:02,490
Please forgive me for being frank.
139
00:16:02,490 --> 00:16:05,250
But as the empress,
140
00:16:05,250 --> 00:16:07,450
it's better for you to bring
some bodyguards with you.
141
00:16:07,450 --> 00:16:09,350
You are such a worrier.
142
00:16:10,430 --> 00:16:13,130
I'm loved by everyone.
143
00:16:13,130 --> 00:16:15,130
Nothing dangerous will happen to me.
144
00:16:15,530 --> 00:16:16,850
Compared to that,
145
00:16:16,850 --> 00:16:19,750
has the leader of each country
replied to us?
146
00:16:19,750 --> 00:16:21,930
I can't wait anymore.
147
00:16:21,930 --> 00:16:24,630
We are hurrying them along.
148
00:16:24,630 --> 00:16:26,710
Please wait for a while longer.
149
00:16:26,710 --> 00:16:27,990
Okay.
150
00:16:28,470 --> 00:16:30,310
Make sure to make it clear to them.
151
00:16:32,090 --> 00:16:35,170
If they don't do as I say...
152
00:16:41,060 --> 00:16:42,850
A STRATOCRATIC COUNTRY, MIKA
153
00:16:44,360 --> 00:16:46,360
LILY OF THE VALLEY
154
00:16:54,120 --> 00:16:56,620
THE MEDICAL STATE AS LABELLED
155
00:16:57,870 --> 00:17:00,500
SINGLE-MOTHER COUNTRY, ORIONSOLO
156
00:17:06,010 --> 00:17:09,030
War will break out.
157
00:17:22,270 --> 00:17:24,430
Thank... Thank you.
158
00:17:24,430 --> 00:17:25,550
No worries.
159
00:17:25,550 --> 00:17:26,970
You are like this because of me.
160
00:17:27,470 --> 00:17:29,170
Yes.
161
00:17:29,170 --> 00:17:31,870
You froze this place.
162
00:17:39,470 --> 00:17:40,830
I used
163
00:17:41,370 --> 00:17:42,790
the Love Magic on you.
164
00:17:46,710 --> 00:17:48,410
Your heart...
165
00:17:49,970 --> 00:17:53,050
Your love for Chloe...
166
00:17:54,290 --> 00:17:58,030
Chloe's life is more noble
than all of the human lives out there.
167
00:17:58,530 --> 00:18:01,690
The world that took away her life
should be destroyed.
168
00:18:04,150 --> 00:18:06,270
I made you fall in love with me.
169
00:18:08,490 --> 00:18:09,770
There's no point saying that right now.
170
00:18:09,770 --> 00:18:10,490
What?
171
00:18:10,490 --> 00:18:12,690
I'm the one who asked you to do that.
172
00:18:13,256 --> 00:18:16,856
To be honest,
Shirousagi was too powerful for me.
173
00:18:17,530 --> 00:18:19,290
Although I don't want to admit it,
174
00:18:19,290 --> 00:18:21,970
I know that I couldn't defeat him
if I fought him fair and square.
175
00:18:22,830 --> 00:18:26,030
I'm the one who should be blamed.
I had underestimated them.
176
00:18:26,590 --> 00:18:27,750
But...
177
00:18:28,510 --> 00:18:30,090
Hold your fringe up.
178
00:18:30,090 --> 00:18:31,010
What?
179
00:18:31,450 --> 00:18:32,410
Hurry up.
180
00:18:32,850 --> 00:18:33,870
What?
181
00:18:35,470 --> 00:18:36,730
What?
182
00:18:39,510 --> 00:18:42,130
I can't see how badly I'm hurt.
183
00:18:42,130 --> 00:18:44,290
It must be quite serious.
184
00:18:44,910 --> 00:18:46,110
I'm sorry.
185
00:18:46,110 --> 00:18:47,650
I'm sure I look ugly.
186
00:18:48,950 --> 00:18:50,870
That's my fault too.
187
00:18:52,290 --> 00:18:53,530
I'm sorry.
188
00:18:56,770 --> 00:18:58,050
Fifteen times.
189
00:18:58,890 --> 00:18:59,650
What?
190
00:18:59,650 --> 00:19:01,530
The number of times
that you've apologized.
191
00:19:03,010 --> 00:19:04,770
When I apologize?
192
00:19:05,250 --> 00:19:06,750
That's the 16th time.
193
00:19:07,850 --> 00:19:11,370
I'm starting to know you better.
194
00:19:12,550 --> 00:19:13,570
What?
195
00:19:13,570 --> 00:19:16,430
You are careless and timid.
To be honest, you are a burden.
196
00:19:16,430 --> 00:19:17,890
That's mean!
197
00:19:18,630 --> 00:19:21,190
But I think that you are quite
a serious person.
198
00:19:21,190 --> 00:19:23,590
And being kind is your nature.
199
00:19:24,270 --> 00:19:25,210
What?
200
00:19:31,170 --> 00:19:32,550
Adonis.
201
00:19:33,690 --> 00:19:35,790
I take back what I said
about you being a hypocrite.
202
00:19:36,890 --> 00:19:38,110
So,
203
00:19:38,450 --> 00:19:41,510
you should be kinder to yourself.
204
00:19:42,170 --> 00:19:43,050
What?
205
00:19:43,650 --> 00:19:44,890
In other words,
206
00:19:44,890 --> 00:19:47,450
if you don't give yourself more credits,
you'll have a hard life ahead of you.
207
00:19:47,910 --> 00:19:49,110
Okay.
208
00:19:49,990 --> 00:19:51,290
Is it too tight?
209
00:19:51,290 --> 00:19:52,330
No.
210
00:19:52,890 --> 00:19:53,910
No problem.
211
00:19:55,050 --> 00:19:56,510
Tell me if it's painful.
212
00:19:59,430 --> 00:20:00,730
Well...
213
00:20:00,730 --> 00:20:01,690
What is it?
214
00:20:02,250 --> 00:20:04,470
It feels like you are hugging me
215
00:20:06,150 --> 00:20:09,050
when you tie this around my head.
216
00:20:16,050 --> 00:20:18,070
I'm a patient!
217
00:20:18,070 --> 00:20:19,410
Don't be too smug.
218
00:20:19,910 --> 00:20:21,650
Chloe is the only one in my heart.
219
00:20:22,490 --> 00:20:25,610
Your Love Magic won't work on me.
220
00:20:29,010 --> 00:20:30,070
Yes.
221
00:20:30,070 --> 00:20:31,690
You are right.
222
00:20:32,350 --> 00:20:34,510
Okay now. We can't linger here.
223
00:20:35,310 --> 00:20:37,130
Let's pack our things
and continue with our journey.
224
00:20:37,670 --> 00:20:38,730
Okay.
225
00:20:40,690 --> 00:20:44,450
I never thought that we would actually
use this humongous tent.
226
00:20:45,290 --> 00:20:47,630
We need to thank Mr. Punch for it.
227
00:20:52,250 --> 00:20:53,370
What?
228
00:20:54,910 --> 00:20:57,450
I'm sorry.
229
00:21:01,130 --> 00:21:02,390
Well...
230
00:21:02,390 --> 00:21:03,430
Your hand.
231
00:21:05,490 --> 00:21:07,050
Mr. Adonis.
232
00:21:09,270 --> 00:21:10,990
Say something.
233
00:21:12,510 --> 00:21:14,070
You can hold my hand.
234
00:21:14,610 --> 00:21:15,710
The ground is very slippery.
235
00:21:16,350 --> 00:21:17,190
What?
236
00:21:17,810 --> 00:21:18,890
But...
237
00:21:18,890 --> 00:21:20,790
Can... Can I really hold your hand?
238
00:21:20,790 --> 00:21:22,010
Yes.
239
00:21:22,010 --> 00:21:25,210
A foolish witch once told me
240
00:21:25,210 --> 00:21:27,670
that we should help each other.
241
00:21:28,750 --> 00:21:31,250
I agree.
242
00:23:33,990 --> 00:23:36,250
I won't let anyone else do it.
243
00:23:42,570 --> 00:23:44,190
I will definitely avenge
244
00:23:44,830 --> 00:23:46,390
my brother.
245
00:23:52,230 --> 00:23:54,190
Well, Adonis.
246
00:23:54,810 --> 00:23:55,890
What is it?
247
00:23:56,550 --> 00:23:59,070
I understand it now.
248
00:23:59,590 --> 00:24:00,810
What do you mean?
249
00:24:01,750 --> 00:24:03,970
Seeking revenge is the right thing to do.
250
00:24:05,670 --> 00:24:06,650
I see.
251
00:24:07,470 --> 00:24:08,410
Yes.
252
00:24:08,970 --> 00:24:10,010
It's the right thing to do.
15903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.