All language subtitles for The.Kingdoms.of.Ruin.S01E11.Chivalry.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:27,860 Adonis, can you feel it? 2 00:00:27,860 --> 00:00:29,340 You see, it's 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,660 d�j� vu. 4 00:00:35,860 --> 00:00:37,140 That's so painful... 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,920 Stop it. 6 00:00:48,150 --> 00:00:49,940 ARMOURED IRON FIST RELEASE 7 00:01:24,440 --> 00:01:26,360 Hey, pull yourself together. 8 00:01:28,100 --> 00:01:29,480 Adonis. 9 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Well... 10 00:01:32,180 --> 00:01:33,200 Listen to me. 11 00:01:35,780 --> 00:01:39,200 I can't see anything anymore. 12 00:02:18,530 --> 00:02:23,530 THE KINGDOMS OF RUIN 13 00:03:18,080 --> 00:03:19,220 She's bleeding profusely. 14 00:03:20,640 --> 00:03:21,860 If this continues... 15 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 But 16 00:03:26,000 --> 00:03:27,100 it's okay. 17 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 I'm fine. 18 00:03:29,700 --> 00:03:32,600 This minor injury is nothing to me. 19 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Think. 20 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Hurry up and find a way 21 00:03:36,400 --> 00:03:37,700 to stop the bleeding. 22 00:03:38,700 --> 00:03:40,760 Listen to me. Run away now. 23 00:03:41,440 --> 00:03:43,740 I'll catch up with you. 24 00:03:44,400 --> 00:03:45,440 Shut up. 25 00:03:47,120 --> 00:03:48,700 Ta-da. 26 00:03:51,820 --> 00:03:53,080 These are her balls. 27 00:03:55,980 --> 00:03:57,780 What I said was so funny. 28 00:03:57,780 --> 00:03:58,820 It was funny, right? 29 00:04:01,660 --> 00:04:04,280 What's wrong? Laugh. 30 00:04:07,620 --> 00:04:08,960 Hey. 31 00:04:09,800 --> 00:04:10,780 What? 32 00:04:12,780 --> 00:04:13,960 Give them back. 33 00:04:15,720 --> 00:04:17,300 And treat her 34 00:04:19,320 --> 00:04:20,740 at once. 35 00:04:35,880 --> 00:04:38,280 I asked you to laugh, right? 36 00:04:38,280 --> 00:04:40,460 You are so unsupportive. 37 00:04:45,140 --> 00:04:48,180 Bring it on, Adonis. 38 00:04:49,060 --> 00:04:51,640 You are quite the bold one, right? 39 00:04:54,080 --> 00:04:56,140 Shirousagi! 40 00:05:25,100 --> 00:05:27,180 Am I still the same as back then? 41 00:05:33,300 --> 00:05:35,120 Has nothing changed? 42 00:05:47,820 --> 00:05:49,800 Written Summoning Magic. 43 00:05:50,760 --> 00:05:51,720 Reverse. 44 00:05:55,420 --> 00:05:57,440 I am the disciple 45 00:06:01,260 --> 00:06:02,700 of the great witch! 46 00:06:15,320 --> 00:06:16,960 That was close. 47 00:06:20,160 --> 00:06:21,040 What? 48 00:06:21,780 --> 00:06:23,360 Where are you? 49 00:06:30,340 --> 00:06:32,020 Although this is brutal, there's no other way. 50 00:06:35,360 --> 00:06:37,820 It'll be done in a moment. Hang on. 51 00:06:37,820 --> 00:06:38,860 Okay. 52 00:06:39,760 --> 00:06:42,420 Although I don't know what you are doing, 53 00:06:43,880 --> 00:06:45,900 I believe in you, Adonis. 54 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Here I go. 55 00:06:52,160 --> 00:06:55,180 That's scorching! 56 00:07:08,180 --> 00:07:10,340 Thank you. 57 00:07:12,500 --> 00:07:13,820 Adonis. 58 00:07:15,140 --> 00:07:17,720 I'm really sorry. 59 00:07:18,300 --> 00:07:19,180 Stop talking. 60 00:07:19,620 --> 00:07:20,640 Okay. 61 00:07:30,420 --> 00:07:31,540 Adonis... 62 00:07:32,460 --> 00:07:33,780 Stop talking. 63 00:07:34,220 --> 00:07:35,420 For example, 64 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 if only 65 00:07:38,320 --> 00:07:42,540 I could live in the same town with you, 66 00:07:43,680 --> 00:07:47,060 go to the same school as you 67 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 and live 68 00:07:51,180 --> 00:07:54,360 a peaceful life that is taken for granted. 69 00:07:55,580 --> 00:07:59,180 If only we could get mad 70 00:08:00,600 --> 00:08:02,300 or laugh at mundane things. 71 00:08:05,800 --> 00:08:11,980 I just want to live that kind of natural and mundane life. 72 00:08:12,900 --> 00:08:14,200 Why 73 00:08:14,800 --> 00:08:17,900 did it turn out to be like this? 74 00:08:19,200 --> 00:08:23,100 What went wrong? 75 00:08:25,060 --> 00:08:26,420 Hey, Doroka. 76 00:08:36,460 --> 00:08:38,600 You want us to go to school? 77 00:08:47,260 --> 00:08:49,500 Don't keep saying the same thing as her. 78 00:08:53,940 --> 00:08:56,160 I can't even protect a woman. 79 00:08:57,840 --> 00:08:59,420 How can I keep letting this happen? 80 00:09:09,100 --> 00:09:11,720 Adonis. 81 00:09:12,340 --> 00:09:15,000 Where are you? 82 00:09:25,800 --> 00:09:29,140 That's deluxe! 83 00:09:29,140 --> 00:09:32,340 I love this the most. 84 00:09:32,340 --> 00:09:33,580 Director. 85 00:09:33,580 --> 00:09:36,560 It's the thing that attacked the capital city back then. 86 00:09:37,220 --> 00:09:39,040 It's highly destructive. 87 00:09:39,660 --> 00:09:42,160 Okay. Bring it on. 88 00:09:52,100 --> 00:09:53,880 That was close. 89 00:09:57,420 --> 00:09:58,820 Hey, you scoundrel. 90 00:09:59,380 --> 00:10:02,060 Ask your beloved queen to come here. 91 00:10:02,820 --> 00:10:03,940 What? 92 00:10:03,940 --> 00:10:05,580 I'm going to let her experience the same thing. 93 00:10:06,440 --> 00:10:07,360 What? 94 00:10:08,740 --> 00:10:13,160 You want her to experience the same thing as that filthy woman? 95 00:10:17,520 --> 00:10:20,640 I'll kill you, you brat. 96 00:10:20,640 --> 00:10:22,760 Shut up, you scoundrel. 97 00:10:39,740 --> 00:10:42,740 PROOF OF RECONCILIATION 98 00:11:06,780 --> 00:11:08,920 Shirousagi! 99 00:11:09,360 --> 00:11:13,100 Adonis! 100 00:11:25,680 --> 00:11:29,000 What's wrong, Adonis boy? 101 00:11:35,400 --> 00:11:38,420 You talked big. But is this the best that you can do? 102 00:11:43,260 --> 00:11:44,320 Take this. 103 00:11:48,600 --> 00:11:50,700 Okay. You've fought hard. 104 00:12:00,800 --> 00:12:02,060 You are too slow! 105 00:12:06,860 --> 00:12:08,320 I'm sure you have realised it. 106 00:12:08,800 --> 00:12:10,780 The weakness of that magic. 107 00:12:11,860 --> 00:12:14,940 There's a delay between writing down a spell and activating it. 108 00:12:15,460 --> 00:12:17,560 After all, that's just an imitation of magic. 109 00:12:18,480 --> 00:12:21,260 You have to blame yourself for being a human. 110 00:12:22,200 --> 00:12:24,880 Hurry up and give her back her eyes. 111 00:12:25,880 --> 00:12:27,400 Stop mentioning that. 112 00:12:31,500 --> 00:12:32,520 Die. 113 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Okay? 114 00:12:45,580 --> 00:12:47,320 Adonis. 115 00:12:48,560 --> 00:12:51,320 Adonis, where are you? 116 00:12:51,320 --> 00:12:52,520 Are you okay? 117 00:12:53,500 --> 00:12:55,820 Answer me. 118 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Ado... 119 00:13:01,260 --> 00:13:02,640 What should I do? 120 00:13:02,640 --> 00:13:04,500 I can't see anything. 121 00:13:06,180 --> 00:13:09,440 I can't find him in this state. 122 00:13:10,700 --> 00:13:11,680 Doroka. 123 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Adonis. 124 00:13:15,220 --> 00:13:17,040 Yes. It's me. 125 00:13:18,100 --> 00:13:20,940 That's great. You are okay. 126 00:13:20,940 --> 00:13:22,140 It's me. 127 00:13:22,140 --> 00:13:23,600 The handsome Adonis. 128 00:13:24,160 --> 00:13:25,360 No... 129 00:13:26,140 --> 00:13:27,280 Who are you? 130 00:13:27,860 --> 00:13:29,800 Where's Adonis? 131 00:13:30,260 --> 00:13:35,420 Is this the product that you are looking for, my dear customer? 132 00:13:35,420 --> 00:13:37,000 That voice... 133 00:13:38,440 --> 00:13:40,020 You are Mr. Shirousagi. 134 00:13:40,840 --> 00:13:43,720 Run away at once. 135 00:13:46,500 --> 00:13:47,640 Are you okay? 136 00:14:04,100 --> 00:14:05,220 What is it? 137 00:14:05,580 --> 00:14:06,980 What's happening? 138 00:14:07,420 --> 00:14:08,620 Hey... 139 00:14:08,620 --> 00:14:09,780 What is 140 00:14:10,200 --> 00:14:11,260 that sound? 141 00:14:11,720 --> 00:14:12,840 Stop it... 142 00:14:22,800 --> 00:14:24,320 No! 143 00:14:35,380 --> 00:14:36,720 This is so unpleasant. 144 00:14:37,260 --> 00:14:40,140 You are making the same sound as the queen. 145 00:14:41,080 --> 00:14:45,320 But I think I can just change your face. 146 00:14:57,320 --> 00:14:59,180 Meeting her was a coincidence. 147 00:15:03,560 --> 00:15:04,620 However, 148 00:15:05,560 --> 00:15:08,920 when I knew that we were meant to meet each other, 149 00:15:10,240 --> 00:15:13,300 I became her love slave. 150 00:15:17,980 --> 00:15:21,940 I was so happy that I wanted to share it with the world. 151 00:15:23,740 --> 00:15:24,780 Do you understand? 152 00:15:28,120 --> 00:15:30,480 It doesn't matter if you don't understand. 153 00:15:31,660 --> 00:15:33,020 All right. 154 00:15:33,780 --> 00:15:35,720 It's time to meet the end of your fate. 155 00:15:36,920 --> 00:15:40,120 We don't need two identical witches in this world. 156 00:15:41,100 --> 00:15:45,820 The same goes for that practical joke of the multiverse. 157 00:15:48,020 --> 00:15:51,520 Adonis's death is also a predestined harmony. 158 00:15:53,160 --> 00:15:57,860 Although I don't know what you are talking about, 159 00:15:59,320 --> 00:16:03,280 the enemies of mankind are the witches, right? 160 00:16:08,380 --> 00:16:11,800 Stop attacking Adonis. 161 00:16:12,800 --> 00:16:15,600 I know what he did. 162 00:16:17,120 --> 00:16:22,620 Because I saw it with my own eyes. Those running people and ruined streets. 163 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 But 164 00:16:26,100 --> 00:16:27,500 in the end, 165 00:16:27,800 --> 00:16:31,280 it happened because mankind hunted down those witches. 166 00:16:34,160 --> 00:16:36,380 I've been wanting to stop this war. 167 00:16:38,160 --> 00:16:42,200 I keep believing that revenge is not the solution. 168 00:16:43,320 --> 00:16:44,260 But 169 00:16:45,300 --> 00:16:46,660 now, 170 00:16:47,060 --> 00:16:49,780 I don't know if I should forgive mankind or not. 171 00:16:51,120 --> 00:16:52,720 We've been so badly suppressed. 172 00:16:53,360 --> 00:16:56,820 I don't think that revenge is a bad solution anymore. 173 00:17:06,340 --> 00:17:08,920 I don't care about what you said. 174 00:17:09,880 --> 00:17:12,420 I just want Adonis's head. 175 00:17:13,440 --> 00:17:14,600 I already 176 00:17:15,700 --> 00:17:18,780 asked you to stop. 177 00:17:20,820 --> 00:17:23,480 Doroka. 178 00:17:29,140 --> 00:17:31,040 Do something for me. 179 00:17:33,080 --> 00:17:35,700 Use the Love Magic on me. 180 00:17:36,260 --> 00:17:37,300 What? 181 00:17:37,640 --> 00:17:40,040 As long as you can make my body move, 182 00:17:41,580 --> 00:17:44,280 I'm willing to become your puppet. 183 00:17:45,480 --> 00:17:46,500 But... 184 00:17:47,240 --> 00:17:48,700 Hurry up. 185 00:17:49,700 --> 00:17:51,800 Otherwise, both of us will... 186 00:17:53,700 --> 00:17:54,920 So annoying! 187 00:17:55,520 --> 00:17:57,360 The two of you are so annoying. 188 00:17:57,740 --> 00:17:58,720 Do you know that? 189 00:18:00,920 --> 00:18:04,220 It has already come to this. Stop resisting. 190 00:18:04,780 --> 00:18:06,340 You piece of trash. 191 00:18:07,860 --> 00:18:08,900 Doroka. 192 00:18:09,500 --> 00:18:10,700 Please. 193 00:18:11,780 --> 00:18:13,560 Let's get this done at once. 194 00:18:14,260 --> 00:18:15,560 Let's behead them. 195 00:18:19,680 --> 00:18:21,620 Okay. 196 00:18:21,620 --> 00:18:23,370 RESIST 197 00:18:25,380 --> 00:18:26,720 I'm sorry 198 00:18:27,860 --> 00:18:30,380 that I have to use this magic 199 00:18:30,380 --> 00:18:32,380 RESIST 200 00:18:33,120 --> 00:18:35,900 on you under this circumstance. 201 00:18:38,630 --> 00:18:41,640 RESIST 202 00:18:43,160 --> 00:18:44,360 Forgive me, 203 00:18:44,360 --> 00:18:47,580 Chloe! 204 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 Is this for real? 205 00:19:02,100 --> 00:19:03,540 Why do you continue to fight... 206 00:19:17,100 --> 00:19:18,160 Adonis. 207 00:19:20,000 --> 00:19:23,980 Doroka, I heard that your magic is quite obscene. 208 00:19:24,360 --> 00:19:26,160 You can control men 209 00:19:26,160 --> 00:19:29,160 with your Love Magic, right? 210 00:19:29,160 --> 00:19:30,620 Eww. 211 00:19:30,620 --> 00:19:33,420 What can you do by controlling men? 212 00:19:33,420 --> 00:19:35,180 How disgusting. 213 00:19:35,180 --> 00:19:37,980 Stay away, Doroka. 214 00:19:37,980 --> 00:19:39,600 A licentious magic. 215 00:19:39,600 --> 00:19:44,360 Don't tell humans that you have that kind of magic. 216 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 We don't want to be grouped together with you. 217 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 That's right. 218 00:19:48,640 --> 00:19:51,420 You... You are right. 219 00:19:52,460 --> 00:19:54,640 I'm sorry, everyone. 220 00:19:56,360 --> 00:19:58,180 Such a lowly, licentious 221 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 and sullied magic 222 00:20:02,420 --> 00:20:06,420 is a degrading magic that has to be kept a secret 223 00:20:06,420 --> 00:20:10,620 for the sake of the graceful and noble witches. 224 00:20:11,900 --> 00:20:14,340 You are a disgrace to the witch clan, 225 00:20:14,720 --> 00:20:15,860 Doroka. 226 00:20:19,980 --> 00:20:22,280 I am a lowly witch. 227 00:20:23,260 --> 00:20:31,250 I have to be a good witch... 228 00:20:31,250 --> 00:20:33,272 "DISGUSTING, DESPICABLE, DIRTY" I have to be a good witch. 229 00:20:33,272 --> 00:20:35,272 "DISGRACEFUL, LOWLY, CRUEL" I have to be a good witch. 230 00:20:35,272 --> 00:20:37,272 "DISREPUTABLE, CUMBERSOME" I have to be a good witch. 231 00:20:38,320 --> 00:20:40,020 Finally, I understand. 232 00:20:40,760 --> 00:20:41,660 What? 233 00:20:42,380 --> 00:20:46,020 Now, I know why you remain pure even at the cost of your life. 234 00:20:50,900 --> 00:20:53,440 You care too much about everything. 235 00:20:53,960 --> 00:20:54,740 What? 236 00:20:55,100 --> 00:20:56,440 There's no need to worry about me. 237 00:20:56,900 --> 00:20:58,980 Just control me as much as you want. 238 00:20:59,780 --> 00:21:00,900 Don't worry. 239 00:21:01,340 --> 00:21:03,700 I won't fall in love with you for real. 240 00:21:03,700 --> 00:21:04,640 You idiot. 241 00:21:09,060 --> 00:21:10,240 Okay. 242 00:21:24,800 --> 00:21:28,430 LOVE MAGIC, CHIVALRY 243 00:21:32,300 --> 00:21:33,340 Adonis. 244 00:21:33,760 --> 00:21:36,060 You will no longer be bound by gravity. 245 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 No one can stop you anymore. 246 00:21:39,720 --> 00:21:42,540 All of your wounds will be healed. 247 00:21:43,020 --> 00:21:45,720 And none of your bones are broken. 248 00:21:47,540 --> 00:21:48,960 You will gain 249 00:21:49,760 --> 00:21:51,020 infinite magic power. 250 00:21:59,920 --> 00:22:02,500 I never thought that the magic could be so powerful. 251 00:22:03,380 --> 00:22:08,300 Adonis, you will lose to no one. 252 00:22:11,100 --> 00:22:12,680 This is bad! 253 00:22:22,800 --> 00:22:24,140 Quill Blade. 254 00:22:36,600 --> 00:22:38,100 Your wish is my command, 255 00:22:40,340 --> 00:22:41,200 Princess. 15900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.