Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:32,251 --> 00:00:34,086
Vamos, Sam.
3
00:00:34,119 --> 00:00:35,921
Despierta, niño pequeño.
4
00:00:35,954 --> 00:00:38,123
El tiempo de sueño ha terminado.
5
00:00:38,157 --> 00:00:40,358
Yo, Sr. Paxton.
6
00:00:40,391 --> 00:00:41,726
Vamos, Sam.
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,796
No me hagas tener que empezar a
cortar extremidades aquí.
8
00:00:45,164 --> 00:00:46,198
Vamos.
9
00:00:46,231 --> 00:00:48,133
Ahí está.
10
00:00:48,167 --> 00:00:51,369
El hombre de la hora ha llegado
oficialmente.
11
00:00:51,402 --> 00:00:52,771
Permítanme decir lo bueno que es
12
00:00:52,805 --> 00:00:54,940
para finalmente conocer a ya, Sam.
13
00:02:06,577 --> 00:02:08,613
Te balanceas como una niña.
14
00:02:11,984 --> 00:02:15,620
Dios mío. Pareces una mierda.
15
00:02:23,328 --> 00:02:26,965
Sí, bueno, todavía estás
jodidamente corto.
16
00:02:26,999 --> 00:02:29,101
Incluso con esos ascensores en tus
botas.
17
00:02:36,108 --> 00:02:37,242
Mírate.
18
00:02:37,276 --> 00:02:39,845
Maldita sea, te pareces a mi hermana.
19
00:02:39,878 --> 00:02:41,412
Lo sé. Dímelo a mí.
20
00:02:41,445 --> 00:02:43,148
- Dios mío.
- ¿Está buena?
21
00:02:43,181 --> 00:02:44,249
Eh, ella es más guay que tú.
22
00:02:44,283 --> 00:02:46,151
Es agradable que vinieras a visitar.
23
00:02:48,220 --> 00:02:49,654
Puedes dejarlo abierto.
24
00:02:49,687 --> 00:02:52,291
Sí, probablemente deberías dejar
que este lugar se airee.
25
00:02:54,059 --> 00:02:55,459
¿Quieres una cerveza?
26
00:02:56,594 --> 00:02:59,697
Ah hombre de mierda, ¿hay una
maldita elección?
27
00:02:59,730 --> 00:03:01,233
La verdad es que no.
28
00:03:05,771 --> 00:03:07,839
Bienvenidos al paraíso.
29
00:03:07,873 --> 00:03:09,707
Paraíso, ¿es eso lo que llamamos a
este lugar?
30
00:03:09,740 --> 00:03:11,609
Bien.
31
00:03:11,642 --> 00:03:13,111
¿Cómo has estado?
32
00:03:14,578 --> 00:03:16,248
¿Cómo son las fallas?
33
00:03:16,281 --> 00:03:17,515
¿Cómo está tu mamá?
34
00:03:20,385 --> 00:03:21,686
Lo siento, amigo.
35
00:03:21,719 --> 00:03:22,754
No te arrepientas, hombre.
36
00:03:22,788 --> 00:03:24,056
Está bien.
37
00:03:24,089 --> 00:03:25,757
Cáncer es una perra, hermano.
38
00:03:28,293 --> 00:03:31,363
Sí, lástima que algunas cosas que
realmente podrían ayudar son
ilegales.
39
00:03:33,231 --> 00:03:35,934
De eso es de lo que quería hablarte.
40
00:03:38,636 --> 00:03:40,705
¿Qué estás haciendo por dinero hoy
en día, Jimmy?
41
00:03:40,738 --> 00:03:42,941
Mantenerse fuera de problemas; eso es
lo que importa.
42
00:03:42,975 --> 00:03:46,011
Bueno, ¿recuerdas esa segunda gira
en Kandahar?
43
00:03:47,346 --> 00:03:48,546
Recuerda el pueblo,
44
00:03:49,915 --> 00:03:51,883
el de los campos de marihuana?
45
00:03:52,751 --> 00:03:55,020
¿Intentas que crezca marihuana
contigo, Sam?
46
00:03:58,423 --> 00:04:01,126
Mira, aprendimos algo importante
allí, hombre.
47
00:04:01,159 --> 00:04:03,395
Me vas a decir que poner eso en uso
48
00:04:03,428 --> 00:04:05,563
y ganar algo de dinero con ello,
49
00:04:07,631 --> 00:04:09,134
eso es algo en lo que nunca pensaste?
50
00:04:09,167 --> 00:04:11,103
No soy tu chico.
51
00:04:11,136 --> 00:04:12,337
¿No?
52
00:04:13,271 --> 00:04:16,741
No, tienes razón, debo estar
confundiéndote con el otro tipo
53
00:04:16,775 --> 00:04:18,977
con el aviso de ejecución
hipotecaria en su puerta.
54
00:04:20,611 --> 00:04:22,180
Gracias por la visita, Sam.
55
00:04:24,715 --> 00:04:26,818
Mira, Jimmy, ¿qué vas a hacer, eh?
56
00:04:26,852 --> 00:04:28,820
En algún momento, alguien va a venir
y te echará.
57
00:04:28,854 --> 00:04:31,323
de tu paraíso aquí.
58
00:04:32,057 --> 00:04:34,126
Y luego vas a terminar de vuelta
allí.
59
00:04:34,159 --> 00:04:35,861
o en algún lugar peor.
60
00:04:35,894 --> 00:04:37,262
No, oye. Escucha... mirar.
61
00:04:37,295 --> 00:04:38,797
Vi a mi madre marchecer
62
00:04:38,830 --> 00:04:41,033
cuando supe que podría haber hecho
algo al respecto.
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,368
No estoy hablando de joder vendiendo
maleza aquí, Jimmy.
64
00:04:43,402 --> 00:04:46,171
Estoy hablando de hacer algo real,
¿de acuerdo?
65
00:04:46,204 --> 00:04:49,341
¿Cáncer? Es curable.
66
00:04:49,374 --> 00:04:52,344
Es más un negocio que una enfermedad.
67
00:04:56,248 --> 00:04:57,615
Sabes que esos no eran todos los
campos de marihuana.
68
00:04:57,648 --> 00:04:59,051
allá afuera en Kandahar.
69
00:05:00,385 --> 00:05:04,456
La mitad era amapola. Campos de opio.
70
00:05:05,991 --> 00:05:07,192
Exactamente.
71
00:06:23,335 --> 00:06:25,937
La marihuana solo ha sido ilegal
todos estos años
72
00:06:25,971 --> 00:06:28,706
debido a las grandes bolsas de ducha
gordas
73
00:06:28,739 --> 00:06:31,309
dirigiendo la América corporativa.
74
00:06:44,789 --> 00:06:47,658
Primero, fue William Randolph Hearst
75
00:06:47,691 --> 00:06:48,760
buscando la línea de bolsillos
76
00:06:48,793 --> 00:06:51,129
de su imperio periodístico con oro.
77
00:06:51,763 --> 00:06:53,598
Luego, en los años 80,
78
00:06:53,632 --> 00:06:55,733
compañías farmacéuticas.
79
00:06:55,767 --> 00:06:57,135
Se quedaron con esta mierda,
80
00:06:59,804 --> 00:07:01,573
un narcótico de la lista uno,
81
00:07:01,606 --> 00:07:04,675
porque ayuda a combatir enfermedades
que no quieren curar.
82
00:07:05,644 --> 00:07:07,913
Porque si ayudan a sanar a todos,
83
00:07:09,481 --> 00:07:12,250
¿a quién van a llegar a comprar las
drogas?
84
00:07:20,724 --> 00:07:22,093
Mira, ¿qué crees que va a pasar?
85
00:07:22,127 --> 00:07:23,094
Qué, van a comprar mi investigación
86
00:07:23,128 --> 00:07:24,963
y comenzar ensayos clínicos?
87
00:07:24,996 --> 00:07:26,464
Suenas como un árbol abrazando a un
hippie.
88
00:07:26,498 --> 00:07:29,000
No sabes lo que va a pasar.
89
00:07:29,034 --> 00:07:31,503
Oh, no lo hago, ¿eh?
90
00:07:31,536 --> 00:07:33,171
No, no lo haces, Sam.
91
00:07:33,205 --> 00:07:34,539
¿Alguna vez piensas
92
00:07:34,573 --> 00:07:36,308
¿Simplemente no quieres ver que tu
trabajo llegue a su fin?
93
00:07:36,341 --> 00:07:38,176
Me encanta tu pasión, pero
¿cuál es el punto de todo esto?
94
00:07:38,210 --> 00:07:40,545
si solo vas a mantener tu trabajo
como rehén?
95
00:07:44,015 --> 00:07:46,218
No olvidemos aquí, Amanda,
96
00:07:46,251 --> 00:07:47,919
Cultivo marihuana, ¿de acuerdo?
97
00:07:49,020 --> 00:07:51,389
¿Perdona? No entreno a mi marido
98
00:07:51,423 --> 00:07:53,792
cuatro noches a la semana para la
marihuana.
99
00:07:55,694 --> 00:07:56,962
¿Conoces a la señora Singer?
100
00:07:57,862 --> 00:07:59,064
Sí, sí. Ella es la única
101
00:07:59,097 --> 00:08:01,533
que me llama Kevin Bacon, ¿verdad?
102
00:08:01,566 --> 00:08:03,201
Espera, ¿no lo hizo?
103
00:08:03,235 --> 00:08:05,070
Entró en remisión esta semana.
104
00:08:06,037 --> 00:08:08,707
Ella es la etapa cuatro pancreática;
Es imposible.
105
00:08:08,739 --> 00:08:10,041
Lo llaman un milagro.
106
00:08:10,075 --> 00:08:11,977
Todos los médicos se están
atribuyendo el mérito de ello.
107
00:08:12,010 --> 00:08:14,179
En realidad, le he estado dando tu
extracto de CBD
108
00:08:14,212 --> 00:08:15,714
durante los últimos tres meses.
109
00:08:16,747 --> 00:08:20,051
Amanda, ¿has estado administrando mi
fórmula a los pacientes?
110
00:08:20,085 --> 00:08:21,720
Mira, sé que dijimos que no
íbamos a hacerlo,
111
00:08:21,753 --> 00:08:23,421
pero nena, funciona.
112
00:08:23,455 --> 00:08:25,490
No, no, no, mira, eso es... está
lejos de ser aprobado por la FDA.
113
00:08:25,523 --> 00:08:28,526
Puedes meterte en muchos problemas si
te atrapan.
114
00:08:28,560 --> 00:08:30,161
Bueno, tal vez sería legal
115
00:08:30,195 --> 00:08:33,198
si empezaste a jugar a la pelota con
el resto del mundo.
116
00:08:37,802 --> 00:08:40,939
Mira, sé que tienes tus
razones.
117
00:08:40,972 --> 00:08:43,275
No, no estamos hablando de eso.
118
00:08:45,410 --> 00:08:48,280
Hola Amanda, Barry quiere verte en su
oficina.
119
00:08:48,980 --> 00:08:50,048
Tengo que irme.
120
00:08:50,081 --> 00:08:51,683
Te volveré a llamar más tarde,
adiós.
121
00:08:52,817 --> 00:08:55,453
¿Sí? Yo también te quiero.
122
00:08:59,424 --> 00:09:03,194
Pierdes 50K en una de las mesas del
Sr. Black.
123
00:09:03,228 --> 00:09:05,297
Ahora eso está bien ... demonios,
eso es dandy.
124
00:09:05,330 --> 00:09:07,265
Vemos ese tipo de cosas todo el
tiempo.
125
00:09:07,299 --> 00:09:10,135
Le extendemos una línea de crédito
para recuperar su dinero.
126
00:09:10,168 --> 00:09:12,904
No necesitamos hacer eso, pero lo
hicimos.
127
00:09:12,937 --> 00:09:14,539
Usted hace su dinero de vuelta.
128
00:09:14,572 --> 00:09:16,241
Usted hace que nuestro dinero sea
devuelto.
129
00:09:16,274 --> 00:09:17,942
Es hora de acomodarse y alejarse.
130
00:09:17,976 --> 00:09:20,111
Pero no te estableciste ahora,
¿verdad, chico?
131
00:09:20,145 --> 00:09:22,180
No te alejaste.
132
00:09:23,748 --> 00:09:26,084
Es el juego. Así es como funciona a
veces.
133
00:09:28,320 --> 00:09:29,454
¿Escuchaste eso?
134
00:09:29,487 --> 00:09:31,556
Está tratando de decirme cómo
funciona el juego.
135
00:09:31,589 --> 00:09:33,458
Ah, Dios lo maldita sea.
136
00:09:35,627 --> 00:09:38,730
Oh. Tarde, jefe.
137
00:09:38,764 --> 00:09:42,334
Bueno, bueno, señor Renfro.
138
00:09:42,367 --> 00:09:43,601
¿Cómo estamos esta noche?
139
00:09:43,635 --> 00:09:45,503
Por favor, le estaba diciendo a tu
hombre:
140
00:09:45,537 --> 00:09:48,073
Puedo conseguirte tu dinero.
141
00:09:48,106 --> 00:09:50,308
Estas cosas realmente comienzan a
difuminarse después de un tiempo,
¿no es así?
142
00:09:50,342 --> 00:09:53,078
Que lo hagan, jefe. Que lo hacen.
143
00:09:53,111 --> 00:09:56,147
Desafortunadamente, sabes cuántos
chicos
144
00:09:56,181 --> 00:09:58,983
¿Se sentó en esa silla y me dijo la
misma carga de mierda de caballo?
145
00:09:59,017 --> 00:10:02,087
Lo sé. Lo entiendo, pero puedo
cumplirlo.
146
00:10:02,120 --> 00:10:04,055
Solo tienes que darme un par de días.
147
00:10:05,657 --> 00:10:08,526
- ¿Qué le debe?
- Alrededor de $100,000.
148
00:10:09,127 --> 00:10:12,330
Vaya, sangre rica, señor Renfro.
149
00:10:13,231 --> 00:10:16,167
¿Y cómo planeas pagarme en un par
de días?
150
00:10:16,201 --> 00:10:17,837
- ¿Mamá y papá?
- Mm-mm!
151
00:10:17,902 --> 00:10:20,872
- ¿O volver a las malditas mesas?
- Mm-mm!
152
00:10:23,675 --> 00:10:25,043
Eso es lo que pensé, Ace.
153
00:10:25,076 --> 00:10:27,112
Sí, señor.
154
00:10:27,145 --> 00:10:29,948
Marihuana, marihuana, oye.
155
00:10:29,981 --> 00:10:32,818
¿Quieres devolverme 100 grandes en
marihuana?
156
00:10:32,852 --> 00:10:34,386
Más, doble, triple, solo haz que se
detenga.
157
00:10:34,419 --> 00:10:35,855
Aguanta, As.
158
00:10:35,887 --> 00:10:37,355
Joder, gracias a Dios.
159
00:10:37,389 --> 00:10:39,691
No le daría gracias a Dios todavía.
160
00:10:39,724 --> 00:10:40,860
Tiene razón.
161
00:10:40,892 --> 00:10:42,460
Mi curiosidad no dura tanto.
162
00:10:42,494 --> 00:10:43,763
No.
163
00:10:45,063 --> 00:10:46,799
Está bien, así que mi abuela tiene
este rancho, ¿de acuerdo?
164
00:10:46,832 --> 00:10:49,401
Y hace unos años, se enfrentó a
este nuevo inquilino,
165
00:10:49,434 --> 00:10:51,669
este colectivo de marihuana medicinal.
166
00:10:51,703 --> 00:10:55,106
¿Estás tratando de decirnos que tu
abuela es dueña de una granja de
marihuana?
167
00:10:56,007 --> 00:10:58,676
Oh, chico, puedo ser un montón de
cosas,
168
00:10:58,710 --> 00:11:01,246
pero un traficante de marihuana no
está en la maldita lista.
169
00:11:01,279 --> 00:11:02,714
No entiendes.
170
00:11:02,747 --> 00:11:04,516
Este tipo, Sam Paxton,
171
00:11:04,549 --> 00:11:06,317
es un ex militar.
172
00:11:06,351 --> 00:11:07,753
Debe haber recogido algunos trucos de
Irak.
173
00:11:07,787 --> 00:11:10,688
Porque tiene esta fórmula.
174
00:11:10,722 --> 00:11:12,490
No sé con qué lo está empalando,
175
00:11:12,524 --> 00:11:14,894
pero al parecer, esta mierda,
176
00:11:14,926 --> 00:11:16,961
combate el cáncer como un hijo de
puta.
177
00:11:17,929 --> 00:11:20,098
¿Qué está usando, Miracle Grow?
178
00:11:21,199 --> 00:11:23,535
¿Qué quiere decir con que combate
el cáncer?
179
00:11:23,568 --> 00:11:25,603
Aparentemente toda la industria
médica
180
00:11:25,637 --> 00:11:27,038
está tratando de llegar a un acuerdo
con él,
181
00:11:27,071 --> 00:11:29,842
pero no lo hará a causa de alguna
mierda hippy-dippy.
182
00:11:29,875 --> 00:11:31,844
¿Cómo sé que esto no es una mierda?
183
00:11:33,545 --> 00:11:35,246
Ese tipo, el negro
184
00:11:35,280 --> 00:11:36,948
que siempre se sienta en su mesa de
alto riesgo.
185
00:11:36,981 --> 00:11:39,384
Su cara está en todas esas revistas.
186
00:11:39,417 --> 00:11:41,219
Pregúntale a Ace. Ace, ya sabes de
quién estoy hablando.
187
00:11:41,252 --> 00:11:42,687
Creo que está hablando de Carter
Winslow, jefe.
188
00:11:42,720 --> 00:11:44,589
Sé de quién está hablando, gracias.
189
00:11:44,622 --> 00:11:46,357
Pregúntale si es legítimo.
190
00:11:46,391 --> 00:11:48,259
Apuesto a que él mismo trató de
llegar a un acuerdo.
191
00:11:51,996 --> 00:11:53,331
No vayas a ningún lado.
192
00:12:03,943 --> 00:12:06,444
Sr. Winslow, ¿cómo está, amigo
mío?
193
00:12:06,478 --> 00:12:07,880
¿César?
194
00:12:07,913 --> 00:12:09,581
Escuché que me llevaste a dar un
paseo en las mesas esta noche.
195
00:12:10,816 --> 00:12:12,116
Está bien.
196
00:12:12,150 --> 00:12:14,452
Por lo general, encuentra su camino
de regreso una jugada u otra.
197
00:12:14,486 --> 00:12:15,720
Sí.
198
00:12:15,754 --> 00:12:17,388
Escucha a mi amigo. Tengo una
pregunta para usted.
199
00:12:17,422 --> 00:12:19,257
- ¿Qué es eso?
- Llámalo hipotético.
200
00:12:27,131 --> 00:12:28,901
Estás hablando de la investigación
de Paxton.
201
00:12:28,934 --> 00:12:30,201
Lo sé.
202
00:12:31,236 --> 00:12:32,771
También podría ser un mito.
203
00:12:32,805 --> 00:12:35,573
El problema es que la tribu quiere
vender.
204
00:12:35,607 --> 00:12:37,675
El jefe no.
205
00:12:37,709 --> 00:12:40,512
Parece que es un hombre sin precio.
206
00:12:51,122 --> 00:12:53,224
Atódame de cerca, César.
207
00:12:54,025 --> 00:12:56,996
El que me consigue esa fórmula,
208
00:12:57,028 --> 00:13:00,598
ya sea el jefe, uno de los pequeños
indios,
209
00:13:00,632 --> 00:13:02,667
o alguien más,
210
00:13:02,700 --> 00:13:08,106
esa persona estará muy, muy bien
compensada.
211
00:13:09,008 --> 00:13:11,743
Muy bien. Hablaremos pronto.
212
00:13:15,747 --> 00:13:18,817
Muy bien, chico, ¿qué voy a
encontrar en la granja de marihuana
de la abuela?
213
00:13:18,851 --> 00:13:20,151
¿De qué tipo de seguridad estamos
hablando?
214
00:13:20,184 --> 00:13:21,519
Cerca de eslabones de cadena.
215
00:13:21,553 --> 00:13:23,054
¿PD local?
216
00:13:23,087 --> 00:13:25,089
A 30 millas de distancia en el mejor
de los casos.
217
00:13:27,026 --> 00:13:28,359
Muy bien, señor Renfro.
218
00:13:28,393 --> 00:13:30,796
Tienes 48 horas para sacar a la
abuela de esa granja.
219
00:13:30,829 --> 00:13:32,564
¿Puedes hacer eso por mí?
220
00:13:32,597 --> 00:13:34,867
Bueno, ¿qué sucede después de 48
horas?
221
00:13:34,900 --> 00:13:36,334
Déjalo ir.
222
00:13:36,367 --> 00:13:38,003
¿Qué sucede después de 48 horas?
223
00:13:41,941 --> 00:13:44,509
Muy bien, voy a golpear el juan muy
rápido.
224
00:13:44,542 --> 00:13:45,710
Claro que sí.
225
00:13:47,512 --> 00:13:48,546
¿Su fórmula?
226
00:13:50,682 --> 00:13:53,852
Hemos estado trabajando en esto
durante tres años, nosotros.
227
00:13:53,886 --> 00:13:55,754
Yo, él, tú...
228
00:13:55,788 --> 00:13:57,522
Sabes a lo que me refiero.
229
00:13:57,555 --> 00:13:58,656
Bueno, es demasiado tarde de todos
modos.
230
00:13:58,690 --> 00:13:59,858
La pelota ya está rodando.
231
00:13:59,892 --> 00:14:01,659
Todavía no hemos entregado nada.
232
00:14:03,294 --> 00:14:06,331
Señoras, ¿qué estamos haciendo
aquí?
233
00:14:06,364 --> 00:14:08,232
Ahora sé que esto va a sonar
234
00:14:08,266 --> 00:14:09,434
apenas tímido de deplorable,
235
00:14:09,467 --> 00:14:10,702
pero tú lo sabes y yo lo sé.
236
00:14:10,735 --> 00:14:12,838
Esa mujer encantadora y encantadora
de allí
237
00:14:12,871 --> 00:14:14,840
debería haber estado en la tierra
hace meses.
238
00:14:16,240 --> 00:14:18,209
Ahora, antes de entrar allí y
preguntarle a la Sra. Seeger
239
00:14:18,242 --> 00:14:21,245
por qué sus ave Marías son
diferentes al resto,
240
00:14:21,279 --> 00:14:24,315
tal vez puedas arrojar un poco de luz
sobre lo que vi antes.
241
00:14:26,051 --> 00:14:29,520
¿Estamos sacando el milagro por
completo de eso?
242
00:14:29,554 --> 00:14:30,889
No si por milagro,
243
00:14:30,923 --> 00:14:33,591
te refieres a la investigación de
marihuana de tu esposo, no.
244
00:14:35,828 --> 00:14:38,296
Mira, Amanda... Sé que quieres ayudar
245
00:14:39,098 --> 00:14:41,232
y aunque no dudo que estés en algo
aquí,
246
00:14:41,265 --> 00:14:43,368
no puedes dar a mis pacientes maleza.
247
00:14:44,235 --> 00:14:47,039
Era un extracto concentrado de CBD.
248
00:14:47,072 --> 00:14:48,774
No es lo que prescribí.
249
00:14:48,807 --> 00:14:50,742
Entonces, ¿por qué no lo prescribes?
250
00:14:50,776 --> 00:14:53,012
Ah, así es, porque no está hecho
por uno de ellos.
251
00:14:54,145 --> 00:14:55,480
¿Perdona?
252
00:14:55,513 --> 00:14:56,714
Lo siento. Eso estaba fuera de lugar.
253
00:14:56,748 --> 00:14:58,449
No, escúchame.
254
00:14:59,450 --> 00:15:01,787
Hubo un tiempo en que yo también era
joven e ingenuo,
255
00:15:01,820 --> 00:15:02,955
y tenía lo que pensaba
256
00:15:02,988 --> 00:15:05,390
fueron buenas ideas y grandes
intenciones.
257
00:15:06,290 --> 00:15:08,226
Pero aquí en el mundo real,
258
00:15:08,259 --> 00:15:10,963
nosotros, los profesionales, tenemos
que seguir estas reglas.
259
00:15:10,996 --> 00:15:13,698
que se pusieron en marcha mucho antes
de que estuviéramos aquí.
260
00:15:14,499 --> 00:15:17,402
Y hasta tu extracto de CBD
261
00:15:17,435 --> 00:15:20,238
está envasado y etiquetado como
medicamento,
262
00:15:20,973 --> 00:15:23,142
todavía es maleza, querida.
263
00:15:25,476 --> 00:15:28,312
Ahora, ¿por qué no tomas el resto
de la tarde?
264
00:15:28,346 --> 00:15:30,682
e ir y revisar los requisitos de su
trabajo?
265
00:15:31,549 --> 00:15:33,251
No creo que eso sea necesario.
266
00:15:33,284 --> 00:15:36,487
Eso no es una sugerencia, Amanda.
267
00:15:39,390 --> 00:15:40,959
No estuvimos aquí ayer.
268
00:15:40,993 --> 00:15:43,361
Jane ha sido la que ha ahogado las
plantas.
269
00:15:43,394 --> 00:15:44,662
¿Sí?
270
00:15:44,696 --> 00:15:46,098
¿Qué tal si vienes a regar estas
plantas?
271
00:15:46,131 --> 00:15:48,666
y haré garabatos en el portapapeles?
272
00:15:58,376 --> 00:16:02,447
Eh. ¿Alguno de ustedes vio a la
anciana hoy?
273
00:16:02,480 --> 00:16:03,614
¿Ha estado flotando?
274
00:16:03,648 --> 00:16:05,117
¿Se supone que debemos hacerlo?
275
00:16:05,150 --> 00:16:07,552
Ella siempre se queda en su
habitación de todos modos.
276
00:16:07,585 --> 00:16:08,987
Ese nieto inútil de ella
277
00:16:09,021 --> 00:16:10,789
¿Alguna vez has pase por esta semana?
278
00:16:12,191 --> 00:16:14,059
Sí, sí, estaba aquí.
279
00:16:14,093 --> 00:16:16,394
Su rostro estaba todo magullado en
realidad.
280
00:16:18,197 --> 00:16:20,264
¿Le dices que se joda?
281
00:16:30,441 --> 00:16:33,678
Sí, sí, por supuesto.
282
00:16:50,129 --> 00:16:51,696
¿Qué diablos?
283
00:16:55,366 --> 00:16:56,935
Oh, mierda. ¡Eh! Al suelo.
284
00:17:14,285 --> 00:17:16,687
Ojo en el cielo, ¿cómo nos vemos?
Sobre.
285
00:17:40,511 --> 00:17:43,782
Sí, Amanda, tengo que devolverte la
llamada, ¿de acuerdo?
286
00:17:43,816 --> 00:17:45,650
Hola, Sam.
287
00:17:45,683 --> 00:17:46,985
¿Quién carajo es éste?
288
00:17:47,019 --> 00:17:48,287
Habrá tiempo para eso más
tarde.
289
00:17:48,319 --> 00:17:49,822
En este momento, necesito que
escuches.
290
00:17:49,855 --> 00:17:52,157
¿Eres el hijo de puta que acaba de
matar a todo mi equipo?
291
00:17:53,792 --> 00:17:55,660
Yo en tu lugar no haría eso.
292
00:17:57,262 --> 00:17:59,264
Escúchame, hijo de puta.
293
00:17:59,298 --> 00:18:00,299
No sé qué tipo de broma enferma
294
00:18:00,331 --> 00:18:01,432
estás jodidamente jugando aquí.
295
00:18:02,768 --> 00:18:03,769
Oh, debes referirte a la broma
296
00:18:03,802 --> 00:18:05,603
sobre mantenerte vivo.
297
00:18:07,272 --> 00:18:09,942
va a ser en tu mejor interés
escucharme.
298
00:18:09,975 --> 00:18:12,110
No estoy jugando tu juego, hijo de
puta.
299
00:18:12,144 --> 00:18:14,612
¿Pasma? Están en camino.
300
00:18:18,851 --> 00:18:20,018
Maldita sea.
301
00:18:20,853 --> 00:18:22,054
¡joder!
302
00:18:22,888 --> 00:18:24,089
Un pedazo de mierda.
303
00:18:27,059 --> 00:18:28,260
joder.
304
00:18:30,661 --> 00:18:32,097
¿Qué?
305
00:18:32,130 --> 00:18:33,832
¿Juego? No, esto no es un juego,
Sam.
306
00:18:33,866 --> 00:18:35,100
Pero tenemos un reloj.
307
00:18:35,133 --> 00:18:36,534
Y en este momento, ese reloj está
corriendo.
308
00:18:36,567 --> 00:18:39,004
Escúchame, retorcido hijo de puta.
309
00:18:39,037 --> 00:18:40,873
Lo que sea que quieras,
310
00:18:40,906 --> 00:18:41,940
quien sea que quieras,
311
00:18:41,974 --> 00:18:44,542
No soy tu chico.
312
00:18:44,575 --> 00:18:47,145
Bueno, mientras hablamos, un SUV
negro
313
00:18:47,179 --> 00:18:48,881
se dirige directamente para
usted.
314
00:18:48,914 --> 00:18:52,818
Y sí, los hombres fuertemente
armados que hay dentro te
matarán.
315
00:18:52,851 --> 00:18:54,319
cuando ven que todavía estás
vivo.
316
00:18:54,353 --> 00:18:56,355
- joder.
- ¿No me crees?
317
00:18:56,387 --> 00:18:58,357
Echa un vistazo afuera.
318
00:19:03,394 --> 00:19:04,796
Oye, bienvenido de nuevo, Sam.
319
00:19:04,830 --> 00:19:06,832
¿Por qué hay un camión que se
dirige por mi camino de entrada?
320
00:19:06,865 --> 00:19:08,066
No vas a querer quedarte
321
00:19:08,100 --> 00:19:09,500
averiguar.
322
00:19:09,533 --> 00:19:11,336
Mira, hombre... No sé quién crees
que soy
323
00:19:11,370 --> 00:19:13,404
o qué es lo que crees que tengo.
324
00:19:13,437 --> 00:19:15,506
¿Tu fórmula especial?
325
00:19:15,539 --> 00:19:17,876
Cultivas marihuana que reduce
drásticamente las células
cancerosas
326
00:19:17,910 --> 00:19:20,312
¿Y crees que puedes mantener eso
en secreto?
327
00:19:26,785 --> 00:19:29,988
Consigue esa fórmula y llega al
otro invernadero.
328
00:19:34,126 --> 00:19:36,929
¿A quién tenemos aquí?
329
00:19:38,964 --> 00:19:40,564
¿Qué diablos?
330
00:19:49,808 --> 00:19:52,344
¿Quiénes demonios son estos payasos?
331
00:19:52,377 --> 00:19:54,012
Dije el invernadero.
332
00:19:54,046 --> 00:19:56,048
¿Te parece un puto
invernadero?
333
00:20:19,438 --> 00:20:21,039
Tenemos un problema aquí.
334
00:20:29,747 --> 00:20:31,716
Nuestro amigo no está aquí, jefe,
335
00:20:31,749 --> 00:20:34,453
y tampoco veo ninguna fórmula.
336
00:20:45,529 --> 00:20:47,631
Bueno, hola, precioso.
337
00:21:02,280 --> 00:21:07,119
Caballeros que todavía acechan sobre
este agujero de mierda que ustedes
llaman rancho,
338
00:21:07,152 --> 00:21:09,187
Buenas tardes.
339
00:21:09,221 --> 00:21:10,922
Mi nombre es Mr. Black.
340
00:21:10,956 --> 00:21:13,325
¿Dónde lo habían puesto?
341
00:21:13,358 --> 00:21:15,027
Ah, ¿dónde lo habían puesto?
342
00:21:19,663 --> 00:21:22,000
Ahora entiendo que mi
343
00:21:22,034 --> 00:21:24,036
matando a todos tus amigos
344
00:21:24,069 --> 00:21:27,538
y bueno, planeando matarte a ti
también
345
00:21:27,571 --> 00:21:31,910
hace que sea difícil para ti confiar
en lo que voy a decir a continuación,
346
00:21:34,379 --> 00:21:36,915
pero te doy mi palabra como hombre
347
00:21:39,217 --> 00:21:42,287
que si vienes con lo que yo quiero,
348
00:21:42,320 --> 00:21:44,523
Te dejaré alejarte de lo que estoy
asumiendo
349
00:21:44,555 --> 00:21:47,658
tiene que ser el peor maldito día de
vuestras vidas.
350
00:21:53,564 --> 00:21:58,336
Sin embargo, si no sale y lo
encontramos,
351
00:21:58,370 --> 00:22:00,972
una vez más, les doy mi palabra
352
00:22:01,006 --> 00:22:02,374
que desearás haber caído
353
00:22:02,407 --> 00:22:04,476
con tus compañeros allá atrás.
354
00:22:05,743 --> 00:22:09,680
Señores, tienen un puto minuto.
355
00:22:09,713 --> 00:22:12,350
Manténgase bajo, profundice en la
habitación.
356
00:22:12,384 --> 00:22:14,820
¿Cómo está este tipo follando
viéndome?
357
00:23:07,105 --> 00:23:09,808
Muy bien, parece que tienes algo
de compañía.
358
00:23:09,841 --> 00:23:10,976
Mierda.
359
00:24:17,342 --> 00:24:18,543
¿A quién tenemos aquí?
360
00:24:18,577 --> 00:24:20,178
Lo encontré en el juan.
361
00:24:20,212 --> 00:24:22,347
Casi voló su propia maldita cabeza
de Dios.
362
00:24:22,380 --> 00:24:23,782
¿Eras tú?
363
00:24:23,815 --> 00:24:25,116
Fue un tiro terrible.
364
00:24:25,150 --> 00:24:26,918
Miller, ¿ves algo?
365
00:24:28,753 --> 00:24:30,522
No es una puta cosa.
366
00:24:32,490 --> 00:24:33,792
Él no está aquí.
367
00:24:33,825 --> 00:24:34,893
Vamos, muévanse.
368
00:24:39,064 --> 00:24:41,032
Mira, tienes al tipo equivocado, ¿de
acuerdo?
369
00:24:41,066 --> 00:24:42,968
Yo no sé nada. Solo trabajo aquí.
370
00:24:43,001 --> 00:24:44,869
Jodido Tim.
371
00:24:44,903 --> 00:24:46,371
En serio, tienes que creerme.
372
00:24:46,404 --> 00:24:47,572
Mierda.
373
00:24:52,877 --> 00:24:54,379
Ahora bien, ¿por qué la gente
siempre dice eso?
374
00:24:54,412 --> 00:24:55,480
Me gana.
375
00:24:55,513 --> 00:24:56,815
"No sé nada.
376
00:24:56,848 --> 00:24:59,351
Por favor, no mates a todo mi linaje,
Sr. Black.
377
00:24:59,384 --> 00:25:01,052
Tienes al tipo equivocado".
378
00:25:02,787 --> 00:25:05,090
Hijo, yo, ojos en mí.
379
00:25:05,690 --> 00:25:06,858
Esta siguiente parte es muy
importante.
380
00:25:06,891 --> 00:25:09,194
Necesito toda tu atención.
381
00:25:09,227 --> 00:25:11,596
Lo único que te mantiene vivo es lo
que sabes.
382
00:25:11,630 --> 00:25:14,733
Así que por tu propio bien, no te
vendas corto.
383
00:25:15,934 --> 00:25:17,068
¿Despejas el resto de la casa?
384
00:25:17,102 --> 00:25:18,236
Vacío, señor.
385
00:25:23,041 --> 00:25:25,510
Oye, este es Sam. Sabes qué
hacer.
386
00:25:26,711 --> 00:25:28,413
Sam, soy yo. Llámame.
387
00:25:54,906 --> 00:25:58,176
Bien. Entonces, ¿quién es nuestro
afortunado concursante?
388
00:25:59,944 --> 00:26:01,079
Lo tomo que no has sido
389
00:26:01,112 --> 00:26:02,782
en muchas situaciones como esta antes.
390
00:26:02,814 --> 00:26:04,816
Supongo que no.
391
00:26:04,849 --> 00:26:06,151
¿No?
392
00:26:06,184 --> 00:26:07,552
Claro que no.
393
00:26:09,154 --> 00:26:11,623
No recuerdo haberte dicho que te
movieras.
394
00:26:11,656 --> 00:26:13,725
¿Venga, sí?
395
00:26:13,759 --> 00:26:14,993
¿Vas a dispararme?
396
00:26:16,261 --> 00:26:18,296
¿Qué te hace pensar que no lo
haré?
397
00:26:19,698 --> 00:26:21,399
no, si me ibas a disparar,
398
00:26:21,433 --> 00:26:23,034
ya lo habrías hecho.
399
00:26:24,169 --> 00:26:27,172
no, mi suposición es este pedazo de
papel en mi bolsillo
400
00:26:27,205 --> 00:26:29,107
tengo algo de valor para ti, amigo.
401
00:26:29,140 --> 00:26:31,176
Oh, él piensa que es
inteligente.
402
00:26:31,209 --> 00:26:33,445
Oh sí, bueno, no tienes que ser
Sherlock Holmes
403
00:26:33,478 --> 00:26:35,280
para descubrir que me mantienes vivo
404
00:26:35,313 --> 00:26:37,615
para que puedas cruzar dos veces a tu
jefe.
405
00:26:37,649 --> 00:26:40,685
Doble cruz... ¿Es eso lo que
crees que es esto?
406
00:26:40,719 --> 00:26:42,788
Sí, bueno, dudo que el Sr. Sea cual
sea el nombre de su nombre
407
00:26:42,822 --> 00:26:44,889
está aquí para jugar a encontrar al
agricultor de marihuana.
408
00:26:46,991 --> 00:26:48,761
Probemos algo.
409
00:26:48,794 --> 00:26:50,128
¿Te gustan las películas, chico?
410
00:26:50,161 --> 00:26:51,563
Me encanta cuando hace esto.
411
00:26:53,231 --> 00:26:54,666
Me gusta "Toy Story".
412
00:27:03,375 --> 00:27:04,676
- No.
- No.
413
00:27:04,709 --> 00:27:06,344
- No del todo.
- De nada.
414
00:27:06,378 --> 00:27:08,313
Estaba pensando más como "Casino".
415
00:27:08,346 --> 00:27:09,647
¿Alguna vez has visto esa imagen?
416
00:27:09,681 --> 00:27:12,617
Sí, es un clásico.
417
00:27:13,351 --> 00:27:14,787
El niño tiene buen gusto, Ace.
418
00:27:14,820 --> 00:27:17,021
Maldito buen gusto, jefe.
419
00:27:17,055 --> 00:27:18,556
Recuerdas aquella escena en la que
Pesci
420
00:27:18,590 --> 00:27:21,126
¿Tiene esa pobre cabeza de en el
vicio?
421
00:27:22,660 --> 00:27:24,129
Claro que sí.
422
00:27:24,162 --> 00:27:27,332
Personalmente, mi escena de mierda
favorita en toda la película.
423
00:27:27,365 --> 00:27:29,200
Ahora el mick con la cabeza en el
vicio,
424
00:27:29,234 --> 00:27:30,870
¿A quién estaba tratando de
proteger?
425
00:27:30,902 --> 00:27:32,137
¿Recuerdas el nombre?
426
00:27:35,039 --> 00:27:36,207
Ace, ¿recuerdas el nombre?
427
00:27:36,241 --> 00:27:38,309
Sí, era Charlie algo.
428
00:27:38,343 --> 00:27:40,044
Era M.
429
00:27:40,078 --> 00:27:41,045
¿Qué fue eso?
430
00:27:41,079 --> 00:27:42,414
¿Dices algo, chico?
431
00:27:42,447 --> 00:27:43,849
Era Charlie M.
432
00:27:43,883 --> 00:27:46,050
- Charlie M!
- Era Charlie M.
433
00:27:46,084 --> 00:27:47,820
Me encanta esa escena.
434
00:27:47,853 --> 00:27:51,089
Ahora no seas estúpido tratando de
proteger a cualquier Charlie M's
435
00:27:51,122 --> 00:27:52,590
'porque al final del día,
436
00:27:52,624 --> 00:27:55,360
¿El ojo del mick se le estalló en
su maldita cabeza?
437
00:27:55,393 --> 00:27:56,928
proteger a Charlie M?
438
00:27:58,029 --> 00:27:59,397
No sé.
439
00:28:00,098 --> 00:28:01,966
No pusieron eso en la película.
440
00:28:03,034 --> 00:28:06,070
Hijo, te puedo asegurar que no fue
así.
441
00:28:06,104 --> 00:28:08,306
Así que ahora, comencemos con tu
nombre.
442
00:28:12,043 --> 00:28:13,545
Timothy.
443
00:28:13,578 --> 00:28:14,780
Está bien, Timoteo.
444
00:28:14,814 --> 00:28:16,514
En este punto, estoy seguro de que
probablemente asumiste
445
00:28:16,548 --> 00:28:18,716
que la mayoría de tus amigos están
muertos.
446
00:28:18,750 --> 00:28:22,520
Muerto y desaparecido, muerto y
desaparecido.
447
00:28:22,554 --> 00:28:23,988
¿Por qué haces esto?
448
00:28:24,656 --> 00:28:27,125
Mira al chico Timmy haciendo las
preguntas.
449
00:28:27,158 --> 00:28:28,928
Un segundo no está hablando
450
00:28:28,960 --> 00:28:30,695
y al siguiente está haciendo
preguntas.
451
00:28:30,728 --> 00:28:32,898
Digamos, jefe, ¿no tienen una
palabra para eso en yiddish?
452
00:28:32,932 --> 00:28:34,934
Sí, lo hacen.
453
00:28:34,966 --> 00:28:36,434
Se llama tener descaro.
454
00:28:36,468 --> 00:28:38,771
Chutzpah, eso es lo que era; era
descaro.
455
00:28:39,839 --> 00:28:42,974
Oye, muchachos, vamos a sacar esos
cuerpos de ese invernadero.
456
00:28:43,843 --> 00:28:45,310
Timmy chico, vamos a conseguir
457
00:28:45,343 --> 00:28:47,045
tus compinches muertos por aquí,
458
00:28:47,078 --> 00:28:49,714
pero no te voy a mentir; no es bonito.
459
00:28:51,082 --> 00:28:52,818
Pero necesito que te concentres
460
00:28:52,852 --> 00:28:55,320
porque cuanto más rápido los
identifiques,
461
00:28:55,353 --> 00:28:57,555
cuanto más rápido lleguemos a
averiguarlo
462
00:28:57,589 --> 00:29:00,024
que está tratando de ser un puto
héroe
463
00:29:00,826 --> 00:29:04,295
y cuanto más rápido lleguemos a
poner fin a este terrible día.
464
00:29:05,663 --> 00:29:07,365
¿Crees que puedes hacer eso, chico
Timmy?
465
00:29:12,337 --> 00:29:13,505
joder.
466
00:29:15,039 --> 00:29:17,141
Muy bien, Sam. ¿Sigues
conmigo?
467
00:29:17,175 --> 00:29:19,677
No, salí a tomar una puta taza de
café.
468
00:29:21,379 --> 00:29:23,081
Supongo que tienes algo de
protección
469
00:29:23,114 --> 00:29:24,382
escondido en ese rancho.
470
00:29:27,018 --> 00:29:28,152
Sí.
471
00:29:31,857 --> 00:29:34,359
Bien. ¿Dónde estás, pinchas?
472
00:29:35,159 --> 00:29:36,160
Oye, Sr. Paxton?-
473
00:29:36,194 --> 00:29:37,428
- joder.
474
00:29:39,063 --> 00:29:42,333
Muy bien. Hay una escopeta en la casa.
475
00:29:42,367 --> 00:29:44,435
Eso funcionaría.
Desafortunadamente para ti,
476
00:29:44,469 --> 00:29:46,137
tu amigo afuera arruinó esa
opción.
477
00:29:46,170 --> 00:29:47,973
La anciana,
478
00:29:48,007 --> 00:29:51,376
tiene un revólver detrás del
televisor.
479
00:29:51,409 --> 00:29:52,778
Eres ex militar
480
00:29:52,811 --> 00:29:54,646
y todo lo que guardas es un
revólver y una escopeta
481
00:29:54,679 --> 00:29:56,114
en tu granja de macetas?
482
00:29:56,147 --> 00:29:57,649
¿Sí? Bueno, nunca tuvimos que lidiar
483
00:29:57,682 --> 00:30:00,518
con una maldita situación de rehenes
antes, dementes joder.
484
00:30:01,653 --> 00:30:04,489
Y espera un segundo. ¿Cómo sabías
que estaba en el ejército?
485
00:30:04,522 --> 00:30:06,124
Necesitamos llevarte a esa casa
486
00:30:06,157 --> 00:30:08,126
y tenemos que llevarte a esa
pistola.
487
00:30:08,159 --> 00:30:09,828
¿Y los hombres con los AR-15?
488
00:30:09,862 --> 00:30:12,163
Sam, es como te lo he estado
diciendo todo el tiempo.
489
00:30:12,196 --> 00:30:13,799
Vas a necesitar confiar en mí.
490
00:30:13,832 --> 00:30:14,800
Correcto.
491
00:30:22,073 --> 00:30:23,141
Gracias, fellas.
492
00:30:23,174 --> 00:30:24,309
Ahora sé tan amable
493
00:30:24,342 --> 00:30:26,711
como para encontrarnos nuestro
último amigo restante.
494
00:30:29,681 --> 00:30:32,985
Y esa es Jane. Era Jane.
495
00:30:33,018 --> 00:30:34,552
¿Qué fue eso, chico?
496
00:30:34,586 --> 00:30:37,056
Fácil, As. Nuestro chico aquí está
teniendo un día difícil.
497
00:30:37,088 --> 00:30:39,257
Mis disculpas, señor.
498
00:30:39,290 --> 00:30:41,092
Ve Sam, ahora.
499
00:30:42,260 --> 00:30:43,996
Así que si eres Timoteo,
500
00:30:44,763 --> 00:30:47,365
que deja a nuestro hombre misterioso
restante
501
00:30:47,398 --> 00:30:48,767
para ser Sam Paxton.
502
00:30:49,969 --> 00:30:52,972
Y su jefe, el Sr. Sam Paxton,
503
00:30:54,039 --> 00:30:55,673
a falta de una palabra mejor,
504
00:30:55,707 --> 00:30:57,843
ha inventado esta fórmula específica
505
00:30:59,611 --> 00:31:01,080
para el cultivo de cannabis.
506
00:31:09,054 --> 00:31:14,125
¿Dónde podría encontrar esta
fórmula especial, Timmy boy?
507
00:31:16,394 --> 00:31:17,963
Así que me estás diciendo que
mataste a todos estos
508
00:31:17,997 --> 00:31:20,799
¿Follar a la gente con una fórmula
de maleza?
509
00:31:36,081 --> 00:31:38,449
Mira, la única fórmula que conozco
510
00:31:38,483 --> 00:31:40,585
está en la caja de seguridad debajo
del banco de trabajo
511
00:31:40,618 --> 00:31:44,389
en el invernadero que redecoraste.
512
00:31:44,422 --> 00:31:45,791
¿realmente?
513
00:31:45,824 --> 00:31:47,458
Una caja de seguridad entrando.
514
00:31:48,459 --> 00:31:49,694
¿Esta caja de seguridad?
515
00:31:51,096 --> 00:31:52,097
Hmm.
516
00:31:56,634 --> 00:31:57,770
Y aguanta.
517
00:32:19,657 --> 00:32:21,325
La casa, ve, ahora.
518
00:32:22,961 --> 00:32:25,363
Si no puedes ayudarme a localizar
esta fórmula,
519
00:32:26,397 --> 00:32:28,433
el único uso que tengo para ti vivo
520
00:32:29,500 --> 00:32:32,270
está en el hallazgo de este puto
tipo.
521
00:32:37,876 --> 00:32:39,477
Corre, Sam.
522
00:32:50,989 --> 00:32:53,291
Está bien, estás solo allí por
ahora.
523
00:32:53,324 --> 00:32:55,194
Vayamos a esa pistola.
524
00:33:09,208 --> 00:33:12,343
Entonces, eh, ¿tu abuela siempre
está aquí?
525
00:33:12,376 --> 00:33:13,711
Siempre en su habitación.
526
00:33:13,745 --> 00:33:15,914
Ella tenía demencia y un montón de
otras mierdas.
527
00:33:15,948 --> 00:33:18,316
Honestamente, me sorprende que
todavía lo esté pateando.
528
00:33:19,751 --> 00:33:22,386
Entonces, ¿qué les hace pensar que
van a ser diferentes?
529
00:33:22,420 --> 00:33:24,689
del resto de los cultivadores de
malezas que existen?
530
00:33:24,722 --> 00:33:26,257
Bueno, digamos que planeamos crecer
531
00:33:26,290 --> 00:33:27,893
un poco más rápido que el resto de
ellos.
532
00:33:27,926 --> 00:33:29,494
¿Cómo?
533
00:33:29,527 --> 00:33:31,764
¿Poner un poco de cocaína en el
suelo?
534
00:33:31,797 --> 00:33:33,631
¿Truco que recogiste en Irakistán?
535
00:33:35,868 --> 00:33:39,504
En realidad, estamos experimentando
con la infusión de la maleza con
536
00:33:39,537 --> 00:33:42,573
- Cortar, empalme, lo que sea,
realmente no me importa.
537
00:33:42,607 --> 00:33:44,408
El punto es que necesitas mi tierra
para hacer
538
00:33:44,442 --> 00:33:45,743
lo que sea que tengas que hacer.
539
00:33:45,778 --> 00:33:49,081
La tierra de tu abuela... y es Irak.
540
00:33:49,114 --> 00:33:51,516
Y sirvimos en Afganistán.
541
00:33:51,549 --> 00:33:53,518
Irak, Afganistán, es la misma mierda.
542
00:33:53,551 --> 00:33:55,353
Es el Medio Oriente.
543
00:33:55,386 --> 00:33:57,189
Mira hombre, tenemos algunos otros
lugares
544
00:33:57,222 --> 00:33:58,623
que queremos ver.
545
00:33:58,656 --> 00:34:01,760
La verdad es que nos gusta tu lugar
porque está aislado.
546
00:34:01,794 --> 00:34:02,895
Quieres estar lo más lejos posible
547
00:34:02,928 --> 00:34:04,997
de la policía como sea posible, solo
dilo.
548
00:34:06,765 --> 00:34:08,267
Lo odio aquí.
549
00:34:08,299 --> 00:34:10,401
A nadie le gusta aquí, excepto a mi
abuelo.
550
00:34:10,434 --> 00:34:11,770
No me digas.
551
00:34:13,172 --> 00:34:15,373
Él fue quien decidió mudarse aquí.
552
00:34:15,406 --> 00:34:18,376
Él era uno de ustedes, 'Nam.
553
00:34:19,343 --> 00:34:21,814
Pero era un poco charlatán.
554
00:34:21,847 --> 00:34:23,816
así que se mudó aquí con mi abuela
...
555
00:34:24,582 --> 00:34:25,818
Ahora está muerto.
556
00:34:26,584 --> 00:34:29,420
Honestamente, voy a vender este lugar
en el segundo que ella, eh, ya
sabes...
557
00:34:29,453 --> 00:34:30,956
¿Es este tipo jodidamente serio?
558
00:34:30,989 --> 00:34:33,058
Sí, hablo en serio. ¿Tienes un
problema con eso?
559
00:34:33,091 --> 00:34:34,259
Un poco.
560
00:34:34,293 --> 00:34:35,693
Oye, oye, oye, oye.
561
00:34:37,262 --> 00:34:38,563
No hay problema.
562
00:34:40,132 --> 00:34:41,566
¿Así que tenemos un trato?
563
00:34:41,599 --> 00:34:44,136
Ustedes se instalaron en mi tierra
564
00:34:44,169 --> 00:34:49,074
y obtengo el 20% de tu rendimiento o
no, no, es el 25%
565
00:34:49,107 --> 00:34:51,243
Porque asumo que ustedes no tienen
licencia.
566
00:34:52,177 --> 00:34:54,847
A la mierda no. No me estoy asociando
con este tipo.
567
00:34:54,880 --> 00:34:56,949
- Jimmy, espera.
- No.
568
00:34:56,982 --> 00:34:58,683
Solo dame un segundo, ¿de acuerdo?
569
00:34:59,717 --> 00:35:01,053
¡Jimmy!
570
00:35:07,893 --> 00:35:08,927
Hola Jimmy, vamos,
571
00:35:08,961 --> 00:35:10,494
oye, oye, vamos, oye.
572
00:35:10,528 --> 00:35:11,596
Oye, oye aguanta, aguanta.
573
00:35:11,629 --> 00:35:13,431
- ¿Qué?
- Esperar.
574
00:35:13,464 --> 00:35:14,833
No me estoy asociando con esa mierda.
575
00:35:14,867 --> 00:35:17,169
Mira, podemos negociar con él.
576
00:35:17,202 --> 00:35:18,203
Al carajo con eso.
577
00:35:18,237 --> 00:35:19,437
Ese tipo es un cabrón.
578
00:35:19,470 --> 00:35:21,039
Vamos a buscar otro lugar.
579
00:35:22,506 --> 00:35:23,842
No hay otro lugar.
580
00:35:23,876 --> 00:35:26,611
Nadie nos va a llevar sin licencias y
sin alquiler.
581
00:35:26,644 --> 00:35:29,547
Es por eso que necesitamos un lugar
que esté bajo el radar.
582
00:35:29,580 --> 00:35:31,016
¿Qué, qué?
583
00:35:31,049 --> 00:35:33,118
Lo siento; no lo estás viendo
claramente.
584
00:35:33,151 --> 00:35:34,719
Oh, vamos, no me des esa mierda,
hermano.
585
00:35:34,753 --> 00:35:35,954
Sam, no hay bajo el radar
586
00:35:35,988 --> 00:35:38,123
cuando tienes una pareja en la que no
puedes confiar.
587
00:35:43,262 --> 00:35:45,630
Mirar... tu mamá se ha ido.
588
00:35:47,398 --> 00:35:49,734
Apresurar esto no la va a traer de
vuelta.
589
00:35:51,336 --> 00:35:52,871
No se trata de eso.
590
00:35:52,905 --> 00:35:54,239
¿No?
591
00:35:54,273 --> 00:35:56,741
Si ese es el caso, entonces vamos.
592
00:36:04,216 --> 00:36:05,483
Elección equivocada.
593
00:36:08,754 --> 00:36:10,756
Búsrame cuando te des cuenta.
594
00:36:23,701 --> 00:36:25,771
¿Así que lo tomo como que tenemos
un trato?
595
00:36:40,319 --> 00:36:41,519
Sam, aunque no puedo ver
596
00:36:41,552 --> 00:36:42,788
ese hermoso rostro tuyo,
597
00:36:42,821 --> 00:36:44,522
Puedo ver que no te estás
moviendo.
598
00:36:44,555 --> 00:36:46,524
Sí, me estoy moviendo, me estoy
moviendo.
599
00:36:49,493 --> 00:36:51,296
Muy bien, Sr. Black.
600
00:36:55,466 --> 00:36:58,569
He estado trabajando en esta granja
durante unos seis meses.
601
00:36:58,602 --> 00:37:00,205
Si es la maleza que quieres...
602
00:37:00,238 --> 00:37:02,107
Sé cómo cultivarlo.
603
00:37:02,140 --> 00:37:04,409
Tengo tu fórmula en mi cabeza.
604
00:37:04,443 --> 00:37:09,281
Podría haber hecho sin el asesinato
en masa, el genocidio que usted
605
00:37:10,315 --> 00:37:12,050
traído a nuestra tierra aquí.
606
00:37:14,853 --> 00:37:19,091
Pero ya sabes, un par de bolsas para
cadáveres,
607
00:37:19,124 --> 00:37:20,725
un poco de lejía,
608
00:37:20,759 --> 00:37:23,095
nadie es el más sabio.
609
00:37:25,364 --> 00:37:27,065
Eres un motín regular, chico Timmy.
610
00:37:27,099 --> 00:37:28,767
Niño divertido.
611
00:37:28,800 --> 00:37:30,601
Creo que es jodidamente serio, Ace.
612
00:37:30,634 --> 00:37:32,938
¿Por qué no le pones un poco de
sentido, por favor?
613
00:37:32,971 --> 00:37:34,139
Pensé que nunca preguntarías, jefe.
614
00:37:34,172 --> 00:37:35,673
Aléjate de mí tu puto creep-
615
00:37:38,609 --> 00:37:40,412
Entonces, ¿dónde sirviste?
616
00:37:40,445 --> 00:37:42,114
¿Qué fue eso?
617
00:37:42,147 --> 00:37:43,115
Bueno, eres ejército, ¿verdad?
618
00:37:44,615 --> 00:37:45,984
¿Sabes? Admiro el esfuerzo
619
00:37:46,018 --> 00:37:47,185
para cambiar las tornas, Sam,
620
00:37:47,219 --> 00:37:50,422
pero eso va a ser un verdadero no
iniciador.
621
00:37:53,492 --> 00:37:54,926
Oh, mierda. ¿Dónde está?
622
00:37:54,960 --> 00:37:56,461
El arma, Sam.
623
00:37:56,495 --> 00:37:57,963
No. Ella siempre está aquí.
624
00:37:57,996 --> 00:37:59,931
Ella, ¿quién?
625
00:37:59,965 --> 00:38:01,665
Jodido Parker.
626
00:38:08,040 --> 00:38:09,941
¿Cuánto tiempo tengo que quedarme
aquí de nuevo?
627
00:38:09,975 --> 00:38:12,110
No me gusta tu lugar. Huele raro.
628
00:38:12,144 --> 00:38:13,378
Solo unos días más, abuela.
629
00:38:13,412 --> 00:38:14,379
Están fumigando la granja.
630
00:38:14,413 --> 00:38:16,214
Te lo dije la semana pasada,
¿recuerdas?
631
00:38:17,315 --> 00:38:18,716
Bueno, está bien.
632
00:38:22,154 --> 00:38:23,321
Mira, abuela, me puse a correr un
poco.
633
00:38:23,355 --> 00:38:25,290
¿Estás bien para quedarte aquí
solo?
634
00:38:26,224 --> 00:38:27,325
¿Te gusta que la gente te hable?
635
00:38:27,359 --> 00:38:28,794
cuando estás en el baño?
636
00:38:29,895 --> 00:38:31,396
Tengo que correr. Volveré.
637
00:38:37,769 --> 00:38:39,603
¿Quién es?
638
00:38:40,505 --> 00:38:42,640
Dios mío. ¿Qué pasa con este niño?
639
00:38:42,673 --> 00:38:44,142
¿Quién es quién?
640
00:38:46,411 --> 00:38:47,645
¿Quién está enfermo?
641
00:38:48,880 --> 00:38:50,415
¿A la mierda hablando de?
642
00:38:51,582 --> 00:38:53,118
¿Es tu hijo?
643
00:38:56,955 --> 00:38:59,424
¿Es tu niña?
644
00:38:59,458 --> 00:39:00,792
Oye, muñeca bebé.
645
00:39:08,133 --> 00:39:11,669
¿Es la Sra. Black?
646
00:39:24,583 --> 00:39:26,218
¿Le vas a callar la mierda ya?
647
00:39:26,251 --> 00:39:27,586
Sí, señor.
648
00:39:29,287 --> 00:39:31,689
Mira, los puños están bien. No
necesitas un cuchillo.
649
00:39:31,722 --> 00:39:33,091
- Shhh.
- No necesitas un puto cuchillo.
650
00:39:37,395 --> 00:39:40,232
Vamos a seguir adelante con el
plan B chicos, terminados.
651
00:39:57,582 --> 00:39:59,084
Bien. Es tiempo de fiesta.
652
00:39:59,117 --> 00:40:01,219
Tienes una marca en la casa
contigo.
653
00:40:19,670 --> 00:40:21,239
Si vas a sacar uno,
654
00:40:21,273 --> 00:40:23,141
ahora es tu oportunidad.
655
00:40:27,711 --> 00:40:29,181
¡Yo, Sr. Paxton!
656
00:40:30,382 --> 00:40:32,984
Ese es tu chico Timothy chillando
aquí.
657
00:40:34,452 --> 00:40:35,954
A menos que quieras que lo corte
658
00:40:35,987 --> 00:40:38,290
en buenos paquetes de incluso ocho
onzas,
659
00:40:38,323 --> 00:40:41,026
Te sugiero que salgas y juegues.
660
00:40:49,234 --> 00:40:50,936
Él está ahí. Ve a buscarlo.
661
00:40:56,641 --> 00:40:58,742
Jodida hora amateur aquí, chico
Timmy.
662
00:40:59,911 --> 00:41:02,781
Realmente estoy raspando el fondo de
los barriles en estos días, ¿no es
así?
663
00:41:16,828 --> 00:41:19,698
Vaquero de medianoche entrando a
las seis.
664
00:41:42,721 --> 00:41:45,323
Sí. El vicio ha bajado. Sobre.
665
00:41:48,360 --> 00:41:50,695
Ya sabes, por lo general no soy uno
para estas cosas,
666
00:41:50,729 --> 00:41:51,830
pero tengo que decir,
667
00:41:51,863 --> 00:41:53,965
ustedes hacen un maldito buen trabajo.
668
00:41:56,468 --> 00:41:59,170
Tómatelo con calma ahora, Sam.
669
00:41:59,204 --> 00:42:00,672
Sé lo que estás pensando, no lo
hagas.
670
00:42:00,705 --> 00:42:02,107
Claro que no.
671
00:42:02,140 --> 00:42:03,608
Necesitas a Black vivo.
672
00:42:03,642 --> 00:42:05,777
Como el infierno lo hago.
673
00:42:05,810 --> 00:42:08,280
Una vez más, un poco de confianza
va a recorrer un largo camino.
674
00:42:08,313 --> 00:42:10,348
Sí, dispárame.
675
00:42:11,383 --> 00:42:14,286
Tiene a Amanda.
676
00:42:14,319 --> 00:42:16,855
¿Joder, acabas de decir?
677
00:42:18,156 --> 00:42:21,793
Oye, oye cocksucker.
678
00:42:21,826 --> 00:42:23,662
¿Cómo sabes ese nombre?
679
00:42:28,133 --> 00:42:31,102
¿Cómo coño conoces ese nombre?
680
00:42:31,136 --> 00:42:34,306
Me perdí la parte donde eso
importa.
681
00:42:40,612 --> 00:42:41,781
joder.
682
00:42:41,813 --> 00:42:43,915
Si vas en un alboroto ahora,
683
00:42:43,948 --> 00:42:46,251
incluso si logras sacar a
Black,
684
00:42:46,284 --> 00:42:48,887
nunca volverás a ver a tu
esposa.
685
00:42:48,920 --> 00:42:51,089
Vete a la mierda.
686
00:42:51,122 --> 00:42:52,758
Ya lo dijiste.
687
00:42:52,792 --> 00:42:54,959
¿Sí? ¿Dije esto?
688
00:42:54,993 --> 00:42:57,629
Si yo fuera tú, me dispararía
689
00:42:57,662 --> 00:43:00,131
porque quienquiera que seas,
690
00:43:00,165 --> 00:43:01,166
cuando te encuentre,
691
00:43:01,199 --> 00:43:04,169
y te encontraré,
692
00:43:04,202 --> 00:43:07,572
tendrás suerte si todo lo que hago
es matarte,
693
00:43:07,605 --> 00:43:10,008
tu puto pedazo de mierda.
694
00:43:55,387 --> 00:43:56,856
Cabrón.
695
00:43:56,888 --> 00:43:59,657
Vamos, coge el puto teléfono, Sam.
696
00:43:59,691 --> 00:44:01,359
Hoy no, hijo de puta.
697
00:44:07,265 --> 00:44:10,301
¿A la mierda este schmuck cree que
lo está haciendo?
698
00:44:14,406 --> 00:44:16,341
- ¿Ven a unirte a la fiesta?
- ¿Qué es esto?
699
00:44:16,374 --> 00:44:18,576
Se suponía que ibas a estar fuera de
aquí hace horas.
700
00:44:19,779 --> 00:44:21,045
Mierda.
701
00:44:21,579 --> 00:44:22,882
¿Están todos muertos?
702
00:44:24,616 --> 00:44:26,151
¿Demonios está haciendo el gusano
aquí?
703
00:44:26,184 --> 00:44:27,685
Vine a ver el espectáculo.
704
00:44:27,719 --> 00:44:29,387
Encuéntrale un asiento en primera
fila. ¿Lo harás, amigo?
705
00:44:29,421 --> 00:44:30,922
Con gusto.
706
00:44:30,955 --> 00:44:32,657
Vaya, esto no era parte del plan.
707
00:44:32,690 --> 00:44:34,592
- Esto no era parte de la...
- Lo hiciste jodido.
708
00:44:34,626 --> 00:44:36,896
Nos mentiste. ¿Sabes que nos
mentiste?
709
00:44:36,928 --> 00:44:38,096
Bien. Fácil.
710
00:44:44,636 --> 00:44:45,937
Siéntate, cállate.
711
00:44:45,970 --> 00:44:47,907
Te debía 100 grandiosos. Esto es una
locura.
712
00:44:50,442 --> 00:44:52,343
Olvidaste decirnos que tu científico
loco
713
00:44:52,377 --> 00:44:55,113
vi "Rambo" demasiadas veces.
714
00:44:57,615 --> 00:44:59,684
Ojo en el cielo. ¿Cómo se ve?
715
00:44:59,717 --> 00:45:01,953
Es un puto fantasma.
716
00:45:01,986 --> 00:45:03,221
Esta pequeña farsa ha continuado
717
00:45:03,254 --> 00:45:05,623
mucho más allá de lo que mi
paciencia me permitirá.
718
00:45:08,894 --> 00:45:12,898
Yo, Sam, no quería tener que matar a
nadie más
719
00:45:12,932 --> 00:45:15,433
pero en lo que a mí respecta,
720
00:45:15,467 --> 00:45:18,036
este próximo es sobre follarte.
721
00:45:21,506 --> 00:45:24,309
Sal ahora, Sam, o Timmy chico aquí
lo entiende.
722
00:45:29,414 --> 00:45:33,318
Lo digo en serio, Sam, cinco segundos
o tu chico lo entiende.
723
00:45:33,351 --> 00:45:38,289
Cuatro, tres, dos...
724
00:45:39,691 --> 00:45:40,793
Uno-
725
00:45:40,826 --> 00:45:42,227
- Es él.
726
00:46:21,967 --> 00:46:23,535
Imma te entiende, chico.
727
00:46:28,239 --> 00:46:29,607
¡No, Sam, no!
728
00:46:31,242 --> 00:46:32,544
Déylo, Sam.
729
00:46:59,337 --> 00:47:01,774
¿A la está pasando por ahí?
730
00:47:03,207 --> 00:47:04,342
Es posible que desee a alguien
731
00:47:04,375 --> 00:47:05,844
para echar un vistazo a esa pierna
tuya.
732
00:47:09,048 --> 00:47:10,381
Enrollarlo, Ace.
733
00:47:10,415 --> 00:47:12,550
La familia está aquí ahora.
734
00:47:58,964 --> 00:48:00,264
Sam.
735
00:48:00,298 --> 00:48:02,367
Amanda.
736
00:48:11,844 --> 00:48:13,012
Sam.
737
00:48:24,790 --> 00:48:26,224
Sam.
738
00:48:48,279 --> 00:48:49,714
Sam.
739
00:48:57,856 --> 00:48:59,190
Sam.
740
00:49:01,693 --> 00:49:03,062
- Sam.
- Sam.
741
00:49:10,969 --> 00:49:12,171
¿Sam?
742
00:49:13,571 --> 00:49:15,306
Vamos, Sam.
743
00:49:15,339 --> 00:49:17,275
Despierta, niño pequeño.
744
00:49:17,308 --> 00:49:19,210
El tiempo de sueño ha terminado.
745
00:49:19,243 --> 00:49:20,712
Yo, Sr. Paxton.
746
00:49:21,880 --> 00:49:23,148
Vamos, Sam.
747
00:49:23,182 --> 00:49:25,117
No me hagas tener que empezar a
cortar extremidades aquí.
748
00:49:25,150 --> 00:49:26,919
Ahí está.
749
00:49:28,252 --> 00:49:31,222
El hombre de la hora ha llegado
oficialmente.
750
00:49:32,590 --> 00:49:34,459
Déjame decirte lo bueno que es,
Sammy boy,
751
00:49:34,492 --> 00:49:36,561
para finalmente joderte conocerte.
752
00:49:37,428 --> 00:49:39,363
Mira quién está aquí.
753
00:49:39,397 --> 00:49:41,066
Bebé, no te preocupes.
754
00:49:41,100 --> 00:49:42,633
- Voy a sacarnos de aquí.
- Mira a estos dos.
755
00:49:42,667 --> 00:49:43,701
¿Bien?
756
00:49:47,739 --> 00:49:48,974
- Confía en mí.
- Muy bien
757
00:49:49,007 --> 00:49:50,142
basta de la reunión.
758
00:49:50,175 --> 00:49:52,310
- Vete a la mierda.
- ¿Jódeme?
759
00:49:52,343 --> 00:49:54,579
¡Whoo! Ese es mi chico.
760
00:49:55,246 --> 00:49:56,481
Fácil.
761
00:49:56,514 --> 00:49:59,650
No quería tener que hacer eso, Sam.
762
00:49:59,684 --> 00:50:01,686
Empezamos con el pie equivocado aquí,
763
00:50:01,719 --> 00:50:04,388
y puedo apreciar la gravedad de la
situación.
764
00:50:05,289 --> 00:50:07,860
Quiero decir, mato a la mayoría de
tus amigos,
765
00:50:07,893 --> 00:50:10,763
Secuestro a tu adorable y encantadora
esposa.
766
00:50:10,796 --> 00:50:13,799
Demonios, incluso rompí tu maldita
puerta aquí.
767
00:50:14,933 --> 00:50:17,069
Y si tuvieras un perrito,
768
00:50:17,102 --> 00:50:18,871
Probablemente también habría
filmado eso.
769
00:50:18,904 --> 00:50:20,538
Asesinaste a personas inocentes
770
00:50:20,571 --> 00:50:22,908
sobre una fórmula para cultivar
maleza?
771
00:50:22,941 --> 00:50:25,077
Te follas sádico.
772
00:50:26,310 --> 00:50:28,746
Sí, tienes razón, lo hice.
773
00:50:28,781 --> 00:50:30,249
¿Y quieres saber por qué?
774
00:50:31,382 --> 00:50:34,285
Porque el buen Señor ha maldecido a
su mayor creación
775
00:50:34,318 --> 00:50:36,487
cuando nos dio libre albedrío, Sam.
776
00:50:37,388 --> 00:50:40,625
Salvar vidas, quitar vidas...
777
00:50:40,658 --> 00:50:41,860
En el gran esquema de las cosas,
778
00:50:41,894 --> 00:50:44,129
¿Realmente marca la diferencia?
779
00:50:44,163 --> 00:50:46,265
Porque tengo que preguntarte,
780
00:50:46,297 --> 00:50:48,033
No sé quién es ella,
781
00:50:48,066 --> 00:50:49,868
pero si ella te necesitaba,
782
00:50:49,902 --> 00:50:53,205
¿Qué harías para salvarla, chico
Sammy?
783
00:50:58,977 --> 00:51:01,013
¿De eso se trata, amigo?
784
00:51:02,114 --> 00:51:07,618
Riego destilado, fósforo, 15%
potasio.
785
00:51:08,086 --> 00:51:10,789
No es que sepa qué coño estoy
viendo aquí,
786
00:51:10,823 --> 00:51:12,657
pero tengo que decir que estoy
impresionado.
787
00:51:13,992 --> 00:51:15,160
Quiero decir, después de todo,
788
00:51:15,194 --> 00:51:16,895
tu pequeña configuración aquí
789
00:51:16,929 --> 00:51:18,931
no es exactamente un tipo de lugar
innovador.
790
00:51:18,964 --> 00:51:22,234
Ahora, ahora jefe, ¿microsoft no
comenzó en un garaje?
791
00:51:24,837 --> 00:51:26,238
Si conseguiste lo que querías,
792
00:51:26,271 --> 00:51:28,073
entonces, ¿por qué sigues aquí?
793
00:51:28,106 --> 00:51:29,707
Pregunta del millón.
794
00:51:30,441 --> 00:51:33,411
Ves cuando el pequeño strunzo de la
abuela por aquí
795
00:51:33,444 --> 00:51:34,813
me habló de ti,
796
00:51:36,148 --> 00:51:39,684
Tengo que decir que tenía dudas en
el mejor de los casos.
797
00:51:40,319 --> 00:51:43,588
Quiero decir, aquí hay un tipo que
saca lo jodidamente impensable.
798
00:51:45,356 --> 00:51:48,260
El tipo en realidad desarrolla una
cura
799
00:51:48,293 --> 00:51:50,262
para una enfermedad que tiene un
mayor número de muertes
800
00:51:50,295 --> 00:51:52,164
que el maldito Holocausto
801
00:51:53,631 --> 00:51:55,767
y no quiere cobrar su boleto dorado
802
00:51:55,801 --> 00:51:57,668
y hacerse rico.
803
00:51:57,702 --> 00:52:00,973
Cuando escuché esto, me dije a mí
mismo:
804
00:52:01,006 --> 00:52:03,208
Conocí a este puto tipo.
805
00:52:05,043 --> 00:52:07,045
Vamos, abre.
806
00:52:10,249 --> 00:52:12,217
¿Qué es, Sam?
807
00:52:12,251 --> 00:52:13,819
¿Qué es?
808
00:52:13,852 --> 00:52:15,586
¿Qué dices?
809
00:52:17,222 --> 00:52:18,656
Me costó creer
810
00:52:18,689 --> 00:52:21,360
que un hombre que es tan jodidamente
bueno,
811
00:52:22,094 --> 00:52:24,528
un hombre que es tan santurrón
812
00:52:24,562 --> 00:52:26,631
¿No quieres curar a nadie?
813
00:52:27,366 --> 00:52:29,835
Algo no se está alineando aquí, Sam.
814
00:52:29,868 --> 00:52:31,569
Nunca lo entenderás.
815
00:52:31,602 --> 00:52:33,704
Mírame, un pedazo de mierda como tú,
816
00:52:33,738 --> 00:52:35,073
nunca lo entenderás.
817
00:52:35,107 --> 00:52:38,010
¿Qué no le estás diciendo a todo
el mundo, Sam?
818
00:52:38,043 --> 00:52:39,945
¿Qué no está en esta lista?
819
00:52:43,248 --> 00:52:44,917
Le pondré una bala en la parte
posterior de la cabeza, lo juro.
820
00:52:44,950 --> 00:52:46,351
- ¿Qué es?
- Muy bien, está bien, es ...
821
00:52:48,787 --> 00:52:50,588
Cabrón.
822
00:54:49,607 --> 00:54:52,778
Oye, no, está bien. Se acabó.
823
00:55:02,421 --> 00:55:03,789
Mierda.
824
00:55:38,557 --> 00:55:40,926
Si yo fuera tú, me dispararía.
825
00:55:40,959 --> 00:55:43,261
Porque quienquiera que seas,
826
00:55:43,295 --> 00:55:44,429
cuando te encuentre,
827
00:55:44,463 --> 00:55:46,164
y te encontraré,
828
00:55:47,933 --> 00:55:50,001
tendrás suerte si todo lo que hago
es matarte,
829
00:55:50,701 --> 00:55:52,471
tu puto pedazo de mierda.
830
00:56:01,379 --> 00:56:03,515
Oye, mírame, nena.
831
00:56:03,548 --> 00:56:05,016
Está bien. Voy a sacarnos de aquí,
¿de acuerdo?
832
00:56:05,050 --> 00:56:06,084
¿Bien?
833
00:56:06,118 --> 00:56:09,788
Tim, ¿estás bien?
834
00:56:10,621 --> 00:56:12,390
Sí.
835
00:56:12,424 --> 00:56:14,926
Ese gilipollas me jodió, ¿no?
836
00:56:28,440 --> 00:56:30,408
Oye, no nos va a disparar.
837
00:56:30,442 --> 00:56:33,644
Mírame. No nos va a disparar.
838
00:56:41,853 --> 00:56:43,321
Sam, tu pierna.
839
00:56:49,928 --> 00:56:51,062
Bebé.
840
00:56:55,333 --> 00:56:56,835
¿Estás bien? Lo siento mucho.
841
00:56:56,868 --> 00:56:58,303
¿Estás bien?
842
00:56:58,336 --> 00:56:59,504
te amo.
843
00:57:32,637 --> 00:57:34,339
Cariño, ¿eres tú?
844
00:57:35,706 --> 00:57:37,876
Niña, ¿por qué duermes aquí?
845
00:57:38,677 --> 00:57:41,213
Está más cerca del baño.
846
00:57:42,814 --> 00:57:43,982
¿Qué pasó con tu hombro?
847
00:57:44,015 --> 00:57:46,218
Pequeño rasguño, no importa.
848
00:57:47,852 --> 00:57:49,387
¿Cómo te sientes, muñeca bebé?
849
00:57:50,855 --> 00:57:54,226
Bueno, te ves tan impresionante como
siempre.
850
00:57:54,259 --> 00:57:56,628
Sí, lo sabes.
851
00:57:56,661 --> 00:57:58,163
Escucha, no quiero que te preocupes.
852
00:57:58,196 --> 00:58:00,131
Estoy trabajando en algo.
853
00:58:00,165 --> 00:58:02,801
Yo no pierdo, ni tú.
854
00:58:04,269 --> 00:58:05,303
Te extraño.
855
00:58:05,337 --> 00:58:06,404
te amo.
856
00:58:06,438 --> 00:58:07,806
Te extraño.
857
01:01:49,627 --> 01:01:52,197
Una vez dijiste que terminaría de
vuelta en la guerra
858
01:01:52,230 --> 01:01:54,132
o en algún lugar peor.
859
01:01:54,165 --> 01:01:56,468
Supongo que elegí un lugar peor.
860
01:01:58,503 --> 01:01:59,537
¿Qué pasa, Vincent?
861
01:01:59,571 --> 01:02:00,972
Jimmy, ¿cómo estamos?
862
01:02:01,005 --> 01:02:02,540
- Muy bien.
- ¿Beber o trabajar?
863
01:02:02,574 --> 01:02:04,976
- Trabajando.
- Ah, Víctor, mi hombre.
864
01:02:05,009 --> 01:02:07,145
Necesito desesperadamente tequila.
865
01:02:07,178 --> 01:02:08,948
Es Vincent.
866
01:02:08,980 --> 01:02:10,850
¿No es eso lo que acabo de decir?
867
01:02:12,450 --> 01:02:17,088
Oh joder, Dios, realmente estoy
chupando uno gordo esta noche,
868
01:02:17,121 --> 01:02:18,289
déjame decírtelo.
869
01:02:19,257 --> 01:02:22,393
Oh, disculpas si eso es lo que te
interesa, hombre.
870
01:02:25,865 --> 01:02:27,732
Oye, ¿no te conozco de alguna parte?
871
01:02:29,701 --> 01:02:30,903
No.
872
01:02:32,938 --> 01:02:34,739
Algo de personalidad en él, ¿eh?
873
01:02:34,773 --> 01:02:36,708
Eso será 16 dólares.
874
01:02:37,977 --> 01:02:40,111
Oh, pensé que estaba en la casa
aquí.
875
01:02:40,144 --> 01:02:42,547
Oh, lo siento, amigo. La política
acaba de terminar.
876
01:02:44,884 --> 01:02:47,185
Acabo de perder 100 grand...
877
01:02:50,655 --> 01:02:52,090
joder.
878
01:02:55,226 --> 01:02:57,262
Muy bien, chaval. ¿Qué voy a
encontrar?
879
01:02:57,295 --> 01:02:58,630
en la granja de marihuana de la
abuela?
880
01:02:58,663 --> 01:02:59,832
¿De qué tipo de seguridad estamos
hablando?
881
01:02:59,865 --> 01:03:01,032
Cerca de eslabones de cadena.
882
01:03:01,065 --> 01:03:02,667
¿PD local?
883
01:03:02,700 --> 01:03:04,702
A 30 millas de distancia en el mejor
de los casos.
884
01:03:06,671 --> 01:03:08,106
Muy bien, señor Renfro.
885
01:03:08,139 --> 01:03:10,843
Tienes 48 horas para sacar a la
abuela de esa granja.
886
01:03:10,876 --> 01:03:12,510
¿Puedes hacer eso por mí?
887
01:03:12,544 --> 01:03:14,646
Bueno, ¿qué sucede después de 48
horas?
888
01:03:14,679 --> 01:03:16,281
Déjalo ir.
889
01:03:16,314 --> 01:03:17,783
¿Qué sucede después de 48 horas?
890
01:03:20,685 --> 01:03:23,354
Así que déjame aclarar esto.
891
01:03:23,388 --> 01:03:26,724
¿Me estás pidiendo que saque a
siete hombres en un minuto?
892
01:03:26,759 --> 01:03:28,326
¿Preguntando?
893
01:03:28,359 --> 01:03:30,829
Demonios, estamos contando.
894
01:03:30,863 --> 01:03:33,398
Pensé que tenías una larga lista de
asesinatos confirmados.
895
01:03:33,431 --> 01:03:37,502
¿No se supone que este tipo de cosas
deben estar en tu timón?
896
01:03:37,535 --> 01:03:39,838
Te íbamos a dar 70 grandes por hacer
esto,
897
01:03:39,872 --> 01:03:43,074
pero ahora, ya ves, ahora estoy
recibiendo un impulso repentino
898
01:03:43,107 --> 01:03:46,210
para hacer nuestro pequeño arreglo
aquí basado en el rendimiento.
899
01:03:46,244 --> 01:03:47,712
Te digo qué.
900
01:03:47,745 --> 01:03:49,815
Te vamos a dar 10 grandes por cada
cabeza que salpiques
901
01:03:49,848 --> 01:03:52,083
antes de llegar con el equipo de
limpieza.
902
01:03:52,116 --> 01:03:54,419
Vas siete por siete ahora,
903
01:03:54,452 --> 01:03:56,387
Personalmente te garantizo 80.
904
01:03:57,121 --> 01:03:58,590
Suena bien.
905
01:03:58,623 --> 01:04:00,525
¿Algo más?
906
01:04:00,558 --> 01:04:01,994
¿Estamos bien aquí, jefe?
907
01:04:04,562 --> 01:04:07,565
El líder.
908
01:04:07,599 --> 01:04:09,768
Este Sam Paxton.
909
01:04:11,070 --> 01:04:12,704
Lo quiero vivo.
910
01:04:12,737 --> 01:04:16,775
Lo hieres, pero está vivo cuando
llegamos allí.
911
01:04:17,475 --> 01:04:18,676
¿Entiendes?
912
01:04:19,979 --> 01:04:22,413
¿Y cómo se supone que debo saber
cuál es?
913
01:04:23,481 --> 01:04:24,449
Estoy seguro de que te has encontrado
a ti mismo
914
01:04:24,482 --> 01:04:26,451
en una o dos filas policiales.
915
01:04:26,484 --> 01:04:29,253
Descútelo, ¿de acuerdo, hábil?
916
01:04:29,287 --> 01:04:30,923
Ya puedes irte.
917
01:04:35,060 --> 01:04:39,031
Oh y Ace, averigüemos si nuestro
chico es un hombre de familia.
918
01:04:39,064 --> 01:04:41,199
Vamos a necesitar algún seguro.
919
01:04:41,232 --> 01:04:45,269
Ya sabes, jefe, notificaré a Carl y
Willy
920
01:04:45,303 --> 01:04:46,638
para recoger a los parientes más
cercanos,
921
01:04:46,671 --> 01:04:48,941
pero permítanme preguntar por pura
curiosidad,
922
01:04:48,974 --> 01:04:51,209
¿por qué estamos dejando vivo a
este hombre?
923
01:04:52,410 --> 01:04:55,346
Si conocieras los seis números de
jackpot ganadores,
924
01:04:56,314 --> 01:05:00,218
pero por alguna razón no estás
cobrando,
925
01:05:00,251 --> 01:05:02,620
¿Escribirías los seis,
926
01:05:02,654 --> 01:05:05,223
déjalos por ahí para que dos
ladrones como nosotros roben,
927
01:05:07,092 --> 01:05:09,160
o dejarías cinco
928
01:05:09,193 --> 01:05:11,329
y dejar uno en la caja fuerte aquí
arriba?
929
01:05:11,997 --> 01:05:15,199
Eso, además de que me gustaría
saber la razón.
930
01:05:15,968 --> 01:05:17,235
¿La razón, jefe?
931
01:05:18,603 --> 01:05:20,973
¿Por qué este hombre no está
cobrando?
932
01:05:33,618 --> 01:05:34,820
Sam, recoge.
933
01:05:40,658 --> 01:05:42,660
Sí, ¿hola?
934
01:05:51,636 --> 01:05:54,605
Oye, Sam. Ha sido un poco, hermano.
935
01:05:57,042 --> 01:06:01,345
Oh, por cierto, ha sido un arma de
alquiler los últimos tres años.
936
01:06:04,883 --> 01:06:06,185
y mi último trabajo
937
01:06:07,518 --> 01:06:09,520
es matarte a ti y a todos tus hombres.
938
01:06:12,590 --> 01:06:14,193
Pero, ¿cómo estabas?
939
01:06:18,696 --> 01:06:19,932
Ya sabes, hermano,
940
01:06:20,933 --> 01:06:22,233
Apuesto a que ninguno de los dos
941
01:06:22,266 --> 01:06:24,937
pensó que los caminos de nuestras
malas decisiones se cruzarían.
942
01:06:30,742 --> 01:06:32,710
Y luego dijo, Charlie M o algo así,
943
01:06:32,744 --> 01:06:34,378
No sé.
944
01:06:34,412 --> 01:06:35,646
Fue raro.
945
01:06:35,680 --> 01:06:37,883
Charlie M, ¿qué es eso?
946
01:06:37,916 --> 01:06:39,717
Es de la película "Casino".
947
01:06:39,751 --> 01:06:40,886
¿Alguna vez has visto "Casino"?
948
01:06:40,919 --> 01:06:42,154
No.
949
01:06:42,187 --> 01:06:44,655
Sí, es raro, no lo sé.
950
01:06:45,456 --> 01:06:47,159
¿Se acabó esto ahora?
951
01:06:47,192 --> 01:06:48,894
Tengo que llevarte a un lugar seguro.
952
01:06:48,927 --> 01:06:51,096
¿Me vas a decir lo que está pasando?
953
01:06:56,068 --> 01:06:57,535
Fue Jimmy.
954
01:06:57,568 --> 01:07:00,239
Jimmy, ¿tu viejo compañero de
guerra, Jimmy?
955
01:07:01,439 --> 01:07:02,941
¿Hizo todo esto?
956
01:07:02,975 --> 01:07:06,912
Bueno, sí, pero él también es la
razón por la que todavía estamos
vivos.
957
01:07:06,945 --> 01:07:08,546
Genial, me aseguraré de enviarlo
958
01:07:08,579 --> 01:07:09,948
una carta de agradecimiento.
959
01:07:11,315 --> 01:07:12,851
¿Y tú, Tim?
960
01:07:14,418 --> 01:07:15,586
Todo lo que sé es que no quiero ver
961
01:07:15,620 --> 01:07:17,790
ese puto maníaco nunca más.
962
01:07:20,324 --> 01:07:24,362
Pero además, alguien tiene que
quedarse.
963
01:07:24,395 --> 01:07:25,998
y regar las plantas.
964
01:07:27,665 --> 01:07:29,168
Oye, lo siento.
965
01:07:31,003 --> 01:07:33,172
Lamento no haber podido llegar a ti
antes, um...
966
01:07:34,940 --> 01:07:36,707
antes de todo esto.
967
01:07:39,744 --> 01:07:41,579
Todavía estoy respirando, ¿verdad?
968
01:07:59,164 --> 01:08:00,331
¿Estás bien?
969
01:08:01,465 --> 01:08:03,902
No has dicho nada en todo el viaje.
970
01:08:05,670 --> 01:08:09,674
Tengo muchas preguntas sin respuesta.
971
01:08:11,810 --> 01:08:13,846
Sé que eres la víctima,
972
01:08:15,147 --> 01:08:18,283
pero ese monstruo
973
01:08:18,317 --> 01:08:23,288
parecía que te iba a exponer, Sam,
974
01:08:23,322 --> 01:08:25,757
como si supiera algún tipo de
secreto.
975
01:08:25,791 --> 01:08:27,425
¿Qué secreto?
976
01:08:27,458 --> 01:08:28,593
No sé
977
01:08:28,626 --> 01:08:30,661
pero cuando me puso una maldita
pistola en la cabeza,
978
01:08:30,695 --> 01:08:33,031
parecía como si estuvieras a punto
de soltarlo.
979
01:08:34,565 --> 01:08:35,700
Ya llegamos.
980
01:08:36,567 --> 01:08:37,836
Claro que sí.
981
01:08:42,540 --> 01:08:43,842
¿Cuál es el plan?
982
01:08:48,881 --> 01:08:50,182
eh.
983
01:08:51,183 --> 01:08:53,018
¿Ese es tu plan?
984
01:08:53,051 --> 01:08:54,286
¿Ese es el plan?
985
01:08:54,319 --> 01:08:56,621
No vas a tener que usarlo.
986
01:08:56,654 --> 01:09:00,025
Pero si lo haces, es como la gama.
987
01:09:09,067 --> 01:09:14,072
Oye, a menos que escuches algo,
quédate aquí, ¿de acuerdo?
988
01:09:17,109 --> 01:09:18,944
Supongo que terminaremos esto más
tarde.
989
01:09:23,748 --> 01:09:24,917
Noscapina.
990
01:09:26,184 --> 01:09:27,252
Nosca, ¿qué?
991
01:09:27,286 --> 01:09:29,021
Si hace ingeniería inversa del opio,
992
01:09:29,054 --> 01:09:31,656
puede aislar un compuesto llamado
noscapina.
993
01:09:31,689 --> 01:09:33,524
No es un analgésico adictivo,
994
01:09:33,557 --> 01:09:35,394
así que las grandes farmacéuticas
no tienen ningún uso para ello,
995
01:09:36,427 --> 01:09:38,397
pero inhibe las células cancerosas.
996
01:09:46,371 --> 01:09:47,505
¿Qué?
997
01:10:46,331 --> 01:10:48,066
Oh Jesús, joder.
998
01:10:50,168 --> 01:10:52,570
joder. ¿Qué diablos?
999
01:10:53,338 --> 01:10:54,473
¿Sam?
1000
01:10:54,505 --> 01:10:56,441
Baja la puta pistola, hombre.
1001
01:10:56,475 --> 01:10:57,843
¿Qué diablos? Oye, Jimmy...
1002
01:10:57,876 --> 01:10:59,311
¿Qué carajo haces aquí?
1003
01:10:59,344 --> 01:11:01,413
Pon la puta pistola abajo.
1004
01:11:01,446 --> 01:11:03,482
Dios mío. Oye, mira.
1005
01:11:03,514 --> 01:11:05,083
Dios mío. Joder.
1006
01:11:14,493 --> 01:11:16,261
Jesús.
1007
01:11:23,701 --> 01:11:26,704
no, vamos, hombre. Esto es una mierda.
1008
01:11:28,073 --> 01:11:29,408
¿Encuentras mi carta?
1009
01:11:30,976 --> 01:11:32,710
sacristán de amén. Encontré tu
carta.
1010
01:11:35,746 --> 01:11:36,982
Lo siento. No sabía.
1011
01:11:37,015 --> 01:11:38,150
Oye, Jimmy, mira...
1012
01:11:38,183 --> 01:11:40,118
Dije que había encontrado la carta.
1013
01:11:45,190 --> 01:11:48,527
Bueno, si no estás aquí para
matarme, ¿qué quieres?
1014
01:11:48,559 --> 01:11:51,029
¿Entiendo que tu jefe todavía está
vivo?
1015
01:11:52,563 --> 01:11:53,731
No quieres ir allí.
1016
01:11:53,765 --> 01:11:58,537
Quiero que mi familia sea segura.
¿Muy bien?
1017
01:11:58,569 --> 01:12:00,372
La forma en que lo veo,
1018
01:12:00,405 --> 01:12:03,775
no puedes quitarte la vida hasta que
yo tome la suya.
1019
01:12:05,444 --> 01:12:08,246
¿Ahora vas a dejar esa maldita
pistola?
1020
01:12:15,887 --> 01:12:19,723
Deja de apuntar con esa pistola a mi
esposo.
1021
01:12:19,758 --> 01:12:21,493
No es para mí.
1022
01:12:26,064 --> 01:12:28,300
Lo siento por todo este lío, darlin'.
1023
01:12:31,136 --> 01:12:33,572
Solo ponlo, Jimmy.
1024
01:12:44,816 --> 01:12:47,185
Desperdesperdé mi última bala sobre
ti de todos modos.
1025
01:12:48,787 --> 01:12:53,458
Entonces, este Sr. Black, ¿cómo lo
conseguimos?
1026
01:13:04,569 --> 01:13:06,238
Si estás adivinando que Black era un
nombre falso,
1027
01:13:06,271 --> 01:13:07,772
Tienes razón.
1028
01:13:07,806 --> 01:13:09,707
Su verdadero nombre es Caesar Bonnano,
1029
01:13:10,575 --> 01:13:13,378
bastardo de la familia criminal
Bonnano.
1030
01:13:13,411 --> 01:13:15,947
Su padre era italiano y su madre
judía,
1031
01:13:15,981 --> 01:13:17,681
convirtiéndolo en un mestizo,
1032
01:13:18,817 --> 01:13:20,919
lo que significa que solo podía
ascender hasta cierto punto en la
mafia.
1033
01:13:20,952 --> 01:13:22,387
y él lo sabía.
1034
01:13:22,854 --> 01:13:25,656
Entonces, cambió su nombre, se mudó
al oeste.
1035
01:13:26,925 --> 01:13:28,460
Sus lazos con la mafia se han
aflojado a lo largo de los años.
1036
01:13:28,493 --> 01:13:30,462
Mientras devuelva algo de vez en
cuando,
1037
01:13:30,495 --> 01:13:31,897
él es su propio jefe.
1038
01:13:34,199 --> 01:13:38,136
¿Familia? ¿Esposa? ¿Niños?
1039
01:13:38,170 --> 01:13:40,071
Tiene una hija, un niño bastante
inteligente.
1040
01:13:40,105 --> 01:13:42,007
Ella va a Cal-Tech.
1041
01:13:42,040 --> 01:13:44,576
La esposa, sin embargo, no sale mucho
de la casa.
1042
01:13:44,609 --> 01:13:46,311
¿No?
1043
01:13:46,344 --> 01:13:48,647
Tiene leucemia en etapa tres.
1044
01:13:49,481 --> 01:13:51,650
Por lo que parece, está perdiendo la
batalla.
1045
01:13:51,682 --> 01:13:54,152
Explica por qué está tan
obsesionado contigo.
1046
01:13:54,186 --> 01:13:56,087
Hmm.
1047
01:13:56,121 --> 01:13:57,489
¿Dónde lo encontramos?
1048
01:13:57,522 --> 01:13:59,324
También dirige una raqueta de juego
subterránea
1049
01:13:59,357 --> 01:14:01,059
fuera de Los Ángeles.
1050
01:14:02,127 --> 01:14:05,030
Sus mesas de alto riesgo traen
algunos apostadores bastante altos.
1051
01:14:05,997 --> 01:14:08,800
Eso ha acolchado bastante el ego del
hombre.
1052
01:14:08,833 --> 01:14:10,902
Aunque todavía piensan que es un
ladrón.
1053
01:14:12,404 --> 01:14:14,172
Eso tampoco le gusta.
1054
01:14:46,605 --> 01:14:48,640
Carter, bienvenido.
1055
01:14:51,443 --> 01:14:53,478
Encantado de verte, César.
1056
01:14:54,879 --> 01:14:56,815
Charlie, sírvese al hombre una
bebida ... ¿Lo harás, por favor?
1057
01:14:56,848 --> 01:14:58,049
¿Qué estamos bebiendo señores?
1058
01:14:58,083 --> 01:14:59,784
Hombre escocés, si mal no recuerdo?
1059
01:15:00,719 --> 01:15:01,920
Tequila.
1060
01:15:01,953 --> 01:15:03,722
Tequila, ¿en serio?
1061
01:15:03,755 --> 01:15:06,491
Casa León, Charlie, en las rocas.
1062
01:15:06,524 --> 01:15:07,993
Enseguida.
1063
01:15:08,026 --> 01:15:12,397
Entonces, ¿es esta la receta mágica?
1064
01:15:12,430 --> 01:15:14,933
Parece que debería haber traído a
todo el equipo legal.
1065
01:15:14,966 --> 01:15:16,735
¡Ja! No hay necesidad de eso.
1066
01:15:16,768 --> 01:15:19,204
Esto es lo que estás buscando.
1067
01:15:19,237 --> 01:15:21,840
Y tuve que hacer todo lo posible para
conseguirlo.
1068
01:15:21,873 --> 01:15:23,441
Y estoy aquí para compensar.
1069
01:15:24,142 --> 01:15:25,910
Oh, me traerás mucho dinero
1070
01:15:25,944 --> 01:15:28,813
y no solo lo que cabe en el maletín
de Iván allí.
1071
01:15:32,083 --> 01:15:33,184
Salud.
1072
01:15:34,085 --> 01:15:35,620
- l'chaim.
- l'chaim.
1073
01:15:39,958 --> 01:15:43,028
Esta es la cuenta a la que quiero que
se transfirin mis fondos
1074
01:15:44,396 --> 01:15:46,431
y esta es la cantidad que vas a
transferir esta noche
1075
01:15:46,464 --> 01:15:47,767
antes de que te vayas.
1076
01:15:48,333 --> 01:15:50,702
Y la fórmula paxton es toda tuya.
1077
01:15:52,437 --> 01:15:54,439
No funciona exactamente así.
1078
01:15:55,173 --> 01:15:57,709
Tiene que haber pruebas, controles de
calidad,
1079
01:15:57,742 --> 01:15:59,277
ese tipo de cosas.
1080
01:15:59,311 --> 01:16:01,980
¿Cómo sé que esto es real?
1081
01:16:02,580 --> 01:16:05,283
Porque tengo que ser una especie de
idiota
1082
01:16:05,317 --> 01:16:07,452
para cruzarte.
1083
01:16:07,485 --> 01:16:10,422
¿Y saben? Con todos mis defectos,
1084
01:16:10,455 --> 01:16:14,626
Creo que puedo decir claramente que
la idiotez no está en la lista.
1085
01:16:14,659 --> 01:16:16,094
Luego está el simple hecho de que
1086
01:16:16,127 --> 01:16:18,730
esta fórmula no sale de aquí esta
noche
1087
01:16:18,764 --> 01:16:20,699
a menos que sea un hombre muy feliz.
1088
01:16:24,436 --> 01:16:26,504
Tengo que hacer una llamada.
1089
01:16:26,538 --> 01:16:30,141
Espera, antes de hacerlo, hay una
cosa más.
1090
01:16:32,043 --> 01:16:34,346
¿Qué es eso? ¿Te olvidas de un
cero?
1091
01:16:34,379 --> 01:16:37,482
Carter, no soy un teórico de la
conspiración,
1092
01:16:37,515 --> 01:16:39,084
pero no tienes que ser para saber
1093
01:16:39,117 --> 01:16:40,852
que ustedes no están buscando curar
la mierda de jack.
1094
01:16:40,885 --> 01:16:42,120
Pues ahora...
1095
01:16:42,153 --> 01:16:44,322
Lo entiendo, lo entiendo.
1096
01:16:44,356 --> 01:16:47,559
Ustedes tienen un resultado final. El
mundo tiene que girar.
1097
01:16:48,794 --> 01:16:51,496
Los bromistas no entienden los
problemas de un rey.
1098
01:16:52,964 --> 01:16:55,300
Desafortunadamente, me encuentro a
mí mismo
1099
01:16:55,333 --> 01:16:57,335
en el extremo equivocado de la
jerarquía.
1100
01:16:58,169 --> 01:17:04,075
Verás, mi esposa, ella lo tiene...
1101
01:17:04,743 --> 01:17:06,211
Se está muriendo.
1102
01:17:09,047 --> 01:17:11,282
Y yo soy el bromista que no puede
arreglarla.
1103
01:17:14,185 --> 01:17:17,622
Pero ahora eres un Rey que puede, y
lo harás.
1104
01:17:19,524 --> 01:17:21,893
- Haré lo que pueda.
- ¿Lo mejor posible?
1105
01:17:21,926 --> 01:17:24,496
Mira, hay algo que tal vez ya sepas
sobre mí.
1106
01:17:24,529 --> 01:17:27,499
Sí, mi cabeza no está como la
mayoría de la gente,
1107
01:17:27,532 --> 01:17:29,367
y no estoy jugando con una baraja
completa,
1108
01:17:29,401 --> 01:17:31,837
pero estoy jugando con uno fijo,
1109
01:17:31,871 --> 01:17:36,040
lo que significa que, no me importa
un carajo quién eres.
1110
01:17:36,074 --> 01:17:39,845
Tú lo haces mal por mí, y yo lo
destriparé.
1111
01:17:39,879 --> 01:17:42,580
Haz que Iván y todos los hombres de
tu rey vigile.
1112
01:17:44,082 --> 01:17:47,318
Realmente eres un puto enfermo, ¿no?
1113
01:17:48,353 --> 01:17:49,654
No tienes idea.
1114
01:17:52,557 --> 01:17:55,593
Ah, ahora puedes hacer tu llamada
telefónica.
1115
01:18:05,303 --> 01:18:07,372
Placer verte como siempre, Carter.
1116
01:18:07,405 --> 01:18:09,007
Fue algo.
1117
01:18:09,040 --> 01:18:10,742
¿Por qué no golpeas las mesas
mientras estás aquí?
1118
01:18:10,776 --> 01:18:13,879
Te digo qué. Primeros 100K en mí.
1119
01:18:13,913 --> 01:18:15,747
Voy a tomar un cheque de lluvia sobre
eso.
1120
01:18:15,781 --> 01:18:16,981
En cualquier momento.
1121
01:18:21,419 --> 01:18:23,621
¿Qué dices, Charlie? Otra ronda,
¿tú y yo?
1122
01:18:23,655 --> 01:18:24,757
Verterlo.
1123
01:18:24,790 --> 01:18:26,191
Ya en él.
1124
01:18:28,761 --> 01:18:30,863
Conseguí a este jefe, probablemente
el pozo.
1125
01:18:30,896 --> 01:18:32,497
Sr.B, ¿qué pasa?
1126
01:18:35,768 --> 01:18:36,936
¿Venga, sí?
1127
01:18:38,838 --> 01:18:41,239
Sí, sólo un segundo.
1128
01:18:41,272 --> 01:18:43,741
Jefe, creo que va a querer tomar esto.
1129
01:18:43,776 --> 01:18:45,643
¿Quién es, mi esposa?
1130
01:18:47,445 --> 01:18:48,713
¿Quién?
1131
01:18:48,746 --> 01:18:49,714
Apuesto a que te sientes bastante
bien
1132
01:18:49,747 --> 01:18:51,149
sobre ti mismo en este momento.
1133
01:18:51,182 --> 01:18:52,918
¿Quién eres y cómo obtuviste este
número?
1134
01:18:52,952 --> 01:18:53,919
Ese fue un buen movimiento que
jugaste.
1135
01:18:53,953 --> 01:18:55,821
con la furgoneta y la bocina.
1136
01:18:55,855 --> 01:18:57,222
No te enseñaron a tocar dos veces tu
objetivo
1137
01:18:57,255 --> 01:18:59,424
en la escuela de francotiradores,
¿joder?
1138
01:18:59,457 --> 01:19:01,392
Supongo que debo haberme perdido
ese día.
1139
01:19:01,426 --> 01:19:03,495
Eres un hombre muerto, ¿lo sabes?
1140
01:19:03,528 --> 01:19:05,798
Será mejor que encuentres algún
maldito rincón lejano de la Tierra
para esconderte.
1141
01:19:05,831 --> 01:19:07,565
Porque te voy a joder matar, puta
rata.
1142
01:19:07,599 --> 01:19:08,901
Vengo por ti.
1143
01:19:08,934 --> 01:19:10,970
Mucho antes de que tenga mi
ventaja,
1144
01:19:11,002 --> 01:19:13,137
- permítanme hacerles una
pregunta.
- ¿Y qué es eso?
1145
01:19:13,171 --> 01:19:17,275
¿Con qué frecuencia prestas
atención a las caras en tus
mesas?
1146
01:19:19,577 --> 01:19:21,179
¿Está todo bien, jefe?
1147
01:19:21,212 --> 01:19:22,915
Sí. Tire de las cámaras de la mesa
hacia arriba en esa cosa,
1148
01:19:22,948 --> 01:19:24,115
¿Lo harás, por favor?
1149
01:19:24,148 --> 01:19:26,150
Sí, un segundo.
1150
01:19:37,695 --> 01:19:39,832
Oh, esto simplemente mejora cada vez
más.
1151
01:20:02,186 --> 01:20:03,388
Sabes cuando te enseñé
1152
01:20:03,421 --> 01:20:04,722
sobre la jodida más grande del buen
Señor
1153
01:20:04,757 --> 01:20:06,691
acerca de darnos libre albedrío,
1154
01:20:06,724 --> 01:20:09,494
No pensé que lo tomarías como un
desafío personal.
1155
01:20:09,527 --> 01:20:10,896
Levántate.
1156
01:20:11,864 --> 01:20:13,364
Estoy en un poco de rollo aquí.
1157
01:20:13,398 --> 01:20:14,532
¿Venga, sí?
1158
01:20:15,700 --> 01:20:17,735
Oye, oye.
1159
01:20:19,704 --> 01:20:21,139
Te pondremos en otra mesa.
1160
01:20:21,172 --> 01:20:22,808
Es una pena.
1161
01:20:22,841 --> 01:20:25,109
Sí, ese tipo estaba realmente en una
racha caliente.
1162
01:20:26,544 --> 01:20:27,612
Vergüenza.
1163
01:20:30,415 --> 01:20:31,482
Busto.
1164
01:20:32,717 --> 01:20:34,085
Sigue jugando, Sam.
1165
01:20:48,199 --> 01:20:49,534
Busto.
1166
01:20:49,567 --> 01:20:52,270
Parece que volví a robar a tu reina
allí, amigo, ¿eh?
1167
01:20:52,704 --> 01:20:54,539
Sí, lo parece.
1168
01:20:54,572 --> 01:20:57,076
Así que acabo de salir del teléfono
con tu amigo de la bolsa de mierda.
1169
01:20:57,108 --> 01:21:01,212
Oh, ¿ahora te refieres al mercenario
que contrataste para matarme?
1170
01:21:01,245 --> 01:21:03,281
Parece que contraté al tipo
equivocado para el trabajo.
1171
01:21:03,314 --> 01:21:04,616
Sí, tal vez sí.
1172
01:21:05,650 --> 01:21:07,418
Entonces, ¿por qué estás aquí,
Sammy?
1173
01:21:07,452 --> 01:21:08,686
Porque tengo que decirte,
1174
01:21:08,720 --> 01:21:09,955
si quisieras sacarme,
1175
01:21:09,989 --> 01:21:11,790
tiene que haber 100 formas mejores
1176
01:21:11,824 --> 01:21:13,058
podrías haberlo hecho
1177
01:21:13,092 --> 01:21:15,126
que pasear por la guarida del león.
1178
01:21:15,159 --> 01:21:17,096
Mmm, así que ya lo tomo
1179
01:21:17,128 --> 01:21:19,397
cobraste lo que me robaste entonces,
¿eh?
1180
01:21:19,430 --> 01:21:21,967
Oh, perdiste el barco en ese gran
momento, amigo mío.
1181
01:21:22,001 --> 01:21:23,301
Sí, ¿quién era?
1182
01:21:23,334 --> 01:21:25,804
Pfizer, Scriptol...
1183
01:21:26,337 --> 01:21:28,206
El Chapo. ¿Qué te importa?
1184
01:21:28,239 --> 01:21:30,608
Ah, no lo hace
1185
01:21:31,576 --> 01:21:34,079
siempre y cuando no fuera de Scott.
1186
01:21:34,113 --> 01:21:35,814
¿La de Scott?
1187
01:21:35,848 --> 01:21:39,517
Sí, ya conocen los ingredientes de
Miracle Grow.
1188
01:21:41,753 --> 01:21:43,822
¿A la mierda hablando de, chico?
1189
01:21:43,856 --> 01:21:46,125
Has vendido a tu comprador
1190
01:21:46,157 --> 01:21:48,559
la fórmula para El crecimiento
milagroso de Scott.
1191
01:21:52,831 --> 01:21:54,298
Me estás cagando.
1192
01:21:54,332 --> 01:21:56,234
Conozco a un bullshitter cuando veo
uno.
1193
01:21:57,502 --> 01:21:58,569
¿Y tú?
1194
01:22:00,672 --> 01:22:02,074
Ya sabes, he estado alrededor de unas
pocas cuadras
1195
01:22:02,107 --> 01:22:03,441
en mi día,
1196
01:22:03,474 --> 01:22:05,811
miró a los ojos de mucha gente,
1197
01:22:05,844 --> 01:22:08,179
en su mayoría cobardes, muy pocos
campeones.
1198
01:22:08,212 --> 01:22:09,514
Voy a detenerte ahí mismo.
1199
01:22:09,547 --> 01:22:10,849
Entiendo.
1200
01:22:10,883 --> 01:22:13,085
Piensas porque deslizaste una torre a
través del tablero,
1201
01:22:13,118 --> 01:22:15,286
tomó a mi reina, ¿que me metiste en
jaque mate?
1202
01:22:15,319 --> 01:22:16,454
Te estás olvidando de quién es el
tablero
1203
01:22:16,487 --> 01:22:18,189
estás jugando, hijo.
1204
01:22:18,222 --> 01:22:19,624
Echa un vistazo a ti.
1205
01:22:19,657 --> 01:22:22,493
¿Qué me impide arrastrarte fuera de
aquí?
1206
01:22:22,527 --> 01:22:25,463
delante de toda esta gente simpática
por tus putas bolas
1207
01:22:25,496 --> 01:22:28,867
y venciendo la fórmula real de ti,
¿eh?
1208
01:22:28,901 --> 01:22:31,937
Ha pasado un tiempo desde que
personalmente descuartizaba a alguien.
1209
01:22:31,970 --> 01:22:33,371
Podrías ser un buen puto candidato.
1210
01:22:34,572 --> 01:22:37,176
Oh, ¿nos estamos riendo ahora?
1211
01:22:37,208 --> 01:22:39,778
Sí, nos estamos riendo ahora.
1212
01:22:40,879 --> 01:22:43,281
¿Quieres ver algo realmente
divertido?
1213
01:22:50,388 --> 01:22:52,724
Tu hijo de puta chupapollas.
1214
01:22:52,758 --> 01:22:54,459
Te arrancaré las pelotas y te las
daré de comer.
1215
01:22:54,492 --> 01:22:56,494
Ya sabes, antes de hacer eso,
1216
01:22:56,527 --> 01:22:58,596
es posible que desee mirar un poco
más de cerca.
1217
01:23:03,668 --> 01:23:05,170
Mira, conozco a tu clase.
1218
01:23:05,204 --> 01:23:06,304
Tienes algo de pelo en el pecho
1219
01:23:06,337 --> 01:23:08,073
pero no matarías a una mujer
inocente.
1220
01:23:08,107 --> 01:23:11,743
Hmm, ya sabes, tal vez tengas razón
en eso.
1221
01:23:12,710 --> 01:23:16,581
Yo no lo haría, pero él sí.
1222
01:23:18,117 --> 01:23:19,852
Oye, Jimmy. ¿Estás allí conmigo?
1223
01:23:19,885 --> 01:23:21,887
Sí, dile rojo sangre
1224
01:23:21,920 --> 01:23:24,555
realmente va a chocar con su
decoración.
1225
01:23:28,927 --> 01:23:32,030
Mira, me odias por lo que hice
1226
01:23:32,064 --> 01:23:34,499
a tu preciosa y pequeña granja de
macetas.
1227
01:23:34,532 --> 01:23:35,901
Pero seamos realistas,
1228
01:23:35,934 --> 01:23:38,603
si no fuera yo, habría sido otra
persona.
1229
01:23:38,636 --> 01:23:40,773
No puede esperar ocultar la cura para
el cáncer,
1230
01:23:40,806 --> 01:23:43,341
piensa que nadie te lo va a querer
quitar.
1231
01:23:43,374 --> 01:23:44,709
Pero aún así eres lo
suficientemente inteligente como para
saberlo.
1232
01:23:44,742 --> 01:23:47,179
que las grandes farmacéuticas te
masticarán y te escupirán.
1233
01:23:48,247 --> 01:23:51,749
Mira, sé que tuvimos un comienzo
difícil, por supuesto,
1234
01:23:51,784 --> 01:23:53,118
pero necesitas a alguien
1235
01:23:53,152 --> 01:23:55,954
para asegurarse de que los chicos
grandes hagan lo correcto por ti,
1236
01:23:55,988 --> 01:23:57,355
alguien que tiene marcadores en los
chicos
1237
01:23:57,388 --> 01:23:59,925
mucho más poderoso que Carter
Winslow.
1238
01:23:59,958 --> 01:24:03,095
¿Y ese alguien, ese eres tú?
1239
01:24:04,997 --> 01:24:07,266
Si pudieras prometerme aquí y ahora
1240
01:24:07,298 --> 01:24:10,368
que la salves, tendrá que serlo.
1241
01:24:10,401 --> 01:24:13,538
Y no estoy hablando solo de decirle a
esa rata que se desa consa.
1242
01:24:23,648 --> 01:24:25,851
¿Por qué no terminamos este negocio
arriba?
1243
01:24:27,252 --> 01:24:28,821
Podría usar una bebida de todos
modos.
1244
01:24:30,321 --> 01:24:32,456
Ahora estás empezando a tener algo
de sentido.
1245
01:24:34,026 --> 01:24:35,160
Clyde.
1246
01:24:38,931 --> 01:24:40,132
Dame tu pieza.
1247
01:24:43,769 --> 01:24:45,003
Hablo en serio.
1248
01:24:46,805 --> 01:24:48,406
¿Qué guay contigo, jefe?
1249
01:24:48,439 --> 01:24:49,507
Adelante.
1250
01:24:58,016 --> 01:24:59,184
Lidera el camino.
1251
01:25:04,957 --> 01:25:08,260
Sammy, acabo de llegar a saber,
porque tenía razón, ¿no?
1252
01:25:08,293 --> 01:25:11,163
Hay un ingrediente clave que dejaste
fuera de esa lista.
1253
01:25:12,530 --> 01:25:14,833
Supongo que no hay nada de malo en
decírtelo ahora, ¿verdad?
1254
01:25:15,733 --> 01:25:17,568
Es un compuesto que se encuentra en
el opio.
1255
01:25:21,672 --> 01:25:23,342
Típico, se quedas con las cosas
1256
01:25:23,374 --> 01:25:24,776
que en realidad puede ayudar a las
personas encerradas
1257
01:25:24,810 --> 01:25:26,744
mientras que toda la industria gana
jodidos miles de millones
1258
01:25:26,778 --> 01:25:28,412
empujando veneno sin cura.
1259
01:25:30,148 --> 01:25:31,216
Cabrón.
1260
01:25:49,700 --> 01:25:53,906
Amanda, sal de ahí.
1261
01:25:53,939 --> 01:25:55,374
Entendido.
1262
01:26:24,269 --> 01:26:25,904
Caesar Black quería que te lo dijera
1263
01:26:25,938 --> 01:26:28,907
que mezcló tu fórmula,
1264
01:26:29,808 --> 01:26:33,178
aunque estoy seguro de que a estas
alturas ya lo has descubierto.
1265
01:26:33,211 --> 01:26:35,113
¿Quién carajo eres tú?
1266
01:26:35,713 --> 01:26:37,950
Querías mi fórmula, ¿verdad?
1267
01:26:37,983 --> 01:26:40,352
¿El verdadero?
1268
01:26:40,385 --> 01:26:41,652
Es tuyo.
1269
01:26:43,155 --> 01:26:46,024
Déjame adivinar. Sam Paxton.
1270
01:26:47,826 --> 01:26:50,028
No tenías que traer esa pistola para
dejar aquí a un hombre rico.
1271
01:26:50,062 --> 01:26:53,464
Ahora me temo que no es tan simple.
1272
01:26:53,497 --> 01:26:56,068
Verás, tengo lo que quieres.
1273
01:26:56,101 --> 01:26:59,537
Ahora usted, Sr. Winslow, tiene el
poder que necesito,
1274
01:26:59,570 --> 01:27:02,074
y no estoy hablando de tu dinero,
1275
01:27:02,107 --> 01:27:06,845
aunque vas a gastar mucho de eso
también.
1276
01:27:06,878 --> 01:27:08,579
Verás, dentro de mi investigación,
1277
01:27:08,612 --> 01:27:12,784
hay ciertas banderas rojas legales,
llamémoslas.
1278
01:27:13,452 --> 01:27:15,120
Ahora lo que vas a hacer
1279
01:27:15,153 --> 01:27:18,857
es influir en la FDA para sortear
esas banderas rojas legales.
1280
01:27:19,758 --> 01:27:23,228
Y una vez que lo hagas, tú y yo
seremos conocidos.
1281
01:27:23,261 --> 01:27:25,998
como los hombres que curaron el
cáncer.
1282
01:27:26,031 --> 01:27:27,966
¿Los hombres que curaron el cáncer?
1283
01:27:28,000 --> 01:27:33,005
No, ahora, entiendo que esto aquí
mismo significa el fin.
1284
01:27:33,038 --> 01:27:35,440
a su mayor fuente de ingresos,
1285
01:27:35,474 --> 01:27:38,743
pero vas a tener que ver eso a
través de una lente diferente.
1286
01:27:38,777 --> 01:27:41,179
porque mientras que todos sus otros
competidores por ahí
1287
01:27:41,213 --> 01:27:46,485
van a estar ofreciendo tratamientos
de envenenamiento, señor,
1288
01:27:46,517 --> 01:27:49,754
serás el único tipo en el bloque
con la cura,
1289
01:27:49,788 --> 01:27:51,356
exclusivo para ti.
1290
01:27:58,330 --> 01:28:03,101
Tienes que dejar esa pistola y
conseguirme un bolígrafo.
1291
01:28:04,469 --> 01:28:06,004
Es una buena respuesta.
1292
01:28:20,026 --> 01:28:22,797
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1293
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
95984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.