All language subtitles for The Matchmakers (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,260 (Rowoon) 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,330 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,700 --> 00:00:36,869 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,870 --> 00:00:37,969 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,480 --> 00:00:49,880 (The Matchmakers) 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 - Well... - Well... 7 00:00:57,359 --> 00:00:58,429 Please speak first. 8 00:00:58,590 --> 00:01:00,630 No, you can speak first. 9 00:01:00,829 --> 00:01:01,859 Shall I? 10 00:01:03,399 --> 00:01:07,269 I believe I am a much better matchmaker. 11 00:01:07,270 --> 00:01:08,799 I am the Agent of Love. 12 00:01:08,800 --> 00:01:09,839 Precisely. 13 00:01:12,140 --> 00:01:13,969 I was not even born as an Agent of Love, 14 00:01:13,970 --> 00:01:17,009 but my skills were as great as yours, my lord. 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,880 Does that not make me much more amazing? 16 00:01:19,050 --> 00:01:21,019 If I had been born as a woman, 17 00:01:21,020 --> 00:01:23,220 I would have had the matchmaking market in my hands. 18 00:01:23,780 --> 00:01:26,690 Sure, even with your temperamental personality? 19 00:01:27,520 --> 00:01:30,588 Matchmaking requires humoring many different ladies. 20 00:01:30,589 --> 00:01:32,830 There is no need to humor anybody... 21 00:01:33,229 --> 00:01:36,399 because my heart can always spot which two are meant to be. 22 00:01:47,780 --> 00:01:52,679 (Episode 12: Lovers Under a Time Limit) 23 00:01:58,490 --> 00:02:00,319 (Young Master) 24 00:02:03,190 --> 00:02:05,690 Will you not tell me which family that young master belongs to? 25 00:02:06,589 --> 00:02:07,630 Right. 26 00:02:08,429 --> 00:02:11,000 There are things I must figure out with that family, 27 00:02:11,569 --> 00:02:14,400 so I will find the right time to tell you. 28 00:02:15,269 --> 00:02:16,900 By any chance, is he the Crown Prince? 29 00:02:20,440 --> 00:02:22,739 Oh, my. The hiccup of truth. 30 00:02:23,239 --> 00:02:25,479 My gosh. It was a blind guess. 31 00:02:27,380 --> 00:02:29,319 Please keep it a secret from everyone else, 32 00:02:29,750 --> 00:02:32,590 although I have a feeling Lady Ha Na already knows. 33 00:02:33,019 --> 00:02:36,019 I guess there really are matches made by fate. 34 00:02:37,220 --> 00:02:40,430 He must have been in the palace, so how did Lady Ha Na meet him? 35 00:02:41,829 --> 00:02:42,930 How amazing. 36 00:02:43,329 --> 00:02:46,430 I will ask the Crown Prince later and let you know. 37 00:02:51,769 --> 00:02:53,139 My lord, 38 00:02:53,710 --> 00:02:56,139 how did you meet the Princess? 39 00:03:02,150 --> 00:03:06,419 (8 years ago) 40 00:03:50,460 --> 00:03:52,199 Even after eight years, 41 00:03:53,329 --> 00:03:55,970 I still wonder why I did not head to Sungkyunkwan. 42 00:03:56,870 --> 00:03:58,669 Why did I walk over to that court lady... 43 00:03:59,340 --> 00:04:01,440 and stood before her, dazed? 44 00:04:02,880 --> 00:04:04,380 It was inexplicable. 45 00:04:05,850 --> 00:04:07,009 Perhaps... 46 00:04:07,680 --> 00:04:09,479 I was worried. 47 00:04:11,190 --> 00:04:12,889 She was looking around at an ordinary street... 48 00:04:14,319 --> 00:04:16,590 with such sparkle in her eyes. 49 00:04:18,489 --> 00:04:19,759 Worried, my foot. 50 00:04:20,390 --> 00:04:21,960 You fell for her at first sight. 51 00:04:23,900 --> 00:04:25,030 And? 52 00:04:25,499 --> 00:04:27,600 I asked what she was looking for, 53 00:04:28,200 --> 00:04:30,270 and she said she had two hours of free time, 54 00:04:30,739 --> 00:04:32,770 so she wanted to visit the streets. 55 00:04:37,710 --> 00:04:40,079 Even back then, I stayed away from crowded places... 56 00:04:40,080 --> 00:04:41,419 because of my chest pain. 57 00:04:42,280 --> 00:04:43,720 But that did not matter. 58 00:04:45,090 --> 00:04:46,520 My heart was already racing... 59 00:04:47,220 --> 00:04:48,760 from the moment we met. 60 00:04:55,499 --> 00:04:58,070 The Princess also lied about her identity, just like me. 61 00:05:00,669 --> 00:05:01,739 And? 62 00:05:04,439 --> 00:05:07,070 She returned to the palace two hours later. 63 00:05:07,539 --> 00:05:10,379 I knew I should not dare to have feelings for court ladies, 64 00:05:11,549 --> 00:05:13,609 but I kept thinking about her after that day. 65 00:05:15,919 --> 00:05:18,319 A few months later, I went to see His Majesty... 66 00:05:18,320 --> 00:05:20,020 to ask him to retract his offer to marry the Princess. 67 00:05:20,919 --> 00:05:22,160 That was when we met again. 68 00:05:33,929 --> 00:05:35,298 Yes, so... 69 00:05:35,299 --> 00:05:38,410 you had something to say about marrying the Princess? 70 00:05:48,179 --> 00:05:49,220 Right? 71 00:05:50,419 --> 00:05:52,390 These two are looking at each other. 72 00:05:53,289 --> 00:05:57,020 I do not remember what I said to His Majesty on that day, 73 00:05:57,590 --> 00:05:59,660 but I do remember one thing. 74 00:06:01,660 --> 00:06:03,799 I was very happy. 75 00:06:19,809 --> 00:06:22,418 Are you disappointed that you are not the first one... 76 00:06:22,419 --> 00:06:23,780 I have feelings for? 77 00:06:25,419 --> 00:06:26,419 Yes. 78 00:06:27,419 --> 00:06:29,020 I am very disappointed. 79 00:06:32,289 --> 00:06:33,590 That was a lie. 80 00:06:34,799 --> 00:06:37,359 I liked him even more... 81 00:06:37,970 --> 00:06:40,999 because he did not marry the Princess against his will. 82 00:06:43,140 --> 00:06:44,809 I am very glad to hear... 83 00:06:45,640 --> 00:06:46,869 that you are very disappointed. 84 00:07:10,999 --> 00:07:14,169 Did you come because you missed your eldest son and his wife? 85 00:07:22,640 --> 00:07:25,379 We do not pry into their history when people become monks. 86 00:07:25,510 --> 00:07:28,248 That was why I did not know Monk Socheon was... 87 00:07:28,249 --> 00:07:29,720 a part of the Namjang Faction. 88 00:07:31,749 --> 00:07:35,460 When do you think I can meet him? 89 00:07:36,220 --> 00:07:38,989 Even the left state councilor is looking for him, 90 00:07:39,229 --> 00:07:42,499 so we are doing everything we can to find him. 91 00:07:43,429 --> 00:07:44,669 You said... 92 00:07:45,900 --> 00:07:48,869 that matchmaker also met with the monk, right? 93 00:07:49,270 --> 00:07:52,410 As far as I know, yes. 94 00:07:58,609 --> 00:08:01,049 Did you say Lady Yeoju, the matchmaker for Ye Jin, 95 00:08:02,850 --> 00:08:05,989 was also the one helping out with Lord Gyeongunjae's matches? 96 00:08:06,390 --> 00:08:07,450 Yes, my lady. 97 00:08:07,989 --> 00:08:09,119 Shall I summon her? 98 00:08:10,989 --> 00:08:13,929 No, I need to meet her now. 99 00:08:29,879 --> 00:08:32,450 I may be the Agent of Love, 100 00:08:32,580 --> 00:08:34,850 but I have to see something to feel things. 101 00:08:35,979 --> 00:08:39,190 No, you already have felt it. 102 00:08:40,050 --> 00:08:43,119 Do you remember mentioning Bachelor 16... 103 00:08:43,389 --> 00:08:44,519 as Lady Doo Ri's spouse? 104 00:08:45,090 --> 00:08:47,529 If you consider the future of the three daughters, 105 00:08:47,590 --> 00:08:50,960 Bachelor 16 is a better choice, as he is likely to succeed. 106 00:09:01,409 --> 00:09:04,580 Back then, I was very arrogant, thinking I was the Agent of Love. 107 00:09:08,950 --> 00:09:10,978 The ladies are slowly finding their matches. 108 00:09:10,979 --> 00:09:12,019 (Bachelor 16) 109 00:09:13,090 --> 00:09:15,319 I only made that decision based solely on his qualifications, 110 00:09:15,320 --> 00:09:16,690 so I wasn't very sure. 111 00:09:16,820 --> 00:09:18,389 We can check right away. 112 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 How? 113 00:09:23,629 --> 00:09:25,070 I am fine with anybody. 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,930 Men are all the same. 115 00:09:27,570 --> 00:09:29,940 I cannot stop my younger sister from marrying because of me. 116 00:09:30,899 --> 00:09:33,970 Thank you. You will not be disappointed. 117 00:09:41,879 --> 00:09:42,979 Thank you. 118 00:09:47,489 --> 00:09:48,960 What brings you here, my lord? 119 00:09:49,119 --> 00:09:52,158 I found a suitable lady you could marry, 120 00:09:52,159 --> 00:09:53,889 so I came to make a match. 121 00:09:54,759 --> 00:09:57,200 I already have someone I wish to marry. 122 00:09:57,659 --> 00:10:00,998 What? Have you already promised to marry that lady? 123 00:10:00,999 --> 00:10:03,600 To be frank, we have never even talked. 124 00:10:04,470 --> 00:10:06,639 But this time, I passed the state exam, 125 00:10:06,909 --> 00:10:08,279 so I was trying to muster the courage. 126 00:10:08,909 --> 00:10:12,609 Could you tell us who the lady was? 127 00:10:12,850 --> 00:10:14,149 Well, she is... 128 00:10:15,850 --> 00:10:18,989 the crafty second daughter of Erudite Maeng's family. 129 00:10:19,950 --> 00:10:21,759 I fell for her at first sight and gave her my heart... 130 00:10:22,060 --> 00:10:24,119 after we met at Sunhwa Temple on Buddha's birthday. 131 00:10:32,229 --> 00:10:34,470 As I expected, you were right on as the Agent of Love. 132 00:10:35,470 --> 00:10:37,499 We have found a spouse for Lady Doo Ri too, 133 00:10:39,239 --> 00:10:42,540 which means the end of this matchmaking is near. 134 00:10:47,249 --> 00:10:49,019 Which family are you with? 135 00:10:55,820 --> 00:10:56,859 Well... 136 00:10:58,159 --> 00:10:59,189 I am... 137 00:10:59,190 --> 00:11:01,330 No, never mind. 138 00:11:02,300 --> 00:11:04,060 I would rather not know. 139 00:11:07,830 --> 00:11:08,840 Let us... 140 00:11:10,869 --> 00:11:12,310 make a quick stop. 141 00:11:20,909 --> 00:11:22,550 This was my old house... 142 00:11:22,979 --> 00:11:24,989 from when I was 8 to 17. 143 00:11:30,060 --> 00:11:31,829 My family was not well-off, 144 00:11:31,830 --> 00:11:34,159 so we moved around a lot within Hanyang. 145 00:11:35,300 --> 00:11:37,159 But I was happy while I lived here. 146 00:11:38,600 --> 00:11:40,100 My mother was alive back then. 147 00:11:42,869 --> 00:11:44,840 I also grew up in this area. 148 00:11:45,609 --> 00:11:46,670 You did? 149 00:11:47,239 --> 00:11:50,210 I thought you had always been rich since birth. 150 00:11:50,310 --> 00:11:53,509 My late father did not have a knack for building wealth. 151 00:11:55,220 --> 00:11:56,550 Just like my father. 152 00:12:02,759 --> 00:12:04,220 I said the most wicked thing... 153 00:12:04,820 --> 00:12:06,258 to a father like him, 154 00:12:06,259 --> 00:12:08,300 saying he must be happy to get a big house in Bukchon... 155 00:12:09,399 --> 00:12:10,859 in return for selling off his son. 156 00:12:13,100 --> 00:12:14,629 Much later, 157 00:12:15,700 --> 00:12:17,440 His Majesty told me... 158 00:12:18,040 --> 00:12:20,239 my father agreed to do this because he was worried... 159 00:12:20,540 --> 00:12:22,909 I might suffer from hardships if I rose to success... 160 00:12:24,210 --> 00:12:25,680 because of my feisty character. 161 00:12:27,180 --> 00:12:30,779 The problem with fathers is that they never share how they feel. 162 00:12:31,320 --> 00:12:32,450 When he passed away, 163 00:12:33,850 --> 00:12:36,290 he said he was sorry he made me marry the Princess. 164 00:12:37,560 --> 00:12:40,729 But I could not tell him I did not marry her against my will. 165 00:12:42,759 --> 00:12:43,930 I always... 166 00:12:45,070 --> 00:12:46,200 regretted that. 167 00:12:49,139 --> 00:12:50,869 He probably knew, 168 00:12:53,710 --> 00:12:55,710 although he never said it. 169 00:13:02,279 --> 00:13:04,989 Thank you for saying that. 170 00:13:11,790 --> 00:13:14,690 Today is a great day to hang your heart out. 171 00:13:29,879 --> 00:13:31,909 If we lived in the same neighborhood, 172 00:13:32,279 --> 00:13:34,350 we might have met back then. 173 00:13:36,050 --> 00:13:37,879 What would have happened if we met back then? 174 00:13:39,350 --> 00:13:40,690 Well... 175 00:13:42,690 --> 00:13:44,420 We probably would have never talked. 176 00:13:45,290 --> 00:13:48,129 A temperamental nerd is not my type. 177 00:13:48,659 --> 00:13:51,999 I also do not like someone who is as unfocused as you are. 178 00:13:53,869 --> 00:13:56,499 What a relief that we did not meet back then. 179 00:13:59,769 --> 00:14:02,680 And it is a relief we have met now. 180 00:14:20,060 --> 00:14:21,829 Do not work too hard. 181 00:14:21,830 --> 00:14:23,700 Just work hard enough to earn your keep. 182 00:14:24,259 --> 00:14:27,100 My dear, how can you say something so disrespectful... 183 00:14:32,739 --> 00:14:34,009 I will be home soon. 184 00:14:44,249 --> 00:14:46,090 What are you doing in my house? 185 00:14:49,060 --> 00:14:50,988 Goodness. Well... 186 00:14:50,989 --> 00:14:53,758 I sensed good luck at this site in passing, so I took some energy. 187 00:14:53,759 --> 00:14:56,200 Do not sell this place. Make sure you keep it with you. 188 00:14:56,759 --> 00:14:59,070 I see. Thank you. 189 00:14:59,399 --> 00:15:00,499 You are practically making money. 190 00:15:08,440 --> 00:15:10,210 Do you also know a thing or two about feng shui? 191 00:15:11,180 --> 00:15:13,850 I just made up a lie in case he thought we were thieves. 192 00:15:14,649 --> 00:15:16,149 I learned this from you. 193 00:15:17,320 --> 00:15:19,988 I knew it. You have surplused your teacher. 194 00:15:19,989 --> 00:15:21,320 Surpassed. 195 00:15:21,960 --> 00:15:23,259 Not surplused. 196 00:15:24,220 --> 00:15:26,489 You should stay away from words you do not know. 197 00:15:28,529 --> 00:15:31,129 Never mind. I can always let you know. 198 00:16:00,229 --> 00:16:01,489 What is wrong? 199 00:16:09,340 --> 00:16:11,470 Goodness, I am sorry. 200 00:16:11,840 --> 00:16:14,470 I had to flee from the wife of the left state councilor. 201 00:16:15,639 --> 00:16:18,450 You know about her too, right? The hidden influence of Joseon. 202 00:16:18,779 --> 00:16:19,810 Right. 203 00:16:20,779 --> 00:16:21,779 I do. 204 00:16:22,379 --> 00:16:24,720 But why are you avoiding her? 205 00:16:25,080 --> 00:16:26,148 Well, the thing is, 206 00:16:26,149 --> 00:16:28,889 she does not want me to succeed in making matches. 207 00:16:29,060 --> 00:16:32,259 I did not want her to see me with a matchmaker. 208 00:16:33,460 --> 00:16:36,029 Wait, is she on her way to meet Lady Yeoju? 209 00:16:37,560 --> 00:16:39,699 I have to be somewhere, so please excuse me. 210 00:16:39,700 --> 00:16:41,299 You have to be somewhere, so you have to go? 211 00:16:41,300 --> 00:16:43,268 Where are you... Wait. 212 00:16:43,269 --> 00:16:44,800 Tell me where you are going. 213 00:16:51,609 --> 00:16:53,180 Is she not home? 214 00:16:56,580 --> 00:16:59,050 I must boil it first before it is dried to store it longer. 215 00:17:20,240 --> 00:17:23,510 What brings you all the way here, my lady? 216 00:17:24,209 --> 00:17:25,750 You should have summoned me. 217 00:17:42,429 --> 00:17:44,159 Goodness, my lady! 218 00:17:45,000 --> 00:17:47,128 You need to tell me what is going on. 219 00:17:47,129 --> 00:17:49,240 I am not here because of my daughter's marriage. 220 00:17:52,639 --> 00:17:53,639 Why did you meet... 221 00:17:54,570 --> 00:17:58,109 Monk Socheon with Lord Gyeongunjae? 222 00:18:00,449 --> 00:18:01,449 Sorry? 223 00:18:15,760 --> 00:18:17,560 Did you not run into the left state councilor's wife? 224 00:18:17,929 --> 00:18:19,330 She was here just now. 225 00:18:24,000 --> 00:18:26,139 Bad premonitions always come true. 226 00:18:31,740 --> 00:18:34,480 Lee clearly said it was Lady Yeoju. 227 00:18:35,010 --> 00:18:36,679 Goodness, that woman. 228 00:18:38,619 --> 00:18:41,619 Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with... 229 00:18:42,189 --> 00:18:43,490 and bring her to me at once. 230 00:18:44,060 --> 00:18:45,159 Yes, my lady. 231 00:18:50,199 --> 00:18:51,929 She asked why you met with Monk Socheon, 232 00:18:52,100 --> 00:18:54,399 not about marrying the daughters of Erudite Maeng? 233 00:18:54,770 --> 00:18:55,869 Yes. 234 00:18:56,469 --> 00:18:59,409 But I did not know about it, so I could not make up an answer. 235 00:19:00,209 --> 00:19:03,409 How did she know we met with Monk Socheon? 236 00:19:04,439 --> 00:19:05,979 Who is that man? 237 00:19:05,980 --> 00:19:07,750 Why are you always with him? 238 00:19:09,980 --> 00:19:11,050 Goodness. 239 00:19:13,619 --> 00:19:16,060 He and I are working together on this match. 240 00:19:16,590 --> 00:19:17,859 He is the Agent of Love. 241 00:19:18,389 --> 00:19:19,790 "The Agent of Love?" 242 00:19:21,060 --> 00:19:22,230 What is that? 243 00:19:22,830 --> 00:19:24,399 Someone who can tell those who are meant to be. 244 00:19:26,199 --> 00:19:27,399 You little one. 245 00:19:39,310 --> 00:19:40,780 You should have left first. 246 00:19:41,980 --> 00:19:44,280 I cannot walk with you while I am dressed like this. 247 00:19:44,520 --> 00:19:47,090 This is a tactic I am using to get over you, 248 00:19:47,490 --> 00:19:48,959 by looking at you so much until I get sick of you. 249 00:19:51,790 --> 00:19:53,060 You can walk first. 250 00:19:53,290 --> 00:19:56,500 This time, I will remain three steps behind you. 251 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Goodness. 252 00:21:13,409 --> 00:21:17,340 How is it this difficult to marry a widow of a nobleman? 253 00:21:19,379 --> 00:21:21,608 Even if my petition was accepted, 254 00:21:21,609 --> 00:21:23,520 it proved to be absolutely no use. 255 00:21:24,080 --> 00:21:28,350 The law of Joseon has zero flexibility. 256 00:21:49,909 --> 00:21:52,609 Goodness, Your Highness. 257 00:21:52,780 --> 00:21:54,310 Are you unwell? 258 00:21:54,609 --> 00:21:56,320 My heart is unwell. 259 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 Is it because of Lady Ha Na of Mount Nam Valley? 260 00:22:06,030 --> 00:22:07,359 How did you know? 261 00:22:09,629 --> 00:22:12,000 Why do you like her? 262 00:22:13,169 --> 00:22:15,539 Because she is... 263 00:22:15,540 --> 00:22:18,840 the wisest person among the people I know. 264 00:22:21,169 --> 00:22:22,540 She surely is smart. 265 00:22:22,780 --> 00:22:26,079 I knew you would notice the wisdom... 266 00:22:26,080 --> 00:22:28,609 hidden behind her looks. 267 00:22:30,719 --> 00:22:31,750 Your Highness. 268 00:22:32,790 --> 00:22:33,990 Allow me to share a secret. 269 00:22:34,949 --> 00:22:38,189 I found the Agent of Love, the one I had been looking for. 270 00:22:39,429 --> 00:22:42,729 The Agent told me you and Lady Ha Na were... 271 00:22:42,730 --> 00:22:44,330 meant to be together. 272 00:22:44,899 --> 00:22:46,000 Is that true? 273 00:22:47,330 --> 00:22:51,169 Hence, I plan on pushing your marriage with her, 274 00:22:51,340 --> 00:22:54,010 so please trust me and wait a little longer. 275 00:23:06,350 --> 00:23:08,990 Mother, it is I, Soon Duk. 276 00:23:10,619 --> 00:23:11,689 Come in. 277 00:23:23,240 --> 00:23:25,469 (Journal, May, the Year of the Red Monkey) 278 00:23:26,840 --> 00:23:30,109 I organized the things Kim brought in until yesterday. 279 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 Good. 280 00:23:37,179 --> 00:23:38,780 Who is that letter from? 281 00:23:43,159 --> 00:23:44,219 It was... 282 00:23:45,060 --> 00:23:46,990 from my eldest son while he served in Pyongyang. 283 00:23:47,730 --> 00:23:49,929 I did not realize he would pass away in such vain. 284 00:23:50,330 --> 00:23:51,760 I told him... 285 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 he did not have to send me too many letters since he was busy. 286 00:23:55,639 --> 00:23:57,500 I even regret saying that now. 287 00:23:58,240 --> 00:24:00,169 Did you go to Sunhwa Temple... 288 00:24:01,310 --> 00:24:03,379 because you thought of him? 289 00:24:06,050 --> 00:24:08,209 He has been on my mind much more often recently. 290 00:24:09,480 --> 00:24:12,149 It felt like I never really knew him. 291 00:24:17,889 --> 00:24:20,230 I held you back for such an unnecessary talk. 292 00:24:20,959 --> 00:24:23,560 We are visiting Royal Noble Consort Suk in two days. 293 00:24:23,800 --> 00:24:25,560 Make sure you and Geun Seok are ready to go. 294 00:24:27,070 --> 00:24:28,100 Including me? 295 00:24:39,080 --> 00:24:40,149 My lord. 296 00:24:41,480 --> 00:24:43,320 What you said was correct. 297 00:24:43,449 --> 00:24:45,350 The one who sold golden silkworm poison... 298 00:24:45,480 --> 00:24:46,919 was an interpreter for Ming. 299 00:24:48,490 --> 00:24:49,590 Are you sure? 300 00:24:49,859 --> 00:24:51,958 Yes, I saw him... 301 00:24:51,959 --> 00:24:53,090 at Taepyeong Hall now. 302 00:24:54,689 --> 00:24:55,699 I see. 303 00:24:56,159 --> 00:24:59,230 I shall pass it to His Majesty when I enter the palace in two days. 304 00:25:00,800 --> 00:25:02,569 The left state councilor and his family will... 305 00:25:02,570 --> 00:25:04,369 suffer brutally for charges of treason. 306 00:25:10,679 --> 00:25:13,050 Why do you think she wants me to come? 307 00:25:15,310 --> 00:25:18,219 Because you will be the lady of the family soon, 308 00:25:18,379 --> 00:25:20,790 so she must want you to be close to Royal Noble Consort Suk. 309 00:25:24,320 --> 00:25:26,260 But Mother is still healthy and well. 310 00:25:29,260 --> 00:25:31,830 My mother must be getting old too. 311 00:25:33,300 --> 00:25:35,270 She keeps bringing up... 312 00:25:35,500 --> 00:25:37,740 my eldest brother lately. 313 00:25:44,209 --> 00:25:46,280 Why are you drinking so much today? 314 00:25:46,810 --> 00:25:48,980 It was not like I ever needed a reason to drink. 315 00:25:58,719 --> 00:25:59,730 Are you... 316 00:26:01,760 --> 00:26:04,000 still not over that farmer? 317 00:26:07,730 --> 00:26:10,070 Nothing will change even if I cannot get over him. 318 00:26:10,639 --> 00:26:12,510 He is about to marry soon. 319 00:26:14,469 --> 00:26:18,080 Have you ever considered marrying him? 320 00:26:18,639 --> 00:26:19,649 No. 321 00:26:20,280 --> 00:26:21,909 I did not have time to think. 322 00:26:24,020 --> 00:26:25,280 My brothers... 323 00:26:25,919 --> 00:26:27,520 left this world too early. 324 00:26:28,020 --> 00:26:30,759 I could not throw a fit like an immature kid, 325 00:26:30,760 --> 00:26:32,560 wanting to marry someone I liked. 326 00:26:32,730 --> 00:26:35,189 I should marry someone who was on par with our family... 327 00:26:35,389 --> 00:26:37,499 to be of help when Geun Seok... 328 00:26:37,500 --> 00:26:38,899 rose to power in the future. 329 00:26:54,209 --> 00:26:55,379 Ye Jin. 330 00:26:56,149 --> 00:26:58,149 When did you grow up so much? 331 00:27:01,750 --> 00:27:04,859 I feel ashamed for going around only concerned about myself. 332 00:27:06,590 --> 00:27:09,559 What are you talking about? Why should you feel ashamed? 333 00:27:09,560 --> 00:27:10,760 Because you are a matchmaker? 334 00:27:10,959 --> 00:27:13,270 I will have a good spouse thanks to you. 335 00:27:14,169 --> 00:27:16,969 Goodness, why are you crying? 336 00:27:17,070 --> 00:27:18,199 Please do not cry. 337 00:27:23,409 --> 00:27:24,480 I am sorry. 338 00:27:26,179 --> 00:27:27,780 Why are you crying? 339 00:27:32,219 --> 00:27:33,290 You are doing well. 340 00:27:46,629 --> 00:27:49,169 ("Everything About Matchmaking") 341 00:28:14,290 --> 00:28:15,359 Goodness. 342 00:28:17,929 --> 00:28:19,869 Why did you come looking like this today? 343 00:28:21,899 --> 00:28:24,399 I must return early because of a family affair. 344 00:28:25,340 --> 00:28:28,209 You may have exposed your identity, but our work is still work... 345 00:28:30,139 --> 00:28:31,340 ("Everything About Matchmaking") 346 00:28:32,010 --> 00:28:34,550 I put together a few things that will be useful for the wedding. 347 00:28:43,990 --> 00:28:45,589 This is a list of wigmakers and wedding planners, 348 00:28:45,590 --> 00:28:46,790 as well as their addresses. 349 00:28:46,959 --> 00:28:49,059 I already spoke to the ones on that list. 350 00:28:49,060 --> 00:28:50,699 They will help out during the wedding. 351 00:28:51,800 --> 00:28:53,929 Why are you telling me this? 352 00:28:54,129 --> 00:28:55,939 You can do this yourself. 353 00:28:56,169 --> 00:28:59,369 And Lady Yeoju will do the makeup for the brides. 354 00:28:59,709 --> 00:29:00,969 You know who she is, right? 355 00:29:02,810 --> 00:29:04,179 Is something going on? 356 00:29:07,649 --> 00:29:08,649 Why? 357 00:29:08,650 --> 00:29:11,179 You keep talking without looking at me. 358 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 My lord. 359 00:29:24,359 --> 00:29:25,459 I do not think I can... 360 00:29:31,469 --> 00:29:34,010 O Bong, why are you leaving? 361 00:29:34,040 --> 00:29:35,609 Did you finish what I told you to do? 362 00:29:38,080 --> 00:29:40,980 I will hear what you have to say next time. 363 00:29:41,050 --> 00:29:42,209 Something urgent has come up. 364 00:29:52,959 --> 00:29:54,159 ("Everything About Matchmaking") 365 00:29:59,770 --> 00:30:00,800 Lord Gyeongunjae. 366 00:30:01,469 --> 00:30:02,839 Did you put me up for something? 367 00:30:02,840 --> 00:30:04,399 - I just... - Good one. 368 00:30:07,669 --> 00:30:08,669 Pardon? 369 00:30:15,850 --> 00:30:18,379 I will tell him that I will quit next time we meet. 370 00:30:20,820 --> 00:30:23,389 Nothing bad will happen for seeing him just a couple more days. 371 00:30:34,770 --> 00:30:36,439 My feelings... 372 00:30:37,669 --> 00:30:40,810 did not seem to go away, unlike what you told me. 373 00:30:42,879 --> 00:30:43,879 Therefore, 374 00:30:45,609 --> 00:30:48,879 I need to keep seeing you for at least a day or two longer. 375 00:31:07,500 --> 00:31:08,530 Do you remember... 376 00:31:09,100 --> 00:31:12,669 the deputy administrator murder case in Pyongyang from eight years ago? 377 00:31:14,639 --> 00:31:16,208 That was when the eldest son of the left state councilor... 378 00:31:16,209 --> 00:31:17,780 got murdered by a robber. 379 00:31:19,010 --> 00:31:21,479 You said you had something to say about the Crown Prince's abductor. 380 00:31:21,480 --> 00:31:22,980 Why do you suddenly bring that up? 381 00:31:23,750 --> 00:31:24,780 That case was... 382 00:31:25,350 --> 00:31:28,850 the beginning of the Crown Prince's abduction. 383 00:31:30,189 --> 00:31:32,590 Jo In Hyun had been investigating the corruption of Pyongyang. 384 00:31:32,790 --> 00:31:34,658 He knew his father... 385 00:31:34,659 --> 00:31:36,329 and Park Bok Ki, the governor of Pyongan at that time, 386 00:31:36,330 --> 00:31:37,659 had been conspiring for treachery. 387 00:31:37,830 --> 00:31:39,830 The evidence of treason Jo In Hyun discovered... 388 00:31:40,399 --> 00:31:42,129 must have been golden silkworm poison. 389 00:31:44,399 --> 00:31:45,468 (I obtained the poison that leaves no traces as you asked.) 390 00:31:45,469 --> 00:31:47,570 This letter does not only contain the corruption of the tributes. 391 00:31:48,169 --> 00:31:50,939 It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae. 392 00:31:51,540 --> 00:31:52,609 Are you saying... 393 00:31:52,980 --> 00:31:54,549 the left state councilor already had conspired... 394 00:31:54,550 --> 00:31:56,080 to kill the Crown Prince eight years ago? 395 00:31:57,750 --> 00:31:59,948 Yes, Jo In Hyun came across this evidence... 396 00:31:59,949 --> 00:32:02,020 during his investigation of the corruption. 397 00:32:02,250 --> 00:32:04,619 He was killed by his father, Jo Young Bae, in an accident. 398 00:32:05,189 --> 00:32:06,659 What do you mean by that? 399 00:32:08,159 --> 00:32:11,730 Why do we not tell my sister the whole truth... 400 00:32:12,300 --> 00:32:14,230 and request help? 401 00:32:14,500 --> 00:32:15,669 I cannot do that. 402 00:32:16,399 --> 00:32:18,939 If she finds out that I killed In Hyun, 403 00:32:19,300 --> 00:32:21,638 it will be impossible for her to discern anything reasonably. 404 00:32:21,639 --> 00:32:23,980 She will act only on her emotions. 405 00:32:25,609 --> 00:32:27,850 It will only cause conflict within the household. 406 00:32:30,020 --> 00:32:32,719 Just say that you are scared of losing my sister's favor. 407 00:32:33,790 --> 00:32:34,889 Save the excuses. 408 00:32:37,020 --> 00:32:38,060 Since it has come to this, 409 00:32:39,090 --> 00:32:40,760 let us get rid of Lord Gyeongunjae. 410 00:32:41,859 --> 00:32:43,800 Lord Gyeongunjae is a sharp one. 411 00:32:44,500 --> 00:32:47,100 If he snoops around and uncovers what we did eight years ago, 412 00:32:47,669 --> 00:32:49,770 So Hyun will be the least of our concerns. 413 00:32:51,540 --> 00:32:52,939 It will be the end for us. 414 00:32:55,939 --> 00:32:57,080 Do not worry. 415 00:32:57,639 --> 00:32:59,179 I will do it myself this time. 416 00:33:01,709 --> 00:33:03,879 Just thinking about how I lost my money... 417 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 and Maeng Ha Na because of Gyeongunjae... 418 00:33:07,389 --> 00:33:08,820 makes my blood boil. 419 00:33:13,730 --> 00:33:16,599 Back then, I was preoccupied with the Princess' death... 420 00:33:16,600 --> 00:33:19,530 that I did not pay attention to the death of Lord Jo's son. 421 00:33:21,830 --> 00:33:23,639 So that was the hidden truth. 422 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 However, 423 00:33:28,240 --> 00:33:31,010 nothing happened to the Crown Prince then. 424 00:33:31,439 --> 00:33:33,179 Instead, Her Highness died, 425 00:33:33,780 --> 00:33:36,219 and we lacked evidence to claim that she was poisoned... 426 00:33:36,580 --> 00:33:38,280 so her death was brushed off as a sudden one. 427 00:33:39,179 --> 00:33:40,888 This time, Lord Jo tried... 428 00:33:40,889 --> 00:33:42,619 to poison His Highness as well. 429 00:33:43,090 --> 00:33:45,919 I have verified that the poison was procured by a Ming interpreter. 430 00:33:46,260 --> 00:33:47,990 If you summon and interrogate him, 431 00:33:48,359 --> 00:33:51,000 we will be able to expose Lord Jo's treachery. 432 00:33:52,800 --> 00:33:54,529 Summoning an interpreter... 433 00:33:54,530 --> 00:33:56,570 from Taepyeong Hall is not hard, but... 434 00:33:59,040 --> 00:34:01,409 Is there something you are worried about? 435 00:34:03,480 --> 00:34:04,609 Park Bok Ki... 436 00:34:05,379 --> 00:34:07,179 is Prince Jinsung's uncle after all. 437 00:34:08,179 --> 00:34:09,479 If he is caught for treason, 438 00:34:09,480 --> 00:34:12,549 I am worried that Prince Jinsung will also be implicated. 439 00:34:16,089 --> 00:34:18,919 However, I cannot disregard the Crown Prince's safety... 440 00:34:18,920 --> 00:34:21,429 when they attempted to kill him twice this month. 441 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 Fine. 442 00:34:24,400 --> 00:34:27,429 I will summon that interpreter and open an investigation. 443 00:34:35,270 --> 00:34:36,880 How do you find the palace? 444 00:34:37,540 --> 00:34:39,650 It was more pleasant than I imagined. 445 00:34:41,779 --> 00:34:44,779 Geun Seok reminds me of In Hyun the more he grows. 446 00:34:52,020 --> 00:34:55,690 Soon Duk is now in charge of most affairs in our household. 447 00:34:56,600 --> 00:34:58,759 So Hyun often praised you. 448 00:34:59,259 --> 00:35:00,869 She said you were quick-witted... 449 00:35:01,230 --> 00:35:03,569 and that you took great care of Geun Seok and Ye Jin. 450 00:35:04,170 --> 00:35:07,869 I merely carried out what Mother instructed me to. 451 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 Yes. 452 00:35:10,509 --> 00:35:12,739 You will be fine if you do as So Hyun says. 453 00:35:14,150 --> 00:35:15,409 I will bear that in mind. 454 00:35:23,089 --> 00:35:25,460 I have asked the ministry for the document... 455 00:35:25,819 --> 00:35:27,230 you requested for. 456 00:35:27,460 --> 00:35:29,259 I will let you know once I receive it. 457 00:35:31,830 --> 00:35:33,170 I will wait for your news. 458 00:35:42,469 --> 00:35:43,509 Mother. 459 00:35:44,980 --> 00:35:47,549 Is the document you asked Royal Noble Consort Suk for... 460 00:35:48,810 --> 00:35:51,679 related to In Hyun's death eight years ago? 461 00:35:57,389 --> 00:36:00,659 I made that assumption based on what you said previously. 462 00:36:01,730 --> 00:36:03,900 You seemed perplexed. 463 00:36:09,940 --> 00:36:11,170 At first, 464 00:36:12,500 --> 00:36:14,710 I found you amusing. 465 00:36:15,469 --> 00:36:17,480 When everyone feared me, 466 00:36:18,040 --> 00:36:19,480 you were the only one who did not. 467 00:36:20,949 --> 00:36:23,520 You did not hesitate to ask questions, 468 00:36:23,920 --> 00:36:25,080 and you were bold... 469 00:36:25,880 --> 00:36:27,819 to speak up when something was wrong. 470 00:36:30,659 --> 00:36:31,889 With you around, 471 00:36:33,889 --> 00:36:35,560 I felt comforted at times. 472 00:36:39,330 --> 00:36:40,369 Including... 473 00:36:41,330 --> 00:36:42,330 right now. 474 00:36:46,710 --> 00:36:48,069 You are right. 475 00:36:51,009 --> 00:36:52,580 Perhaps it is because I was not by his deathbed. 476 00:36:54,449 --> 00:36:55,679 But I keep thinking... 477 00:36:56,480 --> 00:36:59,319 that I do not know how he died despite being his mother. 478 00:37:01,089 --> 00:37:02,790 So I wanted to look into his death. 479 00:37:07,889 --> 00:37:10,500 It might be pointless, though. Eight years have passed. 480 00:37:28,279 --> 00:37:29,310 Master. 481 00:37:33,889 --> 00:37:35,589 What brings you here? 482 00:38:04,449 --> 00:38:05,449 Master. 483 00:38:05,650 --> 00:38:07,150 This is my mother. 484 00:38:22,069 --> 00:38:24,040 Were you meeting His Majesty? 485 00:38:28,869 --> 00:38:29,880 Lord Sim? 486 00:38:32,409 --> 00:38:33,449 Yes, I was. 487 00:38:34,980 --> 00:38:36,380 See you around. 488 00:39:16,049 --> 00:39:17,359 I have verified that the poison... 489 00:39:17,360 --> 00:39:19,020 was procured by a Ming interpreter. 490 00:39:19,520 --> 00:39:21,159 If you summon and interrogate him, 491 00:39:21,460 --> 00:39:24,000 we will be able to expose Lord Jo's treachery. 492 00:39:36,779 --> 00:39:38,610 Arrest Lord Park Bok Ki at once. 493 00:39:40,610 --> 00:39:42,049 What do you mean, all of your sudden? 494 00:39:42,279 --> 00:39:45,480 I might get your sister killed for treason. 495 00:40:20,650 --> 00:40:21,718 What is it? 496 00:40:21,719 --> 00:40:23,619 Why are you hesitating to speak up? It is not like you. 497 00:40:34,500 --> 00:40:35,529 Mother. 498 00:40:38,799 --> 00:40:39,799 I am... 499 00:40:42,369 --> 00:40:45,179 Lady Yeoju, the so-called master of matchmaking. 500 00:40:48,409 --> 00:40:50,219 What do you mean? 501 00:40:51,279 --> 00:40:53,290 Besides running the book rental shop, 502 00:40:54,319 --> 00:40:55,750 I was also a matchmaker. 503 00:40:57,790 --> 00:41:00,029 Ye Jin's wedding was also arranged by me. 504 00:41:01,560 --> 00:41:02,659 What? 505 00:41:02,989 --> 00:41:04,000 That is why... 506 00:41:04,500 --> 00:41:05,999 the Lady Yeoju who makes powders... 507 00:41:06,000 --> 00:41:07,929 pretended to be me to fool you. 508 00:41:10,139 --> 00:41:11,400 I am sorry. 509 00:41:15,110 --> 00:41:16,139 You mean... 510 00:41:16,779 --> 00:41:18,179 Lord Gyeongunjae's partner... 511 00:41:19,440 --> 00:41:22,310 that is helping him to match the Maeng girls is you? 512 00:41:26,020 --> 00:41:27,020 Yes. 513 00:41:33,460 --> 00:41:35,960 Why are you telling me all this now? 514 00:41:38,699 --> 00:41:40,170 I thought I should tell you... 515 00:41:40,869 --> 00:41:44,199 what Monk Socheon told me about In Hyun's death. 516 00:41:55,779 --> 00:41:56,819 So you are saying... 517 00:41:57,880 --> 00:42:00,549 you reported Lord Jo and Lord Park to the King... 518 00:42:00,949 --> 00:42:03,150 for treason over that incident eight years ago? 519 00:42:03,360 --> 00:42:06,060 I reported them without knowing Lady Yeoju was your sister. 520 00:42:06,389 --> 00:42:09,230 See? You should have hinted to me earlier. 521 00:42:14,299 --> 00:42:16,199 His Majesty already knows of their treason. 522 00:42:17,199 --> 00:42:19,198 What would change if I arrest Lord Park Bok Ki... 523 00:42:19,199 --> 00:42:20,368 for murder? 524 00:42:20,369 --> 00:42:21,839 Luckily, His Majesty... 525 00:42:22,540 --> 00:42:24,480 is worried for Prince Jinsung's safety. 526 00:42:27,710 --> 00:42:28,750 So? 527 00:42:29,049 --> 00:42:30,818 If Park Bok Ki and Lord Jo are caught for treason, 528 00:42:30,819 --> 00:42:33,750 Prince Jinsung will also be punished. 529 00:42:34,250 --> 00:42:36,888 So if you report them for another crime... 530 00:42:36,889 --> 00:42:38,119 that will cost them their titles, 531 00:42:38,659 --> 00:42:40,630 His Majesty will not punish them for treason. 532 00:42:40,929 --> 00:42:42,888 If that is the case, I can arrest Park Bok Ki... 533 00:42:42,889 --> 00:42:45,399 for Lee Cho Ok's murder right away. 534 00:42:45,400 --> 00:42:48,029 However, all I have is circumstantial evidence. 535 00:42:48,500 --> 00:42:50,399 Neither will the witness testify... 536 00:42:50,400 --> 00:42:51,940 since Lord Park may retaliate. 537 00:42:52,639 --> 00:42:54,239 I have a plan for that. 538 00:42:56,509 --> 00:42:57,710 Forget Park Bok Ki. 539 00:42:58,009 --> 00:42:59,810 We should find a crime for Lord Jo. 540 00:43:01,409 --> 00:43:02,409 What? 541 00:43:02,710 --> 00:43:05,750 You are a better investigator than me, are you not? 542 00:43:07,049 --> 00:43:08,150 That is true. 543 00:43:19,600 --> 00:43:21,298 You must have struggled to speak up. 544 00:43:21,299 --> 00:43:22,600 Thank you for letting me know. 545 00:43:26,139 --> 00:43:27,409 What does Lord Gyeongunjae... 546 00:43:28,170 --> 00:43:30,509 plan to do about the incident eight years ago? 547 00:43:31,409 --> 00:43:33,949 As he did not know I was a noblewoman, 548 00:43:35,310 --> 00:43:37,249 he said it would be hard... 549 00:43:37,250 --> 00:43:39,750 to absolve Lady Yeoju's crime even if he exposed the matter. 550 00:43:41,020 --> 00:43:42,449 Ye Jin and Geun Seok... 551 00:43:43,790 --> 00:43:46,619 If they learn about this, they will receive a huge blow. 552 00:43:47,389 --> 00:43:49,089 Make sure they never find out. 553 00:43:51,929 --> 00:43:53,469 Yes, I shall be careful. 554 00:43:54,730 --> 00:43:55,799 Also, 555 00:43:56,330 --> 00:43:57,969 just because you came clean with me, 556 00:43:58,440 --> 00:44:00,269 does not mean I have forgiven you for lying to me... 557 00:44:00,270 --> 00:44:01,739 and going around with a man. 558 00:44:02,839 --> 00:44:04,339 Until I tell you to, 559 00:44:04,779 --> 00:44:07,080 you may not leave the house for the time being. 560 00:44:08,810 --> 00:44:09,980 If you disobey me again, 561 00:44:10,779 --> 00:44:12,380 I will not forgive you anymore. 562 00:44:32,500 --> 00:44:34,110 Thank you for trying... 563 00:44:35,909 --> 00:44:38,380 - to help my sister. - I am just doing the right thing. 564 00:44:41,580 --> 00:44:42,679 Do you love her? 565 00:44:51,460 --> 00:44:53,219 Now that you know who my sister is, 566 00:44:53,960 --> 00:44:56,360 please stop seeing her. I am not requesting. 567 00:44:58,000 --> 00:44:59,299 As Soon Duk's brother, 568 00:45:00,330 --> 00:45:01,469 this is my warning. 569 00:45:17,520 --> 00:45:18,779 Lord Sim, please come here. 570 00:45:24,420 --> 00:45:26,589 Lady Yoo's suicide seems odd, does it not? 571 00:45:28,060 --> 00:45:29,060 You are right. 572 00:45:29,860 --> 00:45:32,060 She must have known her husband liked men. 573 00:45:32,699 --> 00:45:35,600 Why would she join her husband in death when she had a son? 574 00:45:36,330 --> 00:45:38,199 During the murder, was Lady Yoo... 575 00:45:50,779 --> 00:45:52,980 Lady Yoo was at the scene of the crime. 576 00:45:53,219 --> 00:45:56,250 She did not take her own life but was silenced? 577 00:46:34,159 --> 00:46:35,560 To think I was unaware. 578 00:46:37,830 --> 00:46:38,900 I am... 579 00:46:42,199 --> 00:46:44,069 I am so sorry, In Hyun. 580 00:47:26,310 --> 00:47:28,279 Are you really giving it to me? 581 00:47:29,310 --> 00:47:31,880 Yes. You said you wanted it. 582 00:47:32,619 --> 00:47:34,020 I do not need it anymore. 583 00:47:36,449 --> 00:47:37,759 Are you... 584 00:47:38,520 --> 00:47:39,960 quitting matchmaking? 585 00:47:42,589 --> 00:47:43,589 Yes. 586 00:47:44,100 --> 00:47:45,929 I do not think I can continue anymore. 587 00:47:57,380 --> 00:47:58,580 Of course, I remember. 588 00:47:58,980 --> 00:48:01,408 As soon as Lady Park arrived in Pyongyang, 589 00:48:01,409 --> 00:48:03,150 Lady Yoo had committed suicide. 590 00:48:03,279 --> 00:48:04,448 Rumors had it... 591 00:48:04,449 --> 00:48:06,650 that Lady Park forced her to hang herself. 592 00:48:07,449 --> 00:48:10,659 But everyone in Hanyang believed that rumor. 593 00:48:13,589 --> 00:48:17,329 The rumor was started by a coroner over drinks. 594 00:48:17,330 --> 00:48:18,729 (Coroner: Someone who examines bodies) 595 00:48:18,730 --> 00:48:20,029 He said Lady Yoo... 596 00:48:20,670 --> 00:48:22,670 did not hang herself to death. 597 00:48:23,130 --> 00:48:26,839 He claimed that she was hung after someone killed her. 598 00:48:27,440 --> 00:48:29,170 That was how the rumor spread. 599 00:48:31,380 --> 00:48:33,279 So she did not hang herself. 600 00:48:37,179 --> 00:48:38,920 Lady Yoo did not commit suicide. 601 00:48:40,150 --> 00:48:41,750 Do you know who killed her? 602 00:48:53,360 --> 00:48:54,500 I saw... 603 00:48:55,270 --> 00:48:57,900 the left state councilor tie Lady Yoo's body to the beams. 604 00:50:14,810 --> 00:50:16,779 Why can I not forget him? It is not like we are meant to be. 605 00:50:19,650 --> 00:50:20,889 I can forget him. 606 00:50:22,949 --> 00:50:24,460 I think I have almost forgotten him. 607 00:50:40,000 --> 00:50:41,670 His Majesty is unwell. 608 00:50:41,909 --> 00:50:44,440 He will read the reports tomorrow. 609 00:50:45,179 --> 00:50:46,440 Is he in a bad condition? 610 00:50:46,980 --> 00:50:50,049 He is feeling under the weather over a slight fever. 611 00:50:50,310 --> 00:50:51,350 Goodness. 612 00:50:52,319 --> 00:50:54,790 It is rare for him to skip on reports. 613 00:50:55,850 --> 00:50:56,850 Oh, dear. 614 00:50:59,060 --> 00:51:00,219 Is he very sick? 615 00:51:02,589 --> 00:51:03,589 Poor him. 616 00:51:07,529 --> 00:51:09,569 If Lord Jo and Park Bok Ki are sentenced... 617 00:51:09,869 --> 00:51:12,000 for other crimes and stripped of their titles, 618 00:51:12,569 --> 00:51:14,269 Prince Jinsung will not be affected, 619 00:51:14,270 --> 00:51:16,869 and you will be able to protect the Crown Prince. 620 00:51:17,210 --> 00:51:19,040 By other crimes, you mean... 621 00:51:19,779 --> 00:51:21,349 Park Bok Ki murdered Lee Cho Ok... 622 00:51:21,350 --> 00:51:23,049 in September last year. 623 00:51:24,020 --> 00:51:26,150 I thought there was no evidence for that case. 624 00:51:26,719 --> 00:51:28,689 No one spoke up in fear of retaliation. 625 00:51:28,690 --> 00:51:30,249 If we promise to protect their identity, 626 00:51:30,250 --> 00:51:31,819 we will be able to find witnesses. 627 00:51:32,420 --> 00:51:33,460 Is that so? 628 00:51:35,560 --> 00:51:37,830 I have been bothered by that case all this time. 629 00:51:38,500 --> 00:51:39,630 This is great. 630 00:51:39,960 --> 00:51:42,099 Eight years ago, Lord Jo killed his daughter-in-law, 631 00:51:42,100 --> 00:51:43,468 claiming she killed herself. 632 00:51:43,469 --> 00:51:45,440 He built a memorial gate for her as a cover-up. 633 00:51:45,639 --> 00:51:46,869 Kill his daughter-in-law? 634 00:51:47,270 --> 00:51:48,310 What an insane... 635 00:51:49,270 --> 00:51:50,440 Do you have evidence? 636 00:51:50,540 --> 00:51:52,080 The officer in Pyongyang from then... 637 00:51:52,380 --> 00:51:54,908 said that he saw Lord Jo tie Lady Yoo's body... 638 00:51:54,909 --> 00:51:56,710 to the beams at the time. 639 00:51:57,380 --> 00:51:58,449 Is that so? 640 00:51:59,850 --> 00:52:00,889 However, 641 00:52:01,290 --> 00:52:05,259 will Lord Jo admit his crime with that testimony alone? 642 00:52:05,790 --> 00:52:08,290 You have evidence of his treason. 643 00:52:08,889 --> 00:52:10,459 Please tell him... 644 00:52:10,460 --> 00:52:12,900 you will sentence him for treason if he does not admit the crime. 645 00:52:13,560 --> 00:52:16,029 If you do, the both of them will own up to their crimes. 646 00:52:16,770 --> 00:52:17,799 I see. 647 00:52:18,770 --> 00:52:21,610 Rather than being wiped out as a clan for being traitors, 648 00:52:22,069 --> 00:52:24,980 they would rather have their titles stripped for murder. 649 00:52:26,639 --> 00:52:29,649 Keep this a secret between you and me. 650 00:52:29,650 --> 00:52:30,650 Especially... 651 00:52:31,020 --> 00:52:35,020 from the chief royal secretary. Things will get out of hand. 652 00:52:36,089 --> 00:52:37,089 Good. 653 00:52:37,719 --> 00:52:38,819 My, look at you. 654 00:52:40,219 --> 00:52:41,460 What a brilliant idea. 655 00:52:53,199 --> 00:52:55,309 I will head to bed early tonight. 656 00:52:55,310 --> 00:52:56,909 Come back in the morning. 657 00:52:57,310 --> 00:52:58,580 Yes, my lord. 658 00:53:14,589 --> 00:53:16,190 We are good for dinner. 659 00:53:16,989 --> 00:53:18,029 In two hours, 660 00:53:18,299 --> 00:53:20,600 the Chief Magistrate and Deputy Minister are coming. 661 00:53:20,799 --> 00:53:22,900 Bring out the drinks and snacks then. 662 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 I will, Father. 663 00:53:30,210 --> 00:53:31,279 Bye, Gae Dong. 664 00:53:44,690 --> 00:53:46,259 It must be done perfectly this time. 665 00:53:47,690 --> 00:53:49,889 Getting rid of that nerd is a piece of cake. 666 00:53:51,060 --> 00:53:54,270 I will be back before the drinks are served. 667 00:53:58,199 --> 00:54:00,569 I was here all night long today. 668 00:54:33,699 --> 00:54:37,239 It seems something horrible will happen tonight. 669 00:54:42,049 --> 00:54:43,179 What do you mean by that? 670 00:54:47,080 --> 00:54:49,889 I overheard this while cleaning the men's room the other day. 671 00:54:56,029 --> 00:54:57,060 Do not worry. 672 00:54:57,929 --> 00:54:59,659 I will do it myself this time. 673 00:55:00,560 --> 00:55:02,730 Just thinking about how I lost my money... 674 00:55:03,429 --> 00:55:05,299 and Maeng Ha Na because of Gyeongunjae... 675 00:55:05,569 --> 00:55:06,940 makes my blood boil. 676 00:55:08,210 --> 00:55:09,909 The target worth getting rid of... 677 00:55:10,810 --> 00:55:14,009 is most likely Young Master's tutor, Lord Gyeongunjae. 678 00:55:15,750 --> 00:55:17,920 Getting rid of that nerd is a piece of cake. 679 00:55:24,560 --> 00:55:27,259 Lady Jung! Where are you going? 680 00:55:56,889 --> 00:55:57,989 Is it you outside, O Bong? 681 00:56:06,199 --> 00:56:08,230 What brings you here, my lady? 682 00:56:08,630 --> 00:56:09,869 Hide at once. 683 00:56:10,029 --> 00:56:12,069 My uncle is trying to get you killed. 684 00:57:24,940 --> 00:57:26,040 He is not here, either. 685 00:57:26,810 --> 00:57:29,250 You said he came home earlier. So where is he? 686 00:57:31,819 --> 00:57:32,819 Darn it. 687 00:58:32,380 --> 00:58:33,739 Get me some light. Hurry. 688 00:59:04,639 --> 00:59:05,778 (Crown Prince's Kidnapping) 689 00:59:05,779 --> 00:59:06,940 (Suspect) 690 00:59:08,179 --> 00:59:09,250 (Letter) 691 00:59:12,049 --> 00:59:13,750 That little Gyeongunjae... 692 00:59:14,690 --> 00:59:16,089 When did he look into all of this? 693 00:59:17,290 --> 00:59:18,319 I cannot believe this. 694 00:59:19,389 --> 00:59:20,619 Let us return for now. 695 00:59:20,920 --> 00:59:21,929 Understood. 696 00:59:25,730 --> 00:59:26,730 You really... 697 01:00:11,880 --> 01:00:14,710 Goodness. Are you all right? 698 01:00:16,679 --> 01:00:17,850 My lady... 699 01:00:18,619 --> 01:00:20,380 Did you come here while making dinner? 700 01:00:21,520 --> 01:00:22,790 I was in a rush. 701 01:00:26,589 --> 01:00:29,229 Still, you should have known better than to come here like that. 702 01:00:29,230 --> 01:00:30,830 What if someone sees you? 703 01:00:32,799 --> 01:00:34,469 Does that even matter? 704 01:00:35,600 --> 01:00:37,799 When I thought you could die, 705 01:00:38,469 --> 01:00:40,699 my mind went blank. 706 01:01:14,000 --> 01:01:17,009 My apologies for startling you. 707 01:01:18,679 --> 01:01:19,710 And... 708 01:01:21,179 --> 01:01:22,610 thank you... 709 01:01:24,250 --> 01:01:25,350 for saving me. 710 01:01:28,719 --> 01:01:30,889 I thought I could do it. 711 01:01:33,819 --> 01:01:35,630 But I was wrong. 712 01:01:50,810 --> 01:01:52,909 I cannot forget you, my lord. 713 01:01:57,250 --> 01:01:58,850 Did you only realize that now? 714 01:02:00,679 --> 01:02:03,219 The moment I first met you, I knew... 715 01:02:05,190 --> 01:02:07,190 I would never forget you. 716 01:03:34,750 --> 01:03:37,750 (The Matchmakers) 717 01:03:53,159 --> 01:03:55,029 Did I not tell you not to leave the house? 718 01:03:55,369 --> 01:03:57,299 I am not sure if you can be trusted. 719 01:03:58,199 --> 01:04:00,369 The court maid of Dongungjeon has woken up. 720 01:04:01,369 --> 01:04:03,170 What is this? 721 01:04:03,270 --> 01:04:04,940 I can do it. 722 01:04:05,380 --> 01:04:06,409 What? 723 01:04:06,980 --> 01:04:08,580 I am being framed! 724 01:04:08,779 --> 01:04:10,809 You should not ask the method... 725 01:04:10,810 --> 01:04:13,219 but what I want. 726 01:04:14,250 --> 01:04:16,989 So it is my turn to listen to your condition. 727 01:04:17,790 --> 01:04:19,658 Do not meet with my daughter-in-law. 728 01:04:19,659 --> 01:04:21,219 If you defy my words, 729 01:04:21,889 --> 01:04:23,960 I will have no choice but to do it my way. 730 01:04:40,940 --> 01:04:43,880 (The Matchmakers) 52754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.