All language subtitles for The Forsyte Saga - Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,302 SOAMES: Is that the last of it, Bilson? 2 00:00:10,335 --> 00:00:11,837 BILSON: Yes, sir. 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,740 Is Mrs. Forsyte ready? 4 00:00:14,773 --> 00:00:16,208 Nearly, sir. 5 00:00:16,241 --> 00:00:18,844 Send my best to Miss Hester, sir. 6 00:00:18,877 --> 00:00:19,978 Eighty today. 7 00:00:20,012 --> 00:00:21,814 Put them in the car, Williams. 8 00:00:24,349 --> 00:00:26,218 We're going to be late. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 What is Mrs. Forsyte doing? 10 00:00:36,061 --> 00:00:37,395 GIRL: Ow! 11 00:00:38,330 --> 00:00:41,433 I wanted to wear my party dress. 12 00:00:41,466 --> 00:00:43,101 It's afternoon tea. 13 00:00:43,135 --> 00:00:46,004 The dress is far too formal. 14 00:00:46,038 --> 00:00:47,773 I wanted to! 15 00:00:51,576 --> 00:00:55,147 Sometimes we cannot do everything we want. 16 00:00:57,582 --> 00:00:58,617 Daddy! 17 00:00:58,651 --> 00:00:59,451 Fleur! 18 00:00:59,484 --> 00:01:00,385 Daddy! 19 00:01:01,486 --> 00:01:02,420 Daddy! 20 00:01:02,454 --> 00:01:03,722 SOAMES: Yeah? 21 00:01:03,756 --> 00:01:04,723 Daddy! 22 00:01:04,757 --> 00:01:05,824 What's the matter? 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,793 I'm wearing silly blue, and it will crumple 24 00:01:07,826 --> 00:01:09,862 and Aunt Hester loves me ever so in white... 25 00:01:09,895 --> 00:01:11,363 Calm yourself, my love. 26 00:01:11,396 --> 00:01:12,698 I thought my satin... 27 00:01:12,731 --> 00:01:14,399 ANNETTE: The blue muslin is 28 00:01:14,432 --> 00:01:16,234 much more suitable. 29 00:01:28,647 --> 00:01:30,082 The satin. 30 00:01:30,115 --> 00:01:32,417 Why not? 31 00:01:33,819 --> 00:01:35,420 I'll change right away. 32 00:01:35,453 --> 00:01:36,889 Help me, Bilson! 33 00:01:52,671 --> 00:01:54,973 ( softly ): I love you, Daddy. 34 00:02:18,296 --> 00:02:20,332 JUNE: We deserve the right to vote, 35 00:02:20,365 --> 00:02:26,071 to be heard as a part of the universal voice of mankind. 36 00:02:26,104 --> 00:02:27,672 WOMAN: Well said! 37 00:02:27,706 --> 00:02:29,541 We do not deserve to be imprisoned 38 00:02:29,574 --> 00:02:35,013 without representation, force-fed like animals, 39 00:02:35,047 --> 00:02:38,951 tubes thrust down our innocent throats. 40 00:02:38,984 --> 00:02:49,728 ( women shouting "Bravo!" ) 41 00:02:53,065 --> 00:02:54,599 Thank you. 42 00:02:54,632 --> 00:02:55,400 What do you think, Jon? 43 00:02:55,433 --> 00:02:58,703 All those ladies... shouting. 44 00:02:58,737 --> 00:02:59,872 ( chuckles ) 45 00:02:59,905 --> 00:03:01,106 Can you bear one more lady? 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,707 I need to finish up here, 47 00:03:02,741 --> 00:03:04,309 and then we'll visit my aunt. 48 00:03:04,342 --> 00:03:06,411 As long as she's not a shouter. 49 00:03:06,444 --> 00:03:08,546 ( laughing): Jon! 50 00:03:08,580 --> 00:03:10,048 Wasn't it fantastic? 51 00:03:10,082 --> 00:03:15,387 * For she's a jolly good fellow * 52 00:03:15,420 --> 00:03:18,656 ( all join in ): * For she's a jolly good fellow * 53 00:03:18,690 --> 00:03:23,261 * For she's a jolly good fellow * 54 00:03:23,295 --> 00:03:26,564 * And so say all of us! 55 00:03:26,598 --> 00:03:27,766 Oh, my dear. 56 00:03:27,800 --> 00:03:29,734 Come and blow the candles out! 57 00:03:29,768 --> 00:03:31,503 You do it, Fleur. 58 00:03:32,304 --> 00:03:34,739 ( blows ) 59 00:03:34,773 --> 00:03:37,109 HESTER: Oh, well done. 60 00:03:40,112 --> 00:03:41,814 WINIFRED: Let's get this cut, shall we? 61 00:03:41,847 --> 00:03:45,050 GEORGE: I can think of more profitable ways of spending my afternoon. 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,886 DARTIE: Of course, the old girl has money to leave-- 63 00:03:47,920 --> 00:03:48,987 stacks of it. 64 00:03:49,021 --> 00:03:52,257 Do you think Winifred's in with a chance? 65 00:03:52,290 --> 00:03:55,794 No, it'll all go to that poppet, Fleur. 66 00:03:55,828 --> 00:03:57,295 June! 67 00:03:57,329 --> 00:03:59,397 Dartie... George. 68 00:03:59,431 --> 00:04:01,199 Been roped into the family do? 69 00:04:01,233 --> 00:04:02,400 "Do"? 70 00:04:02,434 --> 00:04:03,635 Hester's birthday. 71 00:04:03,668 --> 00:04:06,638 Must be away with the fairies if she's invited you. 72 00:04:06,671 --> 00:04:08,240 ( George laughs ) 73 00:04:08,273 --> 00:04:09,574 I mean, it's not you. 74 00:04:09,607 --> 00:04:11,443 It's the family feud and all that. 75 00:04:11,476 --> 00:04:12,710 She hasn't invited me. 76 00:04:12,744 --> 00:04:15,247 I was in London, and I thought I'd drop in. 77 00:04:15,280 --> 00:04:16,348 Oh. 78 00:04:16,381 --> 00:04:18,951 It'll be very nice to see everyone. 79 00:04:18,984 --> 00:04:21,519 And what a perfect opportunity for them all to meet Jon. 80 00:04:21,553 --> 00:04:22,787 Jon? Jon? 81 00:04:22,821 --> 00:04:25,323 Irene and Father's boy, you know. 82 00:04:29,761 --> 00:04:31,964 Aunt Hester, apologies for the tardiness. 83 00:04:31,997 --> 00:04:33,331 A very happy birthday. 84 00:04:33,365 --> 00:04:34,833 Oh, George, how kind. 85 00:04:34,867 --> 00:04:36,301 DARTIE: Aunt Hester. 86 00:04:36,334 --> 00:04:37,802 HESTER: Montague. 87 00:04:37,836 --> 00:04:41,006 Thank you, my dear, thank you. 88 00:04:41,039 --> 00:04:43,375 Any entertainment planned for this afternoon? 89 00:04:43,408 --> 00:04:44,442 What do you mean? 90 00:04:44,476 --> 00:04:45,610 Fireworks perhaps? 91 00:04:45,643 --> 00:04:48,346 MAID: I will tell them you're here, Miss Forsyte. 92 00:04:48,380 --> 00:04:49,781 JUNE: No need. 93 00:04:55,053 --> 00:04:56,154 Aunt Hester... 94 00:04:56,188 --> 00:04:57,555 it's your birthday. 95 00:04:57,589 --> 00:04:59,591 I should have remembered. 96 00:04:59,624 --> 00:05:02,460 June, my dear, how lovely to see you. 97 00:05:02,494 --> 00:05:04,562 We didn't think... 98 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 I was at a meeting in Acton. 99 00:05:05,630 --> 00:05:07,399 Acton! 100 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 It's quite close. 101 00:05:08,633 --> 00:05:10,102 The bus took hardly any time. 102 00:05:10,135 --> 00:05:11,603 The bus! 103 00:05:11,636 --> 00:05:13,038 JUNE: This terrible injustice 104 00:05:13,071 --> 00:05:15,373 of force-feeding our women in prison-- 105 00:05:15,407 --> 00:05:17,342 we have to protest against it. 106 00:05:17,375 --> 00:05:19,144 Hello, Soames. 107 00:05:19,177 --> 00:05:20,345 June. 108 00:05:20,378 --> 00:05:22,047 What are the authorities 109 00:05:22,080 --> 00:05:23,315 expected to do? 110 00:05:23,348 --> 00:05:25,918 Simply stand by and let these hysterical women starve? 111 00:05:25,951 --> 00:05:27,752 ANNETTE: It's a point of principle. 112 00:05:27,785 --> 00:05:29,654 I rather admire it. 113 00:05:29,687 --> 00:05:30,855 Absurd! 114 00:05:30,889 --> 00:05:32,490 If you start marching... 115 00:05:32,524 --> 00:05:33,791 What will you do? 116 00:05:33,825 --> 00:05:35,393 Lock me up? 117 00:05:35,427 --> 00:05:36,361 ( Annette giggles ) 118 00:05:36,394 --> 00:05:38,030 I'm Soames's wife... 119 00:05:38,063 --> 00:05:39,264 Annette. 120 00:05:39,297 --> 00:05:40,632 Delighted to meet you. 121 00:05:42,867 --> 00:05:47,472 And this is my half brother, Jon. 122 00:05:49,874 --> 00:05:52,110 Irene's son. 123 00:05:53,611 --> 00:05:55,280 He has her looks, 124 00:05:55,313 --> 00:05:57,115 her eyes. 125 00:06:01,686 --> 00:06:03,288 Let's go into the garden. 126 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 Come on. 127 00:06:04,522 --> 00:06:06,458 This way. 128 00:06:06,491 --> 00:06:07,559 It's a jolly nice garden. 129 00:06:07,592 --> 00:06:09,061 You'll find lots to play with. 130 00:06:09,094 --> 00:06:10,862 Come on, this way. 131 00:06:12,830 --> 00:06:17,235 FLEUR: * Hush, little baby, don't say a word * 132 00:06:17,269 --> 00:06:21,139 * Daddy's going to buy you a mockingbird * 133 00:06:21,173 --> 00:06:25,143 * If that mockingbird don't sing * 134 00:06:25,177 --> 00:06:29,714 * Daddy's going to buy you a diamond ring... * 135 00:06:29,747 --> 00:06:36,921 ( Fleur hums song ) 136 00:06:36,955 --> 00:06:38,123 FLEUR: Got you! 137 00:06:38,156 --> 00:06:39,624 Don't do that. 138 00:06:39,657 --> 00:06:42,360 What should I do then? 139 00:06:42,394 --> 00:06:44,062 Tickle them. 140 00:06:54,006 --> 00:06:55,707 Come on then. 141 00:06:55,740 --> 00:06:56,941 My dress! 142 00:06:56,975 --> 00:06:57,909 What about it? 143 00:07:05,583 --> 00:07:06,618 What next? 144 00:07:06,651 --> 00:07:07,685 I'm going to catch him. 145 00:07:07,719 --> 00:07:08,620 No! 146 00:07:10,288 --> 00:07:11,489 Here he is. 147 00:07:11,523 --> 00:07:12,290 No! 148 00:07:13,658 --> 00:07:15,860 ( Fleur squeals ) 149 00:07:19,164 --> 00:07:23,968 ( both laughing ) 150 00:07:24,002 --> 00:07:25,237 JUNE: So I'm looking after Jon. 151 00:07:25,270 --> 00:07:26,704 WINIFRED: Are you all right? 152 00:07:26,738 --> 00:07:27,972 SOAMES: Fine. 153 00:07:28,006 --> 00:07:29,474 HESTER: Some cake? 154 00:07:29,507 --> 00:07:30,608 No, thank you. 155 00:07:30,642 --> 00:07:34,779 Soames, where's Fleur? 156 00:07:34,812 --> 00:07:38,750 ( Fleur squealing in distance) 157 00:07:41,653 --> 00:07:44,556 ( both laughing ) 158 00:07:49,761 --> 00:07:50,662 Fleur! 159 00:07:53,298 --> 00:07:55,200 Daddy. 160 00:07:59,837 --> 00:08:01,173 Come and see these fish! 161 00:08:01,206 --> 00:08:02,307 They're as big as sharks! 162 00:08:02,340 --> 00:08:03,475 Don't touch me! 163 00:08:03,508 --> 00:08:04,576 Jon! 164 00:08:04,609 --> 00:08:05,410 SOAMES: Inside. 165 00:08:05,443 --> 00:08:06,211 But... 166 00:08:06,244 --> 00:08:07,345 SOAMES: Now! 167 00:08:07,379 --> 00:08:09,081 Get that boy out of here. 168 00:08:09,114 --> 00:08:10,182 They were just playing. 169 00:08:10,215 --> 00:08:12,250 I don't want him anywhere near my daughter. 170 00:08:12,284 --> 00:08:14,052 JUNE: For goodness' sake! 171 00:08:14,086 --> 00:08:15,720 SOAMES: He's the result of a filthy liaison-- 172 00:08:15,753 --> 00:08:17,389 illegitimate in all but name. 173 00:08:17,422 --> 00:08:19,457 He's a dirty... 174 00:08:19,491 --> 00:08:21,393 savage little... 175 00:08:21,426 --> 00:08:22,794 That's enough! 176 00:08:22,827 --> 00:08:25,197 Soames, he's a child. 177 00:08:25,230 --> 00:08:28,032 Yes, and he's a great deal better behaved than you. 178 00:08:28,066 --> 00:08:29,067 Come on, Jon. 179 00:08:42,880 --> 00:08:44,449 What did I do wrong? 180 00:08:44,482 --> 00:08:45,850 Nothing. 181 00:08:45,883 --> 00:08:47,252 That man-- he was so... 182 00:08:47,285 --> 00:08:48,420 We shan't talk of it. 183 00:08:50,788 --> 00:08:54,226 And we shan't talk of it to Mother or Dad either 184 00:08:54,259 --> 00:08:56,228 when they come home tomorrow. 185 00:08:56,261 --> 00:08:58,096 It will be our secret. 186 00:09:27,859 --> 00:09:28,993 Home... 187 00:09:29,026 --> 00:09:32,297 IRENE: It's always such a joy to come back. 188 00:09:32,330 --> 00:09:33,931 You must be tired. 189 00:09:33,965 --> 00:09:35,066 No. 190 00:09:35,099 --> 00:09:37,269 No, just longing to see him. 191 00:09:41,273 --> 00:09:43,175 JUNE: There they are! 192 00:09:43,208 --> 00:09:44,876 I told you I heard a car. 193 00:09:44,909 --> 00:09:45,843 IRENE: Jon! 194 00:09:46,911 --> 00:09:49,414 JON: Mum! Dad! 195 00:09:49,447 --> 00:09:50,748 Jon! 196 00:09:50,782 --> 00:09:51,816 Look at your face! 197 00:09:51,849 --> 00:09:52,950 Yes, look at you! 198 00:09:52,984 --> 00:09:54,952 You've been at my watercolors, 199 00:09:54,986 --> 00:09:56,388 you rascal! 200 00:09:56,421 --> 00:09:57,355 They're still wet. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,556 How are you? 202 00:09:58,590 --> 00:09:59,891 Hello. 203 00:09:59,924 --> 00:10:01,092 JUNE: How was it? 204 00:10:01,125 --> 00:10:02,160 IRENE: Very good. 205 00:10:02,194 --> 00:10:02,794 How are you? 206 00:10:02,827 --> 00:10:04,061 Very well, thank you. 207 00:10:04,095 --> 00:10:05,230 We've had lots of fun. 208 00:10:05,263 --> 00:10:06,398 Yes, it looks like it. 209 00:10:06,431 --> 00:10:08,032 Cowboys! 210 00:10:11,269 --> 00:10:13,271 ( imitates war cry ) 211 00:10:14,105 --> 00:10:17,709 JON: We saw one like this in London. 212 00:10:17,742 --> 00:10:19,043 London? 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,512 We went to a rally. 214 00:10:20,545 --> 00:10:22,480 I helped decorate the banner! 215 00:10:22,514 --> 00:10:24,048 Then on to the aunt. 216 00:10:24,081 --> 00:10:25,917 IRENE: Oh... 217 00:10:25,950 --> 00:10:28,286 Which... 218 00:10:28,320 --> 00:10:29,954 Whose aunt? 219 00:10:29,987 --> 00:10:31,856 We dropped in on Hester. 220 00:10:33,225 --> 00:10:35,026 JON: It was fun, 221 00:10:35,059 --> 00:10:36,794 until the man got so angry. 222 00:10:38,696 --> 00:10:40,265 What did he do? 223 00:10:40,298 --> 00:10:43,368 He shouted... at me. 224 00:10:45,970 --> 00:10:48,240 Come on, old chap. 225 00:10:48,273 --> 00:10:51,409 Let's see how she runs in the gallery. 226 00:10:51,443 --> 00:10:53,645 Like a bird, I bet! 227 00:10:56,648 --> 00:10:59,284 I didn't think Soames would be there. 228 00:10:59,317 --> 00:11:00,585 What did he do to Jon? 229 00:11:00,618 --> 00:11:01,753 Nothing! 230 00:11:01,786 --> 00:11:03,054 He upset him. 231 00:11:03,087 --> 00:11:04,422 I took him away. 232 00:11:04,456 --> 00:11:07,058 He shouldn't have been there in the first place! 233 00:11:07,091 --> 00:11:08,460 Is everything all right here? 234 00:11:09,961 --> 00:11:11,629 I'm going back to London. 235 00:11:11,663 --> 00:11:13,831 No... no, you're staying for supper. 236 00:11:13,865 --> 00:11:15,132 You don't want me. 237 00:11:15,166 --> 00:11:16,534 June, we love you. 238 00:11:16,568 --> 00:11:17,802 You say that. 239 00:11:17,835 --> 00:11:19,571 We couldn't do without you. 240 00:11:19,604 --> 00:11:21,573 Let's just forget this ever happened. 241 00:11:21,606 --> 00:11:24,509 Then perhaps Jon will, too. 242 00:11:48,766 --> 00:11:49,567 ( car horn beeps ) 243 00:11:57,141 --> 00:11:59,243 Spare a penny, governor? 244 00:12:25,036 --> 00:12:27,138 SOAMES: Fleur, are you there? 245 00:12:27,171 --> 00:12:30,141 FLEUR ( behind dressing door): Daddy, just sit down. 246 00:12:30,174 --> 00:12:31,343 I'll be out in a minute. 247 00:12:31,376 --> 00:12:32,744 I think you'll love it. 248 00:12:50,127 --> 00:12:51,062 What do you think? 249 00:12:56,634 --> 00:12:58,336 The neckline's rather low. 250 00:12:58,370 --> 00:13:00,338 It is the fashion, sir. 251 00:13:00,372 --> 00:13:01,973 SOAMES: The fashion. 252 00:13:02,006 --> 00:13:06,210 And is it the fashion to have beggars in the streets 253 00:13:06,243 --> 00:13:09,180 and women riding astride down the row? 254 00:13:09,213 --> 00:13:11,849 There's nothing wrong with riding astride. 255 00:13:11,883 --> 00:13:14,552 In my book, there's a great deal wrong with it. 256 00:13:14,586 --> 00:13:17,689 Gentlemen used to ride in Hyde Park 257 00:13:17,722 --> 00:13:23,027 in cavalry seats and white top hats. 258 00:13:23,060 --> 00:13:26,163 The war's changed everything. 259 00:13:26,197 --> 00:13:29,066 It's all right, Daddy. 260 00:13:29,100 --> 00:13:30,868 And as for girls like her, 261 00:13:30,902 --> 00:13:33,738 with short skirts and common airs... 262 00:13:33,771 --> 00:13:35,339 Don't you like the dress? 263 00:13:35,373 --> 00:13:36,608 Because if you don't, 264 00:13:36,641 --> 00:13:38,543 I shan't wear it. 265 00:13:38,576 --> 00:13:40,144 I worry about you. 266 00:13:40,177 --> 00:13:42,380 There's no need. 267 00:13:42,414 --> 00:13:44,281 The parties all night, up until dawn... 268 00:13:44,315 --> 00:13:47,084 I'm quite capable of looking after myself. 269 00:13:47,118 --> 00:13:49,821 I'm not going to do anything silly. 270 00:13:49,854 --> 00:13:51,856 These parties are just playing, 271 00:13:51,889 --> 00:13:53,658 doing what's required. 272 00:13:53,691 --> 00:13:55,359 Yours won't be. 273 00:13:55,393 --> 00:13:59,163 Mine has a fighting chance because you're organizing it. 274 00:13:59,196 --> 00:14:01,298 Are you lunching with anyone? 275 00:14:01,332 --> 00:14:03,735 Hmm... no. 276 00:14:03,768 --> 00:14:06,971 Let's go to Fortnums and eat cake. 277 00:14:14,712 --> 00:14:15,813 But who are they? 278 00:14:15,847 --> 00:14:16,881 JON: Can't you see, Dad? 279 00:14:16,914 --> 00:14:20,685 It's Cupid and Psyche, of course. 280 00:14:20,718 --> 00:14:21,819 Of course. 281 00:14:21,853 --> 00:14:23,655 Thank you, Jon. 282 00:14:23,688 --> 00:14:26,424 Vospovitch is an innovator. 283 00:14:26,458 --> 00:14:28,626 He escaped from Russia in 1916. 284 00:14:28,660 --> 00:14:30,127 Bring them in, Jon. 285 00:14:32,263 --> 00:14:34,932 One, two, three. 286 00:14:34,966 --> 00:14:35,933 JUNE: Careful. 287 00:14:35,967 --> 00:14:37,368 She's not paying me, you know. 288 00:14:43,875 --> 00:14:45,076 A bit to your left. 289 00:14:47,745 --> 00:14:49,313 Perfect. 290 00:14:56,220 --> 00:14:57,455 JON: I know it's the new thing, 291 00:14:57,489 --> 00:14:59,190 but... oh, Crikey. 292 00:14:59,223 --> 00:15:01,025 The... the... 293 00:15:01,058 --> 00:15:03,260 the great lovers of mythology, 294 00:15:03,294 --> 00:15:06,998 and this is how he represents them. 295 00:15:07,031 --> 00:15:10,668 People are bored with sentiment. 296 00:15:10,702 --> 00:15:13,370 Love has been bombed to smithereens. 297 00:15:13,404 --> 00:15:15,139 What does it mean anymore? 298 00:15:18,375 --> 00:15:20,211 Everything. 299 00:15:20,244 --> 00:15:22,046 It still means everything. 300 00:15:23,881 --> 00:15:31,489 ( engines humming, horns honking ) 301 00:15:46,804 --> 00:15:50,007 DRIVER: For goodness' sake, let's move on. 302 00:15:50,041 --> 00:15:51,075 ( honks horn ) 303 00:15:51,108 --> 00:15:52,877 ( bell rings ) 304 00:15:57,749 --> 00:15:59,283 Jolyon. 305 00:15:59,316 --> 00:16:00,718 Charles. 306 00:16:00,752 --> 00:16:02,153 CHARLES: You didn't walk? 307 00:16:02,186 --> 00:16:07,191 Mm-hmm, traffic seems to have doubled since the war. 308 00:16:07,224 --> 00:16:09,661 How's Irene? 309 00:16:09,694 --> 00:16:11,262 She's well. 310 00:16:11,295 --> 00:16:12,429 And Jon? 311 00:16:12,463 --> 00:16:13,865 Just down from school. 312 00:16:13,898 --> 00:16:15,933 Doesn't know what he wants to do, 313 00:16:15,967 --> 00:16:18,135 like all of us were at that age. 314 00:16:19,637 --> 00:16:20,738 ( exhales ) 315 00:16:25,309 --> 00:16:27,078 ( chuckling ) 316 00:16:34,852 --> 00:16:35,987 So... 317 00:16:36,020 --> 00:16:37,822 palpitations, you say. 318 00:16:37,855 --> 00:16:39,891 If I exert myself. 319 00:16:39,924 --> 00:16:40,825 Where? 320 00:16:42,359 --> 00:16:44,696 And are they happening now? 321 00:16:44,729 --> 00:16:47,832 I feel like the blessed thing 322 00:16:47,865 --> 00:16:51,869 is trying to jump out of my chest. 323 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 Let's check you over, shall we? 324 00:16:57,809 --> 00:16:59,677 CHARLES: You were right to come and see me. 325 00:16:59,711 --> 00:17:02,847 Your pulse is fluttering, but I'm most concerned 326 00:17:02,880 --> 00:17:05,016 about your blood pressure. 327 00:17:05,049 --> 00:17:06,383 It's high? 328 00:17:06,417 --> 00:17:07,685 Very. 329 00:17:07,719 --> 00:17:09,621 I can give you some pills, but... 330 00:17:11,455 --> 00:17:12,456 But what? 331 00:17:17,228 --> 00:17:19,864 I'm afraid you're in a bad way, old chap. 332 00:17:25,169 --> 00:17:27,238 You must look after yourself. 333 00:17:27,271 --> 00:17:30,307 Change your routine. 334 00:17:30,341 --> 00:17:32,476 No physical exertion whatsoever. 335 00:17:35,847 --> 00:17:37,782 And I want to see you regularly, of course. 336 00:17:37,815 --> 00:17:42,253 Proper diet is essential. 337 00:17:42,286 --> 00:17:44,856 Irene should read up on it. 338 00:17:44,889 --> 00:17:46,557 I can't tell her. 339 00:17:49,727 --> 00:17:51,328 You must. 340 00:17:54,932 --> 00:17:58,035 ( jazzy melody playing on piano ) 341 00:17:58,069 --> 00:18:00,337 Okay, let's do something a bit slower. 342 00:18:05,276 --> 00:18:06,811 Woo! 343 00:18:08,612 --> 00:18:10,848 ( chuckles ) 344 00:18:10,882 --> 00:18:13,785 ( ladies giggling ) 345 00:18:13,818 --> 00:18:14,819 Woo! 346 00:18:14,852 --> 00:18:15,920 ( music ends ) 347 00:18:15,953 --> 00:18:17,655 Well done. 348 00:18:17,689 --> 00:18:19,657 ( chuckling ) 349 00:18:19,691 --> 00:18:20,758 Bravo! 350 00:18:20,792 --> 00:18:22,727 JON: Thank you, thank you. 351 00:18:22,760 --> 00:18:24,095 Oh, Jolyon! Dad! 352 00:18:24,128 --> 00:18:25,229 Hello, Holly. 353 00:18:25,262 --> 00:18:26,197 No, don't tell me. 354 00:18:26,230 --> 00:18:28,833 Now you're going to be a jazz pianist. 355 00:18:28,866 --> 00:18:30,567 There are worse things-- 356 00:18:30,601 --> 00:18:32,636 working in June's gallery, for one. 357 00:18:32,670 --> 00:18:34,238 IRENE: What was it like? 358 00:18:34,271 --> 00:18:36,307 Oh, it's the future, God help her. 359 00:18:36,340 --> 00:18:37,508 ( Jon strikes chord ) 360 00:18:37,541 --> 00:18:39,076 Well, I hope you were nice, Dad. 361 00:18:39,110 --> 00:18:40,211 The gallery means 362 00:18:40,244 --> 00:18:42,680 an awful lot to June. 363 00:18:42,714 --> 00:18:44,015 I was honest. 364 00:18:44,048 --> 00:18:48,753 Ah, well, we have been concocting a plan. 365 00:18:48,786 --> 00:18:49,787 JON: Yes. 366 00:18:49,821 --> 00:18:51,923 I am going to be a farmer. 367 00:18:51,956 --> 00:18:55,226 ( amused ): Uh-huh. Lord. 368 00:18:55,259 --> 00:18:57,194 Arable farm near our new place-- 369 00:18:57,228 --> 00:18:58,395 chap called Maple. 370 00:18:58,429 --> 00:19:00,431 Needs extra hands for the harvest. 371 00:19:03,667 --> 00:19:04,501 ( chuckles ) 372 00:19:04,535 --> 00:19:06,170 Keep you out of trouble, I suppose. 373 00:19:06,203 --> 00:19:08,773 Get me away from you a lot, I suppose. 374 00:19:08,806 --> 00:19:10,641 The sooner the better. 375 00:19:10,674 --> 00:19:11,943 ( group laughs ) 376 00:19:11,976 --> 00:19:14,111 Well, don't stop dancing. 377 00:19:14,145 --> 00:19:20,818 ( man heard in distance ) 378 00:19:20,852 --> 00:19:24,221 MAN: Lots 24 and 63 have been withdrawn. 379 00:19:24,255 --> 00:19:27,124 I hope you will all bid generously 380 00:19:27,158 --> 00:19:29,794 on behalf of this worthy charity. 381 00:19:29,827 --> 00:19:32,830 And without further ado, let us now proceed to lot one. 382 00:19:32,864 --> 00:19:33,798 It's just started. 383 00:19:33,831 --> 00:19:35,399 Thank you. 384 00:19:35,432 --> 00:19:40,104 AUCTIONEER: A pair of lovely Derby figurines donated by Lady Heath 385 00:19:40,137 --> 00:19:43,741 in memory of Captain John Heath, lost at Flanders, 386 00:19:43,775 --> 00:19:47,144 and Philip William Heath, lost at the Somme. 387 00:19:48,946 --> 00:19:51,582 AUCTIONEER: Lot 429. 388 00:19:51,615 --> 00:19:54,718 A copy of Degas' Girl at the Milliners. 389 00:19:54,752 --> 00:19:56,020 Who will give me �20 390 00:19:56,053 --> 00:19:58,189 for Mrs. Lewisham's generous offering? 391 00:19:58,222 --> 00:20:00,825 �20 anywhere? 392 00:20:00,858 --> 00:20:03,094 �20, gentleman in the Homburg. 393 00:20:03,127 --> 00:20:03,895 Twenty-five. 394 00:20:03,928 --> 00:20:05,296 25, gentleman at the top table. 395 00:20:05,329 --> 00:20:05,963 Thirty pounds? 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,064 �30 bid. 397 00:20:07,098 --> 00:20:08,265 Thirty-five? 398 00:20:08,299 --> 00:20:09,967 Thirty-five. 399 00:20:10,001 --> 00:20:10,567 Forty pounds? 400 00:20:10,601 --> 00:20:13,170 �40 to the Homburg. 401 00:20:16,507 --> 00:20:17,274 Fifty pounds. 402 00:20:17,308 --> 00:20:19,443 AUCTIONEER: �50, new bidder. 403 00:20:19,476 --> 00:20:22,279 We have �50, ladies and gentlemen. 404 00:20:22,313 --> 00:20:24,681 And may I remind you that every shilling made tonight 405 00:20:24,715 --> 00:20:26,550 is going to the war widows. 406 00:20:26,583 --> 00:20:28,419 Fifty-five. 407 00:20:28,452 --> 00:20:29,821 Fifty-five! 408 00:20:31,989 --> 00:20:32,990 Seventy. 409 00:20:33,024 --> 00:20:34,691 Seventy pounds. 410 00:20:34,725 --> 00:20:35,793 Eighty. 411 00:20:35,827 --> 00:20:37,294 Eighty pounds. 412 00:20:37,328 --> 00:20:38,796 One hundred. 413 00:20:38,830 --> 00:20:40,164 A hundred. 414 00:20:40,197 --> 00:20:42,633 We have �100. 415 00:20:42,666 --> 00:20:44,201 ( crowd applauds ) 416 00:20:44,235 --> 00:20:46,737 AUCTIONEER: Well, was that your final offer, sir? 417 00:20:46,770 --> 00:20:48,572 Mm-hmm. 418 00:20:48,605 --> 00:20:51,142 Then I'm selling it. 419 00:20:51,175 --> 00:20:52,776 Sold, �100. 420 00:20:52,810 --> 00:20:56,447 ( crowd applauding ) 421 00:20:56,480 --> 00:20:58,049 ( crowd actively conversing ) 422 00:20:58,082 --> 00:20:59,917 MAN: Excuse me. 423 00:21:04,421 --> 00:21:05,923 She looks like a minx. 424 00:21:07,791 --> 00:21:10,361 She looks like my daughter. 425 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 By Jove, what a face. 426 00:21:11,428 --> 00:21:14,331 Degas-- remarkable, even though it's a copy. 427 00:21:14,365 --> 00:21:16,333 Michael Mont. 428 00:21:18,435 --> 00:21:19,703 Soames Forsyte. 429 00:21:21,538 --> 00:21:23,240 Why did you want her? 430 00:21:23,274 --> 00:21:26,710 The life in her. 431 00:21:29,914 --> 00:21:33,584 I have, uh, an original Degas, 432 00:21:33,617 --> 00:21:36,120 if you'd like to see that, 433 00:21:36,153 --> 00:21:38,522 and a few others you might recognize. 434 00:21:38,555 --> 00:21:39,790 That's awfully kind of you, sir. 435 00:21:39,823 --> 00:21:41,025 I'll drop in like a bird. 436 00:21:41,058 --> 00:21:41,825 Anything modern? 437 00:21:41,859 --> 00:21:44,495 Expressionism is not my thing. 438 00:21:44,528 --> 00:21:46,263 But you're a collector. 439 00:21:46,297 --> 00:21:48,532 AUCTIONEER: We now have a figure 440 00:21:48,565 --> 00:21:51,002 for the total amount raised this evening. 441 00:21:51,035 --> 00:21:52,836 Um, Mr. Mont, 442 00:21:52,870 --> 00:21:54,238 if you could come forward, please. 443 00:21:54,271 --> 00:21:56,540 There's a new gallery just opened on Cork Street. 444 00:21:56,573 --> 00:21:57,541 Meant to be very rum. 445 00:21:57,574 --> 00:21:58,575 You should sniff it out. 446 00:22:00,511 --> 00:22:03,547 A warm hand, please, for the man 447 00:22:03,580 --> 00:22:05,849 who's organized this whole event. 448 00:22:05,883 --> 00:22:12,223 ( crowd applauding ) 449 00:22:12,256 --> 00:22:14,825 WOMAN: Captain Michael Mont 450 00:22:14,858 --> 00:22:18,295 was my son's officer. 451 00:22:18,329 --> 00:22:24,601 He was there when David... died. 452 00:22:26,003 --> 00:22:29,640 My family would like to thank him 453 00:22:29,673 --> 00:22:33,077 for his friendship to my son, 454 00:22:33,110 --> 00:22:36,213 and his compassion to us. 455 00:22:36,247 --> 00:22:39,850 Thank you... so much. 456 00:22:39,883 --> 00:22:41,218 Anything for you. 457 00:22:49,260 --> 00:22:50,894 ( "Haba�era" from Carmen playing ) 458 00:22:50,928 --> 00:22:54,131 FLEUR: No one can guess who I am, Daddy. 459 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 ( music continues ) 460 00:22:56,033 --> 00:22:58,835 Come on, it's obvious. 461 00:22:58,869 --> 00:23:01,805 * Si je t'aime * 462 00:23:01,838 --> 00:23:03,907 Mercury... 463 00:23:03,941 --> 00:23:05,109 messenger to the gods, 464 00:23:05,142 --> 00:23:06,643 * Prends garde... * 465 00:23:06,677 --> 00:23:08,212 volatile, lighthearted 466 00:23:08,245 --> 00:23:10,614 and rather mischievous. 467 00:23:10,647 --> 00:23:12,783 MAN: Well done, Soames. 468 00:23:12,816 --> 00:23:15,452 Shall we go through? 469 00:23:15,486 --> 00:23:17,421 The boring Surrey lot-- 470 00:23:17,454 --> 00:23:19,656 where does Mother find them? 471 00:23:19,690 --> 00:23:23,027 * Je t'aime * 472 00:23:23,060 --> 00:23:26,030 * Si je t'aime, prends garde � toi * 473 00:23:26,063 --> 00:23:28,665 * Prends garde � toi * 474 00:23:28,699 --> 00:23:35,039 * Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime* 475 00:23:35,072 --> 00:23:36,673 Are you joining us, Fleur, 476 00:23:36,707 --> 00:23:39,210 or would you prefer the nursery? 477 00:23:39,243 --> 00:23:40,044 * Si je t'aime * 478 00:23:40,077 --> 00:23:43,180 * Si je t'aime, prends... * 479 00:23:43,214 --> 00:23:44,415 Fleur. 480 00:23:44,448 --> 00:23:49,286 * Garde � toi! * 481 00:23:49,320 --> 00:23:53,390 ( aria concludes ) 482 00:23:55,259 --> 00:23:56,793 Your friends enjoyed themselves. 483 00:23:56,827 --> 00:24:00,531 I want to put Fleur over my knee. 484 00:24:03,300 --> 00:24:04,501 It was a joke. 485 00:24:04,535 --> 00:24:05,702 She's capricious. 486 00:24:05,736 --> 00:24:08,905 A little restive, perhaps. 487 00:24:14,911 --> 00:24:16,947 She and I will go to London 488 00:24:16,980 --> 00:24:18,849 and take in some galleries. 489 00:24:20,251 --> 00:24:23,187 You're ruining her, and you can't even see it. 490 00:24:23,220 --> 00:24:27,324 She needs someone to say no to her. 491 00:24:29,560 --> 00:24:31,728 You could influence her if you wanted to... 492 00:24:33,364 --> 00:24:35,499 If you had the strength. 493 00:24:40,271 --> 00:24:42,706 New dress? 494 00:24:42,739 --> 00:24:46,310 Expensive, I suppose. 495 00:24:46,343 --> 00:24:48,179 Shockingly. 496 00:24:49,780 --> 00:24:51,982 It's too low here. 497 00:25:02,826 --> 00:25:03,994 ( door closes ) 498 00:25:11,302 --> 00:25:14,571 VAL: That's the one-- number three-- the mayfly filly. 499 00:25:14,605 --> 00:25:16,507 Can I ride out while I'm staying with you? 500 00:25:16,540 --> 00:25:17,674 You'll be too busy working. 501 00:25:17,708 --> 00:25:18,775 Oh, come on. 502 00:25:18,809 --> 00:25:21,145 Maybe at the weekends. 503 00:25:24,848 --> 00:25:27,751 ( horse neighs ) 504 00:25:27,784 --> 00:25:28,785 Val! 505 00:25:28,819 --> 00:25:30,721 Oh, Lord, what's he doing here? 506 00:25:30,754 --> 00:25:32,556 Hello, Dad. 507 00:25:32,589 --> 00:25:33,990 Hello, old boy. 508 00:25:34,024 --> 00:25:35,058 ( chuckles ) 509 00:25:35,092 --> 00:25:37,094 You know your old cousin, George. 510 00:25:37,128 --> 00:25:38,095 Of course. 511 00:25:38,129 --> 00:25:39,096 George. 512 00:25:39,130 --> 00:25:40,264 Val. 513 00:25:40,297 --> 00:25:42,699 DARTIE: And, uh, this is a friend of mine, 514 00:25:42,733 --> 00:25:43,700 Prosper Profond. 515 00:25:43,734 --> 00:25:45,102 He's over from Belgium. 516 00:25:45,136 --> 00:25:47,971 My son, Val Dartie, 517 00:25:48,004 --> 00:25:49,840 back from foreign climes. 518 00:25:49,873 --> 00:25:51,742 Ah, how do you do? 519 00:25:51,775 --> 00:25:52,809 How do you do? 520 00:25:52,843 --> 00:25:54,945 And this is Jon-- Jon Forsyte. 521 00:25:54,978 --> 00:25:56,647 Nice to see you. 522 00:25:56,680 --> 00:25:59,216 Good Lord. Goodness me. 523 00:25:59,250 --> 00:26:00,417 Young Jon. 524 00:26:01,718 --> 00:26:02,853 Hello. 525 00:26:06,957 --> 00:26:08,959 I hear you are a stud farmer, Mr. Dartie. 526 00:26:08,992 --> 00:26:09,960 You found yourself 527 00:26:09,993 --> 00:26:10,761 some land over here. 528 00:26:10,794 --> 00:26:12,296 Are you buying, Mr. Profond? 529 00:26:12,329 --> 00:26:13,530 Oh, I'm always buying. 530 00:26:13,564 --> 00:26:14,698 And you? 531 00:26:14,731 --> 00:26:16,133 If I can afford it. 532 00:26:16,167 --> 00:26:21,004 Number three, a small thing, but fine, huh? 533 00:26:21,037 --> 00:26:22,806 That's what I thought. 534 00:26:22,839 --> 00:26:23,874 I might bid. 535 00:26:23,907 --> 00:26:25,809 None of these worth wasting lunch over. 536 00:26:25,842 --> 00:26:27,711 Oh, I have yet to find something that is. 537 00:26:27,744 --> 00:26:30,914 ( group chuckles ) 538 00:26:51,402 --> 00:26:53,504 Would you excuse me? 539 00:27:05,449 --> 00:27:08,452 It works better if you look at it from this angle. 540 00:27:11,255 --> 00:27:13,089 I haven't seen you in years. 541 00:27:13,123 --> 00:27:14,758 Not since before the war. 542 00:27:14,791 --> 00:27:19,162 I read about St. John's son-- terrible. 543 00:27:19,196 --> 00:27:21,965 Fortunately, most of the Forsytes were spared-- 544 00:27:21,998 --> 00:27:23,099 too old or too young. 545 00:27:23,133 --> 00:27:24,801 A blessing. 546 00:27:24,835 --> 00:27:25,769 Mmm. 547 00:27:29,873 --> 00:27:31,708 It's Cupid and Psyche. 548 00:27:33,444 --> 00:27:35,879 You can see their faces, kissing. 549 00:27:35,912 --> 00:27:36,847 ( snorts ) 550 00:27:36,880 --> 00:27:37,948 What stuff! 551 00:27:37,981 --> 00:27:40,684 A lamppost in collision with an omnibus. 552 00:27:40,717 --> 00:27:43,287 A vision of the future. 553 00:27:43,320 --> 00:27:45,322 You've invested in this? 554 00:27:45,356 --> 00:27:46,523 It's my gallery. 555 00:27:46,557 --> 00:27:48,225 I thought you knew. 556 00:27:48,259 --> 00:27:50,827 It must be making a dead loss. 557 00:27:53,129 --> 00:27:55,999 ( sighs quietly ) 558 00:27:56,032 --> 00:27:57,901 I heard you collect art. 559 00:27:57,934 --> 00:27:59,035 Indeed. 560 00:27:59,069 --> 00:28:00,971 You obviously don't understand it. 561 00:28:02,973 --> 00:28:06,743 For you it's about possession-- buying and selling. 562 00:28:06,777 --> 00:28:08,211 It always has been. 563 00:28:08,245 --> 00:28:11,482 Soames Forsyte... 564 00:28:11,515 --> 00:28:14,117 the greatest grocer of them all. 565 00:28:18,522 --> 00:28:21,492 There are some things you can't buy, Soames. 566 00:28:21,525 --> 00:28:23,093 Remember? 567 00:28:26,630 --> 00:28:29,866 You still haven't learned. 568 00:28:31,167 --> 00:28:32,269 Excuse me. 569 00:28:41,144 --> 00:28:42,779 JON: This is by Paul Post, Mum. 570 00:28:43,814 --> 00:28:45,782 It's good, isn't it? 571 00:28:45,816 --> 00:28:47,684 IRENE ( sighs ): It's interesting. 572 00:28:47,718 --> 00:28:49,653 ( Jon chuckles ) 573 00:28:49,686 --> 00:28:50,954 JON: This is him, too. 574 00:29:16,513 --> 00:29:17,781 Daddy? 575 00:29:19,983 --> 00:29:21,885 What an extraordinary gallery! 576 00:29:21,918 --> 00:29:23,320 We're leaving. 577 00:29:23,354 --> 00:29:25,822 But I've just arrived... 578 00:29:25,856 --> 00:29:27,023 and it's all so jolly. 579 00:29:29,092 --> 00:29:31,528 Fleur. 580 00:29:31,562 --> 00:29:32,863 I feel unwell. 581 00:29:38,201 --> 00:29:39,470 SOAMES: Fleur. 582 00:29:43,173 --> 00:29:44,307 ( quietly ): Fleur. 583 00:29:47,778 --> 00:29:50,714 Tomato blobs, or is it a sunset? 584 00:29:50,747 --> 00:29:54,385 Airplanes, coming in to land, apparent... ly. 585 00:30:13,437 --> 00:30:14,871 Let's go and find June. 586 00:30:17,574 --> 00:30:18,909 IRENE: Jon. 587 00:30:20,644 --> 00:30:23,146 We have to go. 588 00:30:23,179 --> 00:30:24,415 Fleur! 589 00:30:26,216 --> 00:30:27,183 Soames... 590 00:30:33,690 --> 00:30:36,026 Do we know him from somewhere? 591 00:30:36,059 --> 00:30:37,628 I need some air. 592 00:30:37,661 --> 00:30:38,629 Wait. 593 00:30:38,662 --> 00:30:40,263 Is this yours? 594 00:30:40,296 --> 00:30:42,232 F. F.-- Fleur Forsyte. 595 00:30:42,265 --> 00:30:43,567 It's mine, all right. 596 00:30:43,600 --> 00:30:45,268 Forsyte. 597 00:30:45,301 --> 00:30:46,737 Why, that's my name, too. 598 00:30:46,770 --> 00:30:48,739 Perhaps we're cousins. 599 00:30:50,607 --> 00:30:52,275 FLEUR: Yes. 600 00:30:52,308 --> 00:30:53,744 That day in the garden. 601 00:30:57,781 --> 00:31:00,216 Cousins-- distant, perhaps. 602 00:31:00,250 --> 00:31:02,185 My name's Jolyon, sir. 603 00:31:02,218 --> 00:31:03,554 Jon for short. 604 00:31:04,721 --> 00:31:06,957 Ah, yes, distant. 605 00:31:06,990 --> 00:31:08,659 Very good. 606 00:31:08,692 --> 00:31:09,626 Good-bye. 607 00:31:22,706 --> 00:31:25,008 FLEUR: Who are they? 608 00:31:25,041 --> 00:31:26,209 I mean, you know them? 609 00:31:26,242 --> 00:31:27,744 Not well. 610 00:31:27,778 --> 00:31:30,280 Are they family? 611 00:31:30,313 --> 00:31:33,183 Your grandfather and his brother had a quarrel. 612 00:31:33,216 --> 00:31:35,852 We don't... know that side of the family. 613 00:31:35,886 --> 00:31:37,621 Ooh, a feud. 614 00:31:37,654 --> 00:31:40,323 How romantic! 615 00:31:40,356 --> 00:31:41,257 If you want to please me, 616 00:31:41,291 --> 00:31:43,426 you'll put these people out of your head. 617 00:31:43,460 --> 00:31:44,528 Poor daddy-- you're upset. 618 00:31:44,561 --> 00:31:45,896 We'll talk about this later. 619 00:31:45,929 --> 00:31:47,363 We will not! 620 00:31:47,397 --> 00:31:49,800 I'm not your daughter for nothing, my dear. 621 00:31:49,833 --> 00:31:52,268 If I want something, I generally get it, 622 00:31:52,302 --> 00:31:53,504 so if you won't tell me, 623 00:31:53,537 --> 00:31:55,438 I shall find it out another way. 624 00:31:56,773 --> 00:31:58,374 ( giggling ) 625 00:32:01,512 --> 00:32:02,479 Oh! 626 00:32:02,513 --> 00:32:03,647 Hollywood! 627 00:32:03,680 --> 00:32:05,448 ( laughing ) 628 00:32:05,482 --> 00:32:06,282 ( knocking at door ) 629 00:32:07,651 --> 00:32:09,686 ( laughing ) 630 00:32:09,720 --> 00:32:12,255 It really is quite important that I speak to her. 631 00:32:12,288 --> 00:32:13,423 But she's entertaining. 632 00:32:13,456 --> 00:32:14,925 FLEUR: I'm sure she won't mind. 633 00:32:14,958 --> 00:32:15,926 MAID: Miss Fleur! 634 00:32:15,959 --> 00:32:16,927 Miss Fleur. 635 00:32:16,960 --> 00:32:17,928 My goodness! 636 00:32:17,961 --> 00:32:19,029 It's from Paris. 637 00:32:19,062 --> 00:32:19,996 ( giggling ) 638 00:32:20,030 --> 00:32:21,464 Prosper, my niece, Fleur. 639 00:32:21,498 --> 00:32:23,166 Ah, mademoiselle, enchant�. 640 00:32:23,199 --> 00:32:25,669 Your aunt says she's never been to Paris, 641 00:32:25,702 --> 00:32:27,003 so I bring Paris to her. 642 00:32:27,037 --> 00:32:29,773 I'm far too old for this. 643 00:32:29,806 --> 00:32:30,841 Sacril�ge! 644 00:32:30,874 --> 00:32:34,044 In France, no one is too old. 645 00:32:34,077 --> 00:32:36,312 ( Winifred laughing ) 646 00:32:36,346 --> 00:32:38,181 We're just about to have lunch. 647 00:32:38,214 --> 00:32:39,149 Please stay. 648 00:32:39,182 --> 00:32:41,384 It was a quick call, actually. 649 00:32:41,417 --> 00:32:44,621 I met someone this morning-- Jon Forsyte. 650 00:32:44,655 --> 00:32:46,356 Do you know him? 651 00:32:47,891 --> 00:32:50,193 A distant cousin. 652 00:32:50,226 --> 00:32:51,562 How distant? 653 00:32:51,595 --> 00:32:53,830 Oh, we don't keep in touch. 654 00:32:53,864 --> 00:32:54,865 ( chuckles ) 655 00:32:54,898 --> 00:32:57,701 His mother was beautiful. 656 00:32:57,734 --> 00:32:58,602 Oh. 657 00:32:58,635 --> 00:33:00,771 Well, I... I never really knew her. 658 00:33:02,238 --> 00:33:03,874 Lunch is ready, ma'am. 659 00:33:03,907 --> 00:33:05,208 Oh, thank you, Dora. 660 00:33:05,241 --> 00:33:06,910 Now, where is Monty? 661 00:33:06,943 --> 00:33:08,511 Are you sure you won't eat, Fleur? 662 00:33:08,545 --> 00:33:09,479 No, thank you. 663 00:33:09,512 --> 00:33:12,482 Jon Forsyte-- 664 00:33:12,515 --> 00:33:13,850 young... 665 00:33:13,884 --> 00:33:15,318 My age. 666 00:33:15,351 --> 00:33:17,320 I met him with your Val. 667 00:33:18,421 --> 00:33:20,223 A splendid boy. 668 00:33:20,256 --> 00:33:22,626 Then you must know them. 669 00:33:22,659 --> 00:33:25,261 ( stammers ) 670 00:33:25,295 --> 00:33:26,462 Let's go in... 671 00:33:33,103 --> 00:33:36,707 We had an encounter today. 672 00:33:36,740 --> 00:33:38,008 JOLYON: Mmm? 673 00:33:39,676 --> 00:33:40,911 With whom? 674 00:33:44,014 --> 00:33:45,181 Soames. 675 00:33:45,215 --> 00:33:47,117 Oh, my darling. 676 00:33:48,484 --> 00:33:50,453 It must have been awful for you. 677 00:33:52,155 --> 00:33:53,289 ( kisses ) 678 00:33:59,529 --> 00:34:05,401 All of these years later, and he can still make my skin crawl. 679 00:34:07,203 --> 00:34:08,739 FLEUR: Oh, Daddy! 680 00:34:12,475 --> 00:34:14,110 It's beautiful. 681 00:34:15,411 --> 00:34:17,447 I'm glad you like it. 682 00:34:19,783 --> 00:34:20,884 I love it. 683 00:34:20,917 --> 00:34:26,256 There, now you're ready. 684 00:34:26,289 --> 00:34:28,491 Happy birthday. 685 00:34:28,524 --> 00:34:29,860 Thank you. 686 00:34:36,967 --> 00:34:38,534 Superb! 687 00:34:43,206 --> 00:34:45,776 Is cousin Val coming tonight? 688 00:34:45,809 --> 00:34:46,977 I believe so. 689 00:34:47,010 --> 00:34:49,112 With Winifred and Dartie. 690 00:34:49,145 --> 00:34:50,146 Why? 691 00:34:50,180 --> 00:34:53,483 We haven't seen him in ever so long. 692 00:34:53,516 --> 00:34:54,918 He's been abroad. 693 00:34:57,420 --> 00:34:59,022 Wasn't it more than that? 694 00:34:59,055 --> 00:35:00,023 He married someone-- 695 00:35:00,056 --> 00:35:03,059 the daughter of a cousin Daddy doesn't like. 696 00:35:03,093 --> 00:35:05,095 It's complicated. 697 00:35:05,128 --> 00:35:07,263 Forsyte history. 698 00:35:08,598 --> 00:35:10,066 One more thing. 699 00:35:10,100 --> 00:35:11,868 Hurry up, Fleur! 700 00:35:11,902 --> 00:35:13,603 You'll be late. 701 00:35:19,509 --> 00:35:21,111 Terrific of you to invite me, sir. 702 00:35:21,144 --> 00:35:22,112 You're early. 703 00:35:22,145 --> 00:35:23,413 My daughter's not yet down. 704 00:35:23,446 --> 00:35:24,948 Oh, I say, there's the picture! 705 00:35:30,186 --> 00:35:32,856 Well, she's in good company-- Gauguin. 706 00:35:35,859 --> 00:35:37,227 What a marvelous house. 707 00:35:49,405 --> 00:35:50,974 ( giggles ) 708 00:35:56,079 --> 00:35:58,681 FLEUR: Were you in the war, Mr. Mont? 709 00:35:58,715 --> 00:35:59,750 Yes, I was. 710 00:35:59,783 --> 00:36:00,751 How riveting! 711 00:36:00,784 --> 00:36:02,886 Did you have a terrible time? 712 00:36:02,919 --> 00:36:04,855 Yes, I did. 713 00:36:08,759 --> 00:36:10,794 This party is a bore, isn't it? 714 00:36:10,827 --> 00:36:12,395 Not from where I'm standing. 715 00:36:12,428 --> 00:36:13,997 Are you going to dance? 716 00:36:14,030 --> 00:36:15,198 May I bag a spot 717 00:36:15,231 --> 00:36:16,399 on your list? 718 00:36:18,068 --> 00:36:21,437 FLEUR: There's my cousin Val with his wife Holly. 719 00:36:21,471 --> 00:36:22,472 Excuse me. 720 00:36:22,505 --> 00:36:24,074 First dance, my dear? 721 00:36:24,107 --> 00:36:25,842 Oh, Daddy, of course. 722 00:36:25,876 --> 00:36:31,581 ( orchestra begins waltz ) 723 00:36:35,651 --> 00:36:36,820 One moment, please. 724 00:36:46,496 --> 00:36:47,730 Winifred. 725 00:36:47,764 --> 00:36:51,501 Thank you so much for persuading Soames to invite Val and Holly. 726 00:36:51,534 --> 00:36:53,003 I so want everyone to get on. 727 00:36:53,036 --> 00:36:54,570 It's the least I could do. 728 00:36:54,604 --> 00:36:57,373 Oh, this is Prosper Profond. 729 00:37:07,683 --> 00:37:08,952 Shall we? 730 00:37:21,631 --> 00:37:24,367 Prosper's got immaculate manners-- 731 00:37:24,400 --> 00:37:26,636 dancing with the hostess. 732 00:37:26,669 --> 00:37:28,538 It's only right and proper. 733 00:37:35,678 --> 00:37:36,646 ( music ends ) 734 00:37:36,679 --> 00:37:38,048 ( applause ) 735 00:37:38,081 --> 00:37:39,682 You're a good dancer, Daddy. 736 00:37:39,715 --> 00:37:41,351 You should do it more often. 737 00:37:41,384 --> 00:37:43,286 Have fun. 738 00:37:43,319 --> 00:37:44,921 Happy birthday. 739 00:37:47,157 --> 00:37:48,859 There's Aunt Winifred's beau! 740 00:37:49,993 --> 00:37:51,361 ( grunts ) 741 00:37:51,394 --> 00:37:54,797 Monsieur Profond, this is my husband, Soames... 742 00:37:54,831 --> 00:37:55,999 Nice to meet you. 743 00:37:56,032 --> 00:37:57,067 And my daughter, Fleur. 744 00:37:57,100 --> 00:37:58,034 We've met. 745 00:37:58,068 --> 00:37:59,202 Exactement. 746 00:38:02,305 --> 00:38:04,674 Are you here on business, Mr. Profond? 747 00:38:06,109 --> 00:38:07,143 Pleasure. 748 00:38:07,177 --> 00:38:09,745 Mr. Profond made money in the war, Soames-- 749 00:38:09,779 --> 00:38:11,781 shares in armaments. 750 00:38:11,814 --> 00:38:14,284 He tells me he likes to give it away. 751 00:38:14,317 --> 00:38:15,818 ( Annette laughing ) 752 00:38:15,852 --> 00:38:17,087 I'm always making money. 753 00:38:17,120 --> 00:38:18,354 I want little for myself. 754 00:38:18,388 --> 00:38:20,223 I... I like my friends to have it. 755 00:38:20,256 --> 00:38:23,626 ( Annette and Profond laughing) 756 00:38:23,659 --> 00:38:24,928 WINIFRED: Excuse me. 757 00:38:24,961 --> 00:38:26,696 Soames. 758 00:38:26,729 --> 00:38:28,899 Val and Holly. 759 00:38:28,932 --> 00:38:31,267 Very nice to see you again. 760 00:38:31,301 --> 00:38:33,369 Charming. 761 00:38:33,403 --> 00:38:34,570 Val. 762 00:38:34,604 --> 00:38:36,272 Good to see you, Uncle Soames. 763 00:38:38,808 --> 00:38:41,077 Would you excuse us for a moment? 764 00:38:45,348 --> 00:38:47,550 You could at least try... for Winifred's sake. 765 00:38:47,583 --> 00:38:50,220 They should never have come back from South Africa. 766 00:38:50,253 --> 00:38:51,621 And as for that other chap... 767 00:38:51,654 --> 00:38:52,622 ANNETTE: Profond. 768 00:38:52,655 --> 00:38:54,057 I can't abide foreigners. 769 00:38:54,090 --> 00:38:55,892 Then why did you marry one? 770 00:38:55,926 --> 00:39:00,863 ( orchestra plays dance music) 771 00:39:00,897 --> 00:39:03,934 PROFOND: So this is Mrs. Dartie. 772 00:39:03,967 --> 00:39:07,803 Oh, charmed, I am sure. 773 00:39:15,145 --> 00:39:17,080 Do you know anything about Jon Forsyte? 774 00:39:17,113 --> 00:39:19,382 I'm sorry to come out with it like this, 775 00:39:19,415 --> 00:39:20,583 but you're my last hope. 776 00:39:20,616 --> 00:39:22,652 Everyone round here's been so buttoned-up. 777 00:39:22,685 --> 00:39:24,921 He's coming to stay with us next week. 778 00:39:24,955 --> 00:39:25,956 With you...? 779 00:39:25,989 --> 00:39:27,290 He's Holly's half brother. 780 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 I know nothing! 781 00:39:29,359 --> 00:39:33,163 Uh... it's best not to bring these things up. 782 00:39:33,196 --> 00:39:34,464 Bring what things up? 783 00:39:34,497 --> 00:39:35,465 HOLLY: Fleur. 784 00:39:35,498 --> 00:39:36,799 How you've grown! 785 00:39:36,832 --> 00:39:39,302 We haven't seen you in so long. 786 00:39:39,335 --> 00:39:41,804 Wouldn't it be jolly if we could be friends? 787 00:39:41,837 --> 00:39:44,807 Cousin Val says I can come and stay at your new farm. 788 00:39:44,840 --> 00:39:46,977 Maybe later in the summer. 789 00:39:47,010 --> 00:39:48,478 I thought next week. 790 00:39:48,511 --> 00:39:50,646 Well, it's rather difficult. 791 00:39:51,714 --> 00:39:54,217 Aunt Winifred, Val and Holly have invited me 792 00:39:54,250 --> 00:39:55,251 to stay next week. 793 00:39:55,285 --> 00:39:57,853 Isn't that sporting of them? 794 00:39:57,887 --> 00:39:59,155 What a lovely idea! 795 00:39:59,189 --> 00:40:00,290 MONT: Miss Forsyte, 796 00:40:00,323 --> 00:40:02,792 please, please, will you dance with me? 797 00:40:02,825 --> 00:40:04,027 ( chuckles ) 798 00:40:05,628 --> 00:40:06,896 Excuse me. 799 00:40:08,598 --> 00:40:09,799 Excuse me. 800 00:40:12,568 --> 00:40:14,870 HOLLY: What are we going to do about Jon? 801 00:40:14,904 --> 00:40:17,873 It was almost as if Fleur knew he was coming. 802 00:40:17,907 --> 00:40:19,375 She asked me outright. 803 00:40:19,409 --> 00:40:20,943 Took me by surprise. 804 00:40:20,977 --> 00:40:21,978 Val! 805 00:40:22,012 --> 00:40:24,080 They can't have met. 806 00:40:24,114 --> 00:40:25,748 I don't see how. 807 00:40:25,781 --> 00:40:27,483 VAL: She is a dazzler. 808 00:40:30,853 --> 00:40:33,023 ( cars chugging ) 809 00:40:35,525 --> 00:40:37,827 ( honks horn ) 810 00:40:41,264 --> 00:40:42,398 Good night. 811 00:40:43,299 --> 00:40:44,234 ( horn honks ) 812 00:40:44,267 --> 00:40:45,401 Good night. 813 00:40:51,541 --> 00:40:52,775 FLEUR: A lovely party. 814 00:40:52,808 --> 00:40:54,210 Thank you! 815 00:40:54,244 --> 00:40:55,911 It's put some color into your cheeks. 816 00:40:55,945 --> 00:40:58,281 I danced all night. 817 00:40:58,314 --> 00:41:00,416 With Michael Mont. 818 00:41:00,450 --> 00:41:03,153 And others. 819 00:41:03,186 --> 00:41:05,621 Good night, my love. 820 00:41:05,655 --> 00:41:08,691 Cousin Val's asked me down to stay. 821 00:41:11,127 --> 00:41:12,195 But we don't see them. 822 00:41:12,228 --> 00:41:13,296 He has wonderful horses 823 00:41:13,329 --> 00:41:15,331 and he says I can ride out with him. 824 00:41:15,365 --> 00:41:16,799 Fleur. 825 00:41:16,832 --> 00:41:19,335 It's only a few days. 826 00:41:19,369 --> 00:41:21,003 Please, Daddy? 827 00:41:23,473 --> 00:41:24,507 Well... 828 00:41:24,540 --> 00:41:25,808 ( sighs ) 829 00:41:25,841 --> 00:41:28,678 If it keeps you out of trouble. 830 00:41:33,083 --> 00:41:34,717 Night, night. 831 00:41:34,750 --> 00:41:36,086 Night, Daddy. 832 00:42:05,481 --> 00:42:09,051 ( horse neighing ) 833 00:42:37,113 --> 00:42:39,249 We're pretty basic round here. 834 00:42:39,282 --> 00:42:41,384 I hope you don't mind. 835 00:42:41,417 --> 00:42:43,886 Of course not. 836 00:42:46,889 --> 00:42:49,625 Sorry Val's not here to greet you. 837 00:42:49,659 --> 00:42:51,794 He's exercising a new horse. 838 00:42:51,827 --> 00:42:54,230 He must be very busy. 839 00:42:54,264 --> 00:42:56,166 He is. 840 00:42:59,702 --> 00:43:01,537 I'm afraid you'll be fearfully bored. 841 00:43:01,571 --> 00:43:04,274 Not at all. 842 00:43:04,307 --> 00:43:07,643 I'm here to get to know you, remember? 843 00:43:08,978 --> 00:43:09,912 Mmm. 844 00:43:14,450 --> 00:43:17,520 So it's just the two of you here? 845 00:43:19,289 --> 00:43:21,257 Who else would there be? 846 00:43:21,291 --> 00:43:25,361 ( hoofbeats approaching ) 847 00:43:25,395 --> 00:43:26,662 JON: Holly! 848 00:43:36,472 --> 00:43:39,275 I left my book upstairs in my bedroom. 849 00:43:40,776 --> 00:43:42,312 This is Jon, 850 00:43:42,345 --> 00:43:44,514 my little brother. 851 00:43:44,547 --> 00:43:46,482 Fleur's a cousin of ours, Jon. 852 00:43:46,516 --> 00:43:48,651 How do you do? 853 00:43:51,354 --> 00:43:52,755 I hotfooted it back here 854 00:43:52,788 --> 00:43:54,023 on my lunch break. 855 00:43:56,058 --> 00:43:57,460 I have to go. 856 00:43:57,493 --> 00:43:58,228 From where? 857 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Maple's farm. 858 00:43:59,295 --> 00:44:00,530 We're harvesting. 859 00:44:00,563 --> 00:44:01,297 The book, then? 860 00:44:01,331 --> 00:44:02,097 Hmm? 861 00:44:03,032 --> 00:44:05,335 Oh, right-- book. 862 00:44:05,368 --> 00:44:07,270 ( softly ): Right. 863 00:44:22,985 --> 00:44:27,423 ( clock ticking ) 864 00:44:27,457 --> 00:44:31,594 ( utensil scrapes, clatters in nearby room ) 865 00:44:31,627 --> 00:44:34,630 ( footsteps ) 866 00:44:34,664 --> 00:44:36,832 ( clattering continues ) 867 00:44:49,612 --> 00:44:50,980 What are you doing? 868 00:44:51,013 --> 00:44:55,084 It's such a glorious morning, I thought I'd get out. 869 00:44:55,117 --> 00:44:58,120 You don't know the countryside round here. 870 00:44:59,121 --> 00:45:00,122 Shall I take the dog? 871 00:45:00,155 --> 00:45:01,123 No! 872 00:45:01,156 --> 00:45:02,224 Thank you. 873 00:45:05,861 --> 00:45:07,263 I might be gone all day, 874 00:45:07,297 --> 00:45:08,498 so please don't worry. 875 00:45:12,668 --> 00:45:14,504 ( door latch opens ) 876 00:45:16,772 --> 00:45:18,308 Where are you going? 877 00:45:18,341 --> 00:45:19,509 Good-bye! 878 00:45:22,712 --> 00:45:26,181 ( dog barking, birds chirping) 879 00:45:49,972 --> 00:45:51,341 Excuse me. 880 00:45:51,374 --> 00:45:53,075 I'm looking for Maple Farm. 881 00:45:53,108 --> 00:45:54,677 It's up there on the left. 882 00:45:54,710 --> 00:45:56,145 Thank you. 883 00:45:56,178 --> 00:45:57,980 A couple of miles yet. 884 00:46:21,371 --> 00:46:23,005 ( man shouts ) 885 00:46:23,038 --> 00:46:25,207 Turn off! 886 00:46:29,178 --> 00:46:31,313 Come down and have your dinner. 887 00:46:51,934 --> 00:46:52,902 ( gasps ) 888 00:46:52,935 --> 00:46:54,203 Oh, blast. 889 00:46:59,074 --> 00:47:00,242 Oh, blast. 890 00:47:17,860 --> 00:47:18,894 ( clears her throat ) 891 00:47:18,928 --> 00:47:21,431 I'm looking for Jon Forsyte. 892 00:47:22,898 --> 00:47:24,867 ( to herself ): If he's not here, I'll... 893 00:47:24,900 --> 00:47:27,002 ( men mumbling approvingly ) 894 00:47:27,036 --> 00:47:28,003 Go on there, boy. 895 00:47:28,037 --> 00:47:29,505 Go on. 896 00:47:30,406 --> 00:47:32,374 Yeah, go on, say hello. 897 00:47:32,408 --> 00:47:33,843 MAN: Go on, Jon. 898 00:47:52,227 --> 00:47:53,429 Hello. 899 00:47:53,463 --> 00:47:57,299 I... thought you might like some sandwiches, 900 00:47:57,332 --> 00:47:59,735 but I see you've already eaten. 901 00:47:59,769 --> 00:48:03,539 Thanks, but I think I'll pass. 902 00:48:05,675 --> 00:48:09,244 They got mucked up on the way here. 903 00:48:09,278 --> 00:48:11,380 So did my lovely new shoes. 904 00:48:11,413 --> 00:48:13,082 I-I-I thought it would be nice, 905 00:48:13,115 --> 00:48:14,149 but it's such a long way 906 00:48:14,183 --> 00:48:16,452 and I forgot to bring anything to drink... 907 00:48:16,486 --> 00:48:18,788 I'm very glad that you came. 908 00:48:18,821 --> 00:48:20,556 ( men cheering ) 909 00:48:23,526 --> 00:48:25,394 Why do I always end up covered in mud 910 00:48:25,427 --> 00:48:27,362 whenever I'm anywhere near you? 911 00:48:36,472 --> 00:48:38,974 FOREMAN: Come on there, lads. 912 00:48:39,008 --> 00:48:40,209 Thank you very much. 913 00:48:50,520 --> 00:48:52,822 Haven't I been clever tracking you down? 914 00:48:52,855 --> 00:48:56,125 Ever since that day at Aunt Hester's, 915 00:48:56,158 --> 00:48:57,993 I've always wondered, who was he? 916 00:48:58,027 --> 00:48:59,795 And why was everyone so furious? 917 00:48:59,829 --> 00:49:04,399 And then, in the gallery, wasn't it awkward? 918 00:49:04,433 --> 00:49:07,069 Father nearly passed out. 919 00:49:07,102 --> 00:49:08,971 I've found out why. 920 00:49:09,004 --> 00:49:11,306 There's a feud between our families. 921 00:49:11,340 --> 00:49:14,777 That's why I pretended we hadn't met yesterday. 922 00:49:14,810 --> 00:49:17,479 Are you a good liar? 923 00:49:17,513 --> 00:49:19,481 Not very. 924 00:49:19,515 --> 00:49:21,584 Oh. 925 00:49:21,617 --> 00:49:24,253 They don't mean us to be friends, you see, 926 00:49:24,286 --> 00:49:25,588 so if we want to be... 927 00:49:25,621 --> 00:49:27,857 Which we do. 928 00:49:31,561 --> 00:49:33,428 Then we must keep it a secret. 929 00:49:37,132 --> 00:49:40,069 Come on, let's talk about this on the way home. 930 00:49:40,102 --> 00:49:42,772 There's a quicker route, as the crow flies. 931 00:49:42,805 --> 00:49:45,007 I've told them-- I'll walk you. 932 00:49:47,442 --> 00:49:48,644 All right. 933 00:49:56,485 --> 00:49:59,555 So... you're going to be a farmer? 934 00:49:59,589 --> 00:50:01,691 Maybe. 935 00:50:01,724 --> 00:50:05,928 I like the work, the people. 936 00:50:05,961 --> 00:50:10,065 Of course, farming's not the grand thing, but... 937 00:50:10,099 --> 00:50:12,334 I don't really care about that. 938 00:50:14,904 --> 00:50:15,971 Smell. 939 00:50:21,076 --> 00:50:22,978 "Jon, Jon, the farmer's son, 940 00:50:23,012 --> 00:50:25,180 Stole a pig and away he run." 941 00:50:28,884 --> 00:50:30,185 ( giggles ) 942 00:50:35,557 --> 00:50:36,959 ( giggling ) 943 00:50:39,962 --> 00:50:41,797 Faster. 944 00:50:57,579 --> 00:51:00,182 Val's place is just over that hill. 945 00:51:00,215 --> 00:51:01,250 Then I'll go on alone. 946 00:51:01,283 --> 00:51:02,685 They mustn't see us together. 947 00:51:02,718 --> 00:51:04,219 That's ridiculous! 948 00:51:04,253 --> 00:51:06,521 You don't know my father. 949 00:51:06,555 --> 00:51:07,690 I'm an only child. 950 00:51:07,723 --> 00:51:08,557 And so are you. 951 00:51:08,590 --> 00:51:10,192 There's so much expected of us. 952 00:51:10,225 --> 00:51:11,493 My mother would never stop me 953 00:51:11,526 --> 00:51:13,428 from doing anything that made me happy. 954 00:51:13,462 --> 00:51:14,997 I'm sure your father's the same. 955 00:51:15,030 --> 00:51:16,098 Now, come on. 956 00:51:16,131 --> 00:51:17,967 What are you doing? 957 00:51:18,000 --> 00:51:19,601 Coming with you. 958 00:51:19,635 --> 00:51:21,771 Well... 959 00:51:21,804 --> 00:51:23,572 don't walk so fast, then. 960 00:51:23,605 --> 00:51:25,040 I can't keep up. 961 00:51:32,381 --> 00:51:33,749 FLEUR: Should we? 962 00:51:39,722 --> 00:51:43,158 You know, the boys a couple of years on from me at school 963 00:51:43,192 --> 00:51:45,661 talked about what they were going to do, 964 00:51:45,695 --> 00:51:48,530 the girls they were going to meet. 965 00:51:48,563 --> 00:51:51,967 And then they joined up. 966 00:51:52,001 --> 00:51:54,336 It's a beastly thing. 967 00:51:54,369 --> 00:51:57,339 They died so young. 968 00:51:57,372 --> 00:51:59,074 I want to try everything, 969 00:51:59,108 --> 00:52:00,876 live forever. 970 00:52:00,910 --> 00:52:02,144 Love everybody? 971 00:52:03,578 --> 00:52:06,215 That would be telling. 972 00:52:13,522 --> 00:52:14,724 Stay on here. 973 00:52:18,593 --> 00:52:20,896 All right, then, I will.61589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.