Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,302
SOAMES:
Is that the last of it, Bilson?
2
00:00:10,335 --> 00:00:11,837
BILSON:
Yes, sir.
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,740
Is Mrs. Forsyte ready?
4
00:00:14,773 --> 00:00:16,208
Nearly, sir.
5
00:00:16,241 --> 00:00:18,844
Send my best
to Miss Hester, sir.
6
00:00:18,877 --> 00:00:19,978
Eighty today.
7
00:00:20,012 --> 00:00:21,814
Put them in
the car, Williams.
8
00:00:24,349 --> 00:00:26,218
We're going to be late.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,989
What is Mrs. Forsyte doing?
10
00:00:36,061 --> 00:00:37,395
GIRL:
Ow!
11
00:00:38,330 --> 00:00:41,433
I wanted to wear
my party dress.
12
00:00:41,466 --> 00:00:43,101
It's afternoon tea.
13
00:00:43,135 --> 00:00:46,004
The dress is
far too formal.
14
00:00:46,038 --> 00:00:47,773
I wanted to!
15
00:00:51,576 --> 00:00:55,147
Sometimes we cannot do
everything we want.
16
00:00:57,582 --> 00:00:58,617
Daddy!
17
00:00:58,651 --> 00:00:59,451
Fleur!
18
00:00:59,484 --> 00:01:00,385
Daddy!
19
00:01:01,486 --> 00:01:02,420
Daddy!
20
00:01:02,454 --> 00:01:03,722
SOAMES:
Yeah?
21
00:01:03,756 --> 00:01:04,723
Daddy!
22
00:01:04,757 --> 00:01:05,824
What's the matter?
23
00:01:05,858 --> 00:01:07,793
I'm wearing silly blue,
and it will crumple
24
00:01:07,826 --> 00:01:09,862
and Aunt Hester loves me
ever so in white...
25
00:01:09,895 --> 00:01:11,363
Calm yourself, my love.
26
00:01:11,396 --> 00:01:12,698
I thought my satin...
27
00:01:12,731 --> 00:01:14,399
ANNETTE:
The blue muslin is
28
00:01:14,432 --> 00:01:16,234
much more suitable.
29
00:01:28,647 --> 00:01:30,082
The satin.
30
00:01:30,115 --> 00:01:32,417
Why not?
31
00:01:33,819 --> 00:01:35,420
I'll change right away.
32
00:01:35,453 --> 00:01:36,889
Help me, Bilson!
33
00:01:52,671 --> 00:01:54,973
( softly ):
I love you, Daddy.
34
00:02:18,296 --> 00:02:20,332
JUNE:
We deserve the right to vote,
35
00:02:20,365 --> 00:02:26,071
to be heard as a part of
the universal voice of mankind.
36
00:02:26,104 --> 00:02:27,672
WOMAN:
Well said!
37
00:02:27,706 --> 00:02:29,541
We do not deserve
to be imprisoned
38
00:02:29,574 --> 00:02:35,013
without representation,
force-fed like animals,
39
00:02:35,047 --> 00:02:38,951
tubes thrust down
our innocent throats.
40
00:02:38,984 --> 00:02:49,728
( women shouting "Bravo!" )
41
00:02:53,065 --> 00:02:54,599
Thank you.
42
00:02:54,632 --> 00:02:55,400
What do you think, Jon?
43
00:02:55,433 --> 00:02:58,703
All those ladies... shouting.
44
00:02:58,737 --> 00:02:59,872
( chuckles )
45
00:02:59,905 --> 00:03:01,106
Can you bear one more lady?
46
00:03:01,139 --> 00:03:02,707
I need to
finish up here,
47
00:03:02,741 --> 00:03:04,309
and then we'll
visit my aunt.
48
00:03:04,342 --> 00:03:06,411
As long as she's not
a shouter.
49
00:03:06,444 --> 00:03:08,546
( laughing):
Jon!
50
00:03:08,580 --> 00:03:10,048
Wasn't it fantastic?
51
00:03:10,082 --> 00:03:15,387
* For she's
a jolly good fellow *
52
00:03:15,420 --> 00:03:18,656
( all join in ):
* For she's a jolly good fellow *
53
00:03:18,690 --> 00:03:23,261
* For she's
a jolly good fellow *
54
00:03:23,295 --> 00:03:26,564
* And so say all of us!
55
00:03:26,598 --> 00:03:27,766
Oh, my dear.
56
00:03:27,800 --> 00:03:29,734
Come and blow
the candles out!
57
00:03:29,768 --> 00:03:31,503
You do it, Fleur.
58
00:03:32,304 --> 00:03:34,739
( blows )
59
00:03:34,773 --> 00:03:37,109
HESTER:
Oh, well done.
60
00:03:40,112 --> 00:03:41,814
WINIFRED:
Let's get this cut, shall we?
61
00:03:41,847 --> 00:03:45,050
GEORGE:
I can think of more profitable ways of spending my afternoon.
62
00:03:45,083 --> 00:03:47,886
DARTIE:
Of course, the old girl has money to leave--
63
00:03:47,920 --> 00:03:48,987
stacks of it.
64
00:03:49,021 --> 00:03:52,257
Do you think Winifred's
in with a chance?
65
00:03:52,290 --> 00:03:55,794
No, it'll all go
to that poppet, Fleur.
66
00:03:55,828 --> 00:03:57,295
June!
67
00:03:57,329 --> 00:03:59,397
Dartie... George.
68
00:03:59,431 --> 00:04:01,199
Been roped into
the family do?
69
00:04:01,233 --> 00:04:02,400
"Do"?
70
00:04:02,434 --> 00:04:03,635
Hester's birthday.
71
00:04:03,668 --> 00:04:06,638
Must be away with
the fairies if she's invited you.
72
00:04:06,671 --> 00:04:08,240
( George laughs )
73
00:04:08,273 --> 00:04:09,574
I mean, it's not you.
74
00:04:09,607 --> 00:04:11,443
It's the family feud
and all that.
75
00:04:11,476 --> 00:04:12,710
She hasn't invited me.
76
00:04:12,744 --> 00:04:15,247
I was in London,
and I thought I'd drop in.
77
00:04:15,280 --> 00:04:16,348
Oh.
78
00:04:16,381 --> 00:04:18,951
It'll be very nice
to see everyone.
79
00:04:18,984 --> 00:04:21,519
And what a perfect
opportunity for them all to meet Jon.
80
00:04:21,553 --> 00:04:22,787
Jon?
Jon?
81
00:04:22,821 --> 00:04:25,323
Irene and Father's
boy, you know.
82
00:04:29,761 --> 00:04:31,964
Aunt Hester,
apologies for the tardiness.
83
00:04:31,997 --> 00:04:33,331
A very happy birthday.
84
00:04:33,365 --> 00:04:34,833
Oh, George, how kind.
85
00:04:34,867 --> 00:04:36,301
DARTIE:
Aunt Hester.
86
00:04:36,334 --> 00:04:37,802
HESTER:
Montague.
87
00:04:37,836 --> 00:04:41,006
Thank you, my dear,
thank you.
88
00:04:41,039 --> 00:04:43,375
Any entertainment planned
for this afternoon?
89
00:04:43,408 --> 00:04:44,442
What do you mean?
90
00:04:44,476 --> 00:04:45,610
Fireworks perhaps?
91
00:04:45,643 --> 00:04:48,346
MAID:
I will tell them you're here, Miss Forsyte.
92
00:04:48,380 --> 00:04:49,781
JUNE:
No need.
93
00:04:55,053 --> 00:04:56,154
Aunt Hester...
94
00:04:56,188 --> 00:04:57,555
it's your birthday.
95
00:04:57,589 --> 00:04:59,591
I should have remembered.
96
00:04:59,624 --> 00:05:02,460
June, my dear, how
lovely to see you.
97
00:05:02,494 --> 00:05:04,562
We didn't think...
98
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
I was at a meeting in Acton.
99
00:05:05,630 --> 00:05:07,399
Acton!
100
00:05:07,432 --> 00:05:08,600
It's quite close.
101
00:05:08,633 --> 00:05:10,102
The bus took hardly any time.
102
00:05:10,135 --> 00:05:11,603
The bus!
103
00:05:11,636 --> 00:05:13,038
JUNE:
This terrible injustice
104
00:05:13,071 --> 00:05:15,373
of force-feeding
our women in prison--
105
00:05:15,407 --> 00:05:17,342
we have to protest against it.
106
00:05:17,375 --> 00:05:19,144
Hello, Soames.
107
00:05:19,177 --> 00:05:20,345
June.
108
00:05:20,378 --> 00:05:22,047
What are
the authorities
109
00:05:22,080 --> 00:05:23,315
expected to do?
110
00:05:23,348 --> 00:05:25,918
Simply stand by and let
these hysterical women starve?
111
00:05:25,951 --> 00:05:27,752
ANNETTE:
It's a point of principle.
112
00:05:27,785 --> 00:05:29,654
I rather admire it.
113
00:05:29,687 --> 00:05:30,855
Absurd!
114
00:05:30,889 --> 00:05:32,490
If you start marching...
115
00:05:32,524 --> 00:05:33,791
What will you do?
116
00:05:33,825 --> 00:05:35,393
Lock me up?
117
00:05:35,427 --> 00:05:36,361
( Annette giggles )
118
00:05:36,394 --> 00:05:38,030
I'm Soames's wife...
119
00:05:38,063 --> 00:05:39,264
Annette.
120
00:05:39,297 --> 00:05:40,632
Delighted to meet you.
121
00:05:42,867 --> 00:05:47,472
And this is my half brother,
Jon.
122
00:05:49,874 --> 00:05:52,110
Irene's son.
123
00:05:53,611 --> 00:05:55,280
He has her looks,
124
00:05:55,313 --> 00:05:57,115
her eyes.
125
00:06:01,686 --> 00:06:03,288
Let's go into the garden.
126
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
Come on.
127
00:06:04,522 --> 00:06:06,458
This way.
128
00:06:06,491 --> 00:06:07,559
It's a jolly nice garden.
129
00:06:07,592 --> 00:06:09,061
You'll find lots
to play with.
130
00:06:09,094 --> 00:06:10,862
Come on,
this way.
131
00:06:12,830 --> 00:06:17,235
FLEUR:
* Hush, little baby, don't say a word *
132
00:06:17,269 --> 00:06:21,139
* Daddy's going to buy you
a mockingbird *
133
00:06:21,173 --> 00:06:25,143
* If that mockingbird
don't sing *
134
00:06:25,177 --> 00:06:29,714
* Daddy's going to buy you
a diamond ring... *
135
00:06:29,747 --> 00:06:36,921
( Fleur hums song )
136
00:06:36,955 --> 00:06:38,123
FLEUR:
Got you!
137
00:06:38,156 --> 00:06:39,624
Don't do that.
138
00:06:39,657 --> 00:06:42,360
What should I do then?
139
00:06:42,394 --> 00:06:44,062
Tickle them.
140
00:06:54,006 --> 00:06:55,707
Come on then.
141
00:06:55,740 --> 00:06:56,941
My dress!
142
00:06:56,975 --> 00:06:57,909
What about it?
143
00:07:05,583 --> 00:07:06,618
What next?
144
00:07:06,651 --> 00:07:07,685
I'm going to catch him.
145
00:07:07,719 --> 00:07:08,620
No!
146
00:07:10,288 --> 00:07:11,489
Here he is.
147
00:07:11,523 --> 00:07:12,290
No!
148
00:07:13,658 --> 00:07:15,860
( Fleur squeals )
149
00:07:19,164 --> 00:07:23,968
( both laughing )
150
00:07:24,002 --> 00:07:25,237
JUNE:
So I'm looking after Jon.
151
00:07:25,270 --> 00:07:26,704
WINIFRED:
Are you all right?
152
00:07:26,738 --> 00:07:27,972
SOAMES:
Fine.
153
00:07:28,006 --> 00:07:29,474
HESTER:
Some cake?
154
00:07:29,507 --> 00:07:30,608
No, thank you.
155
00:07:30,642 --> 00:07:34,779
Soames, where's Fleur?
156
00:07:34,812 --> 00:07:38,750
( Fleur squealing in distance)
157
00:07:41,653 --> 00:07:44,556
( both laughing )
158
00:07:49,761 --> 00:07:50,662
Fleur!
159
00:07:53,298 --> 00:07:55,200
Daddy.
160
00:07:59,837 --> 00:08:01,173
Come and see
these fish!
161
00:08:01,206 --> 00:08:02,307
They're as big
as sharks!
162
00:08:02,340 --> 00:08:03,475
Don't touch me!
163
00:08:03,508 --> 00:08:04,576
Jon!
164
00:08:04,609 --> 00:08:05,410
SOAMES:
Inside.
165
00:08:05,443 --> 00:08:06,211
But...
166
00:08:06,244 --> 00:08:07,345
SOAMES:
Now!
167
00:08:07,379 --> 00:08:09,081
Get that boy out of here.
168
00:08:09,114 --> 00:08:10,182
They were just playing.
169
00:08:10,215 --> 00:08:12,250
I don't want him
anywhere near my daughter.
170
00:08:12,284 --> 00:08:14,052
JUNE:
For goodness' sake!
171
00:08:14,086 --> 00:08:15,720
SOAMES:
He's the result of a filthy liaison--
172
00:08:15,753 --> 00:08:17,389
illegitimate in all but name.
173
00:08:17,422 --> 00:08:19,457
He's a dirty...
174
00:08:19,491 --> 00:08:21,393
savage little...
175
00:08:21,426 --> 00:08:22,794
That's enough!
176
00:08:22,827 --> 00:08:25,197
Soames, he's a child.
177
00:08:25,230 --> 00:08:28,032
Yes, and he's a great deal
better behaved than you.
178
00:08:28,066 --> 00:08:29,067
Come on, Jon.
179
00:08:42,880 --> 00:08:44,449
What did I do wrong?
180
00:08:44,482 --> 00:08:45,850
Nothing.
181
00:08:45,883 --> 00:08:47,252
That man--
he was so...
182
00:08:47,285 --> 00:08:48,420
We shan't talk of it.
183
00:08:50,788 --> 00:08:54,226
And we shan't talk of it
to Mother or Dad either
184
00:08:54,259 --> 00:08:56,228
when they
come home tomorrow.
185
00:08:56,261 --> 00:08:58,096
It will be our secret.
186
00:09:27,859 --> 00:09:28,993
Home...
187
00:09:29,026 --> 00:09:32,297
IRENE:
It's always such a joy to come back.
188
00:09:32,330 --> 00:09:33,931
You must be tired.
189
00:09:33,965 --> 00:09:35,066
No.
190
00:09:35,099 --> 00:09:37,269
No, just longing
to see him.
191
00:09:41,273 --> 00:09:43,175
JUNE:
There they are!
192
00:09:43,208 --> 00:09:44,876
I told you
I heard a car.
193
00:09:44,909 --> 00:09:45,843
IRENE:
Jon!
194
00:09:46,911 --> 00:09:49,414
JON:
Mum! Dad!
195
00:09:49,447 --> 00:09:50,748
Jon!
196
00:09:50,782 --> 00:09:51,816
Look at
your face!
197
00:09:51,849 --> 00:09:52,950
Yes, look at you!
198
00:09:52,984 --> 00:09:54,952
You've been at
my watercolors,
199
00:09:54,986 --> 00:09:56,388
you rascal!
200
00:09:56,421 --> 00:09:57,355
They're still wet.
201
00:09:57,389 --> 00:09:58,556
How are you?
202
00:09:58,590 --> 00:09:59,891
Hello.
203
00:09:59,924 --> 00:10:01,092
JUNE:
How was it?
204
00:10:01,125 --> 00:10:02,160
IRENE:
Very good.
205
00:10:02,194 --> 00:10:02,794
How are you?
206
00:10:02,827 --> 00:10:04,061
Very well, thank you.
207
00:10:04,095 --> 00:10:05,230
We've had lots of fun.
208
00:10:05,263 --> 00:10:06,398
Yes, it looks like it.
209
00:10:06,431 --> 00:10:08,032
Cowboys!
210
00:10:11,269 --> 00:10:13,271
( imitates war cry )
211
00:10:14,105 --> 00:10:17,709
JON:
We saw one like this in London.
212
00:10:17,742 --> 00:10:19,043
London?
213
00:10:19,076 --> 00:10:20,512
We went to a rally.
214
00:10:20,545 --> 00:10:22,480
I helped decorate
the banner!
215
00:10:22,514 --> 00:10:24,048
Then on to the aunt.
216
00:10:24,081 --> 00:10:25,917
IRENE:
Oh...
217
00:10:25,950 --> 00:10:28,286
Which...
218
00:10:28,320 --> 00:10:29,954
Whose aunt?
219
00:10:29,987 --> 00:10:31,856
We dropped in on Hester.
220
00:10:33,225 --> 00:10:35,026
JON:
It was fun,
221
00:10:35,059 --> 00:10:36,794
until the man got so angry.
222
00:10:38,696 --> 00:10:40,265
What did he do?
223
00:10:40,298 --> 00:10:43,368
He shouted... at me.
224
00:10:45,970 --> 00:10:48,240
Come on, old chap.
225
00:10:48,273 --> 00:10:51,409
Let's see how she runs
in the gallery.
226
00:10:51,443 --> 00:10:53,645
Like a bird, I bet!
227
00:10:56,648 --> 00:10:59,284
I didn't think Soames
would be there.
228
00:10:59,317 --> 00:11:00,585
What did he do to Jon?
229
00:11:00,618 --> 00:11:01,753
Nothing!
230
00:11:01,786 --> 00:11:03,054
He upset him.
231
00:11:03,087 --> 00:11:04,422
I took him away.
232
00:11:04,456 --> 00:11:07,058
He shouldn't have been there
in the first place!
233
00:11:07,091 --> 00:11:08,460
Is everything all right here?
234
00:11:09,961 --> 00:11:11,629
I'm going back to London.
235
00:11:11,663 --> 00:11:13,831
No... no, you're
staying for supper.
236
00:11:13,865 --> 00:11:15,132
You don't want me.
237
00:11:15,166 --> 00:11:16,534
June, we love you.
238
00:11:16,568 --> 00:11:17,802
You say that.
239
00:11:17,835 --> 00:11:19,571
We couldn't do
without you.
240
00:11:19,604 --> 00:11:21,573
Let's just forget
this ever happened.
241
00:11:21,606 --> 00:11:24,509
Then perhaps Jon will, too.
242
00:11:48,766 --> 00:11:49,567
( car horn beeps )
243
00:11:57,141 --> 00:11:59,243
Spare a penny, governor?
244
00:12:25,036 --> 00:12:27,138
SOAMES:
Fleur, are you there?
245
00:12:27,171 --> 00:12:30,141
FLEUR ( behind dressing door):
Daddy, just sit down.
246
00:12:30,174 --> 00:12:31,343
I'll be out in a minute.
247
00:12:31,376 --> 00:12:32,744
I think you'll love it.
248
00:12:50,127 --> 00:12:51,062
What do you think?
249
00:12:56,634 --> 00:12:58,336
The neckline's rather low.
250
00:12:58,370 --> 00:13:00,338
It is the fashion, sir.
251
00:13:00,372 --> 00:13:01,973
SOAMES:
The fashion.
252
00:13:02,006 --> 00:13:06,210
And is it the fashion
to have beggars in the streets
253
00:13:06,243 --> 00:13:09,180
and women riding astride
down the row?
254
00:13:09,213 --> 00:13:11,849
There's nothing wrong
with riding astride.
255
00:13:11,883 --> 00:13:14,552
In my book, there's
a great deal wrong with it.
256
00:13:14,586 --> 00:13:17,689
Gentlemen used to ride
in Hyde Park
257
00:13:17,722 --> 00:13:23,027
in cavalry seats
and white top hats.
258
00:13:23,060 --> 00:13:26,163
The war's changed
everything.
259
00:13:26,197 --> 00:13:29,066
It's all right, Daddy.
260
00:13:29,100 --> 00:13:30,868
And as for girls
like her,
261
00:13:30,902 --> 00:13:33,738
with short skirts
and common airs...
262
00:13:33,771 --> 00:13:35,339
Don't you like the dress?
263
00:13:35,373 --> 00:13:36,608
Because if you don't,
264
00:13:36,641 --> 00:13:38,543
I shan't wear it.
265
00:13:38,576 --> 00:13:40,144
I worry about you.
266
00:13:40,177 --> 00:13:42,380
There's no need.
267
00:13:42,414 --> 00:13:44,281
The parties all night,
up until dawn...
268
00:13:44,315 --> 00:13:47,084
I'm quite capable
of looking after myself.
269
00:13:47,118 --> 00:13:49,821
I'm not going to
do anything silly.
270
00:13:49,854 --> 00:13:51,856
These parties are just playing,
271
00:13:51,889 --> 00:13:53,658
doing what's required.
272
00:13:53,691 --> 00:13:55,359
Yours won't be.
273
00:13:55,393 --> 00:13:59,163
Mine has a fighting chance
because you're organizing it.
274
00:13:59,196 --> 00:14:01,298
Are you lunching with anyone?
275
00:14:01,332 --> 00:14:03,735
Hmm... no.
276
00:14:03,768 --> 00:14:06,971
Let's go to Fortnums
and eat cake.
277
00:14:14,712 --> 00:14:15,813
But who are they?
278
00:14:15,847 --> 00:14:16,881
JON:
Can't you see, Dad?
279
00:14:16,914 --> 00:14:20,685
It's Cupid and Psyche,
of course.
280
00:14:20,718 --> 00:14:21,819
Of course.
281
00:14:21,853 --> 00:14:23,655
Thank you, Jon.
282
00:14:23,688 --> 00:14:26,424
Vospovitch
is an innovator.
283
00:14:26,458 --> 00:14:28,626
He escaped from
Russia in 1916.
284
00:14:28,660 --> 00:14:30,127
Bring them in,
Jon.
285
00:14:32,263 --> 00:14:34,932
One, two, three.
286
00:14:34,966 --> 00:14:35,933
JUNE:
Careful.
287
00:14:35,967 --> 00:14:37,368
She's not paying me, you know.
288
00:14:43,875 --> 00:14:45,076
A bit to your left.
289
00:14:47,745 --> 00:14:49,313
Perfect.
290
00:14:56,220 --> 00:14:57,455
JON:
I know it's the new thing,
291
00:14:57,489 --> 00:14:59,190
but... oh, Crikey.
292
00:14:59,223 --> 00:15:01,025
The... the...
293
00:15:01,058 --> 00:15:03,260
the great lovers
of mythology,
294
00:15:03,294 --> 00:15:06,998
and this is how he
represents them.
295
00:15:07,031 --> 00:15:10,668
People are bored
with sentiment.
296
00:15:10,702 --> 00:15:13,370
Love has been bombed
to smithereens.
297
00:15:13,404 --> 00:15:15,139
What does it mean anymore?
298
00:15:18,375 --> 00:15:20,211
Everything.
299
00:15:20,244 --> 00:15:22,046
It still means
everything.
300
00:15:23,881 --> 00:15:31,489
( engines humming,
horns honking )
301
00:15:46,804 --> 00:15:50,007
DRIVER:
For goodness' sake, let's move on.
302
00:15:50,041 --> 00:15:51,075
( honks horn )
303
00:15:51,108 --> 00:15:52,877
( bell rings )
304
00:15:57,749 --> 00:15:59,283
Jolyon.
305
00:15:59,316 --> 00:16:00,718
Charles.
306
00:16:00,752 --> 00:16:02,153
CHARLES:
You didn't walk?
307
00:16:02,186 --> 00:16:07,191
Mm-hmm, traffic seems to have
doubled since the war.
308
00:16:07,224 --> 00:16:09,661
How's Irene?
309
00:16:09,694 --> 00:16:11,262
She's well.
310
00:16:11,295 --> 00:16:12,429
And Jon?
311
00:16:12,463 --> 00:16:13,865
Just down
from school.
312
00:16:13,898 --> 00:16:15,933
Doesn't know what
he wants to do,
313
00:16:15,967 --> 00:16:18,135
like all of us were
at that age.
314
00:16:19,637 --> 00:16:20,738
( exhales )
315
00:16:25,309 --> 00:16:27,078
( chuckling )
316
00:16:34,852 --> 00:16:35,987
So...
317
00:16:36,020 --> 00:16:37,822
palpitations, you say.
318
00:16:37,855 --> 00:16:39,891
If I exert myself.
319
00:16:39,924 --> 00:16:40,825
Where?
320
00:16:42,359 --> 00:16:44,696
And are they happening now?
321
00:16:44,729 --> 00:16:47,832
I feel like the blessed thing
322
00:16:47,865 --> 00:16:51,869
is trying to jump out
of my chest.
323
00:16:52,804 --> 00:16:54,806
Let's check you over, shall we?
324
00:16:57,809 --> 00:16:59,677
CHARLES:
You were right to come and see me.
325
00:16:59,711 --> 00:17:02,847
Your pulse is fluttering,
but I'm most concerned
326
00:17:02,880 --> 00:17:05,016
about your
blood pressure.
327
00:17:05,049 --> 00:17:06,383
It's high?
328
00:17:06,417 --> 00:17:07,685
Very.
329
00:17:07,719 --> 00:17:09,621
I can give you some pills,
but...
330
00:17:11,455 --> 00:17:12,456
But what?
331
00:17:17,228 --> 00:17:19,864
I'm afraid you're in a bad way,
old chap.
332
00:17:25,169 --> 00:17:27,238
You must look after
yourself.
333
00:17:27,271 --> 00:17:30,307
Change your routine.
334
00:17:30,341 --> 00:17:32,476
No physical exertion whatsoever.
335
00:17:35,847 --> 00:17:37,782
And I want to see you regularly,
of course.
336
00:17:37,815 --> 00:17:42,253
Proper diet
is essential.
337
00:17:42,286 --> 00:17:44,856
Irene should
read up on it.
338
00:17:44,889 --> 00:17:46,557
I can't tell her.
339
00:17:49,727 --> 00:17:51,328
You must.
340
00:17:54,932 --> 00:17:58,035
( jazzy melody
playing on piano )
341
00:17:58,069 --> 00:18:00,337
Okay, let's do something
a bit slower.
342
00:18:05,276 --> 00:18:06,811
Woo!
343
00:18:08,612 --> 00:18:10,848
( chuckles )
344
00:18:10,882 --> 00:18:13,785
( ladies giggling )
345
00:18:13,818 --> 00:18:14,819
Woo!
346
00:18:14,852 --> 00:18:15,920
( music ends )
347
00:18:15,953 --> 00:18:17,655
Well done.
348
00:18:17,689 --> 00:18:19,657
( chuckling )
349
00:18:19,691 --> 00:18:20,758
Bravo!
350
00:18:20,792 --> 00:18:22,727
JON:
Thank you, thank you.
351
00:18:22,760 --> 00:18:24,095
Oh, Jolyon!
Dad!
352
00:18:24,128 --> 00:18:25,229
Hello, Holly.
353
00:18:25,262 --> 00:18:26,197
No, don't tell me.
354
00:18:26,230 --> 00:18:28,833
Now you're going to be
a jazz pianist.
355
00:18:28,866 --> 00:18:30,567
There are worse things--
356
00:18:30,601 --> 00:18:32,636
working in June's
gallery, for one.
357
00:18:32,670 --> 00:18:34,238
IRENE:
What was it like?
358
00:18:34,271 --> 00:18:36,307
Oh, it's the future,
God help her.
359
00:18:36,340 --> 00:18:37,508
( Jon strikes chord )
360
00:18:37,541 --> 00:18:39,076
Well, I hope you were nice, Dad.
361
00:18:39,110 --> 00:18:40,211
The gallery means
362
00:18:40,244 --> 00:18:42,680
an awful lot
to June.
363
00:18:42,714 --> 00:18:44,015
I was honest.
364
00:18:44,048 --> 00:18:48,753
Ah, well, we have
been concocting a plan.
365
00:18:48,786 --> 00:18:49,787
JON:
Yes.
366
00:18:49,821 --> 00:18:51,923
I am going
to be a farmer.
367
00:18:51,956 --> 00:18:55,226
( amused ):
Uh-huh. Lord.
368
00:18:55,259 --> 00:18:57,194
Arable farm
near our new place--
369
00:18:57,228 --> 00:18:58,395
chap called Maple.
370
00:18:58,429 --> 00:19:00,431
Needs extra hands
for the harvest.
371
00:19:03,667 --> 00:19:04,501
( chuckles )
372
00:19:04,535 --> 00:19:06,170
Keep you out of trouble,
I suppose.
373
00:19:06,203 --> 00:19:08,773
Get me away from you
a lot, I suppose.
374
00:19:08,806 --> 00:19:10,641
The sooner the better.
375
00:19:10,674 --> 00:19:11,943
( group laughs )
376
00:19:11,976 --> 00:19:14,111
Well, don't stop dancing.
377
00:19:14,145 --> 00:19:20,818
( man heard in distance )
378
00:19:20,852 --> 00:19:24,221
MAN:
Lots 24 and 63 have been withdrawn.
379
00:19:24,255 --> 00:19:27,124
I hope you will all
bid generously
380
00:19:27,158 --> 00:19:29,794
on behalf of this
worthy charity.
381
00:19:29,827 --> 00:19:32,830
And without further ado,
let us now proceed to lot one.
382
00:19:32,864 --> 00:19:33,798
It's just started.
383
00:19:33,831 --> 00:19:35,399
Thank you.
384
00:19:35,432 --> 00:19:40,104
AUCTIONEER:
A pair of lovely Derby figurines donated by Lady Heath
385
00:19:40,137 --> 00:19:43,741
in memory of Captain John Heath,
lost at Flanders,
386
00:19:43,775 --> 00:19:47,144
and Philip William Heath,
lost at the Somme.
387
00:19:48,946 --> 00:19:51,582
AUCTIONEER:
Lot 429.
388
00:19:51,615 --> 00:19:54,718
A copy of Degas'
Girl at the Milliners.
389
00:19:54,752 --> 00:19:56,020
Who will give me �20
390
00:19:56,053 --> 00:19:58,189
for Mrs. Lewisham's
generous offering?
391
00:19:58,222 --> 00:20:00,825
�20 anywhere?
392
00:20:00,858 --> 00:20:03,094
�20, gentleman
in the Homburg.
393
00:20:03,127 --> 00:20:03,895
Twenty-five.
394
00:20:03,928 --> 00:20:05,296
25, gentleman
at the top table.
395
00:20:05,329 --> 00:20:05,963
Thirty pounds?
396
00:20:05,997 --> 00:20:07,064
�30 bid.
397
00:20:07,098 --> 00:20:08,265
Thirty-five?
398
00:20:08,299 --> 00:20:09,967
Thirty-five.
399
00:20:10,001 --> 00:20:10,567
Forty pounds?
400
00:20:10,601 --> 00:20:13,170
�40 to the Homburg.
401
00:20:16,507 --> 00:20:17,274
Fifty pounds.
402
00:20:17,308 --> 00:20:19,443
AUCTIONEER:
�50, new bidder.
403
00:20:19,476 --> 00:20:22,279
We have �50,
ladies and gentlemen.
404
00:20:22,313 --> 00:20:24,681
And may I remind you
that every shilling made tonight
405
00:20:24,715 --> 00:20:26,550
is going to
the war widows.
406
00:20:26,583 --> 00:20:28,419
Fifty-five.
407
00:20:28,452 --> 00:20:29,821
Fifty-five!
408
00:20:31,989 --> 00:20:32,990
Seventy.
409
00:20:33,024 --> 00:20:34,691
Seventy pounds.
410
00:20:34,725 --> 00:20:35,793
Eighty.
411
00:20:35,827 --> 00:20:37,294
Eighty pounds.
412
00:20:37,328 --> 00:20:38,796
One hundred.
413
00:20:38,830 --> 00:20:40,164
A hundred.
414
00:20:40,197 --> 00:20:42,633
We have �100.
415
00:20:42,666 --> 00:20:44,201
( crowd applauds )
416
00:20:44,235 --> 00:20:46,737
AUCTIONEER:
Well, was that your final offer, sir?
417
00:20:46,770 --> 00:20:48,572
Mm-hmm.
418
00:20:48,605 --> 00:20:51,142
Then I'm selling it.
419
00:20:51,175 --> 00:20:52,776
Sold, �100.
420
00:20:52,810 --> 00:20:56,447
( crowd applauding )
421
00:20:56,480 --> 00:20:58,049
( crowd actively conversing )
422
00:20:58,082 --> 00:20:59,917
MAN:
Excuse me.
423
00:21:04,421 --> 00:21:05,923
She looks
like a minx.
424
00:21:07,791 --> 00:21:10,361
She looks like
my daughter.
425
00:21:10,394 --> 00:21:11,395
By Jove,
what a face.
426
00:21:11,428 --> 00:21:14,331
Degas-- remarkable,
even though it's a copy.
427
00:21:14,365 --> 00:21:16,333
Michael Mont.
428
00:21:18,435 --> 00:21:19,703
Soames Forsyte.
429
00:21:21,538 --> 00:21:23,240
Why did you want her?
430
00:21:23,274 --> 00:21:26,710
The life in her.
431
00:21:29,914 --> 00:21:33,584
I have, uh, an original Degas,
432
00:21:33,617 --> 00:21:36,120
if you'd like
to see that,
433
00:21:36,153 --> 00:21:38,522
and a few others
you might recognize.
434
00:21:38,555 --> 00:21:39,790
That's awfully kind
of you, sir.
435
00:21:39,823 --> 00:21:41,025
I'll drop in
like a bird.
436
00:21:41,058 --> 00:21:41,825
Anything modern?
437
00:21:41,859 --> 00:21:44,495
Expressionism is not my thing.
438
00:21:44,528 --> 00:21:46,263
But you're a collector.
439
00:21:46,297 --> 00:21:48,532
AUCTIONEER:
We now have a figure
440
00:21:48,565 --> 00:21:51,002
for the total amount
raised this evening.
441
00:21:51,035 --> 00:21:52,836
Um, Mr. Mont,
442
00:21:52,870 --> 00:21:54,238
if you could come
forward, please.
443
00:21:54,271 --> 00:21:56,540
There's a new gallery
just opened on Cork Street.
444
00:21:56,573 --> 00:21:57,541
Meant to be very rum.
445
00:21:57,574 --> 00:21:58,575
You should
sniff it out.
446
00:22:00,511 --> 00:22:03,547
A warm hand, please,
for the man
447
00:22:03,580 --> 00:22:05,849
who's organized
this whole event.
448
00:22:05,883 --> 00:22:12,223
( crowd applauding )
449
00:22:12,256 --> 00:22:14,825
WOMAN:
Captain Michael Mont
450
00:22:14,858 --> 00:22:18,295
was my son's officer.
451
00:22:18,329 --> 00:22:24,601
He was there when David... died.
452
00:22:26,003 --> 00:22:29,640
My family would like
to thank him
453
00:22:29,673 --> 00:22:33,077
for his friendship to my son,
454
00:22:33,110 --> 00:22:36,213
and his compassion
to us.
455
00:22:36,247 --> 00:22:39,850
Thank you... so much.
456
00:22:39,883 --> 00:22:41,218
Anything for you.
457
00:22:49,260 --> 00:22:50,894
( "Haba�era" from Carmen
playing )
458
00:22:50,928 --> 00:22:54,131
FLEUR:
No one can guess who I am, Daddy.
459
00:22:54,165 --> 00:22:56,000
( music continues )
460
00:22:56,033 --> 00:22:58,835
Come on,
it's obvious.
461
00:22:58,869 --> 00:23:01,805
* Si je t'aime *
462
00:23:01,838 --> 00:23:03,907
Mercury...
463
00:23:03,941 --> 00:23:05,109
messenger to the gods,
464
00:23:05,142 --> 00:23:06,643
* Prends garde... *
465
00:23:06,677 --> 00:23:08,212
volatile,
lighthearted
466
00:23:08,245 --> 00:23:10,614
and rather mischievous.
467
00:23:10,647 --> 00:23:12,783
MAN:
Well done, Soames.
468
00:23:12,816 --> 00:23:15,452
Shall we go through?
469
00:23:15,486 --> 00:23:17,421
The boring Surrey lot--
470
00:23:17,454 --> 00:23:19,656
where does Mother
find them?
471
00:23:19,690 --> 00:23:23,027
* Je t'aime *
472
00:23:23,060 --> 00:23:26,030
* Si je t'aime,
prends garde � toi *
473
00:23:26,063 --> 00:23:28,665
* Prends garde � toi *
474
00:23:28,699 --> 00:23:35,039
* Si tu ne m'aimes pas, si
tu ne m'aimes pas, je t'aime*
475
00:23:35,072 --> 00:23:36,673
Are you joining us,
Fleur,
476
00:23:36,707 --> 00:23:39,210
or would you prefer
the nursery?
477
00:23:39,243 --> 00:23:40,044
* Si je t'aime *
478
00:23:40,077 --> 00:23:43,180
* Si je t'aime, prends... *
479
00:23:43,214 --> 00:23:44,415
Fleur.
480
00:23:44,448 --> 00:23:49,286
* Garde � toi! *
481
00:23:49,320 --> 00:23:53,390
( aria concludes )
482
00:23:55,259 --> 00:23:56,793
Your friends enjoyed themselves.
483
00:23:56,827 --> 00:24:00,531
I want to put Fleur
over my knee.
484
00:24:03,300 --> 00:24:04,501
It was a joke.
485
00:24:04,535 --> 00:24:05,702
She's capricious.
486
00:24:05,736 --> 00:24:08,905
A little restive, perhaps.
487
00:24:14,911 --> 00:24:16,947
She and I will go to London
488
00:24:16,980 --> 00:24:18,849
and take in
some galleries.
489
00:24:20,251 --> 00:24:23,187
You're ruining her,
and you can't even see it.
490
00:24:23,220 --> 00:24:27,324
She needs someone
to say no to her.
491
00:24:29,560 --> 00:24:31,728
You could influence her
if you wanted to...
492
00:24:33,364 --> 00:24:35,499
If you had
the strength.
493
00:24:40,271 --> 00:24:42,706
New dress?
494
00:24:42,739 --> 00:24:46,310
Expensive, I suppose.
495
00:24:46,343 --> 00:24:48,179
Shockingly.
496
00:24:49,780 --> 00:24:51,982
It's too low here.
497
00:25:02,826 --> 00:25:03,994
( door closes )
498
00:25:11,302 --> 00:25:14,571
VAL:
That's the one-- number three-- the mayfly filly.
499
00:25:14,605 --> 00:25:16,507
Can I ride out while
I'm staying with you?
500
00:25:16,540 --> 00:25:17,674
You'll be
too busy working.
501
00:25:17,708 --> 00:25:18,775
Oh, come on.
502
00:25:18,809 --> 00:25:21,145
Maybe at
the weekends.
503
00:25:24,848 --> 00:25:27,751
( horse neighs )
504
00:25:27,784 --> 00:25:28,785
Val!
505
00:25:28,819 --> 00:25:30,721
Oh, Lord, what's
he doing here?
506
00:25:30,754 --> 00:25:32,556
Hello, Dad.
507
00:25:32,589 --> 00:25:33,990
Hello, old boy.
508
00:25:34,024 --> 00:25:35,058
( chuckles )
509
00:25:35,092 --> 00:25:37,094
You know your old cousin,
George.
510
00:25:37,128 --> 00:25:38,095
Of course.
511
00:25:38,129 --> 00:25:39,096
George.
512
00:25:39,130 --> 00:25:40,264
Val.
513
00:25:40,297 --> 00:25:42,699
DARTIE:
And, uh, this is a friend of mine,
514
00:25:42,733 --> 00:25:43,700
Prosper Profond.
515
00:25:43,734 --> 00:25:45,102
He's over
from Belgium.
516
00:25:45,136 --> 00:25:47,971
My son, Val Dartie,
517
00:25:48,004 --> 00:25:49,840
back from
foreign climes.
518
00:25:49,873 --> 00:25:51,742
Ah, how do you do?
519
00:25:51,775 --> 00:25:52,809
How do you do?
520
00:25:52,843 --> 00:25:54,945
And this is Jon--
Jon Forsyte.
521
00:25:54,978 --> 00:25:56,647
Nice to see you.
522
00:25:56,680 --> 00:25:59,216
Good Lord.
Goodness me.
523
00:25:59,250 --> 00:26:00,417
Young Jon.
524
00:26:01,718 --> 00:26:02,853
Hello.
525
00:26:06,957 --> 00:26:08,959
I hear you are a stud farmer,
Mr. Dartie.
526
00:26:08,992 --> 00:26:09,960
You found yourself
527
00:26:09,993 --> 00:26:10,761
some land
over here.
528
00:26:10,794 --> 00:26:12,296
Are you buying,
Mr. Profond?
529
00:26:12,329 --> 00:26:13,530
Oh, I'm always buying.
530
00:26:13,564 --> 00:26:14,698
And you?
531
00:26:14,731 --> 00:26:16,133
If I can afford it.
532
00:26:16,167 --> 00:26:21,004
Number three, a small thing,
but fine, huh?
533
00:26:21,037 --> 00:26:22,806
That's what I thought.
534
00:26:22,839 --> 00:26:23,874
I might bid.
535
00:26:23,907 --> 00:26:25,809
None of these worth
wasting lunch over.
536
00:26:25,842 --> 00:26:27,711
Oh, I have yet
to find something that is.
537
00:26:27,744 --> 00:26:30,914
( group chuckles )
538
00:26:51,402 --> 00:26:53,504
Would you excuse me?
539
00:27:05,449 --> 00:27:08,452
It works better if you look
at it from this angle.
540
00:27:11,255 --> 00:27:13,089
I haven't seen you
in years.
541
00:27:13,123 --> 00:27:14,758
Not since
before the war.
542
00:27:14,791 --> 00:27:19,162
I read about
St. John's son-- terrible.
543
00:27:19,196 --> 00:27:21,965
Fortunately, most of
the Forsytes were spared--
544
00:27:21,998 --> 00:27:23,099
too old or too young.
545
00:27:23,133 --> 00:27:24,801
A blessing.
546
00:27:24,835 --> 00:27:25,769
Mmm.
547
00:27:29,873 --> 00:27:31,708
It's Cupid and Psyche.
548
00:27:33,444 --> 00:27:35,879
You can see their faces,
kissing.
549
00:27:35,912 --> 00:27:36,847
( snorts )
550
00:27:36,880 --> 00:27:37,948
What stuff!
551
00:27:37,981 --> 00:27:40,684
A lamppost in collision
with an omnibus.
552
00:27:40,717 --> 00:27:43,287
A vision of the future.
553
00:27:43,320 --> 00:27:45,322
You've invested in this?
554
00:27:45,356 --> 00:27:46,523
It's my gallery.
555
00:27:46,557 --> 00:27:48,225
I thought you knew.
556
00:27:48,259 --> 00:27:50,827
It must be making a dead loss.
557
00:27:53,129 --> 00:27:55,999
( sighs quietly )
558
00:27:56,032 --> 00:27:57,901
I heard you collect art.
559
00:27:57,934 --> 00:27:59,035
Indeed.
560
00:27:59,069 --> 00:28:00,971
You obviously
don't understand it.
561
00:28:02,973 --> 00:28:06,743
For you it's about possession--
buying and selling.
562
00:28:06,777 --> 00:28:08,211
It always has been.
563
00:28:08,245 --> 00:28:11,482
Soames Forsyte...
564
00:28:11,515 --> 00:28:14,117
the greatest grocer
of them all.
565
00:28:18,522 --> 00:28:21,492
There are some things
you can't buy, Soames.
566
00:28:21,525 --> 00:28:23,093
Remember?
567
00:28:26,630 --> 00:28:29,866
You still
haven't learned.
568
00:28:31,167 --> 00:28:32,269
Excuse me.
569
00:28:41,144 --> 00:28:42,779
JON:
This is by Paul Post, Mum.
570
00:28:43,814 --> 00:28:45,782
It's good, isn't it?
571
00:28:45,816 --> 00:28:47,684
IRENE ( sighs ):
It's interesting.
572
00:28:47,718 --> 00:28:49,653
( Jon chuckles )
573
00:28:49,686 --> 00:28:50,954
JON:
This is him, too.
574
00:29:16,513 --> 00:29:17,781
Daddy?
575
00:29:19,983 --> 00:29:21,885
What an extraordinary
gallery!
576
00:29:21,918 --> 00:29:23,320
We're leaving.
577
00:29:23,354 --> 00:29:25,822
But I've just arrived...
578
00:29:25,856 --> 00:29:27,023
and it's all so jolly.
579
00:29:29,092 --> 00:29:31,528
Fleur.
580
00:29:31,562 --> 00:29:32,863
I feel unwell.
581
00:29:38,201 --> 00:29:39,470
SOAMES:
Fleur.
582
00:29:43,173 --> 00:29:44,307
( quietly ):
Fleur.
583
00:29:47,778 --> 00:29:50,714
Tomato blobs,
or is it a sunset?
584
00:29:50,747 --> 00:29:54,385
Airplanes, coming in
to land, apparent... ly.
585
00:30:13,437 --> 00:30:14,871
Let's go and find June.
586
00:30:17,574 --> 00:30:18,909
IRENE:
Jon.
587
00:30:20,644 --> 00:30:23,146
We have to go.
588
00:30:23,179 --> 00:30:24,415
Fleur!
589
00:30:26,216 --> 00:30:27,183
Soames...
590
00:30:33,690 --> 00:30:36,026
Do we know him
from somewhere?
591
00:30:36,059 --> 00:30:37,628
I need some air.
592
00:30:37,661 --> 00:30:38,629
Wait.
593
00:30:38,662 --> 00:30:40,263
Is this yours?
594
00:30:40,296 --> 00:30:42,232
F. F.--
Fleur Forsyte.
595
00:30:42,265 --> 00:30:43,567
It's mine, all right.
596
00:30:43,600 --> 00:30:45,268
Forsyte.
597
00:30:45,301 --> 00:30:46,737
Why, that's my name, too.
598
00:30:46,770 --> 00:30:48,739
Perhaps we're
cousins.
599
00:30:50,607 --> 00:30:52,275
FLEUR:
Yes.
600
00:30:52,308 --> 00:30:53,744
That day in the garden.
601
00:30:57,781 --> 00:31:00,216
Cousins--
distant, perhaps.
602
00:31:00,250 --> 00:31:02,185
My name's Jolyon, sir.
603
00:31:02,218 --> 00:31:03,554
Jon for short.
604
00:31:04,721 --> 00:31:06,957
Ah, yes, distant.
605
00:31:06,990 --> 00:31:08,659
Very good.
606
00:31:08,692 --> 00:31:09,626
Good-bye.
607
00:31:22,706 --> 00:31:25,008
FLEUR:
Who are they?
608
00:31:25,041 --> 00:31:26,209
I mean,
you know them?
609
00:31:26,242 --> 00:31:27,744
Not well.
610
00:31:27,778 --> 00:31:30,280
Are they family?
611
00:31:30,313 --> 00:31:33,183
Your grandfather
and his brother had a quarrel.
612
00:31:33,216 --> 00:31:35,852
We don't... know that
side of the family.
613
00:31:35,886 --> 00:31:37,621
Ooh, a feud.
614
00:31:37,654 --> 00:31:40,323
How romantic!
615
00:31:40,356 --> 00:31:41,257
If you want
to please me,
616
00:31:41,291 --> 00:31:43,426
you'll put these people
out of your head.
617
00:31:43,460 --> 00:31:44,528
Poor daddy--
you're upset.
618
00:31:44,561 --> 00:31:45,896
We'll talk
about this later.
619
00:31:45,929 --> 00:31:47,363
We will not!
620
00:31:47,397 --> 00:31:49,800
I'm not your daughter
for nothing, my dear.
621
00:31:49,833 --> 00:31:52,268
If I want something,
I generally get it,
622
00:31:52,302 --> 00:31:53,504
so if you won't tell me,
623
00:31:53,537 --> 00:31:55,438
I shall find it out
another way.
624
00:31:56,773 --> 00:31:58,374
( giggling )
625
00:32:01,512 --> 00:32:02,479
Oh!
626
00:32:02,513 --> 00:32:03,647
Hollywood!
627
00:32:03,680 --> 00:32:05,448
( laughing )
628
00:32:05,482 --> 00:32:06,282
( knocking at door )
629
00:32:07,651 --> 00:32:09,686
( laughing )
630
00:32:09,720 --> 00:32:12,255
It really is quite important
that I speak to her.
631
00:32:12,288 --> 00:32:13,423
But she's entertaining.
632
00:32:13,456 --> 00:32:14,925
FLEUR:
I'm sure she won't mind.
633
00:32:14,958 --> 00:32:15,926
MAID:
Miss Fleur!
634
00:32:15,959 --> 00:32:16,927
Miss Fleur.
635
00:32:16,960 --> 00:32:17,928
My goodness!
636
00:32:17,961 --> 00:32:19,029
It's from Paris.
637
00:32:19,062 --> 00:32:19,996
( giggling )
638
00:32:20,030 --> 00:32:21,464
Prosper,
my niece, Fleur.
639
00:32:21,498 --> 00:32:23,166
Ah, mademoiselle,
enchant�.
640
00:32:23,199 --> 00:32:25,669
Your aunt says she's
never been to Paris,
641
00:32:25,702 --> 00:32:27,003
so I bring Paris to her.
642
00:32:27,037 --> 00:32:29,773
I'm far too old for this.
643
00:32:29,806 --> 00:32:30,841
Sacril�ge!
644
00:32:30,874 --> 00:32:34,044
In France,
no one is too old.
645
00:32:34,077 --> 00:32:36,312
( Winifred laughing )
646
00:32:36,346 --> 00:32:38,181
We're just about to have lunch.
647
00:32:38,214 --> 00:32:39,149
Please stay.
648
00:32:39,182 --> 00:32:41,384
It was a quick call, actually.
649
00:32:41,417 --> 00:32:44,621
I met someone this morning--
Jon Forsyte.
650
00:32:44,655 --> 00:32:46,356
Do you know him?
651
00:32:47,891 --> 00:32:50,193
A distant cousin.
652
00:32:50,226 --> 00:32:51,562
How distant?
653
00:32:51,595 --> 00:32:53,830
Oh, we don't keep in touch.
654
00:32:53,864 --> 00:32:54,865
( chuckles )
655
00:32:54,898 --> 00:32:57,701
His mother was beautiful.
656
00:32:57,734 --> 00:32:58,602
Oh.
657
00:32:58,635 --> 00:33:00,771
Well, I... I never
really knew her.
658
00:33:02,238 --> 00:33:03,874
Lunch is ready, ma'am.
659
00:33:03,907 --> 00:33:05,208
Oh, thank you, Dora.
660
00:33:05,241 --> 00:33:06,910
Now, where is Monty?
661
00:33:06,943 --> 00:33:08,511
Are you sure
you won't eat, Fleur?
662
00:33:08,545 --> 00:33:09,479
No, thank you.
663
00:33:09,512 --> 00:33:12,482
Jon Forsyte--
664
00:33:12,515 --> 00:33:13,850
young...
665
00:33:13,884 --> 00:33:15,318
My age.
666
00:33:15,351 --> 00:33:17,320
I met him with your Val.
667
00:33:18,421 --> 00:33:20,223
A splendid boy.
668
00:33:20,256 --> 00:33:22,626
Then you must know them.
669
00:33:22,659 --> 00:33:25,261
( stammers )
670
00:33:25,295 --> 00:33:26,462
Let's go in...
671
00:33:33,103 --> 00:33:36,707
We had an encounter today.
672
00:33:36,740 --> 00:33:38,008
JOLYON:
Mmm?
673
00:33:39,676 --> 00:33:40,911
With whom?
674
00:33:44,014 --> 00:33:45,181
Soames.
675
00:33:45,215 --> 00:33:47,117
Oh, my darling.
676
00:33:48,484 --> 00:33:50,453
It must have been
awful for you.
677
00:33:52,155 --> 00:33:53,289
( kisses )
678
00:33:59,529 --> 00:34:05,401
All of these years later, and
he can still make my skin crawl.
679
00:34:07,203 --> 00:34:08,739
FLEUR:
Oh, Daddy!
680
00:34:12,475 --> 00:34:14,110
It's beautiful.
681
00:34:15,411 --> 00:34:17,447
I'm glad you like it.
682
00:34:19,783 --> 00:34:20,884
I love it.
683
00:34:20,917 --> 00:34:26,256
There, now you're ready.
684
00:34:26,289 --> 00:34:28,491
Happy birthday.
685
00:34:28,524 --> 00:34:29,860
Thank you.
686
00:34:36,967 --> 00:34:38,534
Superb!
687
00:34:43,206 --> 00:34:45,776
Is cousin Val
coming tonight?
688
00:34:45,809 --> 00:34:46,977
I believe so.
689
00:34:47,010 --> 00:34:49,112
With Winifred
and Dartie.
690
00:34:49,145 --> 00:34:50,146
Why?
691
00:34:50,180 --> 00:34:53,483
We haven't seen him
in ever so long.
692
00:34:53,516 --> 00:34:54,918
He's been abroad.
693
00:34:57,420 --> 00:34:59,022
Wasn't it
more than that?
694
00:34:59,055 --> 00:35:00,023
He married someone--
695
00:35:00,056 --> 00:35:03,059
the daughter of a cousin
Daddy doesn't like.
696
00:35:03,093 --> 00:35:05,095
It's complicated.
697
00:35:05,128 --> 00:35:07,263
Forsyte history.
698
00:35:08,598 --> 00:35:10,066
One more thing.
699
00:35:10,100 --> 00:35:11,868
Hurry up, Fleur!
700
00:35:11,902 --> 00:35:13,603
You'll be late.
701
00:35:19,509 --> 00:35:21,111
Terrific of you
to invite me, sir.
702
00:35:21,144 --> 00:35:22,112
You're early.
703
00:35:22,145 --> 00:35:23,413
My daughter's
not yet down.
704
00:35:23,446 --> 00:35:24,948
Oh, I say, there's the picture!
705
00:35:30,186 --> 00:35:32,856
Well, she's in good company--
Gauguin.
706
00:35:35,859 --> 00:35:37,227
What a marvelous house.
707
00:35:49,405 --> 00:35:50,974
( giggles )
708
00:35:56,079 --> 00:35:58,681
FLEUR:
Were you in the war, Mr. Mont?
709
00:35:58,715 --> 00:35:59,750
Yes, I was.
710
00:35:59,783 --> 00:36:00,751
How riveting!
711
00:36:00,784 --> 00:36:02,886
Did you have
a terrible time?
712
00:36:02,919 --> 00:36:04,855
Yes, I did.
713
00:36:08,759 --> 00:36:10,794
This party is a bore, isn't it?
714
00:36:10,827 --> 00:36:12,395
Not from where I'm standing.
715
00:36:12,428 --> 00:36:13,997
Are you going
to dance?
716
00:36:14,030 --> 00:36:15,198
May I bag a spot
717
00:36:15,231 --> 00:36:16,399
on your list?
718
00:36:18,068 --> 00:36:21,437
FLEUR:
There's my cousin Val with his wife Holly.
719
00:36:21,471 --> 00:36:22,472
Excuse me.
720
00:36:22,505 --> 00:36:24,074
First dance, my dear?
721
00:36:24,107 --> 00:36:25,842
Oh, Daddy, of course.
722
00:36:25,876 --> 00:36:31,581
( orchestra begins waltz )
723
00:36:35,651 --> 00:36:36,820
One moment, please.
724
00:36:46,496 --> 00:36:47,730
Winifred.
725
00:36:47,764 --> 00:36:51,501
Thank you so much for persuading
Soames to invite Val and Holly.
726
00:36:51,534 --> 00:36:53,003
I so want everyone to get on.
727
00:36:53,036 --> 00:36:54,570
It's the least
I could do.
728
00:36:54,604 --> 00:36:57,373
Oh, this is Prosper Profond.
729
00:37:07,683 --> 00:37:08,952
Shall we?
730
00:37:21,631 --> 00:37:24,367
Prosper's got
immaculate manners--
731
00:37:24,400 --> 00:37:26,636
dancing with
the hostess.
732
00:37:26,669 --> 00:37:28,538
It's only right
and proper.
733
00:37:35,678 --> 00:37:36,646
( music ends )
734
00:37:36,679 --> 00:37:38,048
( applause )
735
00:37:38,081 --> 00:37:39,682
You're a good
dancer, Daddy.
736
00:37:39,715 --> 00:37:41,351
You should do it
more often.
737
00:37:41,384 --> 00:37:43,286
Have fun.
738
00:37:43,319 --> 00:37:44,921
Happy birthday.
739
00:37:47,157 --> 00:37:48,859
There's Aunt Winifred's
beau!
740
00:37:49,993 --> 00:37:51,361
( grunts )
741
00:37:51,394 --> 00:37:54,797
Monsieur Profond, this is
my husband, Soames...
742
00:37:54,831 --> 00:37:55,999
Nice to meet you.
743
00:37:56,032 --> 00:37:57,067
And my daughter, Fleur.
744
00:37:57,100 --> 00:37:58,034
We've met.
745
00:37:58,068 --> 00:37:59,202
Exactement.
746
00:38:02,305 --> 00:38:04,674
Are you here on business,
Mr. Profond?
747
00:38:06,109 --> 00:38:07,143
Pleasure.
748
00:38:07,177 --> 00:38:09,745
Mr. Profond made money
in the war, Soames--
749
00:38:09,779 --> 00:38:11,781
shares in armaments.
750
00:38:11,814 --> 00:38:14,284
He tells me he likes
to give it away.
751
00:38:14,317 --> 00:38:15,818
( Annette laughing )
752
00:38:15,852 --> 00:38:17,087
I'm always making money.
753
00:38:17,120 --> 00:38:18,354
I want little for myself.
754
00:38:18,388 --> 00:38:20,223
I... I like my friends
to have it.
755
00:38:20,256 --> 00:38:23,626
( Annette and Profond laughing)
756
00:38:23,659 --> 00:38:24,928
WINIFRED:
Excuse me.
757
00:38:24,961 --> 00:38:26,696
Soames.
758
00:38:26,729 --> 00:38:28,899
Val and Holly.
759
00:38:28,932 --> 00:38:31,267
Very nice
to see you again.
760
00:38:31,301 --> 00:38:33,369
Charming.
761
00:38:33,403 --> 00:38:34,570
Val.
762
00:38:34,604 --> 00:38:36,272
Good to see you,
Uncle Soames.
763
00:38:38,808 --> 00:38:41,077
Would you excuse us
for a moment?
764
00:38:45,348 --> 00:38:47,550
You could at least try...
for Winifred's sake.
765
00:38:47,583 --> 00:38:50,220
They should never
have come back from South Africa.
766
00:38:50,253 --> 00:38:51,621
And as for that other chap...
767
00:38:51,654 --> 00:38:52,622
ANNETTE:
Profond.
768
00:38:52,655 --> 00:38:54,057
I can't abide foreigners.
769
00:38:54,090 --> 00:38:55,892
Then why did
you marry one?
770
00:38:55,926 --> 00:39:00,863
( orchestra plays dance music)
771
00:39:00,897 --> 00:39:03,934
PROFOND:
So this is Mrs. Dartie.
772
00:39:03,967 --> 00:39:07,803
Oh, charmed, I am sure.
773
00:39:15,145 --> 00:39:17,080
Do you know anything
about Jon Forsyte?
774
00:39:17,113 --> 00:39:19,382
I'm sorry to come out
with it like this,
775
00:39:19,415 --> 00:39:20,583
but you're my last hope.
776
00:39:20,616 --> 00:39:22,652
Everyone round here's
been so buttoned-up.
777
00:39:22,685 --> 00:39:24,921
He's coming to stay
with us next week.
778
00:39:24,955 --> 00:39:25,956
With you...?
779
00:39:25,989 --> 00:39:27,290
He's Holly's half brother.
780
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
I know nothing!
781
00:39:29,359 --> 00:39:33,163
Uh... it's best not
to bring these things up.
782
00:39:33,196 --> 00:39:34,464
Bring what things up?
783
00:39:34,497 --> 00:39:35,465
HOLLY:
Fleur.
784
00:39:35,498 --> 00:39:36,799
How you've grown!
785
00:39:36,832 --> 00:39:39,302
We haven't seen you
in so long.
786
00:39:39,335 --> 00:39:41,804
Wouldn't it be jolly
if we could be friends?
787
00:39:41,837 --> 00:39:44,807
Cousin Val says I can come
and stay at your new farm.
788
00:39:44,840 --> 00:39:46,977
Maybe later in the summer.
789
00:39:47,010 --> 00:39:48,478
I thought next week.
790
00:39:48,511 --> 00:39:50,646
Well, it's rather difficult.
791
00:39:51,714 --> 00:39:54,217
Aunt Winifred, Val and Holly
have invited me
792
00:39:54,250 --> 00:39:55,251
to stay next week.
793
00:39:55,285 --> 00:39:57,853
Isn't that sporting
of them?
794
00:39:57,887 --> 00:39:59,155
What a lovely idea!
795
00:39:59,189 --> 00:40:00,290
MONT:
Miss Forsyte,
796
00:40:00,323 --> 00:40:02,792
please, please,
will you dance with me?
797
00:40:02,825 --> 00:40:04,027
( chuckles )
798
00:40:05,628 --> 00:40:06,896
Excuse me.
799
00:40:08,598 --> 00:40:09,799
Excuse me.
800
00:40:12,568 --> 00:40:14,870
HOLLY:
What are we going to do about Jon?
801
00:40:14,904 --> 00:40:17,873
It was almost as if Fleur knew
he was coming.
802
00:40:17,907 --> 00:40:19,375
She asked me outright.
803
00:40:19,409 --> 00:40:20,943
Took me by surprise.
804
00:40:20,977 --> 00:40:21,978
Val!
805
00:40:22,012 --> 00:40:24,080
They can't have met.
806
00:40:24,114 --> 00:40:25,748
I don't see how.
807
00:40:25,781 --> 00:40:27,483
VAL:
She is a dazzler.
808
00:40:30,853 --> 00:40:33,023
( cars chugging )
809
00:40:35,525 --> 00:40:37,827
( honks horn )
810
00:40:41,264 --> 00:40:42,398
Good night.
811
00:40:43,299 --> 00:40:44,234
( horn honks )
812
00:40:44,267 --> 00:40:45,401
Good night.
813
00:40:51,541 --> 00:40:52,775
FLEUR:
A lovely party.
814
00:40:52,808 --> 00:40:54,210
Thank you!
815
00:40:54,244 --> 00:40:55,911
It's put some color
into your cheeks.
816
00:40:55,945 --> 00:40:58,281
I danced all night.
817
00:40:58,314 --> 00:41:00,416
With Michael Mont.
818
00:41:00,450 --> 00:41:03,153
And others.
819
00:41:03,186 --> 00:41:05,621
Good night, my love.
820
00:41:05,655 --> 00:41:08,691
Cousin Val's asked me
down to stay.
821
00:41:11,127 --> 00:41:12,195
But we don't see them.
822
00:41:12,228 --> 00:41:13,296
He has wonderful horses
823
00:41:13,329 --> 00:41:15,331
and he says I can
ride out with him.
824
00:41:15,365 --> 00:41:16,799
Fleur.
825
00:41:16,832 --> 00:41:19,335
It's only a few days.
826
00:41:19,369 --> 00:41:21,003
Please, Daddy?
827
00:41:23,473 --> 00:41:24,507
Well...
828
00:41:24,540 --> 00:41:25,808
( sighs )
829
00:41:25,841 --> 00:41:28,678
If it keeps you out of trouble.
830
00:41:33,083 --> 00:41:34,717
Night, night.
831
00:41:34,750 --> 00:41:36,086
Night, Daddy.
832
00:42:05,481 --> 00:42:09,051
( horse neighing )
833
00:42:37,113 --> 00:42:39,249
We're pretty basic round here.
834
00:42:39,282 --> 00:42:41,384
I hope you don't mind.
835
00:42:41,417 --> 00:42:43,886
Of course not.
836
00:42:46,889 --> 00:42:49,625
Sorry Val's not here
to greet you.
837
00:42:49,659 --> 00:42:51,794
He's exercising a new horse.
838
00:42:51,827 --> 00:42:54,230
He must be very busy.
839
00:42:54,264 --> 00:42:56,166
He is.
840
00:42:59,702 --> 00:43:01,537
I'm afraid you'll
be fearfully bored.
841
00:43:01,571 --> 00:43:04,274
Not at all.
842
00:43:04,307 --> 00:43:07,643
I'm here to get
to know you, remember?
843
00:43:08,978 --> 00:43:09,912
Mmm.
844
00:43:14,450 --> 00:43:17,520
So it's just the two
of you here?
845
00:43:19,289 --> 00:43:21,257
Who else would there be?
846
00:43:21,291 --> 00:43:25,361
( hoofbeats approaching )
847
00:43:25,395 --> 00:43:26,662
JON:
Holly!
848
00:43:36,472 --> 00:43:39,275
I left my book upstairs
in my bedroom.
849
00:43:40,776 --> 00:43:42,312
This is Jon,
850
00:43:42,345 --> 00:43:44,514
my little brother.
851
00:43:44,547 --> 00:43:46,482
Fleur's a cousin
of ours, Jon.
852
00:43:46,516 --> 00:43:48,651
How do you do?
853
00:43:51,354 --> 00:43:52,755
I hotfooted it back here
854
00:43:52,788 --> 00:43:54,023
on my lunch break.
855
00:43:56,058 --> 00:43:57,460
I have to go.
856
00:43:57,493 --> 00:43:58,228
From where?
857
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Maple's farm.
858
00:43:59,295 --> 00:44:00,530
We're harvesting.
859
00:44:00,563 --> 00:44:01,297
The book, then?
860
00:44:01,331 --> 00:44:02,097
Hmm?
861
00:44:03,032 --> 00:44:05,335
Oh, right-- book.
862
00:44:05,368 --> 00:44:07,270
( softly ):
Right.
863
00:44:22,985 --> 00:44:27,423
( clock ticking )
864
00:44:27,457 --> 00:44:31,594
( utensil scrapes, clatters
in nearby room )
865
00:44:31,627 --> 00:44:34,630
( footsteps )
866
00:44:34,664 --> 00:44:36,832
( clattering continues )
867
00:44:49,612 --> 00:44:50,980
What are you doing?
868
00:44:51,013 --> 00:44:55,084
It's such a glorious morning,
I thought I'd get out.
869
00:44:55,117 --> 00:44:58,120
You don't know the countryside
round here.
870
00:44:59,121 --> 00:45:00,122
Shall I take the dog?
871
00:45:00,155 --> 00:45:01,123
No!
872
00:45:01,156 --> 00:45:02,224
Thank you.
873
00:45:05,861 --> 00:45:07,263
I might be gone all day,
874
00:45:07,297 --> 00:45:08,498
so please don't worry.
875
00:45:12,668 --> 00:45:14,504
( door latch opens )
876
00:45:16,772 --> 00:45:18,308
Where are you going?
877
00:45:18,341 --> 00:45:19,509
Good-bye!
878
00:45:22,712 --> 00:45:26,181
( dog barking, birds chirping)
879
00:45:49,972 --> 00:45:51,341
Excuse me.
880
00:45:51,374 --> 00:45:53,075
I'm looking
for Maple Farm.
881
00:45:53,108 --> 00:45:54,677
It's up there
on the left.
882
00:45:54,710 --> 00:45:56,145
Thank you.
883
00:45:56,178 --> 00:45:57,980
A couple of miles yet.
884
00:46:21,371 --> 00:46:23,005
( man shouts )
885
00:46:23,038 --> 00:46:25,207
Turn off!
886
00:46:29,178 --> 00:46:31,313
Come down and have your dinner.
887
00:46:51,934 --> 00:46:52,902
( gasps )
888
00:46:52,935 --> 00:46:54,203
Oh, blast.
889
00:46:59,074 --> 00:47:00,242
Oh, blast.
890
00:47:17,860 --> 00:47:18,894
( clears her throat )
891
00:47:18,928 --> 00:47:21,431
I'm looking for Jon Forsyte.
892
00:47:22,898 --> 00:47:24,867
( to herself ):
If he's not here, I'll...
893
00:47:24,900 --> 00:47:27,002
( men mumbling approvingly )
894
00:47:27,036 --> 00:47:28,003
Go on there, boy.
895
00:47:28,037 --> 00:47:29,505
Go on.
896
00:47:30,406 --> 00:47:32,374
Yeah, go on, say hello.
897
00:47:32,408 --> 00:47:33,843
MAN:
Go on, Jon.
898
00:47:52,227 --> 00:47:53,429
Hello.
899
00:47:53,463 --> 00:47:57,299
I... thought you might
like some sandwiches,
900
00:47:57,332 --> 00:47:59,735
but I see you've
already eaten.
901
00:47:59,769 --> 00:48:03,539
Thanks,
but I think I'll pass.
902
00:48:05,675 --> 00:48:09,244
They got mucked up
on the way here.
903
00:48:09,278 --> 00:48:11,380
So did
my lovely new shoes.
904
00:48:11,413 --> 00:48:13,082
I-I-I thought
it would be nice,
905
00:48:13,115 --> 00:48:14,149
but it's such a long way
906
00:48:14,183 --> 00:48:16,452
and I forgot to bring
anything to drink...
907
00:48:16,486 --> 00:48:18,788
I'm very glad that you came.
908
00:48:18,821 --> 00:48:20,556
( men cheering )
909
00:48:23,526 --> 00:48:25,394
Why do I always end up
covered in mud
910
00:48:25,427 --> 00:48:27,362
whenever I'm anywhere near you?
911
00:48:36,472 --> 00:48:38,974
FOREMAN:
Come on there, lads.
912
00:48:39,008 --> 00:48:40,209
Thank you very much.
913
00:48:50,520 --> 00:48:52,822
Haven't I been clever
tracking you down?
914
00:48:52,855 --> 00:48:56,125
Ever since that day
at Aunt Hester's,
915
00:48:56,158 --> 00:48:57,993
I've always wondered,
who was he?
916
00:48:58,027 --> 00:48:59,795
And why was everyone
so furious?
917
00:48:59,829 --> 00:49:04,399
And then, in the gallery,
wasn't it awkward?
918
00:49:04,433 --> 00:49:07,069
Father nearly passed out.
919
00:49:07,102 --> 00:49:08,971
I've found out why.
920
00:49:09,004 --> 00:49:11,306
There's a feud
between our families.
921
00:49:11,340 --> 00:49:14,777
That's why I pretended
we hadn't met yesterday.
922
00:49:14,810 --> 00:49:17,479
Are you a good liar?
923
00:49:17,513 --> 00:49:19,481
Not very.
924
00:49:19,515 --> 00:49:21,584
Oh.
925
00:49:21,617 --> 00:49:24,253
They don't mean us
to be friends, you see,
926
00:49:24,286 --> 00:49:25,588
so if we want to be...
927
00:49:25,621 --> 00:49:27,857
Which we do.
928
00:49:31,561 --> 00:49:33,428
Then we must keep it a secret.
929
00:49:37,132 --> 00:49:40,069
Come on, let's talk
about this on the way home.
930
00:49:40,102 --> 00:49:42,772
There's a quicker route,
as the crow flies.
931
00:49:42,805 --> 00:49:45,007
I've told them--
I'll walk you.
932
00:49:47,442 --> 00:49:48,644
All right.
933
00:49:56,485 --> 00:49:59,555
So... you're going
to be a farmer?
934
00:49:59,589 --> 00:50:01,691
Maybe.
935
00:50:01,724 --> 00:50:05,928
I like the work,
the people.
936
00:50:05,961 --> 00:50:10,065
Of course, farming's not
the grand thing, but...
937
00:50:10,099 --> 00:50:12,334
I don't really
care about that.
938
00:50:14,904 --> 00:50:15,971
Smell.
939
00:50:21,076 --> 00:50:22,978
"Jon, Jon,
the farmer's son,
940
00:50:23,012 --> 00:50:25,180
Stole a pig
and away he run."
941
00:50:28,884 --> 00:50:30,185
( giggles )
942
00:50:35,557 --> 00:50:36,959
( giggling )
943
00:50:39,962 --> 00:50:41,797
Faster.
944
00:50:57,579 --> 00:51:00,182
Val's place is
just over that hill.
945
00:51:00,215 --> 00:51:01,250
Then I'll go on alone.
946
00:51:01,283 --> 00:51:02,685
They mustn't see us together.
947
00:51:02,718 --> 00:51:04,219
That's ridiculous!
948
00:51:04,253 --> 00:51:06,521
You don't know my father.
949
00:51:06,555 --> 00:51:07,690
I'm an only child.
950
00:51:07,723 --> 00:51:08,557
And so are you.
951
00:51:08,590 --> 00:51:10,192
There's so much expected of us.
952
00:51:10,225 --> 00:51:11,493
My mother would never stop me
953
00:51:11,526 --> 00:51:13,428
from doing anything
that made me happy.
954
00:51:13,462 --> 00:51:14,997
I'm sure your father's
the same.
955
00:51:15,030 --> 00:51:16,098
Now, come on.
956
00:51:16,131 --> 00:51:17,967
What are you doing?
957
00:51:18,000 --> 00:51:19,601
Coming with you.
958
00:51:19,635 --> 00:51:21,771
Well...
959
00:51:21,804 --> 00:51:23,572
don't walk so fast, then.
960
00:51:23,605 --> 00:51:25,040
I can't keep up.
961
00:51:32,381 --> 00:51:33,749
FLEUR:
Should we?
962
00:51:39,722 --> 00:51:43,158
You know, the boys
a couple of years on from me at school
963
00:51:43,192 --> 00:51:45,661
talked about what
they were going to do,
964
00:51:45,695 --> 00:51:48,530
the girls they
were going to meet.
965
00:51:48,563 --> 00:51:51,967
And then they joined up.
966
00:51:52,001 --> 00:51:54,336
It's a beastly thing.
967
00:51:54,369 --> 00:51:57,339
They died so young.
968
00:51:57,372 --> 00:51:59,074
I want to try everything,
969
00:51:59,108 --> 00:52:00,876
live forever.
970
00:52:00,910 --> 00:52:02,144
Love everybody?
971
00:52:03,578 --> 00:52:06,215
That would be telling.
972
00:52:13,522 --> 00:52:14,724
Stay on here.
973
00:52:18,593 --> 00:52:20,896
All right, then, I will.61589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.