All language subtitles for The Forsyte Saga - Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,736 --> 00:00:17,139 The pheasant really was delicious, Annette. 2 00:00:17,172 --> 00:00:19,541 It was done to a tee. 3 00:00:24,012 --> 00:00:26,014 Do you shoot, Mr. Mont? 4 00:00:26,047 --> 00:00:27,382 Not since the war. 5 00:00:27,416 --> 00:00:28,717 Oh, of course. 6 00:00:28,750 --> 00:00:29,851 My father thinks I should 7 00:00:29,884 --> 00:00:31,186 just throw myself back into it. 8 00:00:31,220 --> 00:00:32,254 He's probably right. 9 00:00:32,287 --> 00:00:33,588 But you play cricket. 10 00:00:33,622 --> 00:00:34,756 I love it. 11 00:00:34,789 --> 00:00:35,890 Ah, well, then. 12 00:00:35,924 --> 00:00:37,058 Val's organized 13 00:00:37,092 --> 00:00:39,294 a jolly to the Eton-Harrow. 14 00:00:39,328 --> 00:00:40,395 You should all come. 15 00:00:40,429 --> 00:00:41,896 I haven't been for years. 16 00:00:41,930 --> 00:00:45,334 I've got a table in the Bedouin tent. 17 00:00:45,367 --> 00:00:46,335 ( laughs ) 18 00:00:46,368 --> 00:00:47,336 It sounds irresistible. 19 00:00:47,369 --> 00:00:48,337 I rather thought so. 20 00:00:48,370 --> 00:00:50,372 Top hat occasion, of course. 21 00:00:50,405 --> 00:00:51,473 Mmm. 22 00:00:51,506 --> 00:00:53,242 SOAMES: Not many of them left. 23 00:00:54,309 --> 00:00:56,044 Yes, we'd like that. 24 00:00:58,213 --> 00:01:00,949 I don't understand cricket. 25 00:01:00,982 --> 00:01:02,651 Then it's time you learnt, my dear. 26 00:01:02,684 --> 00:01:04,219 It might amuse you. 27 00:01:06,288 --> 00:01:08,290 Very well. 28 00:01:09,558 --> 00:01:10,892 Fleur? 29 00:01:12,060 --> 00:01:13,027 When is it? 30 00:01:13,061 --> 00:01:14,163 Next week. 31 00:01:15,597 --> 00:01:17,098 That would be lovely. 32 00:01:18,433 --> 00:01:19,768 Excuse me a moment. 33 00:01:25,106 --> 00:01:26,541 ( door closes ) 34 00:01:34,115 --> 00:01:36,451 Ah. 35 00:01:36,485 --> 00:01:37,952 Here you are. 36 00:01:39,053 --> 00:01:40,755 I needed some air. 37 00:01:44,859 --> 00:01:46,928 I didn't invite you to lunch, you know. 38 00:01:46,961 --> 00:01:47,929 It was Daddy. 39 00:01:47,962 --> 00:01:49,931 Oh, yes-- he and I are in love. 40 00:01:49,964 --> 00:01:51,132 Do you mind awfully? 41 00:01:51,166 --> 00:01:53,602 We thought we might elope to the south of France. 42 00:01:55,570 --> 00:01:56,505 You're an idiot. 43 00:01:56,538 --> 00:01:57,606 But at least I'm not dull. 44 00:01:57,639 --> 00:01:59,308 What's happened to you? 45 00:01:59,341 --> 00:02:02,244 Ever since you got back from Brighton, you've been 46 00:02:02,277 --> 00:02:03,312 like a strung-up kitten. 47 00:02:03,345 --> 00:02:04,546 Well, if you think I'm dull, 48 00:02:04,579 --> 00:02:05,714 then leave me alone. 49 00:02:06,515 --> 00:02:08,116 Can't do that, I'm afraid. 50 00:02:08,149 --> 00:02:09,518 I'm smitten. 51 00:02:13,655 --> 00:02:14,889 Come and meet my people. 52 00:02:14,923 --> 00:02:16,124 They're having a do. 53 00:02:16,157 --> 00:02:17,492 Weekend after next. 54 00:02:18,693 --> 00:02:19,961 I might not be here then. 55 00:02:19,994 --> 00:02:21,496 Going away again? 56 00:02:22,697 --> 00:02:24,065 No. 57 00:02:24,098 --> 00:02:25,133 It's just... 58 00:02:25,166 --> 00:02:26,335 anything might happen. 59 00:02:26,368 --> 00:02:27,836 Then we must seize the moment. 60 00:02:27,869 --> 00:02:30,705 I want to be with you, Fleur, all of the time. 61 00:02:32,241 --> 00:02:33,542 I can't think of anything worse. 62 00:02:33,575 --> 00:02:35,744 You're the better half of myself, 63 00:02:35,777 --> 00:02:37,479 the missing half. 64 00:02:38,713 --> 00:02:39,781 How can you say that? 65 00:02:39,814 --> 00:02:40,949 You don't even know me. 66 00:02:40,982 --> 00:02:42,917 I know that you make me laugh, 67 00:02:42,951 --> 00:02:44,686 even when you're being dull. 68 00:02:44,719 --> 00:02:46,288 And that's more than enough for me. 69 00:02:50,859 --> 00:02:51,660 Anyway... 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,062 who's being a bore now? 71 00:02:57,098 --> 00:02:58,600 I do like you, Michael, it's just... 72 00:02:58,633 --> 00:03:00,869 In some circles, you know, I'm quite a catch. 73 00:03:00,902 --> 00:03:03,505 And what circles would those be? 74 00:03:05,006 --> 00:03:07,376 The Women's Institute. 75 00:03:07,409 --> 00:03:09,278 ( laughing ) 76 00:03:17,085 --> 00:03:18,787 Come to the cricket with me. 77 00:03:20,455 --> 00:03:21,590 I'd love to. 78 00:03:23,525 --> 00:03:26,160 But as a friend, you understand. 79 00:03:26,194 --> 00:03:27,629 Nothing more. 80 00:03:35,870 --> 00:03:38,172 ( crowd applauds ) 81 00:03:43,244 --> 00:03:45,280 SOAMES: Bravo. 82 00:03:45,314 --> 00:03:46,781 ANNETTE: Why doesn't he run? 83 00:03:46,815 --> 00:03:49,418 He hit a boundary. 84 00:03:49,451 --> 00:03:50,885 It's a four. 85 00:03:52,721 --> 00:03:55,524 ( crowd groans ) 86 00:03:55,557 --> 00:03:56,691 SOAMES: Bad luck. 87 00:03:56,725 --> 00:03:57,659 Leg before. 88 00:03:57,692 --> 00:03:59,994 Leg before what? 89 00:04:00,028 --> 00:04:01,095 Wicket. 90 00:04:01,129 --> 00:04:02,464 It's quite simple. 91 00:04:02,497 --> 00:04:03,565 I don't even know 92 00:04:03,598 --> 00:04:05,467 which team we're supporting. 93 00:04:05,500 --> 00:04:07,302 It's not as if Daddy went to either school. 94 00:04:07,336 --> 00:04:09,003 There's nothing wrong with Winchester. 95 00:04:09,037 --> 00:04:10,004 ( laughs ) 96 00:04:10,038 --> 00:04:11,172 I didn't say there was. 97 00:04:11,205 --> 00:04:12,407 ( scattered applause ) 98 00:04:12,441 --> 00:04:15,143 SOAMES: Ah, it's lunch. 99 00:04:15,176 --> 00:04:18,246 Let's go and join Winifred. 100 00:04:18,279 --> 00:04:19,981 Especially off the front foot. 101 00:04:20,014 --> 00:04:21,483 ( brass band plays march ) 102 00:04:21,516 --> 00:04:22,484 Ah... 103 00:04:22,517 --> 00:04:24,052 Mr. and Mrs. Forsyte. 104 00:04:24,085 --> 00:04:25,053 Mr. Mont! 105 00:04:25,086 --> 00:04:26,321 Fleur. 106 00:04:28,156 --> 00:04:29,324 SOAMES: Mr. Mont. 107 00:04:29,358 --> 00:04:32,160 Mr. Forsyte. 108 00:04:32,193 --> 00:04:33,395 You look wonderful. 109 00:04:34,396 --> 00:04:35,730 SOAMES: Let's go in, shall we? 110 00:04:35,764 --> 00:04:37,666 Come along, Fleur. 111 00:04:39,067 --> 00:04:40,969 ( women giggle ) 112 00:04:41,002 --> 00:04:43,505 WINIFRED: Mr. Michael Mont. 113 00:04:43,538 --> 00:04:45,407 VAL: Mayfly was never a sprinter, George. 114 00:04:45,440 --> 00:04:47,942 Nothing less than a mile and a quarter. 115 00:04:47,976 --> 00:04:48,743 Aha... 116 00:04:48,777 --> 00:04:51,413 GEORGE: There's Soames's prot�g�. 117 00:04:51,446 --> 00:04:52,414 ( gasps ) 118 00:04:52,447 --> 00:04:53,682 Soames! 119 00:04:53,715 --> 00:04:55,149 Mother says he's got a handle. 120 00:04:55,183 --> 00:04:58,086 So why does he call himself "Mr."? 121 00:04:58,119 --> 00:04:59,954 VAL: Good question. 122 00:04:59,988 --> 00:05:00,955 Now come and meet them. 123 00:05:00,989 --> 00:05:02,056 They're longing to see you. 124 00:05:02,090 --> 00:05:03,658 Come on, everyone, follow me. 125 00:05:03,692 --> 00:05:04,726 ( laughs ) 126 00:05:04,759 --> 00:05:06,695 Just down here. 127 00:05:06,728 --> 00:05:08,229 Are you all right? 128 00:05:08,262 --> 00:05:10,231 Come on through. 129 00:05:10,264 --> 00:05:12,166 Here's my George. 130 00:05:12,200 --> 00:05:13,635 This is Mr. Mont. 131 00:05:13,668 --> 00:05:15,269 Nice to see you again, Mr. Mont. 132 00:05:15,303 --> 00:05:16,438 Sir. 133 00:05:16,471 --> 00:05:18,039 I'll give you six to four on Harrow. 134 00:05:18,072 --> 00:05:19,140 ( softly ): Five guineas. 135 00:05:19,173 --> 00:05:20,409 Well done. 136 00:05:20,442 --> 00:05:21,810 ( both chuckling softly ) 137 00:05:23,845 --> 00:05:25,547 Now, we're one short. 138 00:05:25,580 --> 00:05:26,548 Ah! 139 00:05:26,581 --> 00:05:27,916 Ah... 140 00:05:27,949 --> 00:05:29,083 WINIFRED: Here he is. 141 00:05:30,952 --> 00:05:32,120 Ah, lovely to see you. 142 00:05:32,153 --> 00:05:33,488 Pleasure. 143 00:05:33,522 --> 00:05:34,823 Good to see you. 144 00:05:34,856 --> 00:05:36,891 Ah, ladies and gentlemen. 145 00:05:38,092 --> 00:05:39,561 ( with heavy accent ): How's that! 146 00:05:39,594 --> 00:05:40,895 ( guests laughing ) 147 00:05:42,431 --> 00:05:44,766 Oh, sit down, Prosper, and behave. 148 00:05:44,799 --> 00:05:47,602 Mr. Forsyte, 149 00:05:47,636 --> 00:05:48,803 a pleasure indeed. 150 00:05:48,837 --> 00:05:51,773 Mrs. Forsyte... 151 00:05:51,806 --> 00:05:53,808 a pleasure also. 152 00:05:53,842 --> 00:05:54,809 WINIFRED: Thank you. 153 00:05:54,843 --> 00:05:57,245 GEORGE: Mm-hmm. 154 00:05:57,278 --> 00:06:00,415 ( all conversing separately ) 155 00:06:05,353 --> 00:06:07,589 ( conversing in French ) 156 00:06:11,125 --> 00:06:13,027 So, are you enjoying the cricket, Prosper? 157 00:06:13,061 --> 00:06:14,529 Oh, very much, 158 00:06:14,563 --> 00:06:17,732 but I am hanged if I can do the sums. 159 00:06:17,766 --> 00:06:19,400 The sums? 160 00:06:19,434 --> 00:06:20,702 On the blackboard. 161 00:06:20,735 --> 00:06:22,604 That's the score. 162 00:06:22,637 --> 00:06:24,105 Nobody told me. 163 00:06:26,541 --> 00:06:28,309 Why are you wearing that cap? 164 00:06:28,342 --> 00:06:30,411 I paid for it with my own money-- 165 00:06:30,445 --> 00:06:31,980 that's good enough reason for me. 166 00:06:32,013 --> 00:06:33,548 Were you ever at Eton? 167 00:06:33,582 --> 00:06:34,415 No. 168 00:06:34,449 --> 00:06:36,050 And I weren't at Harrow neither. 169 00:06:36,084 --> 00:06:37,786 Harrow! Harrow! Harrow! 170 00:06:40,755 --> 00:06:41,890 You mock us. 171 00:06:41,923 --> 00:06:43,424 There's no harm in it. 172 00:06:43,458 --> 00:06:44,726 It's only a game. 173 00:06:44,759 --> 00:06:45,927 It may just be a game to you, 174 00:06:45,960 --> 00:06:47,261 but there's a principle. 175 00:06:47,295 --> 00:06:48,997 I repeat, 176 00:06:49,030 --> 00:06:52,767 you have no right to wear that cap. 177 00:07:02,310 --> 00:07:04,445 Then I wear my other one. 178 00:07:04,479 --> 00:07:05,379 ( laughing ) 179 00:07:05,413 --> 00:07:07,649 ANNETTE: Leave Mr. Profond alone, my dear. 180 00:07:07,682 --> 00:07:09,718 How can he possibly understand? 181 00:07:09,751 --> 00:07:12,286 The word "principle" does not translate for him. 182 00:07:12,320 --> 00:07:14,188 More's the pity. 183 00:07:21,663 --> 00:07:22,631 Pudding? 184 00:07:24,432 --> 00:07:25,600 Excuse me. 185 00:07:27,135 --> 00:07:28,102 MONT: Excuse me. 186 00:07:28,136 --> 00:07:29,337 Thank you for lunch. 187 00:07:31,740 --> 00:07:33,307 Are you all right? 188 00:07:33,341 --> 00:07:34,709 He's a horrible man. 189 00:07:34,743 --> 00:07:36,410 I hate it that he's back. 190 00:07:36,444 --> 00:07:38,046 He'll be gone again; he's the sort. 191 00:07:38,079 --> 00:07:40,815 Anyway, your mother gave him short shrift. 192 00:07:40,849 --> 00:07:44,352 How about a stroll around the boundary? 193 00:07:44,385 --> 00:07:45,954 ( laughs ) 194 00:07:45,987 --> 00:07:50,491 ( brass band plays "Let Me Call You Sweetheart") 195 00:07:52,226 --> 00:07:53,928 MONT: Would you care to dance? 196 00:07:53,962 --> 00:07:55,129 ( Fleur laughs ) 197 00:07:58,499 --> 00:08:00,034 Idiot. 198 00:08:01,102 --> 00:08:03,137 Marry me, Fleur. 199 00:08:03,171 --> 00:08:04,138 People are watching. 200 00:08:04,172 --> 00:08:06,074 Then I'll say it again! 201 00:08:06,107 --> 00:08:07,241 I mean it, Michael. 202 00:08:07,275 --> 00:08:08,242 Oh, very well, then. 203 00:08:08,276 --> 00:08:10,579 I'll buy you an ice cream instead. 204 00:08:17,451 --> 00:08:20,054 I'll not be put off. 205 00:08:20,922 --> 00:08:22,824 Come again when I haven't got my wish. 206 00:08:22,857 --> 00:08:24,458 And what's your wish? 207 00:08:26,060 --> 00:08:27,962 That would be telling. 208 00:08:33,935 --> 00:08:34,936 I've just seen someone. 209 00:08:34,969 --> 00:08:36,470 An old friend. 210 00:08:36,504 --> 00:08:38,873 Please-- I'll see you back at the tent. 211 00:08:43,945 --> 00:08:45,747 Is it really you? 212 00:08:45,780 --> 00:08:47,849 What was that all about? 213 00:08:47,882 --> 00:08:49,417 Oh... just nonsense. 214 00:08:51,620 --> 00:08:54,022 Let's find somewhere quiet. 215 00:08:54,055 --> 00:08:55,123 My father's here. 216 00:08:57,926 --> 00:08:59,694 ( laughing ) 217 00:09:04,465 --> 00:09:06,234 I missed you so much. 218 00:09:07,201 --> 00:09:09,537 Do you still want to marry me? 219 00:09:09,570 --> 00:09:12,040 He's in love with you, isn't he? 220 00:09:12,073 --> 00:09:14,275 That chap. 221 00:09:14,308 --> 00:09:16,177 So are you. 222 00:09:16,210 --> 00:09:18,479 And that's what matters. 223 00:09:21,582 --> 00:09:24,285 ( brass band plays on ) 224 00:09:32,827 --> 00:09:36,197 ( contemptuously ): Profond. 225 00:09:36,230 --> 00:09:38,432 Is he back again for good? 226 00:09:38,466 --> 00:09:42,336 One never knows with Prosper. 227 00:09:42,370 --> 00:09:45,439 He's leaving tomorrow... I think. 228 00:09:45,473 --> 00:09:47,075 He's a sign of the times. 229 00:09:47,108 --> 00:09:50,511 Look, he'll be gone and we won't see him again. 230 00:09:50,544 --> 00:09:52,346 Hmm? 231 00:09:52,380 --> 00:09:54,215 Come on. 232 00:09:57,385 --> 00:10:01,522 So you're... angry with me? 233 00:10:03,858 --> 00:10:05,960 Bored, rather. 234 00:10:09,764 --> 00:10:12,566 Your behavior has become so predictable. 235 00:10:14,703 --> 00:10:18,606 You turn up out of nowhere with your party tricks. 236 00:10:24,679 --> 00:10:26,715 Would you like me to go away again? 237 00:10:29,417 --> 00:10:30,985 Does it matter what I'd like? 238 00:10:34,355 --> 00:10:36,791 I'm off to Le Touquet tomorrow. 239 00:10:36,825 --> 00:10:39,060 I came here today to ask 240 00:10:39,093 --> 00:10:40,695 if you'd like to come. 241 00:10:44,032 --> 00:10:48,269 But, uh, if I am boring, uh... 242 00:10:50,038 --> 00:10:51,605 You may be... 243 00:10:53,074 --> 00:10:55,476 but Le Touquet isn't. 244 00:10:55,509 --> 00:10:58,847 I love Le Touquet. 245 00:11:01,282 --> 00:11:03,217 Where could Jon have got to? 246 00:11:03,251 --> 00:11:07,088 Oh, he's... probably met a school friend... 247 00:11:07,121 --> 00:11:08,389 or chatting up some girl. 248 00:11:10,391 --> 00:11:12,827 Gives me some time alone with you. 249 00:11:12,861 --> 00:11:13,928 ( both laughing ) 250 00:11:13,962 --> 00:11:16,731 I just meant to ask you about this... 251 00:11:16,765 --> 00:11:18,566 Jolyon! 252 00:11:29,010 --> 00:11:31,612 Oh, damn, damn, damn, damn. 253 00:11:32,847 --> 00:11:35,516 ( Winifred chatting with merchant ) 254 00:11:37,585 --> 00:11:38,519 It doesn't matter. 255 00:11:38,552 --> 00:11:40,454 Of course it does-- 256 00:11:40,488 --> 00:11:41,990 he's here and we can't stay. 257 00:11:42,023 --> 00:11:44,058 But I've been looking for... 258 00:11:46,060 --> 00:11:47,195 Oh. 259 00:11:47,228 --> 00:11:48,196 I'll come back. 260 00:11:48,229 --> 00:11:52,100 Where the hell is Jon? 261 00:11:53,567 --> 00:11:55,804 WINIFRED: Come on, Soames. 262 00:11:55,837 --> 00:11:57,271 Come on, this way. 263 00:11:57,305 --> 00:11:59,173 Come on. 264 00:12:01,943 --> 00:12:02,710 We're going. 265 00:12:02,743 --> 00:12:04,913 Why can't you just let... 266 00:12:10,284 --> 00:12:11,820 We're leaving. 267 00:12:11,853 --> 00:12:13,788 But your cricket? 268 00:12:13,822 --> 00:12:16,390 I have no interest in it. 269 00:12:16,424 --> 00:12:18,559 SOAMES: Where's Fleur? 270 00:12:21,129 --> 00:12:23,965 I thought I might go to Paris. 271 00:12:24,966 --> 00:12:27,068 To see maman. 272 00:12:31,139 --> 00:12:32,573 When? 273 00:12:34,075 --> 00:12:35,343 Tomorrow. 274 00:12:37,111 --> 00:12:38,746 I can't stop you. 275 00:12:38,779 --> 00:12:40,815 I never could... 276 00:12:40,849 --> 00:12:44,018 stop her either. 277 00:12:45,386 --> 00:12:46,620 Go! 278 00:12:46,654 --> 00:12:48,656 And don't come back, for all I care! 279 00:13:02,603 --> 00:13:03,838 FLEUR: There's my father. 280 00:13:03,872 --> 00:13:05,373 Are you with your parents? 281 00:13:05,406 --> 00:13:06,340 Yes. 282 00:13:07,241 --> 00:13:09,010 Let's go now, this afternoon... 283 00:13:09,043 --> 00:13:11,045 while everyone's watching cricket. 284 00:13:11,079 --> 00:13:14,282 We'll be halfway to Scotland before we're missed. 285 00:13:14,315 --> 00:13:16,284 Tomorrow morning's soon enough. 286 00:13:16,317 --> 00:13:17,751 Don't worry, I'll be there 287 00:13:17,785 --> 00:13:20,088 in the morning, just as we arranged. 288 00:13:25,093 --> 00:13:26,794 ( band playing in distance ) 289 00:13:26,827 --> 00:13:29,163 He must be somewhere about. 290 00:13:33,667 --> 00:13:35,069 Oh, no. 291 00:13:35,103 --> 00:13:36,670 What? 292 00:13:37,906 --> 00:13:38,907 What? 293 00:13:48,449 --> 00:13:51,419 He has lied to us all along! 294 00:14:10,738 --> 00:14:11,906 I'll talk to him. 295 00:14:11,940 --> 00:14:13,374 I love her, Mum. 296 00:14:15,910 --> 00:14:17,245 I know. 297 00:14:19,013 --> 00:14:22,716 I can't believe he's been so deceitful! 298 00:14:22,750 --> 00:14:25,786 He is 19 and he thinks he's in love. 299 00:14:25,819 --> 00:14:28,422 It's her... manipulating him! 300 00:14:28,456 --> 00:14:30,358 But still he should stand up for himself. 301 00:14:30,391 --> 00:14:32,126 We've always taught him to be honest. 302 00:14:32,160 --> 00:14:36,864 Well, we haven't always been honest ourselves. 303 00:14:36,897 --> 00:14:39,400 I went to see her, you know. 304 00:14:39,433 --> 00:14:40,468 I didn't tell you-- 305 00:14:40,501 --> 00:14:41,635 I didn't want to upset you. 306 00:14:41,669 --> 00:14:44,138 But she swore to me she'd give him up. 307 00:14:44,172 --> 00:14:46,640 Christ! I laid myself open to her. 308 00:14:46,674 --> 00:14:48,742 I told her that... 309 00:14:51,245 --> 00:14:53,047 What? 310 00:14:54,548 --> 00:14:58,886 You... you told her what? 311 00:15:03,491 --> 00:15:06,460 You told her what, Jolyon? 312 00:15:12,200 --> 00:15:15,169 ( gasping ) 313 00:15:15,203 --> 00:15:18,339 You... you're ill. 314 00:15:18,372 --> 00:15:21,909 You... you are ill. 315 00:15:21,942 --> 00:15:24,212 Is it serious? 316 00:15:24,245 --> 00:15:27,515 Oh, my darling... 317 00:15:27,548 --> 00:15:29,783 it is. 318 00:15:29,817 --> 00:15:32,620 Please-- please don't worry. 319 00:15:33,587 --> 00:15:36,724 All of these trips to London. 320 00:15:36,757 --> 00:15:39,827 I knew, of course, but I... 321 00:15:40,694 --> 00:15:43,031 I couldn't bear to think of it. 322 00:15:45,433 --> 00:15:47,868 Oh... 323 00:15:56,410 --> 00:15:59,013 ( Jolyon begins weeping ) 324 00:15:59,047 --> 00:16:01,382 How long do we have? 325 00:16:01,415 --> 00:16:03,984 Not... not long enough. 326 00:16:06,054 --> 00:16:07,321 But with you, 327 00:16:07,355 --> 00:16:09,057 it would never be long enough. 328 00:16:13,027 --> 00:16:14,295 Oh, I can't bear 329 00:16:14,328 --> 00:16:15,929 the thought of that girl with Jon. 330 00:16:15,963 --> 00:16:17,631 If it happens, and they marry, 331 00:16:17,665 --> 00:16:18,932 I might not be there 332 00:16:18,966 --> 00:16:20,568 to stand between you and Soames. 333 00:16:20,601 --> 00:16:24,238 He can't do anything to me now. 334 00:16:24,272 --> 00:16:26,707 We've put it off for so long. 335 00:16:29,377 --> 00:16:31,812 We have to tell Jon what happened. 336 00:16:35,149 --> 00:16:41,789 ( playing slow, romantic music) 337 00:16:48,262 --> 00:16:50,664 What will he think of me? 338 00:16:50,698 --> 00:16:53,801 You brought him up to be understanding. 339 00:16:53,834 --> 00:16:55,369 But his own mother... 340 00:16:55,403 --> 00:16:57,938 Irene, you did nothing wrong. 341 00:17:05,513 --> 00:17:06,647 ( clears throat ) 342 00:17:06,680 --> 00:17:07,881 Jon? 343 00:17:07,915 --> 00:17:09,183 Yes? 344 00:17:09,217 --> 00:17:10,584 Would you mind 345 00:17:10,618 --> 00:17:12,386 just coming in here for a moment? 346 00:17:14,588 --> 00:17:16,524 I know it looks bad-- and it is bad-- 347 00:17:16,557 --> 00:17:18,926 but I was going to tell you this evening. 348 00:17:18,959 --> 00:17:20,661 It's all right, it's all right. 349 00:17:22,563 --> 00:17:24,232 Uh, sit down. 350 00:17:31,439 --> 00:17:36,544 Now, um, there are things we should have told you 351 00:17:36,577 --> 00:17:39,046 a long time ago, but it's... 352 00:17:39,079 --> 00:17:41,482 it's just that... 353 00:17:41,515 --> 00:17:43,617 well, we don't talk of them ourselves. 354 00:17:43,651 --> 00:17:48,456 It's... it's painful and difficult for both of us. 355 00:17:48,489 --> 00:17:52,726 I know that Mum was married to Fleur's father. 356 00:17:52,760 --> 00:17:54,762 And I know that you divorced him. 357 00:17:54,795 --> 00:17:58,999 I can see why this makes things very awkward. 358 00:17:59,032 --> 00:18:03,070 There must have been some kind of scandal. 359 00:18:03,103 --> 00:18:10,344 From the point of view of the world, I behaved badly. 360 00:18:10,378 --> 00:18:12,546 I left Fleur's father... 361 00:18:12,580 --> 00:18:14,648 ( clears throat ) 362 00:18:14,682 --> 00:18:17,185 my husband, for another man. 363 00:18:17,218 --> 00:18:18,652 Yes, well, Dad. 364 00:18:18,686 --> 00:18:19,620 No, no, no... 365 00:18:19,653 --> 00:18:22,190 IRENE: No, no, someone else. 366 00:18:22,223 --> 00:18:25,159 An architect. 367 00:18:25,193 --> 00:18:28,296 He... he built this house. 368 00:18:30,664 --> 00:18:39,707 It seems very shocking, but I am not ashamed of it. 369 00:18:39,740 --> 00:18:43,344 He saved me, and I loved him. 370 00:18:43,377 --> 00:18:45,679 This is what I don't understand: 371 00:18:45,713 --> 00:18:48,349 You both flouted everyone for love. 372 00:18:48,382 --> 00:18:49,650 So why can't I? 373 00:18:51,419 --> 00:18:52,886 He's... he's right. 374 00:18:52,920 --> 00:18:54,288 You're right. 375 00:18:54,322 --> 00:18:58,091 This makes us look petty and selfish. 376 00:18:58,125 --> 00:18:59,693 We can't stop him, Jolyon. 377 00:18:59,727 --> 00:19:01,061 Why should we? 378 00:19:01,094 --> 00:19:03,664 Because of Soames. 379 00:19:03,697 --> 00:19:04,632 That's why. 380 00:19:07,735 --> 00:19:09,770 Maybe we shouldn't go into this. 381 00:19:09,803 --> 00:19:11,339 JON: Go into what? 382 00:19:11,372 --> 00:19:12,540 We have to-- he has to know. 383 00:19:12,573 --> 00:19:14,442 If he's going to carry on with Fleur... 384 00:19:14,475 --> 00:19:16,176 JON: What are you talking about? 385 00:19:16,210 --> 00:19:17,144 What happened? 386 00:19:18,346 --> 00:19:20,548 In some ways it was my fault. 387 00:19:20,581 --> 00:19:23,384 You see, I kept him at arm's length-- 388 00:19:23,417 --> 00:19:26,220 I couldn't bear him to be near me and... 389 00:19:26,254 --> 00:19:28,822 he was my husband, after all. 390 00:19:28,856 --> 00:19:31,825 I locked him out, you see, and... 391 00:19:31,859 --> 00:19:35,463 and maybe I... maybe I shouldn't have. 392 00:19:35,496 --> 00:19:37,331 Maybe if I hadn't... 393 00:19:37,365 --> 00:19:38,165 Irene, Irene... 394 00:19:38,198 --> 00:19:39,199 What? 395 00:19:39,233 --> 00:19:41,068 What did he do? 396 00:19:41,101 --> 00:19:44,137 Fleur's father has a very particular view of the world-- 397 00:19:44,171 --> 00:19:45,806 a Forsyte view. 398 00:19:45,839 --> 00:19:47,741 He was born to believe 399 00:19:47,775 --> 00:19:50,578 that a man owns a wife as a man might own a slave. 400 00:19:50,611 --> 00:19:51,879 Surely not. 401 00:19:51,912 --> 00:19:53,681 A great many people share his opinion. 402 00:19:53,714 --> 00:19:55,716 Courts, for one. 403 00:19:55,749 --> 00:19:57,718 Soames is a solicitor. 404 00:19:57,751 --> 00:20:00,354 He knew his rights and he asserted them 405 00:20:00,388 --> 00:20:02,356 over your mother. 406 00:20:02,390 --> 00:20:04,024 Physically! 407 00:20:04,057 --> 00:20:05,058 Violently! 408 00:20:05,092 --> 00:20:05,759 Jolyon... 409 00:20:05,793 --> 00:20:06,927 Without her consent! 410 00:20:06,960 --> 00:20:09,597 That is enough. 411 00:20:09,630 --> 00:20:12,132 After that night, 412 00:20:12,165 --> 00:20:15,102 she left him... with nothing-- 413 00:20:15,135 --> 00:20:17,571 the... the clothes on her back, little else. 414 00:20:17,605 --> 00:20:19,907 But he continued to hound her, 415 00:20:19,940 --> 00:20:23,176 to insist that she was his property. 416 00:20:24,077 --> 00:20:27,415 Now, when I first met your mother properly, 417 00:20:27,448 --> 00:20:29,450 when we first fell in love, 418 00:20:29,483 --> 00:20:31,251 she was hiding from him 419 00:20:31,285 --> 00:20:32,620 in France. 420 00:20:32,653 --> 00:20:36,424 But he hunted her down there, too. 421 00:20:36,457 --> 00:20:37,691 Wanted her back, 422 00:20:37,725 --> 00:20:39,259 wanted her to have a child with him-- 423 00:20:39,293 --> 00:20:42,029 the child he would eventually conceive 424 00:20:42,062 --> 00:20:44,398 with his second wife, which was Fleur. 425 00:20:44,432 --> 00:20:45,433 ( groans ) 426 00:20:45,466 --> 00:20:46,467 Dad... 427 00:20:46,500 --> 00:20:47,935 Jolyon... 428 00:20:47,968 --> 00:20:49,370 You're not well. 429 00:20:49,403 --> 00:20:50,871 Mum... 430 00:20:50,904 --> 00:20:51,839 Sit down. 431 00:20:53,073 --> 00:20:54,007 Dad. 432 00:20:54,041 --> 00:20:55,443 ( groans ) 433 00:20:58,979 --> 00:21:02,616 My pills... in my, um, in my coat pocket. 434 00:21:03,817 --> 00:21:05,486 And water. 435 00:21:05,519 --> 00:21:06,954 Dad... 436 00:21:06,987 --> 00:21:10,424 She saw him today at Lords... 437 00:21:10,458 --> 00:21:12,259 ( panting ) 438 00:21:12,292 --> 00:21:14,294 and the horror in her face... 439 00:21:14,328 --> 00:21:17,398 the fear. 440 00:21:17,431 --> 00:21:21,168 Obsession like that doesn't go away, Jon. 441 00:21:21,201 --> 00:21:24,171 If he gets a chance, he'll hound her again. 442 00:21:24,204 --> 00:21:26,206 And we can't let that happen. 443 00:21:26,239 --> 00:21:28,942 You can't let that happen. 444 00:21:29,743 --> 00:21:30,911 IRENE: Here we are. 445 00:21:33,080 --> 00:21:34,314 Take this. 446 00:21:34,348 --> 00:21:35,716 Jolyon? 447 00:21:51,298 --> 00:21:52,633 The doctor. 448 00:21:52,666 --> 00:21:56,570 Should I call the doctor? 449 00:21:56,604 --> 00:21:59,440 Yes... I think that'd be a good idea. 450 00:21:59,473 --> 00:22:01,975 PARFITT: Mr. Jolyon, sir. 451 00:22:02,009 --> 00:22:03,176 Are you all right? 452 00:22:03,210 --> 00:22:04,645 Don't fuss. 453 00:22:04,678 --> 00:22:05,779 Call Dr. Liddle, Parfitt. 454 00:22:05,813 --> 00:22:07,781 You'll find the number in my book. 455 00:22:07,815 --> 00:22:09,082 What's the matter with him? 456 00:22:09,116 --> 00:22:10,551 His heart, he... 457 00:22:11,719 --> 00:22:14,321 ( groaning ) 458 00:22:14,354 --> 00:22:15,489 Dad! 459 00:22:15,523 --> 00:22:16,890 Undo his tie, his tie! 460 00:22:16,924 --> 00:22:18,459 Call the doctor, please! 461 00:22:18,492 --> 00:22:20,160 ( cries out ) 462 00:22:20,193 --> 00:22:21,395 Jolyon... 463 00:22:21,429 --> 00:22:23,296 Oh, my God... 464 00:22:23,330 --> 00:22:25,766 Jolyon? 465 00:22:37,445 --> 00:22:39,012 Oh... 466 00:22:42,282 --> 00:22:48,456 ( weeping ) 467 00:22:54,428 --> 00:22:56,697 ( train whistle blows as engine chugs ) 468 00:23:57,491 --> 00:23:58,692 Jon. 469 00:25:08,361 --> 00:25:09,830 Come back. 470 00:25:09,863 --> 00:25:12,900 It's so horrible, so parochial. 471 00:25:12,933 --> 00:25:14,868 That little urn! 472 00:25:19,039 --> 00:25:20,240 It's what he wanted. 473 00:25:20,273 --> 00:25:23,210 I thought he'd be buried properly next to Gramp, 474 00:25:23,243 --> 00:25:27,080 but no, typical Jolyon-- 475 00:25:27,114 --> 00:25:28,548 reduces himself to nothing 476 00:25:28,582 --> 00:25:30,651 and doesn't even allow us to witness it. 477 00:25:30,684 --> 00:25:32,720 He wrote clearly-- 478 00:25:32,753 --> 00:25:35,288 no one to attend the cremation. 479 00:25:35,322 --> 00:25:37,324 Why? 480 00:25:37,357 --> 00:25:39,727 You know what he was like. 481 00:25:41,394 --> 00:25:44,031 He hated people to make a fuss over him. 482 00:25:44,064 --> 00:25:46,333 He doubted himself. 483 00:25:49,236 --> 00:25:52,105 He was a genius at slipping away. 484 00:26:01,081 --> 00:26:03,851 You know that he adored you. 485 00:26:06,720 --> 00:26:08,956 I always felt that I couldn't be old 486 00:26:08,989 --> 00:26:11,358 if I had a glamorous father like him. 487 00:26:13,126 --> 00:26:16,830 Now he's gone and... here I am... 488 00:26:16,864 --> 00:26:18,398 a spinster. 489 00:26:18,431 --> 00:26:19,900 June. 490 00:26:19,933 --> 00:26:24,104 Your life in London is so varied and full. 491 00:26:24,137 --> 00:26:26,573 Not without him, it isn't. 492 00:26:32,045 --> 00:26:38,285 ( sobbing ) 493 00:26:43,724 --> 00:26:45,859 Oh... sorry. 494 00:26:49,562 --> 00:26:51,531 Shall we go and say good-bye? 495 00:26:51,564 --> 00:26:52,632 Mmm. 496 00:26:56,603 --> 00:27:01,008 JON: "Though I speak with the tongues of men and of angels 497 00:27:01,041 --> 00:27:03,310 "and have not charity, 498 00:27:03,343 --> 00:27:07,948 I am become as a sounding brass or a tinkling cymbal." 499 00:27:07,981 --> 00:27:09,817 Bye, Dad. 500 00:27:09,850 --> 00:27:16,757 JON: "Charity suffreth long and is kind; charity envieth not; 501 00:27:16,790 --> 00:27:21,494 "charity vaunteth not itself, is not puffed up... 502 00:27:21,528 --> 00:27:24,297 doth not behave itself unseemly." 503 00:27:26,333 --> 00:27:31,805 "When I was a child, I spake as a child, 504 00:27:31,839 --> 00:27:39,046 "I understood as a child, I thought as a child, 505 00:27:39,079 --> 00:27:44,651 but when I became a man, I put away childish things." 506 00:27:49,056 --> 00:27:52,525 ( Jon weeping ) 507 00:28:04,905 --> 00:28:06,206 Take care of Holly for me. 508 00:28:06,239 --> 00:28:07,340 Of course I will. 509 00:28:07,374 --> 00:28:08,742 If you need anything... 510 00:28:08,776 --> 00:28:09,743 Thank you. 511 00:28:09,777 --> 00:28:10,710 Where's Jon? 512 00:28:10,744 --> 00:28:12,079 I haven't spoken to him at all. 513 00:28:12,112 --> 00:28:13,713 We really should think about going. 514 00:28:13,747 --> 00:28:15,515 Will you tell him he read beautifully? 515 00:28:15,548 --> 00:28:17,117 I will. 516 00:28:19,486 --> 00:28:20,520 Bye, June. 517 00:28:20,553 --> 00:28:21,922 Good-bye, Holly. 518 00:29:41,969 --> 00:29:43,770 I had to come. 519 00:29:43,803 --> 00:29:45,906 Is it very awful? 520 00:29:47,640 --> 00:29:49,309 Pretty bad. 521 00:29:51,011 --> 00:29:53,313 The suitcase is still in Scotland, 522 00:29:53,346 --> 00:29:55,282 and the trains run every day. 523 00:29:57,584 --> 00:30:01,088 My father died, Fleur. 524 00:30:01,121 --> 00:30:02,923 He died. 525 00:30:02,956 --> 00:30:05,058 I'm sorry. 526 00:30:05,092 --> 00:30:06,626 It's just I miss you so much. 527 00:30:06,659 --> 00:30:09,629 And our plan, it's still a good one, isn't it? 528 00:30:09,662 --> 00:30:10,830 I don't know. 529 00:30:10,864 --> 00:30:12,532 I... I can't think. 530 00:30:12,565 --> 00:30:13,733 That was then. 531 00:30:13,766 --> 00:30:15,202 And now... 532 00:30:17,404 --> 00:30:18,405 It's more than that. 533 00:30:18,438 --> 00:30:20,307 You've found out something. 534 00:30:20,340 --> 00:30:22,042 No. 535 00:30:22,075 --> 00:30:23,110 You have. 536 00:30:23,143 --> 00:30:24,344 I don't wish to go into it. 537 00:30:24,377 --> 00:30:26,013 For heaven's sake, Jon! 538 00:30:26,046 --> 00:30:29,349 Your father behaved in a dishonorable fashion. 539 00:30:29,382 --> 00:30:31,651 I won't say more. 540 00:30:33,020 --> 00:30:34,187 Daddy? 541 00:30:35,555 --> 00:30:38,258 Dishonorable? 542 00:30:38,291 --> 00:30:39,859 It was your mother who deserted him! 543 00:30:39,893 --> 00:30:41,361 She walked out on her husband. 544 00:30:41,394 --> 00:30:43,296 Marriage isn't about possession. 545 00:30:43,330 --> 00:30:45,398 You wouldn't say that if I walked out on you! 546 00:30:45,432 --> 00:30:46,399 He loved her! 547 00:30:46,433 --> 00:30:47,567 And she... 548 00:30:47,600 --> 00:30:49,036 Don't talk about my mother like that. 549 00:30:49,069 --> 00:30:50,337 When we first met, you told me 550 00:30:50,370 --> 00:30:52,305 she'd never do anything to make you unhappy. 551 00:30:52,339 --> 00:30:53,473 That's not true, is it? 552 00:30:53,506 --> 00:30:55,075 She's holding on to you, 553 00:30:55,108 --> 00:30:56,376 keeping you from me... 554 00:30:56,409 --> 00:30:59,179 I'm going back to my family! 555 00:30:59,212 --> 00:31:00,480 ( softly ): I'm sorry. 556 00:31:02,482 --> 00:31:04,584 It was horrible of me. 557 00:31:06,153 --> 00:31:09,289 I've been thinking of you, longing for you. 558 00:31:11,491 --> 00:31:16,229 Please, Jon, don't let's argue. 559 00:31:33,780 --> 00:31:35,648 ( softly ): All right. 560 00:31:35,682 --> 00:31:41,454 It just keeps running through my head-- 561 00:31:41,488 --> 00:31:44,724 we could be married now. 562 00:31:44,757 --> 00:31:47,394 Married. 563 00:31:50,730 --> 00:31:53,133 My... my father... 564 00:31:54,401 --> 00:31:58,972 You have me, my darling. 565 00:31:59,006 --> 00:32:00,807 You have me. 566 00:32:52,959 --> 00:32:57,797 ( both breathing heavily ) 567 00:32:59,766 --> 00:33:03,002 We're married now. 568 00:33:11,811 --> 00:33:12,945 Jon! 569 00:33:12,979 --> 00:33:15,582 ( both gasp ) 570 00:33:27,594 --> 00:33:29,096 June... 571 00:33:31,098 --> 00:33:32,265 June! 572 00:33:32,299 --> 00:33:33,533 How could you? 573 00:33:33,566 --> 00:33:34,467 On this of all days? 574 00:33:34,501 --> 00:33:35,568 It's not what it seems. 575 00:33:35,602 --> 00:33:36,703 I came to find you. 576 00:33:36,736 --> 00:33:39,038 I thought you must be feeling awful about Dad. 577 00:33:39,072 --> 00:33:40,307 But no! 578 00:33:40,340 --> 00:33:41,674 You're with her, having... 579 00:33:41,708 --> 00:33:42,909 I didn't mean to. 580 00:33:42,942 --> 00:33:43,776 It just happened. 581 00:33:43,810 --> 00:33:45,245 Things don't just happen! 582 00:33:45,278 --> 00:33:47,514 Not with Fleur Forsyte, at any rate! 583 00:33:48,948 --> 00:33:50,250 She's planned this step by step, 584 00:33:50,283 --> 00:33:52,385 and she hasn't cared who's got in her way! 585 00:33:52,419 --> 00:33:53,653 She's not like that. 586 00:33:53,686 --> 00:33:54,887 Of course she is! 587 00:33:54,921 --> 00:33:57,124 Why do you think that Dad objected to her so much? 588 00:33:57,157 --> 00:34:00,160 Why do you think that we all want to see the back of her? 589 00:34:06,233 --> 00:34:07,500 I'm glad he's not here 590 00:34:07,534 --> 00:34:12,205 to see how low she's brought you. 591 00:34:34,227 --> 00:34:35,928 Won't you stay the night? 592 00:34:35,962 --> 00:34:37,797 I've... I've got to get back. 593 00:34:37,830 --> 00:34:39,832 I'm meeting the lawyers tomorrow 594 00:34:39,866 --> 00:34:42,169 about the valuation of the estate. 595 00:34:42,202 --> 00:34:43,370 Yes. 596 00:34:43,403 --> 00:34:45,772 Well, thank you for taking all that on. 597 00:34:45,805 --> 00:34:47,874 You've enough on your plate. 598 00:34:47,907 --> 00:34:49,442 June... 599 00:34:49,476 --> 00:34:50,977 It's all right. 600 00:34:53,213 --> 00:34:54,714 Come down, won't you, 601 00:34:54,747 --> 00:34:56,516 whenever you like. 602 00:34:56,549 --> 00:35:01,087 Robin Hill is just as much yours as it is mine. 603 00:35:02,555 --> 00:35:04,224 It always has been. 604 00:35:14,167 --> 00:35:16,703 I'll... I'll get Jon. 605 00:35:16,736 --> 00:35:17,770 Ah... better not... 606 00:35:18,838 --> 00:35:21,107 or I'll miss my train. 607 00:35:26,646 --> 00:35:28,114 ( door closes ) 608 00:35:33,486 --> 00:35:36,823 ( car pulling away ) 609 00:35:42,662 --> 00:35:48,568 Oh... there you are. 610 00:35:51,404 --> 00:35:53,506 We were wondering. 611 00:35:53,540 --> 00:35:57,043 I was in my room. 612 00:35:57,076 --> 00:35:59,879 Did June talk to you? 613 00:35:59,912 --> 00:36:01,581 What about? 614 00:36:03,916 --> 00:36:05,285 It doesn't matter. 615 00:36:05,318 --> 00:36:07,720 What is it, darling? 616 00:36:07,754 --> 00:36:10,390 I'm tired, that's all. 617 00:36:11,758 --> 00:36:12,959 Mum... 618 00:36:18,064 --> 00:36:20,066 Oh, Mum. 619 00:36:20,099 --> 00:36:21,968 ( weeping ) 620 00:36:22,001 --> 00:36:24,971 ( sighs ) 621 00:36:27,073 --> 00:36:28,475 So sorry. 622 00:36:28,508 --> 00:36:31,010 What for? 623 00:36:31,043 --> 00:36:35,014 ( sniffling ): The last few months... 624 00:36:35,047 --> 00:36:38,285 for holding you back from Fleur. 625 00:36:38,318 --> 00:36:39,952 No, it's me. 626 00:36:39,986 --> 00:36:43,055 It's me who should be apologizing to you! 627 00:36:43,089 --> 00:36:46,192 I brought that man back into your life. 628 00:36:46,225 --> 00:36:48,361 I worried Father insanely. 629 00:36:48,395 --> 00:36:51,364 Let's not think about Soames Forsyte. 630 00:36:51,398 --> 00:36:53,666 Let's think about Fleur. 631 00:36:55,835 --> 00:36:58,605 Do you love her, my darling? 632 00:36:58,638 --> 00:37:00,139 I mean really love her. 633 00:37:00,172 --> 00:37:03,576 I wouldn't be holding on to her if I didn't. 634 00:37:03,610 --> 00:37:06,679 You've only known her a few months. 635 00:37:06,713 --> 00:37:09,416 You're 19 years old. 636 00:37:09,449 --> 00:37:13,119 She is very beautiful, and you want her. 637 00:37:13,152 --> 00:37:16,022 Who wouldn't? 638 00:37:16,055 --> 00:37:18,825 But is that love? 639 00:37:21,260 --> 00:37:24,697 Does she feel the way you do? 640 00:37:27,534 --> 00:37:29,836 Of course she does. 641 00:37:37,777 --> 00:37:39,846 Are you all right? 642 00:37:39,879 --> 00:37:43,015 Yes, I'm tired... like you. 643 00:37:45,485 --> 00:37:50,823 I won't stop you, Jon, whatever you decide. 644 00:37:50,857 --> 00:37:54,293 But if I lose you... 645 00:37:56,696 --> 00:38:00,500 Darling, how could you? 646 00:38:22,622 --> 00:38:25,291 ( door bursts open ) 647 00:38:25,324 --> 00:38:27,827 Fleur, will you please come... 648 00:38:28,828 --> 00:38:30,530 Where have you been? 649 00:38:32,699 --> 00:38:33,766 Robin Hill. 650 00:38:34,867 --> 00:38:36,836 I'm sorry, Daddy, I had to go. 651 00:38:36,869 --> 00:38:38,805 Are you very cross? 652 00:38:38,838 --> 00:38:40,640 I thought all that was over. 653 00:38:40,673 --> 00:38:42,575 Well, it isn't. 654 00:38:42,609 --> 00:38:44,677 Of all things! 655 00:38:44,711 --> 00:38:46,379 Jon and I mean to be together. 656 00:38:46,413 --> 00:38:48,080 I've been seeing him. 657 00:38:48,114 --> 00:38:49,582 I know you didn't want me to, 658 00:38:49,616 --> 00:38:51,317 and I'm sorry I didn't tell you, 659 00:38:51,350 --> 00:38:52,952 but he's a darling. 660 00:38:52,985 --> 00:38:54,987 I love him, Daddy, and you will, too, 661 00:38:55,021 --> 00:38:55,955 when you meet him. 662 00:38:55,988 --> 00:38:57,624 I know you'll come through for me, 663 00:38:57,657 --> 00:39:01,628 unlike... 664 00:39:01,661 --> 00:39:03,630 His mother's been holding on to him, 665 00:39:03,663 --> 00:39:04,864 saying horrible things. 666 00:39:04,897 --> 00:39:06,866 What sort of things? 667 00:39:06,899 --> 00:39:07,900 About you. 668 00:39:07,934 --> 00:39:11,604 It's not true, whatever she says. 669 00:39:11,638 --> 00:39:12,705 She's a mean woman. 670 00:39:12,739 --> 00:39:14,574 She can't care for him, not really-- 671 00:39:14,607 --> 00:39:16,008 not like you care for me. 672 00:39:16,042 --> 00:39:17,376 Talk to her? 673 00:39:18,578 --> 00:39:20,580 I can't help you with this, Fleur. 674 00:39:20,613 --> 00:39:23,382 It's the one thing... 675 00:39:23,416 --> 00:39:26,352 Tell her that I shall stay yours and Jon will stay hers. 676 00:39:26,385 --> 00:39:28,254 I'm not trying to take Jon 677 00:39:28,287 --> 00:39:29,255 away from her. 678 00:39:29,288 --> 00:39:30,757 It's preposterous. 679 00:39:30,790 --> 00:39:33,225 If you don't want to see each other, we could devise a means. 680 00:39:33,259 --> 00:39:35,862 Only you can persuade her, Daddy. 681 00:39:35,895 --> 00:39:38,698 And now Jon's father's dead, it wouldn't be too awkward. 682 00:39:38,731 --> 00:39:40,700 "Awkward." 683 00:39:43,002 --> 00:39:46,473 You don't understand. 684 00:39:46,506 --> 00:39:50,510 You wouldn't mind seeing her, really, would you? 685 00:39:53,846 --> 00:39:56,449 I suppose... there are some advantages. 686 00:39:56,483 --> 00:39:59,251 All the Forsyte money would stay together. 687 00:39:59,285 --> 00:40:00,887 Exactly! 688 00:40:00,920 --> 00:40:02,755 And now the husband's gone. 689 00:40:02,789 --> 00:40:04,190 A family thing. 690 00:40:04,223 --> 00:40:06,659 I mean, she must want grandchildren. 691 00:40:06,693 --> 00:40:09,328 She's alone, after all. 692 00:40:09,361 --> 00:40:11,798 Please, Daddy! 693 00:40:11,831 --> 00:40:13,866 Please! 694 00:40:13,900 --> 00:40:16,368 It'll only stir things up. 695 00:40:16,402 --> 00:40:19,005 They already are stirred up. 696 00:40:19,706 --> 00:40:22,308 You don't care for me. 697 00:40:23,810 --> 00:40:26,345 If you do it, Jon and I will wait a year... 698 00:40:26,378 --> 00:40:28,047 two if you like. 699 00:40:28,080 --> 00:40:29,949 And you and I could go traveling-- 700 00:40:29,982 --> 00:40:34,186 the grand tour we've always talked of. 701 00:40:34,220 --> 00:40:36,322 By rights, I ought to throw you out... 702 00:40:36,355 --> 00:40:38,057 Daddy... 703 00:40:38,090 --> 00:40:40,593 stop your allowance, withhold your capital. 704 00:40:40,627 --> 00:40:42,228 Parents do it. 705 00:40:43,930 --> 00:40:44,964 Not you. 706 00:40:47,399 --> 00:40:50,837 What am I to do if you don't, Daddy? 707 00:40:53,039 --> 00:40:57,443 I think I shall die of misery. 708 00:41:04,083 --> 00:41:07,119 ( weeping ) 709 00:41:58,738 --> 00:42:00,106 Mr. Forsyte. 710 00:42:00,139 --> 00:42:02,875 Parfitt. 711 00:42:04,276 --> 00:42:06,913 ( clears throat ) 712 00:42:06,946 --> 00:42:11,283 I'm here to see Mrs.... Forsyte... 713 00:42:13,085 --> 00:42:16,122 on a very important matter. 714 00:42:31,137 --> 00:42:34,040 Beauty and proportion. 715 00:42:41,580 --> 00:42:42,982 What are you doing here? 716 00:42:51,123 --> 00:42:52,491 Well? 717 00:42:54,593 --> 00:42:56,562 I need to talk to you. 718 00:43:04,470 --> 00:43:06,639 You're not wearing black. 719 00:43:06,673 --> 00:43:08,908 Jolyon didn't want it. 720 00:43:11,343 --> 00:43:12,544 I apologize for the intrusion, 721 00:43:12,578 --> 00:43:15,314 but this business must be settled one way or the other. 722 00:43:15,347 --> 00:43:16,716 Won't you sit down? 723 00:43:16,749 --> 00:43:18,718 No, thank you. 724 00:43:21,788 --> 00:43:25,091 It's an infernal mischance! 725 00:43:25,124 --> 00:43:27,326 I've done my best to discourage it, 726 00:43:27,359 --> 00:43:28,961 but my daughter is persuasive, 727 00:43:28,995 --> 00:43:31,964 and I've got into the habit of indulging her. 728 00:43:33,900 --> 00:43:36,102 I suppose you are fond of your son. 729 00:43:38,237 --> 00:43:40,239 Devotedly. 730 00:43:41,440 --> 00:43:43,342 Well? 731 00:43:46,045 --> 00:43:48,080 It rests with him. 732 00:43:50,316 --> 00:43:51,884 You don't oppose it? 733 00:43:54,120 --> 00:43:56,188 It's his decision. 734 00:43:57,123 --> 00:43:58,991 ( rings bell ) 735 00:44:01,327 --> 00:44:02,995 Well, I sup... 736 00:44:03,029 --> 00:44:07,466 I suppose it will happen, then-- this unnatural marriage. 737 00:44:11,137 --> 00:44:14,874 Please tell Mr. Jon I would like to see him. 738 00:44:14,907 --> 00:44:17,243 He is in his father's studio. 739 00:44:19,779 --> 00:44:23,649 There'll be formalities. 740 00:44:24,583 --> 00:44:27,119 Whom do I deal with, Herrings? 741 00:44:27,153 --> 00:44:30,890 Um... yes. 742 00:44:36,228 --> 00:44:39,899 The poplars along the drive have grown. 743 00:44:42,735 --> 00:44:47,006 I planted them... for you. 744 00:44:49,809 --> 00:44:51,410 I remember an evening... 745 00:44:51,443 --> 00:44:52,644 Please stop. If only you... 746 00:44:52,678 --> 00:44:55,815 They might have been brother and sister, for heaven's sake! 747 00:44:55,848 --> 00:44:56,883 That is enough. 748 00:44:56,916 --> 00:44:58,317 All I mean to say is that 749 00:44:58,350 --> 00:45:00,920 all this might have been saved if only you'd done your duty, 750 00:45:00,953 --> 00:45:02,221 been a wife to me. 751 00:45:02,254 --> 00:45:04,256 That's all I ever wanted! 752 00:45:11,998 --> 00:45:14,700 I'm unlikely to see you again. 753 00:45:16,903 --> 00:45:18,971 Will you shake hands? 754 00:45:19,005 --> 00:45:20,840 Let the past die? 755 00:45:20,873 --> 00:45:24,410 How can I after what you have just said? 756 00:45:24,443 --> 00:45:25,778 So cold. 757 00:45:25,812 --> 00:45:27,613 Made of stone. 758 00:45:27,646 --> 00:45:28,447 ( shrieks ) 759 00:45:28,480 --> 00:45:29,949 Always made of stone! 760 00:45:29,982 --> 00:45:31,383 ( footsteps approaching ) 761 00:45:31,417 --> 00:45:33,652 What's going on here? 762 00:45:36,055 --> 00:45:37,857 Step away from my mother. 763 00:45:40,159 --> 00:45:41,794 I said step away! 764 00:45:47,599 --> 00:45:49,201 Well, young man... 765 00:45:51,270 --> 00:45:56,242 ( breathing heavily ) 766 00:45:56,275 --> 00:45:58,577 I'm here for my daughter. 767 00:46:01,247 --> 00:46:02,481 It rests with you, it seems. 768 00:46:02,514 --> 00:46:04,516 Your mother leaves it in your hands. 769 00:46:07,486 --> 00:46:09,321 Get out! 770 00:46:11,390 --> 00:46:14,693 I've brought myself to come here, and I'm insulted. 771 00:46:14,726 --> 00:46:16,395 I know what you did all those years ago. 772 00:46:16,428 --> 00:46:18,064 I did nothing! 773 00:46:18,097 --> 00:46:19,031 You abused her! 774 00:46:19,065 --> 00:46:19,665 Jon! 775 00:46:19,698 --> 00:46:21,200 SOAMES: If you must know, 776 00:46:21,233 --> 00:46:24,871 she left me for another man, 777 00:46:24,904 --> 00:46:25,905 a string of other men! 778 00:46:25,938 --> 00:46:27,039 Please! 779 00:46:27,073 --> 00:46:28,140 Stop this! 780 00:46:28,174 --> 00:46:30,176 My father said he pitied you. 781 00:46:30,209 --> 00:46:32,611 Your father was an adulterer. 782 00:46:32,644 --> 00:46:33,612 He took her from me. 783 00:46:33,645 --> 00:46:34,546 She was mine! 784 00:46:34,580 --> 00:46:36,815 She's not yours, do you understand? 785 00:46:36,849 --> 00:46:38,184 I am not anyone's! 786 00:46:39,451 --> 00:46:40,319 Jon! 787 00:46:41,520 --> 00:46:42,855 Let go of him! 788 00:46:42,889 --> 00:46:48,260 You're brawling like a common child. 789 00:46:49,929 --> 00:46:51,998 And you... 790 00:46:54,533 --> 00:46:57,703 get out of my house. 791 00:47:01,340 --> 00:47:03,976 Get out. 792 00:47:26,432 --> 00:47:27,866 I'm sorry. 793 00:47:27,900 --> 00:47:29,835 I don't know what came over me. 794 00:47:29,868 --> 00:47:33,872 That family's like a disease. 795 00:47:33,906 --> 00:47:36,909 It spreads. 796 00:47:41,180 --> 00:47:44,083 IRENE: I need some air. 797 00:47:54,426 --> 00:47:55,761 ( Soames grunts ) 798 00:47:58,097 --> 00:47:59,465 Well? 799 00:48:00,933 --> 00:48:02,034 What happened? 800 00:48:02,068 --> 00:48:05,437 ( gasping for breath ) 801 00:48:08,340 --> 00:48:10,709 You marry that boy over my dead body. 802 00:48:14,846 --> 00:48:16,983 Over my dead body, do you hear?! 803 00:48:28,027 --> 00:48:30,396 FLEUR: Jon! 804 00:48:30,429 --> 00:48:31,330 Jon! 805 00:48:31,363 --> 00:48:33,299 Jon! 806 00:48:45,177 --> 00:48:47,179 What are you doing here? 807 00:48:47,213 --> 00:48:49,348 Don't let them do this to us. 808 00:48:49,381 --> 00:48:51,417 Come away with me now. 809 00:48:53,019 --> 00:48:54,120 I can't. 810 00:48:54,153 --> 00:48:55,654 This doesn't matter. 811 00:48:55,687 --> 00:48:56,955 They don't matter. 812 00:48:56,989 --> 00:49:00,226 Whatever happened here just now is about the past. 813 00:49:05,831 --> 00:49:06,932 No. 814 00:49:09,568 --> 00:49:11,170 Don't give up on us, Jon! 815 00:49:11,203 --> 00:49:13,039 Please don't give up. 816 00:49:18,744 --> 00:49:21,613 Go home with your father, my dear. 817 00:49:21,647 --> 00:49:22,781 Give us all time to think. 818 00:49:22,814 --> 00:49:25,551 Don't touch me! 819 00:49:25,584 --> 00:49:26,918 I know what you're doing! 820 00:49:26,952 --> 00:49:29,655 You're pretending to make yourself look nice, 821 00:49:29,688 --> 00:49:32,624 lying, so you can have him all to yourself. 822 00:49:32,658 --> 00:49:35,261 Well, he's mine, do you understand? 823 00:49:35,294 --> 00:49:36,028 He's mine! 824 00:49:36,062 --> 00:49:37,463 Is that how you really think? 825 00:49:40,032 --> 00:49:43,802 No... but we're meant for each other. 826 00:49:43,835 --> 00:49:45,137 We're meant to be. 827 00:49:46,372 --> 00:49:49,375 No. 828 00:49:49,408 --> 00:49:51,743 I don't think so. 829 00:49:56,014 --> 00:49:57,149 Come on, Mother. 830 00:49:57,183 --> 00:49:58,817 It's getting cold. 831 00:50:06,425 --> 00:50:07,393 Jon! 832 00:50:07,426 --> 00:50:09,195 Just go home, Fleur. 833 00:50:09,228 --> 00:50:10,596 Just go home. 834 00:50:13,932 --> 00:50:15,867 Jon! 835 00:50:19,305 --> 00:50:20,506 Jon! 836 00:50:22,074 --> 00:50:24,543 Jon! 837 00:50:25,844 --> 00:50:27,513 FLEUR: Jon! 838 00:50:28,814 --> 00:50:30,382 Jon! 839 00:50:31,817 --> 00:50:34,486 Jon! 840 00:50:34,520 --> 00:50:45,264 ( playing dramatic piece over Fleur's continued shouting ) 841 00:50:47,633 --> 00:50:50,869 Jon! 842 00:50:53,439 --> 00:50:54,640 Jon! 843 00:51:02,047 --> 00:51:03,882 Jon! 844 00:51:08,887 --> 00:51:16,928 ( sobbing ) 845 00:51:16,962 --> 00:51:20,866 Fleur... come. 846 00:51:20,899 --> 00:51:22,934 Come away, my dear. 847 00:51:22,968 --> 00:51:29,575 ( continues sobbing ) 848 00:51:29,608 --> 00:51:31,577 Don't let these people hurt you. 849 00:51:31,610 --> 00:51:33,812 They're not worth your little finger. 850 00:51:33,845 --> 00:51:37,883 What you must have done all those years ago! 851 00:51:39,251 --> 00:51:43,189 ( continues playing piano ) 852 00:51:58,036 --> 00:52:00,939 ( sobbing ) 853 00:52:00,972 --> 00:52:04,109 Here, you're cold. 854 00:52:04,142 --> 00:52:06,812 Keep away from me! 855 00:52:06,845 --> 00:52:08,414 Fleur... 856 00:52:08,447 --> 00:52:09,581 Away! 857 00:52:13,319 --> 00:52:15,120 Thank you, Speight. 858 00:52:15,153 --> 00:52:16,888 ( car starts )54379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.