Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,736 --> 00:00:17,139
The pheasant really was
delicious, Annette.
2
00:00:17,172 --> 00:00:19,541
It was done
to a tee.
3
00:00:24,012 --> 00:00:26,014
Do you shoot,
Mr. Mont?
4
00:00:26,047 --> 00:00:27,382
Not since the war.
5
00:00:27,416 --> 00:00:28,717
Oh, of course.
6
00:00:28,750 --> 00:00:29,851
My father
thinks I should
7
00:00:29,884 --> 00:00:31,186
just throw myself
back into it.
8
00:00:31,220 --> 00:00:32,254
He's probably right.
9
00:00:32,287 --> 00:00:33,588
But you play cricket.
10
00:00:33,622 --> 00:00:34,756
I love it.
11
00:00:34,789 --> 00:00:35,890
Ah, well, then.
12
00:00:35,924 --> 00:00:37,058
Val's organized
13
00:00:37,092 --> 00:00:39,294
a jolly
to the Eton-Harrow.
14
00:00:39,328 --> 00:00:40,395
You should
all come.
15
00:00:40,429 --> 00:00:41,896
I haven't been
for years.
16
00:00:41,930 --> 00:00:45,334
I've got a table
in the Bedouin tent.
17
00:00:45,367 --> 00:00:46,335
( laughs )
18
00:00:46,368 --> 00:00:47,336
It sounds
irresistible.
19
00:00:47,369 --> 00:00:48,337
I rather thought so.
20
00:00:48,370 --> 00:00:50,372
Top hat occasion,
of course.
21
00:00:50,405 --> 00:00:51,473
Mmm.
22
00:00:51,506 --> 00:00:53,242
SOAMES:
Not many of them left.
23
00:00:54,309 --> 00:00:56,044
Yes, we'd like that.
24
00:00:58,213 --> 00:01:00,949
I don't understand
cricket.
25
00:01:00,982 --> 00:01:02,651
Then it's time
you learnt, my dear.
26
00:01:02,684 --> 00:01:04,219
It might amuse you.
27
00:01:06,288 --> 00:01:08,290
Very well.
28
00:01:09,558 --> 00:01:10,892
Fleur?
29
00:01:12,060 --> 00:01:13,027
When is it?
30
00:01:13,061 --> 00:01:14,163
Next week.
31
00:01:15,597 --> 00:01:17,098
That would be lovely.
32
00:01:18,433 --> 00:01:19,768
Excuse me a moment.
33
00:01:25,106 --> 00:01:26,541
( door closes )
34
00:01:34,115 --> 00:01:36,451
Ah.
35
00:01:36,485 --> 00:01:37,952
Here you are.
36
00:01:39,053 --> 00:01:40,755
I needed some air.
37
00:01:44,859 --> 00:01:46,928
I didn't invite you
to lunch, you know.
38
00:01:46,961 --> 00:01:47,929
It was Daddy.
39
00:01:47,962 --> 00:01:49,931
Oh, yes--
he and I are in love.
40
00:01:49,964 --> 00:01:51,132
Do you mind awfully?
41
00:01:51,166 --> 00:01:53,602
We thought we might elope
to the south of France.
42
00:01:55,570 --> 00:01:56,505
You're an idiot.
43
00:01:56,538 --> 00:01:57,606
But at least I'm not dull.
44
00:01:57,639 --> 00:01:59,308
What's happened
to you?
45
00:01:59,341 --> 00:02:02,244
Ever since you got back
from Brighton, you've been
46
00:02:02,277 --> 00:02:03,312
like a strung-up kitten.
47
00:02:03,345 --> 00:02:04,546
Well, if you think I'm dull,
48
00:02:04,579 --> 00:02:05,714
then leave me alone.
49
00:02:06,515 --> 00:02:08,116
Can't do that,
I'm afraid.
50
00:02:08,149 --> 00:02:09,518
I'm smitten.
51
00:02:13,655 --> 00:02:14,889
Come and meet
my people.
52
00:02:14,923 --> 00:02:16,124
They're having a do.
53
00:02:16,157 --> 00:02:17,492
Weekend after next.
54
00:02:18,693 --> 00:02:19,961
I might not be here then.
55
00:02:19,994 --> 00:02:21,496
Going away again?
56
00:02:22,697 --> 00:02:24,065
No.
57
00:02:24,098 --> 00:02:25,133
It's just...
58
00:02:25,166 --> 00:02:26,335
anything might happen.
59
00:02:26,368 --> 00:02:27,836
Then we must
seize the moment.
60
00:02:27,869 --> 00:02:30,705
I want to be with you,
Fleur, all of the time.
61
00:02:32,241 --> 00:02:33,542
I can't think
of anything worse.
62
00:02:33,575 --> 00:02:35,744
You're the better half
of myself,
63
00:02:35,777 --> 00:02:37,479
the missing half.
64
00:02:38,713 --> 00:02:39,781
How can you say that?
65
00:02:39,814 --> 00:02:40,949
You don't even know me.
66
00:02:40,982 --> 00:02:42,917
I know that
you make me laugh,
67
00:02:42,951 --> 00:02:44,686
even when
you're being dull.
68
00:02:44,719 --> 00:02:46,288
And that's more
than enough for me.
69
00:02:50,859 --> 00:02:51,660
Anyway...
70
00:02:51,693 --> 00:02:54,062
who's being a bore now?
71
00:02:57,098 --> 00:02:58,600
I do like you, Michael,
it's just...
72
00:02:58,633 --> 00:03:00,869
In some circles, you know,
I'm quite a catch.
73
00:03:00,902 --> 00:03:03,505
And what circles would those be?
74
00:03:05,006 --> 00:03:07,376
The Women's Institute.
75
00:03:07,409 --> 00:03:09,278
( laughing )
76
00:03:17,085 --> 00:03:18,787
Come to the cricket with me.
77
00:03:20,455 --> 00:03:21,590
I'd love to.
78
00:03:23,525 --> 00:03:26,160
But as a friend, you understand.
79
00:03:26,194 --> 00:03:27,629
Nothing more.
80
00:03:35,870 --> 00:03:38,172
( crowd applauds )
81
00:03:43,244 --> 00:03:45,280
SOAMES:
Bravo.
82
00:03:45,314 --> 00:03:46,781
ANNETTE:
Why doesn't he run?
83
00:03:46,815 --> 00:03:49,418
He hit a boundary.
84
00:03:49,451 --> 00:03:50,885
It's a four.
85
00:03:52,721 --> 00:03:55,524
( crowd groans )
86
00:03:55,557 --> 00:03:56,691
SOAMES:
Bad luck.
87
00:03:56,725 --> 00:03:57,659
Leg before.
88
00:03:57,692 --> 00:03:59,994
Leg before what?
89
00:04:00,028 --> 00:04:01,095
Wicket.
90
00:04:01,129 --> 00:04:02,464
It's quite simple.
91
00:04:02,497 --> 00:04:03,565
I don't even know
92
00:04:03,598 --> 00:04:05,467
which team
we're supporting.
93
00:04:05,500 --> 00:04:07,302
It's not as if Daddy went
to either school.
94
00:04:07,336 --> 00:04:09,003
There's nothing wrong
with Winchester.
95
00:04:09,037 --> 00:04:10,004
( laughs )
96
00:04:10,038 --> 00:04:11,172
I didn't say
there was.
97
00:04:11,205 --> 00:04:12,407
( scattered applause )
98
00:04:12,441 --> 00:04:15,143
SOAMES:
Ah, it's lunch.
99
00:04:15,176 --> 00:04:18,246
Let's go and join
Winifred.
100
00:04:18,279 --> 00:04:19,981
Especially off the front foot.
101
00:04:20,014 --> 00:04:21,483
( brass band plays march )
102
00:04:21,516 --> 00:04:22,484
Ah...
103
00:04:22,517 --> 00:04:24,052
Mr. and Mrs. Forsyte.
104
00:04:24,085 --> 00:04:25,053
Mr. Mont!
105
00:04:25,086 --> 00:04:26,321
Fleur.
106
00:04:28,156 --> 00:04:29,324
SOAMES:
Mr. Mont.
107
00:04:29,358 --> 00:04:32,160
Mr. Forsyte.
108
00:04:32,193 --> 00:04:33,395
You look wonderful.
109
00:04:34,396 --> 00:04:35,730
SOAMES:
Let's go in, shall we?
110
00:04:35,764 --> 00:04:37,666
Come along, Fleur.
111
00:04:39,067 --> 00:04:40,969
( women giggle )
112
00:04:41,002 --> 00:04:43,505
WINIFRED:
Mr. Michael Mont.
113
00:04:43,538 --> 00:04:45,407
VAL:
Mayfly was never a sprinter, George.
114
00:04:45,440 --> 00:04:47,942
Nothing less than
a mile and a quarter.
115
00:04:47,976 --> 00:04:48,743
Aha...
116
00:04:48,777 --> 00:04:51,413
GEORGE:
There's Soames's prot�g�.
117
00:04:51,446 --> 00:04:52,414
( gasps )
118
00:04:52,447 --> 00:04:53,682
Soames!
119
00:04:53,715 --> 00:04:55,149
Mother says he's got
a handle.
120
00:04:55,183 --> 00:04:58,086
So why does
he call himself "Mr."?
121
00:04:58,119 --> 00:04:59,954
VAL:
Good question.
122
00:04:59,988 --> 00:05:00,955
Now come
and meet them.
123
00:05:00,989 --> 00:05:02,056
They're longing
to see you.
124
00:05:02,090 --> 00:05:03,658
Come on, everyone,
follow me.
125
00:05:03,692 --> 00:05:04,726
( laughs )
126
00:05:04,759 --> 00:05:06,695
Just down here.
127
00:05:06,728 --> 00:05:08,229
Are you all right?
128
00:05:08,262 --> 00:05:10,231
Come on through.
129
00:05:10,264 --> 00:05:12,166
Here's my George.
130
00:05:12,200 --> 00:05:13,635
This is Mr. Mont.
131
00:05:13,668 --> 00:05:15,269
Nice to see you again,
Mr. Mont.
132
00:05:15,303 --> 00:05:16,438
Sir.
133
00:05:16,471 --> 00:05:18,039
I'll give you six to four
on Harrow.
134
00:05:18,072 --> 00:05:19,140
( softly ):
Five guineas.
135
00:05:19,173 --> 00:05:20,409
Well done.
136
00:05:20,442 --> 00:05:21,810
( both chuckling softly )
137
00:05:23,845 --> 00:05:25,547
Now, we're one short.
138
00:05:25,580 --> 00:05:26,548
Ah!
139
00:05:26,581 --> 00:05:27,916
Ah...
140
00:05:27,949 --> 00:05:29,083
WINIFRED:
Here he is.
141
00:05:30,952 --> 00:05:32,120
Ah, lovely to see you.
142
00:05:32,153 --> 00:05:33,488
Pleasure.
143
00:05:33,522 --> 00:05:34,823
Good to see you.
144
00:05:34,856 --> 00:05:36,891
Ah, ladies
and gentlemen.
145
00:05:38,092 --> 00:05:39,561
( with heavy accent ):
How's that!
146
00:05:39,594 --> 00:05:40,895
( guests laughing )
147
00:05:42,431 --> 00:05:44,766
Oh, sit down, Prosper,
and behave.
148
00:05:44,799 --> 00:05:47,602
Mr. Forsyte,
149
00:05:47,636 --> 00:05:48,803
a pleasure indeed.
150
00:05:48,837 --> 00:05:51,773
Mrs. Forsyte...
151
00:05:51,806 --> 00:05:53,808
a pleasure also.
152
00:05:53,842 --> 00:05:54,809
WINIFRED:
Thank you.
153
00:05:54,843 --> 00:05:57,245
GEORGE:
Mm-hmm.
154
00:05:57,278 --> 00:06:00,415
( all conversing separately )
155
00:06:05,353 --> 00:06:07,589
( conversing in French )
156
00:06:11,125 --> 00:06:13,027
So, are you enjoying
the cricket, Prosper?
157
00:06:13,061 --> 00:06:14,529
Oh, very much,
158
00:06:14,563 --> 00:06:17,732
but I am hanged
if I can do the sums.
159
00:06:17,766 --> 00:06:19,400
The sums?
160
00:06:19,434 --> 00:06:20,702
On the blackboard.
161
00:06:20,735 --> 00:06:22,604
That's the score.
162
00:06:22,637 --> 00:06:24,105
Nobody told me.
163
00:06:26,541 --> 00:06:28,309
Why are you wearing that cap?
164
00:06:28,342 --> 00:06:30,411
I paid for it
with my own money--
165
00:06:30,445 --> 00:06:31,980
that's good enough reason
for me.
166
00:06:32,013 --> 00:06:33,548
Were you ever at Eton?
167
00:06:33,582 --> 00:06:34,415
No.
168
00:06:34,449 --> 00:06:36,050
And I weren't
at Harrow neither.
169
00:06:36,084 --> 00:06:37,786
Harrow! Harrow! Harrow!
170
00:06:40,755 --> 00:06:41,890
You mock us.
171
00:06:41,923 --> 00:06:43,424
There's no harm in it.
172
00:06:43,458 --> 00:06:44,726
It's only a game.
173
00:06:44,759 --> 00:06:45,927
It may just be a game to you,
174
00:06:45,960 --> 00:06:47,261
but there's a principle.
175
00:06:47,295 --> 00:06:48,997
I repeat,
176
00:06:49,030 --> 00:06:52,767
you have no right
to wear that cap.
177
00:07:02,310 --> 00:07:04,445
Then I wear my other one.
178
00:07:04,479 --> 00:07:05,379
( laughing )
179
00:07:05,413 --> 00:07:07,649
ANNETTE:
Leave Mr. Profond alone, my dear.
180
00:07:07,682 --> 00:07:09,718
How can he possibly understand?
181
00:07:09,751 --> 00:07:12,286
The word "principle"
does not translate for him.
182
00:07:12,320 --> 00:07:14,188
More's the pity.
183
00:07:21,663 --> 00:07:22,631
Pudding?
184
00:07:24,432 --> 00:07:25,600
Excuse me.
185
00:07:27,135 --> 00:07:28,102
MONT:
Excuse me.
186
00:07:28,136 --> 00:07:29,337
Thank you
for lunch.
187
00:07:31,740 --> 00:07:33,307
Are you all right?
188
00:07:33,341 --> 00:07:34,709
He's a horrible man.
189
00:07:34,743 --> 00:07:36,410
I hate it that he's back.
190
00:07:36,444 --> 00:07:38,046
He'll be gone again;
he's the sort.
191
00:07:38,079 --> 00:07:40,815
Anyway, your mother
gave him short shrift.
192
00:07:40,849 --> 00:07:44,352
How about a stroll
around the boundary?
193
00:07:44,385 --> 00:07:45,954
( laughs )
194
00:07:45,987 --> 00:07:50,491
( brass band plays
"Let Me Call You Sweetheart")
195
00:07:52,226 --> 00:07:53,928
MONT:
Would you care to dance?
196
00:07:53,962 --> 00:07:55,129
( Fleur laughs )
197
00:07:58,499 --> 00:08:00,034
Idiot.
198
00:08:01,102 --> 00:08:03,137
Marry me, Fleur.
199
00:08:03,171 --> 00:08:04,138
People are watching.
200
00:08:04,172 --> 00:08:06,074
Then I'll say it again!
201
00:08:06,107 --> 00:08:07,241
I mean it, Michael.
202
00:08:07,275 --> 00:08:08,242
Oh, very well, then.
203
00:08:08,276 --> 00:08:10,579
I'll buy you
an ice cream instead.
204
00:08:17,451 --> 00:08:20,054
I'll not be put off.
205
00:08:20,922 --> 00:08:22,824
Come again when
I haven't got my wish.
206
00:08:22,857 --> 00:08:24,458
And what's your wish?
207
00:08:26,060 --> 00:08:27,962
That would be telling.
208
00:08:33,935 --> 00:08:34,936
I've just seen someone.
209
00:08:34,969 --> 00:08:36,470
An old friend.
210
00:08:36,504 --> 00:08:38,873
Please-- I'll see you
back at the tent.
211
00:08:43,945 --> 00:08:45,747
Is it really you?
212
00:08:45,780 --> 00:08:47,849
What was that
all about?
213
00:08:47,882 --> 00:08:49,417
Oh... just nonsense.
214
00:08:51,620 --> 00:08:54,022
Let's find somewhere quiet.
215
00:08:54,055 --> 00:08:55,123
My father's here.
216
00:08:57,926 --> 00:08:59,694
( laughing )
217
00:09:04,465 --> 00:09:06,234
I missed you so much.
218
00:09:07,201 --> 00:09:09,537
Do you still want
to marry me?
219
00:09:09,570 --> 00:09:12,040
He's in love with you,
isn't he?
220
00:09:12,073 --> 00:09:14,275
That chap.
221
00:09:14,308 --> 00:09:16,177
So are you.
222
00:09:16,210 --> 00:09:18,479
And that's what matters.
223
00:09:21,582 --> 00:09:24,285
( brass band plays on )
224
00:09:32,827 --> 00:09:36,197
( contemptuously ):
Profond.
225
00:09:36,230 --> 00:09:38,432
Is he back again
for good?
226
00:09:38,466 --> 00:09:42,336
One never knows
with Prosper.
227
00:09:42,370 --> 00:09:45,439
He's leaving tomorrow...
I think.
228
00:09:45,473 --> 00:09:47,075
He's a sign
of the times.
229
00:09:47,108 --> 00:09:50,511
Look, he'll be gone and
we won't see him again.
230
00:09:50,544 --> 00:09:52,346
Hmm?
231
00:09:52,380 --> 00:09:54,215
Come on.
232
00:09:57,385 --> 00:10:01,522
So you're...
angry with me?
233
00:10:03,858 --> 00:10:05,960
Bored, rather.
234
00:10:09,764 --> 00:10:12,566
Your behavior has become
so predictable.
235
00:10:14,703 --> 00:10:18,606
You turn up out of nowhere
with your party tricks.
236
00:10:24,679 --> 00:10:26,715
Would you like me
to go away again?
237
00:10:29,417 --> 00:10:30,985
Does it matter what I'd like?
238
00:10:34,355 --> 00:10:36,791
I'm off to Le Touquet tomorrow.
239
00:10:36,825 --> 00:10:39,060
I came here today
to ask
240
00:10:39,093 --> 00:10:40,695
if you'd like to come.
241
00:10:44,032 --> 00:10:48,269
But, uh, if I am boring, uh...
242
00:10:50,038 --> 00:10:51,605
You may be...
243
00:10:53,074 --> 00:10:55,476
but Le Touquet isn't.
244
00:10:55,509 --> 00:10:58,847
I love Le Touquet.
245
00:11:01,282 --> 00:11:03,217
Where could Jon
have got to?
246
00:11:03,251 --> 00:11:07,088
Oh, he's... probably
met a school friend...
247
00:11:07,121 --> 00:11:08,389
or chatting up
some girl.
248
00:11:10,391 --> 00:11:12,827
Gives me some time
alone with you.
249
00:11:12,861 --> 00:11:13,928
( both laughing )
250
00:11:13,962 --> 00:11:16,731
I just meant to ask you
about this...
251
00:11:16,765 --> 00:11:18,566
Jolyon!
252
00:11:29,010 --> 00:11:31,612
Oh, damn, damn, damn, damn.
253
00:11:32,847 --> 00:11:35,516
( Winifred chatting
with merchant )
254
00:11:37,585 --> 00:11:38,519
It doesn't matter.
255
00:11:38,552 --> 00:11:40,454
Of course it does--
256
00:11:40,488 --> 00:11:41,990
he's here and we can't stay.
257
00:11:42,023 --> 00:11:44,058
But I've been looking for...
258
00:11:46,060 --> 00:11:47,195
Oh.
259
00:11:47,228 --> 00:11:48,196
I'll come back.
260
00:11:48,229 --> 00:11:52,100
Where the hell
is Jon?
261
00:11:53,567 --> 00:11:55,804
WINIFRED:
Come on, Soames.
262
00:11:55,837 --> 00:11:57,271
Come on, this way.
263
00:11:57,305 --> 00:11:59,173
Come on.
264
00:12:01,943 --> 00:12:02,710
We're going.
265
00:12:02,743 --> 00:12:04,913
Why can't you just
let...
266
00:12:10,284 --> 00:12:11,820
We're leaving.
267
00:12:11,853 --> 00:12:13,788
But your cricket?
268
00:12:13,822 --> 00:12:16,390
I have no interest in it.
269
00:12:16,424 --> 00:12:18,559
SOAMES:
Where's Fleur?
270
00:12:21,129 --> 00:12:23,965
I thought I might go to Paris.
271
00:12:24,966 --> 00:12:27,068
To see maman.
272
00:12:31,139 --> 00:12:32,573
When?
273
00:12:34,075 --> 00:12:35,343
Tomorrow.
274
00:12:37,111 --> 00:12:38,746
I can't stop you.
275
00:12:38,779 --> 00:12:40,815
I never could...
276
00:12:40,849 --> 00:12:44,018
stop her either.
277
00:12:45,386 --> 00:12:46,620
Go!
278
00:12:46,654 --> 00:12:48,656
And don't come back,
for all I care!
279
00:13:02,603 --> 00:13:03,838
FLEUR:
There's my father.
280
00:13:03,872 --> 00:13:05,373
Are you with
your parents?
281
00:13:05,406 --> 00:13:06,340
Yes.
282
00:13:07,241 --> 00:13:09,010
Let's go now,
this afternoon...
283
00:13:09,043 --> 00:13:11,045
while everyone's
watching cricket.
284
00:13:11,079 --> 00:13:14,282
We'll be halfway to Scotland
before we're missed.
285
00:13:14,315 --> 00:13:16,284
Tomorrow morning's
soon enough.
286
00:13:16,317 --> 00:13:17,751
Don't worry,
I'll be there
287
00:13:17,785 --> 00:13:20,088
in the morning,
just as we arranged.
288
00:13:25,093 --> 00:13:26,794
( band playing in distance )
289
00:13:26,827 --> 00:13:29,163
He must be
somewhere about.
290
00:13:33,667 --> 00:13:35,069
Oh, no.
291
00:13:35,103 --> 00:13:36,670
What?
292
00:13:37,906 --> 00:13:38,907
What?
293
00:13:48,449 --> 00:13:51,419
He has lied to us all along!
294
00:14:10,738 --> 00:14:11,906
I'll talk to him.
295
00:14:11,940 --> 00:14:13,374
I love her, Mum.
296
00:14:15,910 --> 00:14:17,245
I know.
297
00:14:19,013 --> 00:14:22,716
I can't believe
he's been so deceitful!
298
00:14:22,750 --> 00:14:25,786
He is 19 and he thinks
he's in love.
299
00:14:25,819 --> 00:14:28,422
It's her...
manipulating him!
300
00:14:28,456 --> 00:14:30,358
But still he should
stand up for himself.
301
00:14:30,391 --> 00:14:32,126
We've always taught
him to be honest.
302
00:14:32,160 --> 00:14:36,864
Well, we haven't
always been honest ourselves.
303
00:14:36,897 --> 00:14:39,400
I went to see her,
you know.
304
00:14:39,433 --> 00:14:40,468
I didn't tell you--
305
00:14:40,501 --> 00:14:41,635
I didn't want
to upset you.
306
00:14:41,669 --> 00:14:44,138
But she swore to me
she'd give him up.
307
00:14:44,172 --> 00:14:46,640
Christ! I laid
myself open to her.
308
00:14:46,674 --> 00:14:48,742
I told her that...
309
00:14:51,245 --> 00:14:53,047
What?
310
00:14:54,548 --> 00:14:58,886
You... you told her what?
311
00:15:03,491 --> 00:15:06,460
You told her what, Jolyon?
312
00:15:12,200 --> 00:15:15,169
( gasping )
313
00:15:15,203 --> 00:15:18,339
You... you're ill.
314
00:15:18,372 --> 00:15:21,909
You... you are ill.
315
00:15:21,942 --> 00:15:24,212
Is it serious?
316
00:15:24,245 --> 00:15:27,515
Oh, my darling...
317
00:15:27,548 --> 00:15:29,783
it is.
318
00:15:29,817 --> 00:15:32,620
Please--
please don't worry.
319
00:15:33,587 --> 00:15:36,724
All of these trips
to London.
320
00:15:36,757 --> 00:15:39,827
I knew, of course, but I...
321
00:15:40,694 --> 00:15:43,031
I couldn't bear
to think of it.
322
00:15:45,433 --> 00:15:47,868
Oh...
323
00:15:56,410 --> 00:15:59,013
( Jolyon begins weeping )
324
00:15:59,047 --> 00:16:01,382
How long do we have?
325
00:16:01,415 --> 00:16:03,984
Not... not long enough.
326
00:16:06,054 --> 00:16:07,321
But with you,
327
00:16:07,355 --> 00:16:09,057
it would never be
long enough.
328
00:16:13,027 --> 00:16:14,295
Oh, I can't bear
329
00:16:14,328 --> 00:16:15,929
the thought of
that girl with Jon.
330
00:16:15,963 --> 00:16:17,631
If it happens,
and they marry,
331
00:16:17,665 --> 00:16:18,932
I might not be there
332
00:16:18,966 --> 00:16:20,568
to stand between
you and Soames.
333
00:16:20,601 --> 00:16:24,238
He can't do anything
to me now.
334
00:16:24,272 --> 00:16:26,707
We've put it off
for so long.
335
00:16:29,377 --> 00:16:31,812
We have to tell Jon
what happened.
336
00:16:35,149 --> 00:16:41,789
( playing slow, romantic music)
337
00:16:48,262 --> 00:16:50,664
What will he
think of me?
338
00:16:50,698 --> 00:16:53,801
You brought him up
to be understanding.
339
00:16:53,834 --> 00:16:55,369
But his own mother...
340
00:16:55,403 --> 00:16:57,938
Irene, you did
nothing wrong.
341
00:17:05,513 --> 00:17:06,647
( clears throat )
342
00:17:06,680 --> 00:17:07,881
Jon?
343
00:17:07,915 --> 00:17:09,183
Yes?
344
00:17:09,217 --> 00:17:10,584
Would you mind
345
00:17:10,618 --> 00:17:12,386
just coming in here
for a moment?
346
00:17:14,588 --> 00:17:16,524
I know it looks bad--
and it is bad--
347
00:17:16,557 --> 00:17:18,926
but I was going to tell
you this evening.
348
00:17:18,959 --> 00:17:20,661
It's all right,
it's all right.
349
00:17:22,563 --> 00:17:24,232
Uh, sit down.
350
00:17:31,439 --> 00:17:36,544
Now, um, there are things
we should have told you
351
00:17:36,577 --> 00:17:39,046
a long time ago, but it's...
352
00:17:39,079 --> 00:17:41,482
it's just that...
353
00:17:41,515 --> 00:17:43,617
well, we don't talk
of them ourselves.
354
00:17:43,651 --> 00:17:48,456
It's... it's painful and
difficult for both of us.
355
00:17:48,489 --> 00:17:52,726
I know that
Mum was married to Fleur's father.
356
00:17:52,760 --> 00:17:54,762
And I know
that you divorced him.
357
00:17:54,795 --> 00:17:58,999
I can see why this
makes things very awkward.
358
00:17:59,032 --> 00:18:03,070
There must have been
some kind of scandal.
359
00:18:03,103 --> 00:18:10,344
From the point of view
of the world, I behaved badly.
360
00:18:10,378 --> 00:18:12,546
I left Fleur's father...
361
00:18:12,580 --> 00:18:14,648
( clears throat )
362
00:18:14,682 --> 00:18:17,185
my husband, for another man.
363
00:18:17,218 --> 00:18:18,652
Yes, well, Dad.
364
00:18:18,686 --> 00:18:19,620
No, no, no...
365
00:18:19,653 --> 00:18:22,190
IRENE:
No, no, someone else.
366
00:18:22,223 --> 00:18:25,159
An architect.
367
00:18:25,193 --> 00:18:28,296
He... he built this house.
368
00:18:30,664 --> 00:18:39,707
It seems very shocking,
but I am not ashamed of it.
369
00:18:39,740 --> 00:18:43,344
He saved me, and I loved him.
370
00:18:43,377 --> 00:18:45,679
This is what I don't understand:
371
00:18:45,713 --> 00:18:48,349
You both flouted everyone
for love.
372
00:18:48,382 --> 00:18:49,650
So why can't I?
373
00:18:51,419 --> 00:18:52,886
He's... he's right.
374
00:18:52,920 --> 00:18:54,288
You're right.
375
00:18:54,322 --> 00:18:58,091
This makes us look
petty and selfish.
376
00:18:58,125 --> 00:18:59,693
We can't stop him, Jolyon.
377
00:18:59,727 --> 00:19:01,061
Why should we?
378
00:19:01,094 --> 00:19:03,664
Because of Soames.
379
00:19:03,697 --> 00:19:04,632
That's why.
380
00:19:07,735 --> 00:19:09,770
Maybe we shouldn't
go into this.
381
00:19:09,803 --> 00:19:11,339
JON:
Go into what?
382
00:19:11,372 --> 00:19:12,540
We have to--
he has to know.
383
00:19:12,573 --> 00:19:14,442
If he's going
to carry on with Fleur...
384
00:19:14,475 --> 00:19:16,176
JON:
What are you talking about?
385
00:19:16,210 --> 00:19:17,144
What happened?
386
00:19:18,346 --> 00:19:20,548
In some ways it was my fault.
387
00:19:20,581 --> 00:19:23,384
You see, I kept him
at arm's length--
388
00:19:23,417 --> 00:19:26,220
I couldn't bear him
to be near me and...
389
00:19:26,254 --> 00:19:28,822
he was my husband, after all.
390
00:19:28,856 --> 00:19:31,825
I locked him out,
you see, and...
391
00:19:31,859 --> 00:19:35,463
and maybe I...
maybe I shouldn't have.
392
00:19:35,496 --> 00:19:37,331
Maybe if I hadn't...
393
00:19:37,365 --> 00:19:38,165
Irene, Irene...
394
00:19:38,198 --> 00:19:39,199
What?
395
00:19:39,233 --> 00:19:41,068
What did he do?
396
00:19:41,101 --> 00:19:44,137
Fleur's father has a very
particular view of the world--
397
00:19:44,171 --> 00:19:45,806
a Forsyte view.
398
00:19:45,839 --> 00:19:47,741
He was born to believe
399
00:19:47,775 --> 00:19:50,578
that a man owns a wife
as a man might own a slave.
400
00:19:50,611 --> 00:19:51,879
Surely not.
401
00:19:51,912 --> 00:19:53,681
A great many people
share his opinion.
402
00:19:53,714 --> 00:19:55,716
Courts, for one.
403
00:19:55,749 --> 00:19:57,718
Soames is a solicitor.
404
00:19:57,751 --> 00:20:00,354
He knew his rights
and he asserted them
405
00:20:00,388 --> 00:20:02,356
over your mother.
406
00:20:02,390 --> 00:20:04,024
Physically!
407
00:20:04,057 --> 00:20:05,058
Violently!
408
00:20:05,092 --> 00:20:05,759
Jolyon...
409
00:20:05,793 --> 00:20:06,927
Without her consent!
410
00:20:06,960 --> 00:20:09,597
That is enough.
411
00:20:09,630 --> 00:20:12,132
After that night,
412
00:20:12,165 --> 00:20:15,102
she left him... with nothing--
413
00:20:15,135 --> 00:20:17,571
the... the clothes on her back,
little else.
414
00:20:17,605 --> 00:20:19,907
But he continued to hound her,
415
00:20:19,940 --> 00:20:23,176
to insist that she was
his property.
416
00:20:24,077 --> 00:20:27,415
Now, when I first
met your mother properly,
417
00:20:27,448 --> 00:20:29,450
when we first
fell in love,
418
00:20:29,483 --> 00:20:31,251
she was hiding from him
419
00:20:31,285 --> 00:20:32,620
in France.
420
00:20:32,653 --> 00:20:36,424
But he hunted her
down there, too.
421
00:20:36,457 --> 00:20:37,691
Wanted her back,
422
00:20:37,725 --> 00:20:39,259
wanted her to have
a child with him--
423
00:20:39,293 --> 00:20:42,029
the child he would
eventually conceive
424
00:20:42,062 --> 00:20:44,398
with his second wife,
which was Fleur.
425
00:20:44,432 --> 00:20:45,433
( groans )
426
00:20:45,466 --> 00:20:46,467
Dad...
427
00:20:46,500 --> 00:20:47,935
Jolyon...
428
00:20:47,968 --> 00:20:49,370
You're not well.
429
00:20:49,403 --> 00:20:50,871
Mum...
430
00:20:50,904 --> 00:20:51,839
Sit down.
431
00:20:53,073 --> 00:20:54,007
Dad.
432
00:20:54,041 --> 00:20:55,443
( groans )
433
00:20:58,979 --> 00:21:02,616
My pills...
in my, um, in my coat pocket.
434
00:21:03,817 --> 00:21:05,486
And water.
435
00:21:05,519 --> 00:21:06,954
Dad...
436
00:21:06,987 --> 00:21:10,424
She saw him today at Lords...
437
00:21:10,458 --> 00:21:12,259
( panting )
438
00:21:12,292 --> 00:21:14,294
and the horror in her face...
439
00:21:14,328 --> 00:21:17,398
the fear.
440
00:21:17,431 --> 00:21:21,168
Obsession like that
doesn't go away, Jon.
441
00:21:21,201 --> 00:21:24,171
If he gets a chance,
he'll hound her again.
442
00:21:24,204 --> 00:21:26,206
And we can't let that happen.
443
00:21:26,239 --> 00:21:28,942
You can't
let that happen.
444
00:21:29,743 --> 00:21:30,911
IRENE:
Here we are.
445
00:21:33,080 --> 00:21:34,314
Take this.
446
00:21:34,348 --> 00:21:35,716
Jolyon?
447
00:21:51,298 --> 00:21:52,633
The doctor.
448
00:21:52,666 --> 00:21:56,570
Should I call
the doctor?
449
00:21:56,604 --> 00:21:59,440
Yes... I think
that'd be a good idea.
450
00:21:59,473 --> 00:22:01,975
PARFITT:
Mr. Jolyon, sir.
451
00:22:02,009 --> 00:22:03,176
Are you all right?
452
00:22:03,210 --> 00:22:04,645
Don't fuss.
453
00:22:04,678 --> 00:22:05,779
Call Dr. Liddle, Parfitt.
454
00:22:05,813 --> 00:22:07,781
You'll find the number
in my book.
455
00:22:07,815 --> 00:22:09,082
What's the matter with him?
456
00:22:09,116 --> 00:22:10,551
His heart, he...
457
00:22:11,719 --> 00:22:14,321
( groaning )
458
00:22:14,354 --> 00:22:15,489
Dad!
459
00:22:15,523 --> 00:22:16,890
Undo his tie,
his tie!
460
00:22:16,924 --> 00:22:18,459
Call the doctor,
please!
461
00:22:18,492 --> 00:22:20,160
( cries out )
462
00:22:20,193 --> 00:22:21,395
Jolyon...
463
00:22:21,429 --> 00:22:23,296
Oh, my God...
464
00:22:23,330 --> 00:22:25,766
Jolyon?
465
00:22:37,445 --> 00:22:39,012
Oh...
466
00:22:42,282 --> 00:22:48,456
( weeping )
467
00:22:54,428 --> 00:22:56,697
( train whistle blows
as engine chugs )
468
00:23:57,491 --> 00:23:58,692
Jon.
469
00:25:08,361 --> 00:25:09,830
Come back.
470
00:25:09,863 --> 00:25:12,900
It's so horrible,
so parochial.
471
00:25:12,933 --> 00:25:14,868
That little urn!
472
00:25:19,039 --> 00:25:20,240
It's what he wanted.
473
00:25:20,273 --> 00:25:23,210
I thought he'd be buried
properly next to Gramp,
474
00:25:23,243 --> 00:25:27,080
but no, typical Jolyon--
475
00:25:27,114 --> 00:25:28,548
reduces himself to nothing
476
00:25:28,582 --> 00:25:30,651
and doesn't even
allow us to witness it.
477
00:25:30,684 --> 00:25:32,720
He wrote clearly--
478
00:25:32,753 --> 00:25:35,288
no one to attend
the cremation.
479
00:25:35,322 --> 00:25:37,324
Why?
480
00:25:37,357 --> 00:25:39,727
You know
what he was like.
481
00:25:41,394 --> 00:25:44,031
He hated people
to make a fuss over him.
482
00:25:44,064 --> 00:25:46,333
He doubted himself.
483
00:25:49,236 --> 00:25:52,105
He was a genius
at slipping away.
484
00:26:01,081 --> 00:26:03,851
You know
that he adored you.
485
00:26:06,720 --> 00:26:08,956
I always felt
that I couldn't be old
486
00:26:08,989 --> 00:26:11,358
if I had a glamorous
father like him.
487
00:26:13,126 --> 00:26:16,830
Now he's gone and...
here I am...
488
00:26:16,864 --> 00:26:18,398
a spinster.
489
00:26:18,431 --> 00:26:19,900
June.
490
00:26:19,933 --> 00:26:24,104
Your life in London
is so varied and full.
491
00:26:24,137 --> 00:26:26,573
Not without him, it isn't.
492
00:26:32,045 --> 00:26:38,285
( sobbing )
493
00:26:43,724 --> 00:26:45,859
Oh... sorry.
494
00:26:49,562 --> 00:26:51,531
Shall we go
and say good-bye?
495
00:26:51,564 --> 00:26:52,632
Mmm.
496
00:26:56,603 --> 00:27:01,008
JON:
"Though I speak with the tongues of men and of angels
497
00:27:01,041 --> 00:27:03,310
"and have not charity,
498
00:27:03,343 --> 00:27:07,948
I am become as a sounding brass
or a tinkling cymbal."
499
00:27:07,981 --> 00:27:09,817
Bye, Dad.
500
00:27:09,850 --> 00:27:16,757
JON:
"Charity suffreth long and is kind; charity envieth not;
501
00:27:16,790 --> 00:27:21,494
"charity vaunteth not itself,
is not puffed up...
502
00:27:21,528 --> 00:27:24,297
doth not behave itself
unseemly."
503
00:27:26,333 --> 00:27:31,805
"When I was a child,
I spake as a child,
504
00:27:31,839 --> 00:27:39,046
"I understood as a child,
I thought as a child,
505
00:27:39,079 --> 00:27:44,651
but when I became a man,
I put away childish things."
506
00:27:49,056 --> 00:27:52,525
( Jon weeping )
507
00:28:04,905 --> 00:28:06,206
Take care
of Holly for me.
508
00:28:06,239 --> 00:28:07,340
Of course I will.
509
00:28:07,374 --> 00:28:08,742
If you need anything...
510
00:28:08,776 --> 00:28:09,743
Thank you.
511
00:28:09,777 --> 00:28:10,710
Where's Jon?
512
00:28:10,744 --> 00:28:12,079
I haven't spoken
to him at all.
513
00:28:12,112 --> 00:28:13,713
We really
should think about going.
514
00:28:13,747 --> 00:28:15,515
Will you tell him
he read beautifully?
515
00:28:15,548 --> 00:28:17,117
I will.
516
00:28:19,486 --> 00:28:20,520
Bye, June.
517
00:28:20,553 --> 00:28:21,922
Good-bye, Holly.
518
00:29:41,969 --> 00:29:43,770
I had to come.
519
00:29:43,803 --> 00:29:45,906
Is it very awful?
520
00:29:47,640 --> 00:29:49,309
Pretty bad.
521
00:29:51,011 --> 00:29:53,313
The suitcase is
still in Scotland,
522
00:29:53,346 --> 00:29:55,282
and the trains
run every day.
523
00:29:57,584 --> 00:30:01,088
My father died, Fleur.
524
00:30:01,121 --> 00:30:02,923
He died.
525
00:30:02,956 --> 00:30:05,058
I'm sorry.
526
00:30:05,092 --> 00:30:06,626
It's just I miss you
so much.
527
00:30:06,659 --> 00:30:09,629
And our plan, it's still
a good one, isn't it?
528
00:30:09,662 --> 00:30:10,830
I don't know.
529
00:30:10,864 --> 00:30:12,532
I... I can't think.
530
00:30:12,565 --> 00:30:13,733
That was then.
531
00:30:13,766 --> 00:30:15,202
And now...
532
00:30:17,404 --> 00:30:18,405
It's more than that.
533
00:30:18,438 --> 00:30:20,307
You've found out
something.
534
00:30:20,340 --> 00:30:22,042
No.
535
00:30:22,075 --> 00:30:23,110
You have.
536
00:30:23,143 --> 00:30:24,344
I don't wish to go into it.
537
00:30:24,377 --> 00:30:26,013
For heaven's sake, Jon!
538
00:30:26,046 --> 00:30:29,349
Your father behaved
in a dishonorable fashion.
539
00:30:29,382 --> 00:30:31,651
I won't say more.
540
00:30:33,020 --> 00:30:34,187
Daddy?
541
00:30:35,555 --> 00:30:38,258
Dishonorable?
542
00:30:38,291 --> 00:30:39,859
It was your mother
who deserted him!
543
00:30:39,893 --> 00:30:41,361
She walked out on her husband.
544
00:30:41,394 --> 00:30:43,296
Marriage isn't about possession.
545
00:30:43,330 --> 00:30:45,398
You wouldn't say that
if I walked out on you!
546
00:30:45,432 --> 00:30:46,399
He loved her!
547
00:30:46,433 --> 00:30:47,567
And she...
548
00:30:47,600 --> 00:30:49,036
Don't talk about my mother
like that.
549
00:30:49,069 --> 00:30:50,337
When we first met, you told me
550
00:30:50,370 --> 00:30:52,305
she'd never do anything
to make you unhappy.
551
00:30:52,339 --> 00:30:53,473
That's not true, is it?
552
00:30:53,506 --> 00:30:55,075
She's holding on
to you,
553
00:30:55,108 --> 00:30:56,376
keeping you
from me...
554
00:30:56,409 --> 00:30:59,179
I'm going back to my family!
555
00:30:59,212 --> 00:31:00,480
( softly ):
I'm sorry.
556
00:31:02,482 --> 00:31:04,584
It was horrible of me.
557
00:31:06,153 --> 00:31:09,289
I've been thinking of you,
longing for you.
558
00:31:11,491 --> 00:31:16,229
Please, Jon, don't let's argue.
559
00:31:33,780 --> 00:31:35,648
( softly ):
All right.
560
00:31:35,682 --> 00:31:41,454
It just keeps running
through my head--
561
00:31:41,488 --> 00:31:44,724
we could be married now.
562
00:31:44,757 --> 00:31:47,394
Married.
563
00:31:50,730 --> 00:31:53,133
My... my father...
564
00:31:54,401 --> 00:31:58,972
You have me, my darling.
565
00:31:59,006 --> 00:32:00,807
You have me.
566
00:32:52,959 --> 00:32:57,797
( both breathing heavily )
567
00:32:59,766 --> 00:33:03,002
We're married now.
568
00:33:11,811 --> 00:33:12,945
Jon!
569
00:33:12,979 --> 00:33:15,582
( both gasp )
570
00:33:27,594 --> 00:33:29,096
June...
571
00:33:31,098 --> 00:33:32,265
June!
572
00:33:32,299 --> 00:33:33,533
How could you?
573
00:33:33,566 --> 00:33:34,467
On this of all days?
574
00:33:34,501 --> 00:33:35,568
It's not what it seems.
575
00:33:35,602 --> 00:33:36,703
I came to find you.
576
00:33:36,736 --> 00:33:39,038
I thought you must be
feeling awful about Dad.
577
00:33:39,072 --> 00:33:40,307
But no!
578
00:33:40,340 --> 00:33:41,674
You're with her, having...
579
00:33:41,708 --> 00:33:42,909
I didn't mean to.
580
00:33:42,942 --> 00:33:43,776
It just happened.
581
00:33:43,810 --> 00:33:45,245
Things don't just happen!
582
00:33:45,278 --> 00:33:47,514
Not with Fleur Forsyte,
at any rate!
583
00:33:48,948 --> 00:33:50,250
She's planned this step by step,
584
00:33:50,283 --> 00:33:52,385
and she hasn't cared
who's got in her way!
585
00:33:52,419 --> 00:33:53,653
She's not like that.
586
00:33:53,686 --> 00:33:54,887
Of course she is!
587
00:33:54,921 --> 00:33:57,124
Why do you think that Dad
objected to her so much?
588
00:33:57,157 --> 00:34:00,160
Why do you think that we all
want to see the back of her?
589
00:34:06,233 --> 00:34:07,500
I'm glad he's not here
590
00:34:07,534 --> 00:34:12,205
to see how low
she's brought you.
591
00:34:34,227 --> 00:34:35,928
Won't you stay
the night?
592
00:34:35,962 --> 00:34:37,797
I've... I've got to get back.
593
00:34:37,830 --> 00:34:39,832
I'm meeting
the lawyers tomorrow
594
00:34:39,866 --> 00:34:42,169
about the valuation
of the estate.
595
00:34:42,202 --> 00:34:43,370
Yes.
596
00:34:43,403 --> 00:34:45,772
Well, thank you
for taking all that on.
597
00:34:45,805 --> 00:34:47,874
You've enough on your plate.
598
00:34:47,907 --> 00:34:49,442
June...
599
00:34:49,476 --> 00:34:50,977
It's all right.
600
00:34:53,213 --> 00:34:54,714
Come down, won't you,
601
00:34:54,747 --> 00:34:56,516
whenever you like.
602
00:34:56,549 --> 00:35:01,087
Robin Hill is just
as much yours as it is mine.
603
00:35:02,555 --> 00:35:04,224
It always has been.
604
00:35:14,167 --> 00:35:16,703
I'll... I'll get Jon.
605
00:35:16,736 --> 00:35:17,770
Ah... better not...
606
00:35:18,838 --> 00:35:21,107
or I'll miss my train.
607
00:35:26,646 --> 00:35:28,114
( door closes )
608
00:35:33,486 --> 00:35:36,823
( car pulling away )
609
00:35:42,662 --> 00:35:48,568
Oh... there you are.
610
00:35:51,404 --> 00:35:53,506
We were wondering.
611
00:35:53,540 --> 00:35:57,043
I was in my room.
612
00:35:57,076 --> 00:35:59,879
Did June talk to you?
613
00:35:59,912 --> 00:36:01,581
What about?
614
00:36:03,916 --> 00:36:05,285
It doesn't matter.
615
00:36:05,318 --> 00:36:07,720
What is it,
darling?
616
00:36:07,754 --> 00:36:10,390
I'm tired, that's all.
617
00:36:11,758 --> 00:36:12,959
Mum...
618
00:36:18,064 --> 00:36:20,066
Oh, Mum.
619
00:36:20,099 --> 00:36:21,968
( weeping )
620
00:36:22,001 --> 00:36:24,971
( sighs )
621
00:36:27,073 --> 00:36:28,475
So sorry.
622
00:36:28,508 --> 00:36:31,010
What for?
623
00:36:31,043 --> 00:36:35,014
( sniffling ):
The last few months...
624
00:36:35,047 --> 00:36:38,285
for holding you back
from Fleur.
625
00:36:38,318 --> 00:36:39,952
No, it's me.
626
00:36:39,986 --> 00:36:43,055
It's me who should be
apologizing to you!
627
00:36:43,089 --> 00:36:46,192
I brought that man
back into your life.
628
00:36:46,225 --> 00:36:48,361
I worried Father
insanely.
629
00:36:48,395 --> 00:36:51,364
Let's not think
about Soames Forsyte.
630
00:36:51,398 --> 00:36:53,666
Let's think about Fleur.
631
00:36:55,835 --> 00:36:58,605
Do you love her, my darling?
632
00:36:58,638 --> 00:37:00,139
I mean
really love her.
633
00:37:00,172 --> 00:37:03,576
I wouldn't be holding on to her
if I didn't.
634
00:37:03,610 --> 00:37:06,679
You've only known her
a few months.
635
00:37:06,713 --> 00:37:09,416
You're 19 years old.
636
00:37:09,449 --> 00:37:13,119
She is very beautiful,
and you want her.
637
00:37:13,152 --> 00:37:16,022
Who wouldn't?
638
00:37:16,055 --> 00:37:18,825
But is that love?
639
00:37:21,260 --> 00:37:24,697
Does she feel the way you do?
640
00:37:27,534 --> 00:37:29,836
Of course she does.
641
00:37:37,777 --> 00:37:39,846
Are you all right?
642
00:37:39,879 --> 00:37:43,015
Yes, I'm tired...
like you.
643
00:37:45,485 --> 00:37:50,823
I won't stop you, Jon,
whatever you decide.
644
00:37:50,857 --> 00:37:54,293
But if I lose you...
645
00:37:56,696 --> 00:38:00,500
Darling, how could you?
646
00:38:22,622 --> 00:38:25,291
( door bursts open )
647
00:38:25,324 --> 00:38:27,827
Fleur, will you
please come...
648
00:38:28,828 --> 00:38:30,530
Where have you been?
649
00:38:32,699 --> 00:38:33,766
Robin Hill.
650
00:38:34,867 --> 00:38:36,836
I'm sorry, Daddy,
I had to go.
651
00:38:36,869 --> 00:38:38,805
Are you very cross?
652
00:38:38,838 --> 00:38:40,640
I thought all that was over.
653
00:38:40,673 --> 00:38:42,575
Well, it isn't.
654
00:38:42,609 --> 00:38:44,677
Of all things!
655
00:38:44,711 --> 00:38:46,379
Jon and I mean to be together.
656
00:38:46,413 --> 00:38:48,080
I've been seeing him.
657
00:38:48,114 --> 00:38:49,582
I know you didn't want me to,
658
00:38:49,616 --> 00:38:51,317
and I'm sorry
I didn't tell you,
659
00:38:51,350 --> 00:38:52,952
but he's a darling.
660
00:38:52,985 --> 00:38:54,987
I love him, Daddy,
and you will, too,
661
00:38:55,021 --> 00:38:55,955
when you meet him.
662
00:38:55,988 --> 00:38:57,624
I know you'll come
through for me,
663
00:38:57,657 --> 00:39:01,628
unlike...
664
00:39:01,661 --> 00:39:03,630
His mother's been
holding on to him,
665
00:39:03,663 --> 00:39:04,864
saying horrible things.
666
00:39:04,897 --> 00:39:06,866
What sort of things?
667
00:39:06,899 --> 00:39:07,900
About you.
668
00:39:07,934 --> 00:39:11,604
It's not true,
whatever she says.
669
00:39:11,638 --> 00:39:12,705
She's a mean woman.
670
00:39:12,739 --> 00:39:14,574
She can't care for him,
not really--
671
00:39:14,607 --> 00:39:16,008
not like you care for me.
672
00:39:16,042 --> 00:39:17,376
Talk to her?
673
00:39:18,578 --> 00:39:20,580
I can't help you
with this, Fleur.
674
00:39:20,613 --> 00:39:23,382
It's the one thing...
675
00:39:23,416 --> 00:39:26,352
Tell her that I shall stay yours
and Jon will stay hers.
676
00:39:26,385 --> 00:39:28,254
I'm not trying
to take Jon
677
00:39:28,287 --> 00:39:29,255
away from her.
678
00:39:29,288 --> 00:39:30,757
It's preposterous.
679
00:39:30,790 --> 00:39:33,225
If you don't want to see each
other, we could devise a means.
680
00:39:33,259 --> 00:39:35,862
Only you can
persuade her, Daddy.
681
00:39:35,895 --> 00:39:38,698
And now Jon's father's dead,
it wouldn't be too awkward.
682
00:39:38,731 --> 00:39:40,700
"Awkward."
683
00:39:43,002 --> 00:39:46,473
You don't understand.
684
00:39:46,506 --> 00:39:50,510
You wouldn't mind
seeing her, really, would you?
685
00:39:53,846 --> 00:39:56,449
I suppose... there are
some advantages.
686
00:39:56,483 --> 00:39:59,251
All the Forsyte money
would stay together.
687
00:39:59,285 --> 00:40:00,887
Exactly!
688
00:40:00,920 --> 00:40:02,755
And now the husband's gone.
689
00:40:02,789 --> 00:40:04,190
A family thing.
690
00:40:04,223 --> 00:40:06,659
I mean, she must
want grandchildren.
691
00:40:06,693 --> 00:40:09,328
She's alone, after all.
692
00:40:09,361 --> 00:40:11,798
Please, Daddy!
693
00:40:11,831 --> 00:40:13,866
Please!
694
00:40:13,900 --> 00:40:16,368
It'll only stir things up.
695
00:40:16,402 --> 00:40:19,005
They already are
stirred up.
696
00:40:19,706 --> 00:40:22,308
You don't care for me.
697
00:40:23,810 --> 00:40:26,345
If you do it,
Jon and I will wait a year...
698
00:40:26,378 --> 00:40:28,047
two if you like.
699
00:40:28,080 --> 00:40:29,949
And you and I could
go traveling--
700
00:40:29,982 --> 00:40:34,186
the grand tour we've
always talked of.
701
00:40:34,220 --> 00:40:36,322
By rights, I ought
to throw you out...
702
00:40:36,355 --> 00:40:38,057
Daddy...
703
00:40:38,090 --> 00:40:40,593
stop your allowance,
withhold your capital.
704
00:40:40,627 --> 00:40:42,228
Parents do it.
705
00:40:43,930 --> 00:40:44,964
Not you.
706
00:40:47,399 --> 00:40:50,837
What am I to do
if you don't, Daddy?
707
00:40:53,039 --> 00:40:57,443
I think I shall die of misery.
708
00:41:04,083 --> 00:41:07,119
( weeping )
709
00:41:58,738 --> 00:42:00,106
Mr. Forsyte.
710
00:42:00,139 --> 00:42:02,875
Parfitt.
711
00:42:04,276 --> 00:42:06,913
( clears throat )
712
00:42:06,946 --> 00:42:11,283
I'm here to see
Mrs.... Forsyte...
713
00:42:13,085 --> 00:42:16,122
on a very important matter.
714
00:42:31,137 --> 00:42:34,040
Beauty and proportion.
715
00:42:41,580 --> 00:42:42,982
What are you doing here?
716
00:42:51,123 --> 00:42:52,491
Well?
717
00:42:54,593 --> 00:42:56,562
I need to talk to you.
718
00:43:04,470 --> 00:43:06,639
You're not wearing black.
719
00:43:06,673 --> 00:43:08,908
Jolyon didn't
want it.
720
00:43:11,343 --> 00:43:12,544
I apologize for the intrusion,
721
00:43:12,578 --> 00:43:15,314
but this business must be
settled one way or the other.
722
00:43:15,347 --> 00:43:16,716
Won't you sit down?
723
00:43:16,749 --> 00:43:18,718
No, thank you.
724
00:43:21,788 --> 00:43:25,091
It's an infernal mischance!
725
00:43:25,124 --> 00:43:27,326
I've done my best
to discourage it,
726
00:43:27,359 --> 00:43:28,961
but my daughter is persuasive,
727
00:43:28,995 --> 00:43:31,964
and I've got into the habit
of indulging her.
728
00:43:33,900 --> 00:43:36,102
I suppose you are fond
of your son.
729
00:43:38,237 --> 00:43:40,239
Devotedly.
730
00:43:41,440 --> 00:43:43,342
Well?
731
00:43:46,045 --> 00:43:48,080
It rests with him.
732
00:43:50,316 --> 00:43:51,884
You don't oppose it?
733
00:43:54,120 --> 00:43:56,188
It's his decision.
734
00:43:57,123 --> 00:43:58,991
( rings bell )
735
00:44:01,327 --> 00:44:02,995
Well, I sup...
736
00:44:03,029 --> 00:44:07,466
I suppose it will happen, then--
this unnatural marriage.
737
00:44:11,137 --> 00:44:14,874
Please tell Mr. Jon
I would like to see him.
738
00:44:14,907 --> 00:44:17,243
He is in
his father's studio.
739
00:44:19,779 --> 00:44:23,649
There'll be formalities.
740
00:44:24,583 --> 00:44:27,119
Whom do I deal with, Herrings?
741
00:44:27,153 --> 00:44:30,890
Um... yes.
742
00:44:36,228 --> 00:44:39,899
The poplars along the drive
have grown.
743
00:44:42,735 --> 00:44:47,006
I planted them... for you.
744
00:44:49,809 --> 00:44:51,410
I remember an evening...
745
00:44:51,443 --> 00:44:52,644
Please stop.
If only you...
746
00:44:52,678 --> 00:44:55,815
They might have been brother
and sister, for heaven's sake!
747
00:44:55,848 --> 00:44:56,883
That is enough.
748
00:44:56,916 --> 00:44:58,317
All I mean to say is that
749
00:44:58,350 --> 00:45:00,920
all this might have been saved
if only you'd done your duty,
750
00:45:00,953 --> 00:45:02,221
been a wife to me.
751
00:45:02,254 --> 00:45:04,256
That's all I ever wanted!
752
00:45:11,998 --> 00:45:14,700
I'm unlikely
to see you again.
753
00:45:16,903 --> 00:45:18,971
Will you shake hands?
754
00:45:19,005 --> 00:45:20,840
Let the past die?
755
00:45:20,873 --> 00:45:24,410
How can I after
what you have just said?
756
00:45:24,443 --> 00:45:25,778
So cold.
757
00:45:25,812 --> 00:45:27,613
Made of stone.
758
00:45:27,646 --> 00:45:28,447
( shrieks )
759
00:45:28,480 --> 00:45:29,949
Always made of stone!
760
00:45:29,982 --> 00:45:31,383
( footsteps approaching )
761
00:45:31,417 --> 00:45:33,652
What's going on here?
762
00:45:36,055 --> 00:45:37,857
Step away from my mother.
763
00:45:40,159 --> 00:45:41,794
I said step away!
764
00:45:47,599 --> 00:45:49,201
Well, young man...
765
00:45:51,270 --> 00:45:56,242
( breathing heavily )
766
00:45:56,275 --> 00:45:58,577
I'm here for my daughter.
767
00:46:01,247 --> 00:46:02,481
It rests with you,
it seems.
768
00:46:02,514 --> 00:46:04,516
Your mother leaves it
in your hands.
769
00:46:07,486 --> 00:46:09,321
Get out!
770
00:46:11,390 --> 00:46:14,693
I've brought myself to come
here, and I'm insulted.
771
00:46:14,726 --> 00:46:16,395
I know what you did
all those years ago.
772
00:46:16,428 --> 00:46:18,064
I did nothing!
773
00:46:18,097 --> 00:46:19,031
You abused her!
774
00:46:19,065 --> 00:46:19,665
Jon!
775
00:46:19,698 --> 00:46:21,200
SOAMES:
If you must know,
776
00:46:21,233 --> 00:46:24,871
she left me for another man,
777
00:46:24,904 --> 00:46:25,905
a string
of other men!
778
00:46:25,938 --> 00:46:27,039
Please!
779
00:46:27,073 --> 00:46:28,140
Stop this!
780
00:46:28,174 --> 00:46:30,176
My father said he pitied you.
781
00:46:30,209 --> 00:46:32,611
Your father was an adulterer.
782
00:46:32,644 --> 00:46:33,612
He took her from me.
783
00:46:33,645 --> 00:46:34,546
She was mine!
784
00:46:34,580 --> 00:46:36,815
She's not yours,
do you understand?
785
00:46:36,849 --> 00:46:38,184
I am not anyone's!
786
00:46:39,451 --> 00:46:40,319
Jon!
787
00:46:41,520 --> 00:46:42,855
Let go of him!
788
00:46:42,889 --> 00:46:48,260
You're brawling
like a common child.
789
00:46:49,929 --> 00:46:51,998
And you...
790
00:46:54,533 --> 00:46:57,703
get out of my house.
791
00:47:01,340 --> 00:47:03,976
Get out.
792
00:47:26,432 --> 00:47:27,866
I'm sorry.
793
00:47:27,900 --> 00:47:29,835
I don't know what came over me.
794
00:47:29,868 --> 00:47:33,872
That family's like a disease.
795
00:47:33,906 --> 00:47:36,909
It spreads.
796
00:47:41,180 --> 00:47:44,083
IRENE:
I need some air.
797
00:47:54,426 --> 00:47:55,761
( Soames grunts )
798
00:47:58,097 --> 00:47:59,465
Well?
799
00:48:00,933 --> 00:48:02,034
What happened?
800
00:48:02,068 --> 00:48:05,437
( gasping for breath )
801
00:48:08,340 --> 00:48:10,709
You marry that boy
over my dead body.
802
00:48:14,846 --> 00:48:16,983
Over my dead body,
do you hear?!
803
00:48:28,027 --> 00:48:30,396
FLEUR:
Jon!
804
00:48:30,429 --> 00:48:31,330
Jon!
805
00:48:31,363 --> 00:48:33,299
Jon!
806
00:48:45,177 --> 00:48:47,179
What are you doing here?
807
00:48:47,213 --> 00:48:49,348
Don't let them
do this to us.
808
00:48:49,381 --> 00:48:51,417
Come away with me now.
809
00:48:53,019 --> 00:48:54,120
I can't.
810
00:48:54,153 --> 00:48:55,654
This doesn't matter.
811
00:48:55,687 --> 00:48:56,955
They don't matter.
812
00:48:56,989 --> 00:49:00,226
Whatever happened here
just now is about the past.
813
00:49:05,831 --> 00:49:06,932
No.
814
00:49:09,568 --> 00:49:11,170
Don't give up on us, Jon!
815
00:49:11,203 --> 00:49:13,039
Please don't
give up.
816
00:49:18,744 --> 00:49:21,613
Go home with
your father, my dear.
817
00:49:21,647 --> 00:49:22,781
Give us all time
to think.
818
00:49:22,814 --> 00:49:25,551
Don't touch me!
819
00:49:25,584 --> 00:49:26,918
I know what
you're doing!
820
00:49:26,952 --> 00:49:29,655
You're pretending to make
yourself look nice,
821
00:49:29,688 --> 00:49:32,624
lying, so you can have him
all to yourself.
822
00:49:32,658 --> 00:49:35,261
Well, he's mine,
do you understand?
823
00:49:35,294 --> 00:49:36,028
He's mine!
824
00:49:36,062 --> 00:49:37,463
Is that how you really think?
825
00:49:40,032 --> 00:49:43,802
No... but we're meant
for each other.
826
00:49:43,835 --> 00:49:45,137
We're meant to be.
827
00:49:46,372 --> 00:49:49,375
No.
828
00:49:49,408 --> 00:49:51,743
I don't think so.
829
00:49:56,014 --> 00:49:57,149
Come on, Mother.
830
00:49:57,183 --> 00:49:58,817
It's getting cold.
831
00:50:06,425 --> 00:50:07,393
Jon!
832
00:50:07,426 --> 00:50:09,195
Just go home, Fleur.
833
00:50:09,228 --> 00:50:10,596
Just go home.
834
00:50:13,932 --> 00:50:15,867
Jon!
835
00:50:19,305 --> 00:50:20,506
Jon!
836
00:50:22,074 --> 00:50:24,543
Jon!
837
00:50:25,844 --> 00:50:27,513
FLEUR:
Jon!
838
00:50:28,814 --> 00:50:30,382
Jon!
839
00:50:31,817 --> 00:50:34,486
Jon!
840
00:50:34,520 --> 00:50:45,264
( playing dramatic piece over
Fleur's continued shouting )
841
00:50:47,633 --> 00:50:50,869
Jon!
842
00:50:53,439 --> 00:50:54,640
Jon!
843
00:51:02,047 --> 00:51:03,882
Jon!
844
00:51:08,887 --> 00:51:16,928
( sobbing )
845
00:51:16,962 --> 00:51:20,866
Fleur... come.
846
00:51:20,899 --> 00:51:22,934
Come away, my dear.
847
00:51:22,968 --> 00:51:29,575
( continues sobbing )
848
00:51:29,608 --> 00:51:31,577
Don't let these people
hurt you.
849
00:51:31,610 --> 00:51:33,812
They're not worth
your little finger.
850
00:51:33,845 --> 00:51:37,883
What you must have done
all those years ago!
851
00:51:39,251 --> 00:51:43,189
( continues playing piano )
852
00:51:58,036 --> 00:52:00,939
( sobbing )
853
00:52:00,972 --> 00:52:04,109
Here, you're cold.
854
00:52:04,142 --> 00:52:06,812
Keep away from me!
855
00:52:06,845 --> 00:52:08,414
Fleur...
856
00:52:08,447 --> 00:52:09,581
Away!
857
00:52:13,319 --> 00:52:15,120
Thank you, Speight.
858
00:52:15,153 --> 00:52:16,888
( car starts )54379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.