Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,036
Good evening,
Mr. Dartie.
2
00:00:12,069 --> 00:00:13,637
Will you be requiring
3
00:00:13,670 --> 00:00:15,472
a table
in the dining room?
4
00:00:15,505 --> 00:00:17,641
Welcome back, Dartie.
5
00:00:17,674 --> 00:00:19,476
So you've got the money?
6
00:00:19,509 --> 00:00:20,744
Look here, old boy,
7
00:00:20,777 --> 00:00:23,180
I've managed to scrape
a little together.
8
00:00:23,213 --> 00:00:24,648
Best I can do, I'm afraid.
9
00:00:24,681 --> 00:00:27,284
GEORGE:
But it's all been paid off, in cash.
10
00:00:27,317 --> 00:00:30,754
It seems you've got
a benefactor.
11
00:00:34,291 --> 00:00:35,826
You'll get it back,
every penny.
12
00:00:35,860 --> 00:00:36,827
Moi?
13
00:00:36,861 --> 00:00:38,562
Yes, vous.
14
00:00:38,595 --> 00:00:39,563
( laughs heartily )
15
00:00:39,596 --> 00:00:40,597
Merci beaucoup, anyway.
16
00:00:40,630 --> 00:00:41,731
How do you know
it was me?
17
00:00:41,765 --> 00:00:43,500
Oh, I may be a fool,
but I'm not stupid.
18
00:00:43,533 --> 00:00:44,534
Dashed decent.
19
00:00:44,568 --> 00:00:45,903
It's taught me
a lesson, you know.
20
00:00:45,936 --> 00:00:48,305
Yes, I'm a changed man:
drinking, gambling, women.
21
00:00:48,338 --> 00:00:49,639
It's times like this
22
00:00:49,673 --> 00:00:52,276
makes you appreciate
what you've got--
23
00:00:52,309 --> 00:00:55,345
a wife, friends, health,
roof over your head.
24
00:00:55,379 --> 00:00:56,981
What more do you want?
25
00:00:57,014 --> 00:00:58,849
I'll see my son
tomorrow.
26
00:01:00,317 --> 00:01:01,618
Ready, George?
27
00:01:01,651 --> 00:01:02,686
We're off.
28
00:01:02,719 --> 00:01:04,454
The Carlton Casino.
29
00:01:05,755 --> 00:01:08,725
Of course,
you're a changed man.
30
00:01:10,760 --> 00:01:11,862
Dartie.
31
00:01:25,509 --> 00:01:26,510
I'll see you.
32
00:01:37,321 --> 00:01:38,288
Flush.
33
00:01:38,322 --> 00:01:39,489
Sorry, old boy.
34
00:01:45,829 --> 00:01:48,365
Does Freddie know
where you are?
35
00:01:48,398 --> 00:01:49,967
It's my last session.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,535
As from midnight...
37
00:01:51,568 --> 00:01:53,170
You're
a changed man.
38
00:01:53,203 --> 00:01:54,304
Spot on.
39
00:02:06,650 --> 00:02:08,752
See you.
40
00:02:13,790 --> 00:02:15,325
It appears to be my night,
gentlemen.
41
00:02:16,426 --> 00:02:17,827
Thank you so much.
42
00:02:20,030 --> 00:02:21,999
Every last penny.
43
00:02:22,032 --> 00:02:23,367
I have told you.
44
00:02:23,400 --> 00:02:25,569
And besides,
it's only money.
45
00:02:25,602 --> 00:02:28,105
Well, it may be to you,
but to me, it's...
46
00:02:28,138 --> 00:02:30,240
I'm fed up with cards.
47
00:02:30,274 --> 00:02:32,509
What else shall we try?
48
00:02:32,542 --> 00:02:33,643
Oh, George!
49
00:02:33,677 --> 00:02:35,412
It's a winning run,
old boy.
50
00:02:35,445 --> 00:02:36,646
Once in a lifetime.
51
00:02:44,254 --> 00:02:46,456
See how easy
it is to lose?
52
00:02:46,490 --> 00:02:48,258
Stick with me
and watch.
53
00:02:48,292 --> 00:02:51,095
Odd number,
three times in a row.
54
00:02:51,128 --> 00:02:52,529
So next time?
55
00:02:54,831 --> 00:02:55,932
Even.
56
00:03:01,505 --> 00:03:02,606
Odd.
57
00:03:06,343 --> 00:03:07,477
CROUPIER:
Rien ne va plus.
58
00:03:07,511 --> 00:03:09,013
No more bets.
59
00:03:13,450 --> 00:03:15,752
CROUPIER:
Black, 31.
60
00:03:15,785 --> 00:03:19,023
( applause )
61
00:03:21,258 --> 00:03:23,893
You can't
go on winning.
62
00:03:23,927 --> 00:03:25,595
Think of Freddie...
and Val.
63
00:03:25,629 --> 00:03:27,431
Oh, it's them I'm doing it for.
64
00:03:27,464 --> 00:03:28,898
One last time.
65
00:03:30,100 --> 00:03:31,668
Dartie's last bet!
66
00:03:31,701 --> 00:03:33,003
This is madness!
67
00:03:33,037 --> 00:03:34,604
You'll lose the lot!
68
00:03:34,638 --> 00:03:36,373
CROUPIER:
No more bets please, gentlemen.
69
00:03:36,406 --> 00:03:37,707
Rien ne va plus.
70
00:03:41,911 --> 00:03:43,347
Red, 16.
71
00:03:45,849 --> 00:03:51,688
( applause )
72
00:03:51,721 --> 00:03:53,357
Oh, congratulations,
sir.
73
00:03:53,390 --> 00:03:54,491
Thank you.
74
00:03:55,525 --> 00:03:56,560
On the house.
75
00:03:56,593 --> 00:03:58,395
DARTIE:
Oh, splendid.
76
00:03:58,428 --> 00:04:00,264
MAN:
You are most welcome to continue.
77
00:04:00,297 --> 00:04:02,466
GEORGE:
Dartie.
78
00:04:02,499 --> 00:04:04,968
No, no, I think
I'll call it a night.
79
00:04:05,001 --> 00:04:06,203
( chuckling )
80
00:04:06,236 --> 00:04:08,505
Will a check
be convenient, sir?
81
00:04:08,538 --> 00:04:09,506
Dashed inconvenient.
82
00:04:09,539 --> 00:04:11,808
Give half of it
to me bank manager?
83
00:04:11,841 --> 00:04:13,177
Cash, man, cash!
84
00:04:13,210 --> 00:04:15,112
( champagne cork pops )
85
00:04:15,145 --> 00:04:16,446
George.
86
00:04:16,480 --> 00:04:18,748
( laughter )
87
00:04:22,386 --> 00:04:24,288
GEORGE:
Hold onto that.
88
00:04:24,321 --> 00:04:27,057
I'm taking Freddie on holiday.
89
00:04:27,091 --> 00:04:29,826
And Val can pay Profond
for that filly.
90
00:04:29,859 --> 00:04:31,027
Profond!
91
00:04:31,061 --> 00:04:31,961
Can't make him out!
92
00:04:31,995 --> 00:04:33,430
Not a bad sort!
93
00:04:33,463 --> 00:04:35,532
Think I agree.
94
00:04:38,802 --> 00:04:43,140
MAN:
Come back here! Stop!
95
00:04:43,173 --> 00:04:44,408
( laughs )
96
00:04:44,441 --> 00:04:45,041
DARTIE:
Look out!
97
00:04:45,075 --> 00:04:45,975
Horse!
98
00:04:46,009 --> 00:04:47,010
( neighing wildly )
99
00:04:47,043 --> 00:04:48,912
( tires squealing )
100
00:04:48,945 --> 00:04:52,182
( car crashing )
101
00:04:52,216 --> 00:04:56,586
( moans )
102
00:04:56,620 --> 00:04:58,522
Dartie, you all right?
103
00:05:00,557 --> 00:05:01,658
Here, old chap?
104
00:05:06,163 --> 00:05:07,297
Old chap?
105
00:05:09,333 --> 00:05:11,801
Oh, no.
106
00:05:14,604 --> 00:05:15,905
Oh, no.
107
00:05:16,973 --> 00:05:18,875
( whimpers ):
Oh, no!
108
00:05:34,424 --> 00:05:37,761
"Taking Freddie
on holiday":
109
00:05:37,794 --> 00:05:39,429
his very last words.
110
00:05:39,463 --> 00:05:44,201
GEORGE:
Don't worry, old thing, I'll be here.
111
00:05:44,234 --> 00:05:47,003
Left a big hole
in my life, too.
112
00:05:47,036 --> 00:05:49,105
We'll get through it
somehow.
113
00:05:51,741 --> 00:05:53,042
Excuse me.
114
00:06:09,759 --> 00:06:11,027
What's the holdup?
115
00:06:11,060 --> 00:06:12,562
Just two more minutes.
116
00:06:12,596 --> 00:06:13,697
Then we'll set off.
117
00:06:13,730 --> 00:06:14,864
It's a bad idea
anyway.
118
00:06:14,898 --> 00:06:16,700
You should have let me
organize everything.
119
00:06:16,733 --> 00:06:18,868
By the way...
120
00:06:18,902 --> 00:06:21,638
Winnie wants you to put
this in safekeeping.
121
00:06:21,671 --> 00:06:23,407
It's hardly the time.
122
00:06:23,440 --> 00:06:25,609
When is?
123
00:06:49,633 --> 00:06:51,968
If you've come
to cause trouble...
124
00:06:52,001 --> 00:06:53,102
Au contraire.
125
00:06:53,136 --> 00:06:55,372
I have come
to mourn my friend.
126
00:07:01,077 --> 00:07:03,413
Why must you disrupt my family?
127
00:07:03,447 --> 00:07:07,183
If the truth were known,
it were always so...
128
00:07:08,385 --> 00:07:10,354
long before my arrival.
129
00:07:10,387 --> 00:07:12,722
Then let the truth be known;
tell me.
130
00:07:12,756 --> 00:07:15,225
Anyway, I know
my father wanted
131
00:07:15,259 --> 00:07:16,560
to marry Irene.
132
00:07:16,593 --> 00:07:17,193
There.
133
00:07:17,227 --> 00:07:21,665
Wanted to... or did?
134
00:07:23,132 --> 00:07:25,502
Then divorced her.
135
00:07:29,072 --> 00:07:32,742
( horse approaches, sauntering )
136
00:07:40,049 --> 00:07:41,618
WOMAN ( quietly ):
It's Mr. Dartie's racing colors.
137
00:07:41,651 --> 00:07:43,219
MAN ( quietly ):
Marvelous gesture.
138
00:07:47,824 --> 00:07:49,459
Let's get going.
139
00:08:37,240 --> 00:08:38,608
Jon?
140
00:08:38,642 --> 00:08:39,743
Fleur.
141
00:08:39,776 --> 00:08:40,877
What on earth are
you doing here?
142
00:08:40,910 --> 00:08:42,111
I had to come
and tell you.
143
00:08:42,145 --> 00:08:43,112
I know everything!
144
00:08:43,146 --> 00:08:44,348
Come here.
145
00:08:44,381 --> 00:08:45,515
Listen.
146
00:08:45,549 --> 00:08:47,351
They were married,
then divorced--
147
00:08:47,384 --> 00:08:48,518
your mother and Daddy--
it's true.
148
00:08:48,552 --> 00:08:49,853
It can't be--
who told you?
149
00:08:49,886 --> 00:08:51,020
Profond.
150
00:08:51,054 --> 00:08:52,155
What does he know?
151
00:08:52,188 --> 00:08:53,823
I'm sure it's true,
I could tell.
152
00:08:53,857 --> 00:08:55,291
This is real, Jon,
I promise you.
153
00:09:01,230 --> 00:09:02,532
Then there must have
been a scandal.
154
00:09:05,769 --> 00:09:08,505
That's why no one
will talk about it.
155
00:09:08,538 --> 00:09:11,675
And why my father
will never let us be together.
156
00:09:11,708 --> 00:09:14,811
There must have been adultery.
157
00:09:14,844 --> 00:09:16,646
I don't believe it.
158
00:09:16,680 --> 00:09:19,949
My father will never accept us,
I know he won't.
159
00:09:19,983 --> 00:09:21,351
I know him.
160
00:09:25,021 --> 00:09:26,523
Does your mother play the piano?
161
00:09:26,556 --> 00:09:28,658
Yes, why?
162
00:09:28,692 --> 00:09:31,194
I think he loved her very much.
163
00:09:31,227 --> 00:09:32,962
Oh, this is awful.
164
00:09:32,996 --> 00:09:33,663
Fleur, listen.
165
00:09:33,697 --> 00:09:34,598
There must be a way.
166
00:09:34,631 --> 00:09:36,032
I should go;
I shouldn't have come.
167
00:09:36,065 --> 00:09:37,066
Someone might see me.
168
00:09:37,100 --> 00:09:37,967
Not yet.
169
00:09:38,001 --> 00:09:38,968
I'll talk to them.
170
00:09:39,002 --> 00:09:40,737
They'll understand,
they will.
171
00:09:40,770 --> 00:09:42,706
I'll make them.
172
00:09:42,739 --> 00:09:45,409
Please...
stay a minute.
173
00:09:51,548 --> 00:09:52,482
IRENE ( from outside ):
Jon!
174
00:09:54,584 --> 00:09:55,885
Oh!
175
00:09:59,689 --> 00:10:01,691
Fleur.
176
00:10:05,161 --> 00:10:07,731
I've just come
from the funeral.
177
00:10:07,764 --> 00:10:08,665
Yes.
178
00:10:08,698 --> 00:10:09,799
She was upset.
179
00:10:09,833 --> 00:10:13,603
Oh, yes, of course.
180
00:10:15,639 --> 00:10:18,041
How is your Aunt Winifred?
181
00:10:19,242 --> 00:10:20,710
Coping.
182
00:10:26,349 --> 00:10:29,453
Well... you must come to tea
with us.
183
00:10:29,486 --> 00:10:32,922
I shall tell
Jon's father you're here.
184
00:10:32,956 --> 00:10:34,357
He will be so pleased
to meet you.
185
00:10:35,525 --> 00:10:37,126
Don't be long.
186
00:10:50,139 --> 00:10:53,209
Fleur's been to the funeral.
187
00:10:53,242 --> 00:10:55,945
A sad business... Fleur.
188
00:11:05,388 --> 00:11:06,656
IRENE:
Jon, dear,
189
00:11:06,690 --> 00:11:09,058
offer Fleur a sandwich.
190
00:11:20,003 --> 00:11:22,105
This really is
a beautiful house.
191
00:11:22,138 --> 00:11:23,439
When was it built?
192
00:11:23,473 --> 00:11:25,308
A long time ago.
193
00:11:27,511 --> 00:11:29,012
Oh.
194
00:11:31,848 --> 00:11:34,317
Fleur was asking
if you played the piano.
195
00:11:34,350 --> 00:11:35,919
She'd love to hear you.
196
00:11:35,952 --> 00:11:37,420
Wouldn't...?
197
00:11:37,453 --> 00:11:38,755
( clock ticking )
198
00:11:44,794 --> 00:11:45,929
Is this jam your own?
199
00:11:45,962 --> 00:11:47,196
I mean, did you grow
the gooseberries?
200
00:11:47,230 --> 00:11:50,333
I think you'll find
it's greengage.
201
00:11:50,366 --> 00:11:52,569
( car approaching )
202
00:11:52,602 --> 00:11:55,939
I think I heard the car.
203
00:12:01,511 --> 00:12:03,980
It's always nice
to meet Jon's friends.
204
00:12:04,013 --> 00:12:05,682
You must come again
one day.
205
00:12:05,715 --> 00:12:07,817
Thank you so much for tea.
206
00:12:11,454 --> 00:12:12,556
Tell me...
207
00:12:15,024 --> 00:12:16,593
Now you've seen
where we live,
208
00:12:16,626 --> 00:12:19,162
is it different
to how you imagined it?
209
00:12:19,195 --> 00:12:21,130
Or exactly the same?
210
00:12:28,371 --> 00:12:30,373
( engine starts up )
211
00:12:50,359 --> 00:12:52,028
( angrily ):
Greengages...
212
00:12:52,061 --> 00:12:53,763
Gooseberries?!
213
00:12:55,699 --> 00:12:57,533
It's just bloody jam!
214
00:13:00,503 --> 00:13:01,605
IRENE:
Jon!
215
00:13:01,638 --> 00:13:02,371
Jon!
216
00:13:02,405 --> 00:13:04,841
JOLYON:
You accuse me?!
217
00:13:04,874 --> 00:13:06,375
Did she tell you
that she came to see me
218
00:13:06,409 --> 00:13:07,510
while you were in France?
219
00:13:07,543 --> 00:13:08,878
Why didn't you say?
220
00:13:08,912 --> 00:13:10,013
She deceived me.
221
00:13:10,046 --> 00:13:11,715
No, she's not like that.
222
00:13:11,748 --> 00:13:12,849
No?
223
00:13:12,882 --> 00:13:15,251
She invites herself
down to Holly's.
224
00:13:15,284 --> 00:13:16,986
She turns up
on our doorstep
225
00:13:17,020 --> 00:13:18,855
without saying who she was.
226
00:13:18,888 --> 00:13:21,357
Dear boy, see her
for what she is!
227
00:13:21,390 --> 00:13:23,760
She wanted to tell you
who she was, but...
228
00:13:23,793 --> 00:13:25,561
but the occasion
didn't arise, and...
229
00:13:25,595 --> 00:13:28,497
And then when it did...
230
00:13:28,531 --> 00:13:30,266
You don't believe that yourself.
231
00:13:31,635 --> 00:13:33,903
She lies to you
as she lies to everyone else.
232
00:13:33,937 --> 00:13:35,571
That's unfair.
233
00:13:35,605 --> 00:13:37,774
Anyway, it's only
because of who her father is.
234
00:13:40,143 --> 00:13:41,410
Well?
235
00:13:41,444 --> 00:13:43,346
Well, she's his daughter,
all right--
236
00:13:43,379 --> 00:13:44,648
right down to her fingertips.
237
00:13:44,681 --> 00:13:47,050
That's no reason to treat Fleur
the way that you did!
238
00:13:47,083 --> 00:13:49,518
And the more you do it,
the more I'll love her.
239
00:13:49,552 --> 00:13:51,120
Jon...
240
00:13:51,154 --> 00:13:52,989
Please.
241
00:13:54,523 --> 00:13:56,125
Put her out
of your mind.
242
00:13:56,159 --> 00:13:57,060
Who are you to tell me
243
00:13:57,093 --> 00:13:58,828
what I should do
and who I should love?
244
00:14:00,363 --> 00:14:02,265
I'm not a child anymore.
245
00:14:02,298 --> 00:14:03,933
I can make up my own mind.
246
00:14:03,967 --> 00:14:05,268
Jon...
247
00:14:08,137 --> 00:14:10,373
Listen to me!
248
00:14:13,076 --> 00:14:14,243
Jon.
249
00:14:17,847 --> 00:14:18,682
( knocks on door )
250
00:14:18,715 --> 00:14:19,883
Jon, listen to me.
251
00:14:21,284 --> 00:14:23,119
JOLYON:
Jon...
252
00:14:23,152 --> 00:14:25,088
Jon, open
the door, please.
253
00:14:25,121 --> 00:14:26,422
Come on.
254
00:14:29,425 --> 00:14:30,727
( pleadingly ):
Jon...
255
00:14:33,763 --> 00:14:36,399
Jon, please
talk to us.
256
00:14:36,432 --> 00:14:37,867
( door rattling )
257
00:14:54,851 --> 00:14:56,319
( sniffling )
258
00:14:57,987 --> 00:15:00,690
( sobbing )
259
00:15:00,724 --> 00:15:03,359
I'm sorry.
260
00:15:12,468 --> 00:15:15,271
Poor Mr. Dartie.
261
00:15:15,304 --> 00:15:17,807
How's Mrs. Dartie
taking it?
262
00:15:17,841 --> 00:15:22,311
�3,184
and four shillings.
263
00:15:22,345 --> 00:15:25,849
It should bring her in
�350 a year.
264
00:15:25,882 --> 00:15:28,184
It'll soften the blow.
265
00:15:31,855 --> 00:15:33,990
Mr. Jolyon.
266
00:15:34,023 --> 00:15:35,624
Gradman.
267
00:15:35,658 --> 00:15:37,393
Soames.
268
00:15:37,426 --> 00:15:39,028
Do we have an appointment?
269
00:15:39,062 --> 00:15:41,597
I'm-I'm looking for my son.
270
00:15:43,032 --> 00:15:45,668
Well... I don't believe
we've got him.
271
00:15:45,701 --> 00:15:47,336
This is your daughter's doing.
272
00:15:47,370 --> 00:15:49,372
JOLYON:
She should have left well alone.
273
00:15:51,340 --> 00:15:52,776
What are you
talking about?
274
00:15:52,809 --> 00:15:55,711
She came to tea
at Robin Hill yesterday.
275
00:15:55,745 --> 00:15:58,047
I believe she's in constant
communication with Jon.
276
00:15:58,081 --> 00:15:59,348
And your point?
277
00:15:59,382 --> 00:16:00,549
Well, where is she?
278
00:16:00,583 --> 00:16:03,719
Because he will be with her.
279
00:16:03,753 --> 00:16:04,854
( groans )
280
00:16:12,829 --> 00:16:14,864
( mumbles softly )
281
00:16:20,203 --> 00:16:25,441
Fleur is at a family gathering
in memory of Dartie.
282
00:16:25,474 --> 00:16:27,743
I'm about to join her.
283
00:16:30,914 --> 00:16:33,749
She's not with your son,
if it puts your mind at rest.
284
00:16:33,783 --> 00:16:35,518
It does. Thank you.
285
00:16:37,553 --> 00:16:39,722
Irene's frantic with worry.
286
00:16:39,755 --> 00:16:42,558
Jon just upped and left
last night without a word.
287
00:16:42,591 --> 00:16:46,896
( breathing heavily )
288
00:16:46,930 --> 00:16:48,131
If you see Fleur...
289
00:16:48,164 --> 00:16:49,498
I'll ask her.
290
00:16:49,532 --> 00:16:52,735
It won't do them any good,
this... friendship.
291
00:16:52,768 --> 00:16:54,637
Yes, I'm aware of that.
292
00:16:59,542 --> 00:17:01,144
I'll talk to her.
293
00:17:08,651 --> 00:17:09,953
( door closes )
294
00:17:09,986 --> 00:17:11,187
Doesn't look too good.
295
00:17:13,990 --> 00:17:15,624
He doesn't.
296
00:17:16,893 --> 00:17:18,895
What about the boy?
297
00:17:18,928 --> 00:17:20,229
Indeed.
298
00:17:22,698 --> 00:17:24,167
Mind you, it's
not surprising.
299
00:17:24,200 --> 00:17:27,636
He's had a strange
upbringing.
300
00:17:27,670 --> 00:17:29,772
Well, what can you expect
301
00:17:29,805 --> 00:17:32,575
if you won't adhere to the
proprieties of family life?
302
00:17:32,608 --> 00:17:34,343
That's what Mrs. Gradman
always says--
303
00:17:34,377 --> 00:17:35,945
bad blood will out.
304
00:17:38,047 --> 00:17:41,784
SOAMES:
"Mr. Forsyte, I feel it my duty to inform you
305
00:17:41,817 --> 00:17:44,653
"that your wife has been
in the company
306
00:17:44,687 --> 00:17:48,691
of a dirty foreigner,
Prosper Profond."
307
00:18:01,304 --> 00:18:02,872
SOAMES:
Careful with that.
308
00:18:02,906 --> 00:18:04,340
Don't damage the woodwork.
309
00:18:04,373 --> 00:18:05,674
SERVANT:
Yes, sir.
310
00:18:05,708 --> 00:18:07,010
What's up with Soames?
311
00:18:07,043 --> 00:18:09,913
In a proper old stew
about something.
312
00:18:09,946 --> 00:18:12,748
Madame, if you will.
313
00:18:12,781 --> 00:18:14,550
Take a card.
314
00:18:14,583 --> 00:18:16,385
Any card.
315
00:18:16,419 --> 00:18:19,122
Take a card.
316
00:18:19,155 --> 00:18:20,356
Oh! Five of diamonds.
317
00:18:20,389 --> 00:18:21,690
No-- shh!
318
00:18:22,691 --> 00:18:25,161
PROFOND:
You are not supposed to tell me.
319
00:18:25,194 --> 00:18:26,695
( giggling )
320
00:18:26,729 --> 00:18:29,132
HESTER:
Silly me!
321
00:18:29,165 --> 00:18:31,567
Take a card-- any card.
322
00:18:33,869 --> 00:18:35,538
( whispering ):
Put it back.
323
00:18:37,740 --> 00:18:40,243
Shall we find your card?
324
00:18:40,276 --> 00:18:41,877
( blows )
325
00:18:41,911 --> 00:18:43,012
Uh!
326
00:18:44,647 --> 00:18:45,949
Is this your card?
327
00:18:45,982 --> 00:18:47,216
( laughing )
328
00:18:47,250 --> 00:18:48,384
PROFOND:
Is this your card?
329
00:18:48,417 --> 00:18:49,385
HESTER:
Yes!
330
00:18:49,418 --> 00:18:50,353
Is this your card?
331
00:18:50,386 --> 00:18:51,320
I can't believe it.
332
00:18:51,354 --> 00:18:52,288
HESTER:
Bravo!
333
00:18:52,321 --> 00:18:55,124
( applauding )
334
00:18:55,158 --> 00:18:57,260
PROFOND:
Let me show you one now.
335
00:18:57,293 --> 00:19:00,629
You don't fool anyone
with your long face.
336
00:19:00,663 --> 00:19:02,665
You couldn't stand him.
337
00:19:02,698 --> 00:19:06,235
And you don't fool
anyone either.
338
00:19:06,269 --> 00:19:08,237
PROFOND:
You show me one.
339
00:19:08,271 --> 00:19:09,372
You show me
a little trick.
340
00:19:09,405 --> 00:19:10,506
Oh, I couldn't.
341
00:19:10,539 --> 00:19:11,674
Yes, you can.
342
00:19:11,707 --> 00:19:13,009
HESTER:
No, I couldn't.
343
00:19:18,914 --> 00:19:21,217
HESTER:
That's Dartie!
344
00:19:21,250 --> 00:19:23,052
It is!
345
00:19:23,086 --> 00:19:24,353
GEORGE:
Dartie to a T.
346
00:19:24,387 --> 00:19:25,388
( chuckling )
347
00:19:28,324 --> 00:19:30,659
GEORGE:
Cheltenham.
348
00:19:30,693 --> 00:19:33,029
Took us 36 hours to get home.
349
00:19:33,062 --> 00:19:34,097
Oh, alors!
350
00:19:34,130 --> 00:19:35,098
( chuckles )
351
00:19:38,267 --> 00:19:39,335
GEORGE:
Dartie on a horse.
352
00:19:39,368 --> 00:19:40,603
I want to talk to you.
353
00:19:40,636 --> 00:19:42,905
What's the matter?
354
00:19:42,938 --> 00:19:44,573
Later.
355
00:19:44,607 --> 00:19:47,643
GEORGE:
And this one was taken on the Riviera.
356
00:19:56,619 --> 00:20:00,889
Whatever people said about him,
he always came back to me.
357
00:20:05,428 --> 00:20:07,796
GEORGE:
The happy couple.
358
00:20:15,238 --> 00:20:19,308
And that, I am afraid,
is the very last one.
359
00:20:19,342 --> 00:20:22,911
( ladies applauding tentatively)
360
00:20:25,114 --> 00:20:26,682
To Dad.
361
00:20:26,715 --> 00:20:27,983
To Dad.
362
00:20:28,017 --> 00:20:29,685
OTHERS:
To Dartie.
363
00:20:29,718 --> 00:20:30,786
Dartie.
364
00:20:32,021 --> 00:20:33,956
( barely audibly ):
To Dartie.
365
00:20:33,989 --> 00:20:36,192
( clock chimes )
366
00:20:40,696 --> 00:20:42,898
HOLLY:
Come down and stay with us.
367
00:20:42,931 --> 00:20:43,766
Now.
368
00:20:43,799 --> 00:20:46,202
Get away from Green
Street for a while.
369
00:20:46,235 --> 00:20:48,904
You know,
I think I might.
370
00:20:48,937 --> 00:20:50,573
Thank you.
371
00:20:55,044 --> 00:20:56,845
We ought to be leaving.
372
00:20:56,879 --> 00:20:59,014
I have an appointment.
373
00:20:59,048 --> 00:21:01,550
With a dressmaker.
374
00:21:01,584 --> 00:21:04,653
And then tea
with a friend.
375
00:21:04,687 --> 00:21:07,323
But you'll be back
for dinner?
376
00:21:07,356 --> 00:21:09,192
Of course.
377
00:21:10,993 --> 00:21:12,395
Au revoir.
378
00:21:12,428 --> 00:21:13,762
Au revoir.
379
00:21:19,034 --> 00:21:20,336
A bient�t.
380
00:21:22,438 --> 00:21:24,773
I'm so sorry, Daddy.
381
00:21:24,807 --> 00:21:25,941
And you.
382
00:21:25,974 --> 00:21:27,543
Where's Jon Forsyte?
383
00:21:27,576 --> 00:21:29,044
Jon?
384
00:21:29,078 --> 00:21:30,246
Um...
385
00:21:30,279 --> 00:21:31,614
He's disappeared,
apparently.
386
00:21:31,647 --> 00:21:33,316
Upped and gone.
387
00:21:33,349 --> 00:21:35,184
I don't know
anything about it.
388
00:21:35,218 --> 00:21:37,052
You promise me?
389
00:21:37,086 --> 00:21:39,222
I swear.
390
00:21:39,255 --> 00:21:41,757
You had tea there
yesterday.
391
00:21:41,790 --> 00:21:44,360
A... stupid thing.
392
00:21:44,393 --> 00:21:45,928
He asked me.
393
00:21:45,961 --> 00:21:47,796
I shouldn't have.
394
00:21:47,830 --> 00:21:50,366
His parents
were horrid to me.
395
00:21:50,399 --> 00:21:52,067
( huffs )
396
00:21:52,101 --> 00:21:55,704
Well, we'll talk
no more of it, then.
397
00:21:57,540 --> 00:21:59,175
There's nothing
between you?
398
00:21:59,208 --> 00:22:00,509
Nothing.
399
00:22:03,546 --> 00:22:05,481
WINIFRED:
Thank you so much for...
400
00:22:12,855 --> 00:22:14,657
JUNE:
How could Jon do this to you?
401
00:22:14,690 --> 00:22:16,892
Now, for heaven's sake!
402
00:22:18,827 --> 00:22:20,496
He doesn't know I'm ill.
403
00:22:20,529 --> 00:22:23,065
Then he needs
to open his eyes.
404
00:22:24,633 --> 00:22:27,170
He's too busy
thinking about Fleur.
405
00:22:27,203 --> 00:22:28,971
( exhales disgustedly )
406
00:22:29,772 --> 00:22:30,873
We argued.
407
00:22:32,508 --> 00:22:34,643
About her?
408
00:22:34,677 --> 00:22:37,112
What if I've lost him?
409
00:22:38,814 --> 00:22:40,816
Jon will come back.
410
00:22:40,849 --> 00:22:42,351
You mean so much to him.
411
00:23:43,312 --> 00:23:44,413
Fleur!
412
00:23:48,784 --> 00:23:49,885
Oh...
413
00:23:49,918 --> 00:23:51,220
( chuckles )
414
00:23:56,725 --> 00:23:59,127
Let me show you
the cottage.
415
00:24:04,132 --> 00:24:06,869
"And so I want to live
on my own for a while,
416
00:24:06,902 --> 00:24:08,504
see if I can do it."
417
00:24:08,537 --> 00:24:10,172
Why, for heaven's sake?
418
00:24:10,205 --> 00:24:12,508
At least there's
no mention of Fleur.
419
00:24:12,541 --> 00:24:15,578
"If you want to contact me
urgently, get hold of Maple.
420
00:24:15,611 --> 00:24:18,281
"I'm staying
in one of his cottages.
421
00:24:18,314 --> 00:24:19,682
"Otherwise, please don't worry.
422
00:24:19,715 --> 00:24:21,116
"I'll be in touch soon.
423
00:24:21,149 --> 00:24:22,985
All my love, Jon."
424
00:24:23,018 --> 00:24:24,587
He's cut himself off.
425
00:24:24,620 --> 00:24:25,588
No.
426
00:24:25,621 --> 00:24:27,590
No, he wants to show us
he can be independent--
427
00:24:27,623 --> 00:24:29,458
that he's not tied
to our apron strings.
428
00:24:29,492 --> 00:24:33,596
And perhaps he has
thrown Fleur over.
429
00:24:33,629 --> 00:24:35,631
He's licking his wounds.
430
00:24:35,664 --> 00:24:37,666
I want him here.
431
00:24:37,700 --> 00:24:39,268
Now.
432
00:24:39,302 --> 00:24:40,903
He'll come back.
433
00:24:43,372 --> 00:24:44,907
( sighs deeply )
434
00:24:54,583 --> 00:24:55,918
The row.
435
00:24:55,951 --> 00:24:57,119
Was it about me?
436
00:24:57,152 --> 00:25:00,022
Dad behaved appallingly to you.
437
00:25:00,055 --> 00:25:03,326
I don't know
what got into him.
438
00:25:03,359 --> 00:25:06,729
I don't want to be the reason
for any bad feeling between you.
439
00:25:06,762 --> 00:25:08,964
You're not the reason.
440
00:25:08,997 --> 00:25:11,166
He is.
441
00:25:14,403 --> 00:25:16,305
How long are you going
to stay here, then?
442
00:25:16,339 --> 00:25:19,141
I mean... not for good.
443
00:25:19,174 --> 00:25:20,543
( softly ):
No.
444
00:25:20,576 --> 00:25:22,878
No, I just need some time
away from them.
445
00:25:22,911 --> 00:25:24,780
They'll understand.
446
00:25:24,813 --> 00:25:27,215
You know, they're
pretty amazing parents
447
00:25:27,249 --> 00:25:28,351
most of the time.
448
00:25:31,186 --> 00:25:32,287
Poor Jon.
449
00:25:40,396 --> 00:25:43,832
You don't have to be back
for a whole week.
450
00:25:44,967 --> 00:25:46,502
Isn't it amazing?
451
00:25:46,535 --> 00:25:48,236
All this time.
452
00:25:50,005 --> 00:25:51,907
Daddy thinks I'm
in Brighton with Cherry
453
00:25:51,940 --> 00:25:55,511
and that I'm in love
with Michael Mont.
454
00:25:55,544 --> 00:25:58,080
I shouldn't have written to you.
455
00:25:58,113 --> 00:25:59,648
You shouldn't have
come here.
456
00:25:59,682 --> 00:26:00,916
Why?
457
00:26:00,949 --> 00:26:02,618
You know very well.
458
00:26:04,052 --> 00:26:07,155
I thought that when
I got your letter...
459
00:26:07,189 --> 00:26:08,691
this is what you wanted.
460
00:26:18,601 --> 00:26:19,902
Stop it, Fleur.
461
00:26:20,503 --> 00:26:21,804
You don't love me.
462
00:26:21,837 --> 00:26:22,571
I do!
463
00:26:22,605 --> 00:26:23,472
You asked me here
464
00:26:23,506 --> 00:26:24,640
to make fun of me.
465
00:26:24,673 --> 00:26:25,674
No. No...
466
00:26:26,809 --> 00:26:27,910
I'm leaving.
467
00:26:29,144 --> 00:26:30,513
Look, can't you see?
468
00:26:30,546 --> 00:26:32,247
I'm dying for you.
469
00:26:32,280 --> 00:26:33,215
Then...
470
00:26:33,248 --> 00:26:34,917
We mustn't rush this.
471
00:26:34,950 --> 00:26:37,820
It's the most important
thing-- it's everything.
472
00:26:37,853 --> 00:26:41,424
And you're sure
it's not because...
473
00:26:41,457 --> 00:26:43,125
Because of what?
474
00:26:58,974 --> 00:27:00,576
Don't break my heart, Jon.
475
00:27:02,044 --> 00:27:04,813
I couldn't stand it
if you did.
476
00:27:04,847 --> 00:27:07,716
How could I ever
do that?
477
00:27:14,923 --> 00:27:16,124
SOAMES:
That will be all
478
00:27:16,158 --> 00:27:17,626
for this evening,
Bilson.
479
00:27:17,660 --> 00:27:18,694
Good night.
480
00:27:18,727 --> 00:27:19,995
BILSON:
Good night, sir.
481
00:27:20,028 --> 00:27:21,497
Mrs. Forsyte.
482
00:27:30,172 --> 00:27:32,174
( door closes )
483
00:27:38,080 --> 00:27:39,682
"Mr. Forsyte.
484
00:27:39,715 --> 00:27:42,951
"I feel it my duty to inform you
that your wife
485
00:27:42,985 --> 00:27:44,152
"has been in the company...
486
00:27:44,186 --> 00:27:48,223
"of a dirty foreigner...
487
00:27:48,256 --> 00:27:50,392
"Prosper Profond.
488
00:27:53,662 --> 00:27:56,298
"He meets her twice a week
489
00:27:56,331 --> 00:28:02,237
and they use the amenities
of a hotel in Bayswater."
490
00:28:11,580 --> 00:28:14,082
( chuckling )
491
00:28:21,456 --> 00:28:23,492
What have you to say?
492
00:28:24,727 --> 00:28:27,930
"Foreigner--" it's misspelled.
493
00:28:27,963 --> 00:28:29,998
Don't deny it.
494
00:28:30,032 --> 00:28:31,433
Dartie has told me as much.
495
00:28:31,466 --> 00:28:33,268
Did he?
496
00:28:33,301 --> 00:28:34,369
Charming.
497
00:28:34,402 --> 00:28:35,170
And now I get this!
498
00:28:35,203 --> 00:28:36,872
A letter from some stranger!
499
00:28:36,905 --> 00:28:38,907
The whole of London must know
that my wife's a...
500
00:28:38,941 --> 00:28:41,143
That your wife's a what?
501
00:28:43,646 --> 00:28:45,180
You're nothing but trouble--
502
00:28:45,213 --> 00:28:47,716
the lot of you.
503
00:28:50,653 --> 00:28:52,254
Do you remember what you were
when I married you?
504
00:28:52,287 --> 00:28:54,256
And do you remember
how old I was?
505
00:28:54,289 --> 00:28:55,758
Not half your age.
506
00:28:55,791 --> 00:28:57,826
I have given you
the child you wanted,
507
00:28:57,860 --> 00:29:00,195
I've stood by you,
but I'm still young.
508
00:29:00,228 --> 00:29:03,031
You'll give up this friendship,
do you understand?
509
00:29:04,199 --> 00:29:05,167
I'll do no such thing.
510
00:29:05,200 --> 00:29:05,968
Then I'll make you.
511
00:29:06,001 --> 00:29:07,135
I'll cut you out of the will.
512
00:29:07,169 --> 00:29:07,936
I'll divorce you.
513
00:29:07,970 --> 00:29:09,337
"Poor Soames,
514
00:29:09,371 --> 00:29:10,873
losing another wife."
515
00:29:10,906 --> 00:29:12,007
Think of the scandal.
516
00:29:13,441 --> 00:29:14,810
( snaps book shut )
517
00:29:47,542 --> 00:29:49,678
So you have the paperwork
for Miss Fleur's settlement?
518
00:29:49,712 --> 00:29:51,013
Sir.
519
00:29:53,548 --> 00:29:55,618
I want to change trustees.
520
00:29:55,651 --> 00:29:58,053
At present, Mrs. Forsyte
is the sole trustee, is she not?
521
00:29:58,086 --> 00:29:59,054
Sir.
522
00:29:59,087 --> 00:30:00,422
I want to strike her off.
523
00:30:00,455 --> 00:30:03,058
Sir, that means Mrs. Forsyte
will have her yearly income
524
00:30:03,091 --> 00:30:04,326
and nothing more
to depend on.
525
00:30:04,359 --> 00:30:05,861
With immediate effect, Gradman.
526
00:30:07,162 --> 00:30:08,563
Make Mrs. Dartie
the sole trustee
527
00:30:08,597 --> 00:30:09,998
and Mr. George Forsyte a backup.
528
00:30:10,933 --> 00:30:12,234
Very good, sir.
529
00:30:15,003 --> 00:30:17,005
How is
Mrs. Forsyte, sir?
530
00:30:17,039 --> 00:30:18,473
Well, thank you.
531
00:30:18,506 --> 00:30:21,309
And Miss Fleur, sir?
532
00:30:21,343 --> 00:30:23,812
Gone to the coast
with a school friend.
533
00:30:23,846 --> 00:30:25,347
She's in Brighton.
534
00:30:34,923 --> 00:30:36,291
( sighs contentedly )
535
00:30:39,261 --> 00:30:40,896
Tell me again.
536
00:30:42,464 --> 00:30:45,267
"I feel it my duty
to inform you
537
00:30:45,300 --> 00:30:47,502
"that your wife
has been in the company
538
00:30:47,535 --> 00:30:49,337
of a dirty foreigner."
539
00:30:49,371 --> 00:30:50,839
( laughing )
540
00:30:50,873 --> 00:30:51,774
Excellent!
541
00:30:51,807 --> 00:30:53,408
My reputation
precedes me.
542
00:30:53,441 --> 00:30:55,911
"He meets your lady
twice a week."
543
00:30:55,944 --> 00:30:58,280
Excusez-moi--
only twice?
544
00:30:58,313 --> 00:30:59,414
No, no, no.
545
00:30:59,447 --> 00:31:03,285
Last week it was
one, two...
546
00:31:03,318 --> 00:31:06,054
three, four... four.
547
00:31:06,088 --> 00:31:07,322
And next week?
548
00:31:07,355 --> 00:31:09,758
Oh, next week...
549
00:31:09,792 --> 00:31:11,126
Oh!
550
00:31:11,159 --> 00:31:12,460
( knocking )
551
00:31:12,494 --> 00:31:14,096
( whispering ):
Soames.
552
00:31:14,129 --> 00:31:15,430
Merde.
553
00:31:20,836 --> 00:31:22,037
PROFOND:
Yes?
554
00:31:22,070 --> 00:31:23,405
( in deep voice ):
Who is it?
555
00:31:23,438 --> 00:31:25,540
MAN:
The hot chocolate you ordered sir.
556
00:31:29,411 --> 00:31:31,013
And the liver, sir, for the dog.
557
00:31:34,449 --> 00:31:37,652
( dog yapping )
558
00:31:37,686 --> 00:31:39,254
( scratching at the door )
559
00:31:39,287 --> 00:31:40,422
( gravely ):
There.
560
00:31:41,724 --> 00:31:43,391
I'm so sorry, sir.
561
00:31:43,425 --> 00:31:46,228
( dog yapping and whining )
562
00:31:51,066 --> 00:31:52,400
( Profond exhales deeply )
563
00:31:54,502 --> 00:31:56,304
( growling )
564
00:31:57,305 --> 00:31:58,140
( yaps )
565
00:32:02,911 --> 00:32:05,680
( Profond howling )
566
00:32:05,714 --> 00:32:08,650
( yapping and howling )
567
00:32:08,683 --> 00:32:10,786
( growling )
568
00:32:10,819 --> 00:32:12,955
( Annette squeals; laughing )
569
00:32:12,988 --> 00:32:17,993
( Profond growling,
Annette laughing, yipping )
570
00:32:18,026 --> 00:32:19,494
( laughing )
571
00:32:19,527 --> 00:32:21,063
Hot chocolate and liver.
572
00:32:21,096 --> 00:32:22,765
Oh, quel chien gastronome!
573
00:32:22,798 --> 00:32:24,366
( growling )
574
00:32:24,399 --> 00:32:26,168
It doesn't matter, does it?
575
00:32:26,201 --> 00:32:27,302
The letter?
576
00:32:27,335 --> 00:32:30,172
Oh, no, my chocolat chaud.
577
00:32:30,205 --> 00:32:33,408
It doesn't matter at all.
578
00:32:38,680 --> 00:32:42,050
( both growling
playfully, laughing )
579
00:32:42,084 --> 00:32:45,253
( birds singing )
580
00:33:20,789 --> 00:33:22,124
You... you want
581
00:33:22,157 --> 00:33:24,159
to cut the stalk
out of that.
582
00:33:24,192 --> 00:33:26,795
It will be too tough to eat.
583
00:33:26,829 --> 00:33:30,833
I had a vegetable garden
for years.
584
00:33:30,866 --> 00:33:32,801
I don't know
if Jon told you,
585
00:33:32,835 --> 00:33:35,037
but I... I wasn't
always made of money.
586
00:33:36,704 --> 00:33:37,472
May I?
587
00:33:42,978 --> 00:33:44,679
Jon's working
at the farm.
588
00:33:44,712 --> 00:33:46,348
He'll be back
soon.
589
00:33:46,381 --> 00:33:48,650
I owe you an apology.
590
00:33:48,683 --> 00:33:51,820
I was pretty unpleasant
last time we met.
591
00:33:53,055 --> 00:33:54,689
It's Jon you should
apologize to.
592
00:33:54,722 --> 00:33:56,825
It's you I want to talk to.
593
00:33:58,493 --> 00:34:01,063
I didn't mean to lie to you
that day at Robin Hill.
594
00:34:01,096 --> 00:34:02,230
Sure you didn't.
595
00:34:02,264 --> 00:34:05,400
I jumped to conclusions
about you.
596
00:34:05,433 --> 00:34:06,801
Why?
597
00:34:06,835 --> 00:34:09,872
Because you're a Forsyte.
598
00:34:09,905 --> 00:34:11,039
So are you.
599
00:34:11,073 --> 00:34:15,610
Yes, but...
I broke away from them.
600
00:34:21,549 --> 00:34:23,651
Why is the family
so very awful?
601
00:34:23,685 --> 00:34:25,353
What did they
ever do to you?
602
00:34:25,387 --> 00:34:29,424
They uphold values
I don't adhere to.
603
00:34:29,457 --> 00:34:30,558
Like what?
604
00:34:32,327 --> 00:34:35,797
Selfishness;
possessiveness;
605
00:34:35,830 --> 00:34:38,867
money and power
over love.
606
00:34:38,901 --> 00:34:41,369
But I'm not
like that.
607
00:34:41,403 --> 00:34:43,838
Then prove it to me.
608
00:34:43,872 --> 00:34:45,173
I will.
609
00:34:45,207 --> 00:34:46,341
I'll do anything.
610
00:34:46,374 --> 00:34:48,710
Give up my son.
611
00:34:48,743 --> 00:34:52,580
It's you who's being
possessive now; selfish.
612
00:34:52,614 --> 00:34:55,550
I'm dying, Fleur.
613
00:34:57,419 --> 00:34:59,955
See it as a...
as a last request,
614
00:34:59,988 --> 00:35:02,424
as a plea
to your better nature.
615
00:35:02,457 --> 00:35:04,526
You don't look ill.
616
00:35:04,559 --> 00:35:08,730
Well... it's heart disease.
617
00:35:08,763 --> 00:35:11,166
Final stages, apparently.
618
00:35:12,367 --> 00:35:14,436
I'm sorry.
619
00:35:14,469 --> 00:35:16,204
So am I.
620
00:35:16,238 --> 00:35:18,740
Jon didn't tell me.
621
00:35:18,773 --> 00:35:21,209
Jon doesn't know.
622
00:35:22,777 --> 00:35:24,079
Neither does Irene.
623
00:35:24,112 --> 00:35:26,681
It's... you can call it
stupidity, pride.
624
00:35:26,714 --> 00:35:28,883
I don't want them
to pity me.
625
00:35:32,454 --> 00:35:34,089
I can understand that.
626
00:35:35,490 --> 00:35:40,095
But I need Jon to be strong
for me... to be with me.
627
00:35:41,163 --> 00:35:44,499
I'm not stopping him
from coming home.
628
00:35:44,532 --> 00:35:45,533
I know that.
629
00:35:45,567 --> 00:35:47,970
It's all his decision,
but it's... it's...
630
00:35:48,003 --> 00:35:51,073
He's chosen a bad time
to strike out, that's all.
631
00:35:54,076 --> 00:35:56,078
I'll persuade him
to come back to Robin Hill,
632
00:35:56,111 --> 00:35:58,113
but I'm not going
to break it off with him.
633
00:35:58,146 --> 00:35:59,514
If you marry Jon,
634
00:35:59,547 --> 00:36:02,684
Irene will be entirely alone.
635
00:36:02,717 --> 00:36:06,188
He doesn't have to choose
between us.
636
00:36:08,090 --> 00:36:10,025
Yes, he does.
637
00:36:12,027 --> 00:36:14,162
You mean my father.
638
00:36:19,634 --> 00:36:21,536
It's so unfair.
639
00:36:28,210 --> 00:36:31,779
Do the right thing;
the selfless thing.
640
00:36:42,524 --> 00:36:44,059
All right.
641
00:36:48,363 --> 00:36:49,864
I'll finish it.
642
00:36:55,003 --> 00:36:56,438
Thank you.
643
00:37:15,090 --> 00:37:16,791
It was delicious.
644
00:37:16,824 --> 00:37:18,060
Don't sound
so surprised.
645
00:37:18,093 --> 00:37:19,261
I'm not, it's just...
646
00:37:19,294 --> 00:37:20,828
I was brought up
on Cook's knee--
647
00:37:20,862 --> 00:37:22,230
pastry, roasts...
648
00:37:22,264 --> 00:37:24,532
We'll make a farmer's wife
of you yet.
649
00:37:31,539 --> 00:37:33,241
I had a visitor today.
650
00:37:35,377 --> 00:37:37,512
It was your father.
651
00:37:39,081 --> 00:37:41,383
What the hell's he doing
checking up on me?
652
00:37:41,416 --> 00:37:42,584
He wasn't.
653
00:37:42,617 --> 00:37:45,187
He just dropped by.
654
00:37:47,522 --> 00:37:49,324
All right...
655
00:37:50,658 --> 00:37:51,993
He wants you home.
656
00:37:53,161 --> 00:37:55,930
He misses you,
and I know you miss him.
657
00:37:55,963 --> 00:37:58,233
I'll survive.
658
00:37:59,534 --> 00:38:03,905
But you... you argued--
you should make it up.
659
00:38:07,175 --> 00:38:09,877
What's he done, hmm?
660
00:38:09,911 --> 00:38:12,314
Bewitched you?
661
00:38:14,649 --> 00:38:15,717
Come here.
662
00:38:18,820 --> 00:38:20,188
( yelps playfully )
663
00:38:22,824 --> 00:38:25,560
Every day our lives
should be like this.
664
00:38:26,728 --> 00:38:27,929
But it can't be.
665
00:38:29,164 --> 00:38:30,532
I just want
to slam the door
666
00:38:30,565 --> 00:38:31,566
on the whole lot
of them.
667
00:38:34,836 --> 00:38:36,238
I've got a better idea.
668
00:38:38,206 --> 00:38:40,275
We could elope.
669
00:38:42,244 --> 00:38:44,812
In Scotland,
we don't need to be 21
670
00:38:44,846 --> 00:38:47,849
and we don't need
parental consent.
671
00:38:50,618 --> 00:38:55,123
One of us only needs
to be a resident for 21 days.
672
00:38:55,157 --> 00:38:58,960
I could go up there
and deposit a suitcase.
673
00:38:58,993 --> 00:39:01,896
Three weeks later
we could travel up together,
674
00:39:01,929 --> 00:39:04,132
reclaim it
and get married.
675
00:39:11,706 --> 00:39:13,575
I'll go up
with the suitcases.
676
00:39:14,576 --> 00:39:16,511
Oh, Jon!
677
00:39:20,182 --> 00:39:21,416
No.
678
00:39:21,449 --> 00:39:22,517
You go home.
679
00:39:22,550 --> 00:39:24,051
Make amends
with your father.
680
00:39:25,487 --> 00:39:27,522
Well, I suppose
I wouldn't mind.
681
00:39:27,555 --> 00:39:32,794
But... don't tell him
about us.
682
00:39:32,827 --> 00:39:35,497
Tell him that I've
thrown you over.
683
00:39:36,464 --> 00:39:37,332
Yes.
684
00:39:37,365 --> 00:39:40,235
And then,
when we're married,
685
00:39:40,268 --> 00:39:44,772
and there's nothing
they can do about it,
686
00:39:44,806 --> 00:39:46,208
we'll tell them.
687
00:39:46,241 --> 00:39:47,342
Okay.
688
00:39:51,613 --> 00:39:52,780
21 days.
689
00:39:56,184 --> 00:39:57,719
I love you.
690
00:40:02,224 --> 00:40:04,892
STATIONMASTER:
Edinburgh, all aboard!
691
00:40:04,926 --> 00:40:06,261
Scotland train!
692
00:40:29,317 --> 00:40:31,886
( train whistle blowing )
693
00:40:31,919 --> 00:40:36,023
( engine chugging,
increasing speed )
694
00:40:59,647 --> 00:41:00,615
Mr. Mont, sir.
695
00:41:00,648 --> 00:41:03,050
Ah, Mr. Mont.
696
00:41:03,084 --> 00:41:04,352
Come in.
697
00:41:05,587 --> 00:41:07,922
I don't want to intrude.
698
00:41:07,955 --> 00:41:10,191
You're not.
699
00:41:10,224 --> 00:41:12,394
The house seems
rather empty without Fleur.
700
00:41:12,427 --> 00:41:14,362
She's one of those
people, isn't she?
701
00:41:14,396 --> 00:41:16,431
Wherever she goes,
the place lights up.
702
00:41:16,464 --> 00:41:18,600
Ah, how nice
to see you again.
703
00:41:18,633 --> 00:41:19,867
Likewise.
704
00:41:19,901 --> 00:41:22,670
Fleur's not back
until tomorrow, I'm afraid.
705
00:41:22,704 --> 00:41:24,439
We're all on tenterhooks.
706
00:41:24,472 --> 00:41:25,607
Where are you going?
707
00:41:25,640 --> 00:41:26,708
Into town.
708
00:41:26,741 --> 00:41:28,343
I need something to read.
709
00:41:28,376 --> 00:41:30,378
Send a servant.
710
00:41:30,412 --> 00:41:31,846
I like to go.
711
00:41:31,879 --> 00:41:35,683
There is very little of interest
or amusement to keep me here.
712
00:41:35,717 --> 00:41:36,851
Mr. Mont.
713
00:41:40,655 --> 00:41:42,357
You see, I,
unlike Fleur,
714
00:41:42,390 --> 00:41:44,792
am not "one
of those people."
715
00:41:44,826 --> 00:41:47,261
The house does not
"light up."
716
00:41:47,295 --> 00:41:48,195
I don't know, sir.
717
00:41:48,229 --> 00:41:50,532
I've been to two
of your parties now,
718
00:41:50,565 --> 00:41:52,434
and they've both
been splendid.
719
00:41:54,302 --> 00:41:57,539
I merely provide
the finances for the illumination.
720
00:41:57,572 --> 00:41:59,474
Well, somebody
jolly well has to,
721
00:41:59,507 --> 00:42:01,743
and it's good of you
to volunteer.
722
00:42:01,776 --> 00:42:03,177
You're buttering me up.
723
00:42:03,210 --> 00:42:04,178
Of course I am.
724
00:42:04,211 --> 00:42:05,413
I'm sweet on your daughter.
725
00:42:07,382 --> 00:42:09,384
Well, at least you're honest.
726
00:42:09,417 --> 00:42:10,518
She's a lucky girl.
727
00:42:10,552 --> 00:42:11,953
It seems that all her life,
728
00:42:11,986 --> 00:42:14,422
you've allowed her to be
what she wants,
729
00:42:14,456 --> 00:42:16,391
to do
what she wants.
730
00:42:16,424 --> 00:42:18,259
Some would say
I've indulged her.
731
00:42:18,292 --> 00:42:19,494
Thank God
you have.
732
00:42:19,527 --> 00:42:22,630
There aren't enough Fleurs left
these days,
733
00:42:22,664 --> 00:42:26,601
people who have the courage
to enjoy themselves.
734
00:42:31,172 --> 00:42:34,342
My intentions, sir, are serious.
735
00:42:34,376 --> 00:42:36,578
Do I have your approval?
736
00:42:39,947 --> 00:42:42,016
You haven't known her long.
737
00:42:42,049 --> 00:42:43,217
Love's not about that.
738
00:42:43,250 --> 00:42:44,452
And Fleur's very young.
739
00:42:44,486 --> 00:42:47,221
In years, perhaps.
740
00:42:51,058 --> 00:42:56,097
Well, as you say,
she does what she wants.
741
00:42:56,130 --> 00:43:01,035
In the end,
the matter lies with her.
742
00:43:04,906 --> 00:43:08,843
But yes, Mr. Mont,
you have my approval.
743
00:43:10,545 --> 00:43:12,780
JOLYON:
Now, I just want to say a few words.
744
00:43:12,814 --> 00:43:13,915
Does anyone mind?
745
00:43:13,948 --> 00:43:18,219
I just want to say thank you,
really, to all of you
746
00:43:18,252 --> 00:43:20,087
for putting up with me.
747
00:43:20,121 --> 00:43:22,857
Well, it's about time.
748
00:43:22,890 --> 00:43:23,958
( laughter )
749
00:43:23,991 --> 00:43:25,760
It just seems
I'm increasingly becoming
750
00:43:25,793 --> 00:43:26,961
a cantankerous old fool.
751
00:43:26,994 --> 00:43:28,996
I hate confrontations,
yet during my lifetime,
752
00:43:29,030 --> 00:43:31,065
I've always been
in the middle of them,
753
00:43:31,098 --> 00:43:32,199
first with my own father,
754
00:43:32,233 --> 00:43:34,869
and then my son...
755
00:43:34,902 --> 00:43:38,740
And Jon, it...
756
00:43:38,773 --> 00:43:42,309
it means everything to me that
you are sitting here tonight.
757
00:43:42,343 --> 00:43:44,278
Welcome home.
758
00:43:45,447 --> 00:43:47,482
Welcome home.
759
00:43:47,515 --> 00:43:49,250
Cheers.
760
00:43:49,283 --> 00:43:50,384
Welcome home.
761
00:43:58,893 --> 00:44:00,562
I chanced
upon an entry
762
00:44:00,595 --> 00:44:03,264
in Burke's Peerage
this morning.
763
00:44:03,297 --> 00:44:05,767
Michael Mont's father
is a baronet.
764
00:44:09,103 --> 00:44:11,573
Typical Michael
not to tell me.
765
00:44:11,606 --> 00:44:13,240
He's a dark horse.
766
00:44:13,274 --> 00:44:14,776
He's set on you.
767
00:44:14,809 --> 00:44:15,977
Do you think so?
768
00:44:16,010 --> 00:44:19,346
Young people these days
are so sure of themselves.
769
00:44:19,380 --> 00:44:20,615
And you weren't?
770
00:44:20,648 --> 00:44:24,185
Did you never set
your mind on something
771
00:44:24,218 --> 00:44:26,087
and have it
at all costs?
772
00:44:26,120 --> 00:44:27,822
Much good it did me.
773
00:44:27,855 --> 00:44:30,091
Was it an affair
of the heart?
774
00:44:30,124 --> 00:44:32,660
Grand passion?
775
00:44:35,963 --> 00:44:37,532
I'm heading for bed.
776
00:44:46,373 --> 00:44:47,742
Good night,
darling.
777
00:44:47,775 --> 00:44:50,177
Is she still alive?
778
00:44:50,211 --> 00:44:51,979
She is, isn't she?
779
00:44:53,948 --> 00:44:56,684
It's Jon Forsyte's mother,
isn't it?
780
00:44:58,452 --> 00:44:59,587
You were married to her.
781
00:44:59,621 --> 00:45:00,655
Who told you that?
782
00:45:00,688 --> 00:45:02,423
I don't want it dragged up.
783
00:45:07,929 --> 00:45:09,764
Fleur.
784
00:45:17,271 --> 00:45:22,610
A "grand passion"
it was.
785
00:45:22,644 --> 00:45:24,045
But it was
a long time ago,
786
00:45:24,078 --> 00:45:26,548
and no one would
understand these days.
787
00:45:26,581 --> 00:45:29,450
I would.
788
00:45:29,483 --> 00:45:31,185
You see, I've inherited it.
789
00:45:31,218 --> 00:45:32,486
For her son.
790
00:45:32,520 --> 00:45:36,223
You told me
that foolishness was all forgotten.
791
00:45:36,257 --> 00:45:39,126
Would it really be
so very bad, Daddy,
792
00:45:39,160 --> 00:45:41,262
if we struck up
together?
793
00:45:41,295 --> 00:45:42,997
Leave it well alone,
my love.
794
00:45:43,030 --> 00:45:46,400
His family will
never allow it.
795
00:45:46,433 --> 00:45:47,602
What if I can't?
796
00:45:47,635 --> 00:45:50,104
Michael Mont's
a good man, a fine man.
797
00:45:50,137 --> 00:45:52,807
Michael...
798
00:45:57,745 --> 00:45:59,581
It's far better
to be with someone
799
00:45:59,614 --> 00:46:01,649
who loves you more
than you love them.
800
00:46:01,683 --> 00:46:06,387
There's nothing worse
than always trying to please someone...
801
00:46:07,922 --> 00:46:12,594
hoping they'll look at you,
smile at you.
802
00:46:12,627 --> 00:46:14,228
Jon's not like that.
803
00:46:14,261 --> 00:46:15,396
He's his mother's son.
804
00:46:15,429 --> 00:46:17,231
He has her blood
running in his veins.
805
00:46:17,264 --> 00:46:19,133
No.
806
00:46:19,166 --> 00:46:20,234
Be honest with yourself.
807
00:46:20,267 --> 00:46:22,036
Who's doing the chasing,
you or him?
808
00:46:35,983 --> 00:46:39,687
Have you seen
Dr. Liddle again?
809
00:46:39,721 --> 00:46:42,189
I just feel better.
810
00:46:42,223 --> 00:46:44,291
And you've told Irene.
811
00:46:45,660 --> 00:46:46,661
Not yet.
812
00:46:46,694 --> 00:46:48,596
Dad...
I will.
813
00:46:48,630 --> 00:46:51,332
Well, at least
you've talked to Jon about Fleur.
814
00:46:51,365 --> 00:46:52,867
No, and I don't
need to.
815
00:46:52,900 --> 00:46:54,435
It's over,
I'm sure of it.
816
00:46:57,138 --> 00:46:59,473
I went to see her,
you know.
817
00:46:59,506 --> 00:47:00,608
Where?
818
00:47:00,642 --> 00:47:01,943
Jon's cottage.
819
00:47:03,244 --> 00:47:04,311
She gave me
her word
820
00:47:04,345 --> 00:47:05,279
and I
believed her.
821
00:47:05,312 --> 00:47:06,547
It doesn't make sense.
822
00:47:06,580 --> 00:47:08,382
These things don't just go away.
823
00:47:08,415 --> 00:47:10,885
People don't stop feeling
for each other.
824
00:47:10,918 --> 00:47:12,754
June, June, please.
825
00:47:12,787 --> 00:47:13,788
Jon's back.
826
00:47:13,821 --> 00:47:14,989
Fleur's gone.
827
00:47:15,022 --> 00:47:16,691
Let's forget it.
828
00:47:16,724 --> 00:47:18,525
You must talk to him.
829
00:47:18,559 --> 00:47:20,461
( mumbles )
830
00:47:20,494 --> 00:47:21,362
It's important.
831
00:47:21,395 --> 00:47:23,430
You can't leave
these things unresolved.
832
00:47:23,464 --> 00:47:26,668
Sometimes you're like
a bull in a china shop.
833
00:47:26,701 --> 00:47:28,402
An adorable
one, but...
834
00:47:28,435 --> 00:47:29,470
All right.
835
00:47:29,503 --> 00:47:31,272
So let me
do things my way.
836
00:47:31,305 --> 00:47:32,907
I won't say
another word.
837
00:47:32,940 --> 00:47:34,041
Only...
838
00:47:34,075 --> 00:47:35,542
Shush!
839
00:47:36,844 --> 00:47:39,280
( whispers ):
Don't leave it too long!
840
00:47:53,127 --> 00:47:55,329
Ah, Miss Forsyte!
841
00:47:55,362 --> 00:47:57,665
A pleasure indeed.
842
00:47:59,233 --> 00:48:01,302
What do you want?
843
00:48:01,335 --> 00:48:03,337
To say good-bye to your parents.
844
00:48:04,405 --> 00:48:05,339
Good-bye?
845
00:48:05,372 --> 00:48:09,977
I am off on my travels,
never to return.
846
00:48:10,011 --> 00:48:12,213
I can't stay another week.
847
00:48:14,716 --> 00:48:17,451
Bored, is the truth of it.
848
00:48:17,484 --> 00:48:20,221
The life, the people...
849
00:48:20,254 --> 00:48:22,890
Well, that's
a beastly thing to say.
850
00:48:25,026 --> 00:48:27,428
Then I apologize.
851
00:48:33,034 --> 00:48:35,069
Monsieur Profond.
852
00:48:37,905 --> 00:48:40,875
This is a welcome surprise.
853
00:48:40,908 --> 00:48:43,277
He's going away.
854
00:48:43,310 --> 00:48:45,146
Yes, I am off yachting.
855
00:48:45,179 --> 00:48:47,348
Around the world or somewhere.
856
00:48:47,381 --> 00:48:49,717
But you'll be back?
857
00:48:49,751 --> 00:48:51,152
Probably not.
858
00:48:51,185 --> 00:48:52,787
I won't
be missed.
859
00:48:55,356 --> 00:48:57,992
You underrate your charms,
Mr. Profond.
860
00:48:58,025 --> 00:49:00,127
Oh, don't
misunderstand me.
861
00:49:00,161 --> 00:49:02,730
I have adored my stay
here in England.
862
00:49:02,764 --> 00:49:06,100
You know, the English are
so welcoming, so amusing.
863
00:49:06,133 --> 00:49:07,568
But I like
to leave a place
864
00:49:07,601 --> 00:49:09,103
before the bloom
is lost.
865
00:49:10,671 --> 00:49:11,672
Excuse me.
866
00:49:11,705 --> 00:49:14,508
There is something
I must attend to.
867
00:49:16,911 --> 00:49:19,380
Good-bye,
Madame Forsyte.
868
00:49:19,413 --> 00:49:20,514
Mr. Profond.
869
00:49:22,884 --> 00:49:24,251
I'll help you.
870
00:49:31,258 --> 00:49:33,060
It's true.
871
00:49:33,094 --> 00:49:35,462
In a week, I will be forgotten.
872
00:49:35,496 --> 00:49:38,933
Maybe that's no bad thing.
873
00:49:41,168 --> 00:49:44,638
Mr. Forsyte, we are both men
of the world.
874
00:49:44,671 --> 00:49:48,575
You know
the letter, the scandal.
875
00:49:48,609 --> 00:49:50,011
It's best we part
as friends.
876
00:50:10,832 --> 00:50:12,900
( horn toots )
877
00:50:16,503 --> 00:50:18,005
Well, he's gone.
878
00:50:20,975 --> 00:50:22,076
I'm awfully sorry.
879
00:50:24,211 --> 00:50:26,380
Telling you in front of us...
880
00:50:26,413 --> 00:50:28,615
Don't be too hard on him.
881
00:50:28,649 --> 00:50:30,217
Or me.
882
00:50:30,251 --> 00:50:32,820
We've betrayed
no one.
883
00:50:32,854 --> 00:50:34,188
What about Daddy?
884
00:50:34,221 --> 00:50:37,458
Your father and I
will carry on as before.
885
00:50:37,491 --> 00:50:39,393
He married me
886
00:50:39,426 --> 00:50:42,196
for one thing only:
887
00:50:42,229 --> 00:50:43,865
a child.
888
00:50:46,500 --> 00:50:48,069
You must have loved each other!
889
00:50:48,102 --> 00:50:50,337
Oh, my treasure...
890
00:51:14,128 --> 00:51:16,864
I think
I'll lie down.
891
00:51:16,898 --> 00:51:18,465
I have a headache.
892
00:51:18,499 --> 00:51:20,734
You'll have supper
in the dining room?
893
00:51:20,767 --> 00:51:22,636
Of course.
894
00:51:22,669 --> 00:51:24,305
I thought...
895
00:51:26,073 --> 00:51:28,609
If you wanted to go to London,
896
00:51:28,642 --> 00:51:33,580
we might all...
head up there tomorrow.
897
00:51:35,849 --> 00:51:40,988
You and Fleur might
spend some time shopping.
898
00:51:43,824 --> 00:51:47,261
You need some new dresses.
899
00:51:48,695 --> 00:51:50,364
I'd like that.
900
00:51:58,005 --> 00:51:59,506
Thank you.57623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.