Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:01,956
Come on, baby!
2
00:00:02,035 --> 00:00:04,265
O'TOOLE: With people
like Moore that jealousy
becomes an obsession.
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,396
(SCRWAMS)
How's it going,
kiddo?
4
00:00:06,473 --> 00:00:07,735
McCall, what are you
doing here?
5
00:00:07,807 --> 00:00:09,331
Well, I think I've come
to help the lady.
6
00:00:09,409 --> 00:00:10,637
You're here
to help me?
7
00:00:10,710 --> 00:00:11,802
Yes, I think so.
8
00:00:11,878 --> 00:00:13,539
JASON: I guess
you're not interested
in getting Brian.
9
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
I haven't
survived this long
without instincts.
10
00:00:16,349 --> 00:00:18,112
You always get like this.
11
00:00:18,184 --> 00:00:19,208
(PHONW RlNGlNG)
12
00:00:20,820 --> 00:00:23,311
Laura's disappeared.
She's running away.
13
00:00:23,390 --> 00:00:25,915
McCall, what the hell
are you doing?
14
00:00:29,229 --> 00:00:30,287
No jokes!
15
00:00:42,275 --> 00:00:43,640
(TlRWS SCRWWCHlNG)
16
00:00:46,079 --> 00:00:47,273
(BABY WAlLlNG)
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,374
(TlRWS SCRWWCH)
18
00:02:34,320 --> 00:02:37,881
Lady, you have
a restraining order,
he can't come around.
19
00:02:37,957 --> 00:02:41,825
What do I do, wave a
piece of paper in his face
as he kicks down the door?
20
00:02:41,895 --> 00:02:44,420
You don't understand.
You don't know this man.
21
00:02:44,497 --> 00:02:47,227
I do know him.
I helped put him away.
22
00:02:47,300 --> 00:02:48,392
Please, this way.
23
00:02:48,468 --> 00:02:51,869
They told me when
I signed the complaint
I'd be protected.
24
00:02:51,938 --> 00:02:53,906
You were,
and he went to jail.
25
00:02:53,973 --> 00:02:56,407
What about now?
He's getting out.
26
00:03:05,285 --> 00:03:07,082
That's all we can do,
Mrs. Moore.
27
00:03:07,153 --> 00:03:09,451
We don't have
preventive detention.
28
00:03:15,261 --> 00:03:18,753
We can't lock
him up until
he breaks the law.
29
00:03:20,066 --> 00:03:21,897
And by that time
we're dead.
30
00:03:22,235 --> 00:03:23,224
Isadore.
31
00:03:25,138 --> 00:03:27,072
McCall, what are you
doing here?
32
00:03:28,474 --> 00:03:30,840
Well, I think I've come
to help the lady.
33
00:03:31,010 --> 00:03:32,875
You're here
to help me?
34
00:03:32,946 --> 00:03:33,970
Yes, I think so.
35
00:03:34,881 --> 00:03:36,314
McCall, if the lady
doesn't know you,
36
00:03:36,382 --> 00:03:37,849
then none of this is
any of your business.
37
00:03:37,917 --> 00:03:40,249
So to be very polite,
butt out.
38
00:03:40,320 --> 00:03:43,847
Isadore, I had a call.
I have a client here.
39
00:03:43,923 --> 00:03:45,447
So who's the client?
40
00:03:46,726 --> 00:03:50,492
Hello. I think
your name is Laura,
isn't it?
41
00:03:51,564 --> 00:03:55,125
Mommy, I called him.
I had to.
42
00:03:55,535 --> 00:03:58,993
Daddy's coming home,
and I don't want him
to beat you.
43
00:04:06,179 --> 00:04:07,373
Can you help us?
44
00:04:08,615 --> 00:04:10,276
Oh, I'm sure I can.
45
00:04:18,825 --> 00:04:20,554
McCall, let me
fill you in.
46
00:04:21,394 --> 00:04:23,828
She's been married
to this guy
for 12 years.
47
00:04:23,896 --> 00:04:26,126
He's been beating
on her the whole time,
all right?
48
00:04:26,199 --> 00:04:28,099
Finally she turns up
at a doctor's office.
49
00:04:28,167 --> 00:04:31,261
The doctor
blows the whistle.
She denies the charge.
50
00:04:31,337 --> 00:04:34,670
And then, one of those
outreach groups puts
a tag on her,
51
00:04:34,741 --> 00:04:37,642
gives her the
courage and support
to file charges.
52
00:04:37,710 --> 00:04:40,178
Judge gives the guy
18 months.
53
00:04:40,246 --> 00:04:42,441
He's out on Thursday.
Next Thursday.
54
00:04:42,515 --> 00:04:45,973
At 7:00 in the morning
the bell rings and
school is out for this bum.
55
00:04:46,286 --> 00:04:47,913
I may need your help later.
56
00:04:47,987 --> 00:04:49,614
Partner,
if you want it,
you've got it.
57
00:04:49,689 --> 00:04:50,951
Thank you.
58
00:04:51,024 --> 00:04:53,686
Look, now
all the husband
has to do
59
00:04:53,760 --> 00:04:56,558
is enter the premises
and I can bust him again.
60
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
Mr. McCall, I really
don't understand
how you can help us.
61
00:05:04,837 --> 00:05:08,034
I can try to
prevent your husband
from hurting you again.
62
00:05:09,442 --> 00:05:11,808
No one can stop
Mike from hurting.
63
00:05:11,878 --> 00:05:13,743
It's the only
thing he knows.
64
00:05:14,947 --> 00:05:16,471
Tell me about him.
65
00:05:18,084 --> 00:05:19,779
What's to tell?
66
00:05:19,852 --> 00:05:22,946
He's got a temper.
It just goes off
without warning.
67
00:05:24,290 --> 00:05:26,155
The first place
he'll be heading
when he gets out
68
00:05:26,225 --> 00:05:29,854
in three days is home.
Restraining order
or no restraining order.
69
00:05:29,962 --> 00:05:32,897
No offense, Mr. McCall.
70
00:05:32,965 --> 00:05:35,991
Mike is bigger than you
and a lot younger.
71
00:05:36,502 --> 00:05:37,799
Oh, believe me,
I take no offense.
72
00:05:37,870 --> 00:05:40,395
I can understand your
reservations about me.
73
00:05:41,841 --> 00:05:44,241
I think I ought to
tell you that I've had
quite a lot of experience
74
00:05:44,310 --> 00:05:46,437
in dealing with men
like your husband.
75
00:05:47,246 --> 00:05:50,807
And if he comes home,
I'll be there.
76
00:05:52,051 --> 00:05:54,645
Now why don't you go
back to your apartment,
77
00:05:54,721 --> 00:05:57,189
and let me check out
a few things?
78
00:05:57,290 --> 00:05:59,417
I'll see you there
later, all right?
79
00:06:00,493 --> 00:06:03,985
Your husband will
never hurt you again.
80
00:06:04,364 --> 00:06:05,797
Believe me.
81
00:06:09,969 --> 00:06:11,994
Thank you for calling me,
young lady.
82
00:06:12,071 --> 00:06:14,369
Very brave thing to do.
83
00:06:18,311 --> 00:06:19,403
Bye.
84
00:06:30,123 --> 00:06:31,112
(PHONW RlNGlNG)
85
00:06:34,394 --> 00:06:36,555
Hello?
McCall, hi.
I finally got you.
86
00:06:36,629 --> 00:06:39,029
It's Jason. Don't hang up.
We need to meet right away.
87
00:06:39,232 --> 00:06:40,221
Meet you?
88
00:06:40,299 --> 00:06:41,288
Yeah, meet you, you know,
89
00:06:41,367 --> 00:06:43,358
powwow,
rendezvous, get-together,
whatever you wanna call it.
90
00:06:43,436 --> 00:06:46,963
Jason, why on earth
would I want to meet you?
91
00:06:47,039 --> 00:06:49,337
This is exactly what
we've both been looking for.
92
00:06:49,409 --> 00:06:51,707
It's a situation of
mutual advantage.
93
00:06:51,778 --> 00:06:54,303
Nobody gives anything up
and nobody loses anything.
94
00:06:54,380 --> 00:06:57,042
Well, probably.
There is one person,
actually, who loses,
95
00:06:57,116 --> 00:07:00,017
but not you
and not me.
96
00:07:00,086 --> 00:07:03,647
Jason, if you
have a point,
do come to it.
97
00:07:03,723 --> 00:07:04,712
All right.
All right.
98
00:07:04,824 --> 00:07:06,917
This job is a bit
out of my franchise,
99
00:07:06,993 --> 00:07:09,689
but it's a little
housekeeping that
needs to be done.
100
00:07:09,762 --> 00:07:13,198
I need a situation
corrected practically,
101
00:07:13,266 --> 00:07:16,360
and you need it rectified,
let's say, emotionally.
102
00:07:20,239 --> 00:07:21,706
I think I'm leaving.
103
00:07:21,774 --> 00:07:24,607
Fine. Guess
you're not interested
in getting Brian.
104
00:07:24,677 --> 00:07:28,169
You do remember
Brian, don't you?
105
00:07:39,392 --> 00:07:41,019
No jokes!
106
00:07:41,727 --> 00:07:46,255
Don't you dare joke
about that with me!
107
00:07:46,332 --> 00:07:48,527
I thought
this might interest you.
108
00:07:57,577 --> 00:08:00,944
McCall, listen to me.
Brian is coming to town.
109
00:08:01,481 --> 00:08:04,006
I don't know when,
but it's going to be soon.
110
00:08:06,118 --> 00:08:08,052
Why are you
giving this to me?
111
00:08:09,655 --> 00:08:11,714
Well, because
I think you'll do what
I need to have done
112
00:08:11,791 --> 00:08:13,486
without involving me
in any way.
113
00:08:13,559 --> 00:08:16,357
There'll be no cost to me,
there'll be no risk to me.
114
00:08:16,429 --> 00:08:18,260
Or to the agency,
for that matter.
115
00:08:18,331 --> 00:08:19,855
That's it,
that's all.
116
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
This hasn't been
sanctioned, has it?
117
00:08:34,046 --> 00:08:37,982
Look, McCall, why don't we
just call this a marriage
of convenience, all right?
118
00:08:38,050 --> 00:08:40,484
For me, a little
upward mobility.
119
00:08:40,553 --> 00:08:42,919
For you, answers
to questions that have
been long standing.
120
00:08:42,989 --> 00:08:47,323
And plus, I think
at the end of this
you're gonna owe me one.
121
00:08:47,393 --> 00:08:49,088
I can tell
how important
this is to you
122
00:08:49,161 --> 00:08:51,891
by the expression
on your face
when I say "Brian."
123
00:08:51,964 --> 00:08:55,092
Why? Why should he
surface now? Why?
124
00:08:55,167 --> 00:08:57,863
Money! Money.
Why else?
125
00:08:57,937 --> 00:08:59,427
All right,
who's his paymaster?
126
00:08:59,505 --> 00:09:01,473
It's a woman called
Veronica Whitney.
127
00:09:01,541 --> 00:09:03,304
Now that's
all I have, okay?
128
00:09:03,643 --> 00:09:05,907
Now I get to find out
if you live up to
your reputation.
129
00:09:05,978 --> 00:09:07,912
I think
this is gonna be
really fascinating.
130
00:09:07,980 --> 00:09:10,005
Don't hold anything
back from me.
131
00:09:14,787 --> 00:09:15,845
I want this man.
132
00:09:17,223 --> 00:09:18,281
Yeah, I know.
133
00:09:36,676 --> 00:09:38,337
(AlRPLANW WHlRRlNG)
134
00:09:49,221 --> 00:09:50,449
(ALARM BLARlNG)
135
00:09:50,790 --> 00:09:51,779
(WXPLOSlON)
136
00:10:11,677 --> 00:10:13,304
McCall. McCall.
137
00:10:26,626 --> 00:10:27,854
(SPWAKlNG POLlSH)
138
00:10:46,245 --> 00:10:47,906
(BRlAN SPWAKlNG RUSSlAN)
139
00:11:00,192 --> 00:11:01,750
Brian, where is
my truck?
140
00:11:01,827 --> 00:11:03,727
Hey! Calm down,
will you?
141
00:11:03,796 --> 00:11:05,559
We had some
other priorities.
142
00:11:06,265 --> 00:11:09,598
Well, don't worry.
I'm not gonna
leave you hanging.
143
00:11:09,669 --> 00:11:12,467
Didn't the kid tell you?
I got something for you.
144
00:11:17,376 --> 00:11:19,810
You see? You came in
breathing fire for nothing.
145
00:11:19,879 --> 00:11:22,245
Brian, this bus
isn't sturdy enough
for my trip.
146
00:11:22,314 --> 00:11:24,976
Oh! It's sturdy enough
for the West Road.
147
00:11:25,051 --> 00:11:26,746
General Misha controls
the West Road.
148
00:11:26,819 --> 00:11:28,878
Not anymore, chum.
149
00:11:28,954 --> 00:11:31,218
Brian, if his people
get hold of Angela,
150
00:11:31,290 --> 00:11:33,155
our whole operation
will be jeopardized.
151
00:11:33,225 --> 00:11:35,819
We've been protecting her
for eight months now, dummy,
152
00:11:35,895 --> 00:11:38,193
you don't think we're gonna
give her up now, do you?
153
00:11:38,264 --> 00:11:39,697
Oh, no.
154
00:12:06,826 --> 00:12:08,691
(SPWAKlNG POLlSH)
155
00:12:19,772 --> 00:12:21,569
McCALL: I'll handle
this, Angela.
156
00:12:41,694 --> 00:12:43,559
(CHATTERING ON RADIO)
157
00:12:51,203 --> 00:12:56,004
McCALL: Angela!
Angela! Angela!
158
00:13:27,439 --> 00:13:29,566
That's an original
Franz Hagenauer.
159
00:13:30,075 --> 00:13:31,406
Beautiful.
160
00:13:31,477 --> 00:13:32,944
It's very
attractively priced.
161
00:13:34,280 --> 00:13:35,372
Hmm. Good.
162
00:13:36,615 --> 00:13:37,877
As a matter of fact,
163
00:13:37,950 --> 00:13:41,943
I'm interested in
Rosenthal figures
and I was told that
164
00:13:42,021 --> 00:13:43,682
Ms. Whitney
could help me.
165
00:13:43,756 --> 00:13:46,054
Which Ms. Whitney?
166
00:13:46,125 --> 00:13:47,649
Veronica Whitney.
167
00:13:47,726 --> 00:13:50,354
Oh, my mother.
She'll be back shortly.
168
00:13:50,429 --> 00:13:52,454
How did you
hear about us?
169
00:13:52,531 --> 00:13:53,520
(PAGWR BWWPlNG)
170
00:13:53,599 --> 00:13:55,066
Oh, excuse me.
171
00:13:55,801 --> 00:13:58,770
Oh, there's
a phone you can use
on the counter, Doctor.
172
00:14:00,873 --> 00:14:02,204
Thank you.
173
00:14:13,085 --> 00:14:14,074
(PHONW RlNGlNG)
174
00:14:15,888 --> 00:14:16,912
Hello?
175
00:14:16,989 --> 00:14:18,320
Jessie,
it's Robert McCall.
176
00:14:18,390 --> 00:14:20,858
Laura's disappeared.
She's running away.
177
00:14:20,926 --> 00:14:22,325
For how long
has she been gone?
178
00:14:22,394 --> 00:14:24,885
I don't know.
When I came home
she was gone.
179
00:14:28,067 --> 00:14:30,501
All right.
I'll be right there.
180
00:14:34,473 --> 00:14:36,464
Wxcuse me.
I'm Veronica Whitney.
181
00:14:38,310 --> 00:14:40,005
You wanted to see me.
182
00:14:40,946 --> 00:14:44,074
Yes, I would very much
like to talk with you.
183
00:14:44,149 --> 00:14:47,448
However, at the moment
I have an emergency.
184
00:14:47,519 --> 00:14:50,579
Oh. Well,
we're open till 7:30,
185
00:14:50,656 --> 00:14:53,716
or by appointment
if you'd care to
make one now,
186
00:14:53,792 --> 00:14:57,091
or you can call me.
There's my card.
187
00:14:57,162 --> 00:14:58,720
Thank you.
Thank you.
188
00:14:58,797 --> 00:15:00,230
I hope to see you soon.
189
00:15:03,869 --> 00:15:06,429
I walked around
the block six times.
All over the neighborhood.
190
00:15:06,505 --> 00:15:08,166
I looked everywhere.
I can't find her.
191
00:15:08,240 --> 00:15:09,798
(CRYlNG) She's gone.
She's gone forever.
192
00:15:09,875 --> 00:15:14,039
Stop it, Jessie.
Stay calm.
You must stay calm.
193
00:15:14,113 --> 00:15:16,638
Calm.
That's right.
194
00:15:17,249 --> 00:15:22,448
Now, think. Wvery child
has a place where
they go to, to feel safe.
195
00:15:23,622 --> 00:15:25,783
School, perhaps,
or a friend's house.
196
00:15:27,760 --> 00:15:29,557
I checked everywhere,
I tried everything.
197
00:15:29,628 --> 00:15:31,323
Now, I'm sure
you did, Jessie.
I'm sure you did.
198
00:15:31,397 --> 00:15:33,922
But think again.
For instance,
199
00:15:33,999 --> 00:15:38,265
is there a place where she's
gone to before when you've
been angry with her, say? Hmm?
200
00:16:06,198 --> 00:16:08,132
You look beautiful tonight.
201
00:16:08,701 --> 00:16:11,169
Wverybody will like
our sports car.
202
00:16:13,072 --> 00:16:15,267
They'll turn their heads.
203
00:16:15,341 --> 00:16:18,538
They'll be jealous
'cause you have
such a beautiful dress.
204
00:16:19,745 --> 00:16:21,679
She never laughs,
you know.
205
00:16:22,948 --> 00:16:26,611
That's why I signed the
complaint against her father
in the first place.
206
00:16:26,685 --> 00:16:28,414
Little girls should laugh.
207
00:16:30,689 --> 00:16:34,181
With him in the house
there was always
so much tension.
208
00:16:35,260 --> 00:16:37,251
She was frightened
all the time.
209
00:16:37,997 --> 00:16:42,900
Well, we'll have to
make sure that she's never
frightened again, won't we?
210
00:16:44,570 --> 00:16:46,265
Why don't you
go to her?
211
00:16:52,211 --> 00:16:55,578
Hope we get to meet
a lot of them.
It'll be fun.
212
00:16:56,715 --> 00:16:58,945
I'll pick you up at 9:00.
Laura.
213
00:16:59,018 --> 00:17:00,246
Mom.
214
00:17:00,686 --> 00:17:03,553
Baby, don't ever
leave me like that.
215
00:17:16,435 --> 00:17:17,459
No?
216
00:17:19,138 --> 00:17:22,665
Well, now, I thought these
were an automatic hit
with little girls.
217
00:17:25,577 --> 00:17:27,044
Apparently not.
218
00:17:28,781 --> 00:17:29,770
Wh, up.
219
00:17:32,751 --> 00:17:36,517
Laura, it's not much fun
standing here talking to
myself, you know.
220
00:17:38,290 --> 00:17:39,655
Are you all right?
221
00:17:41,160 --> 00:17:43,321
I didn't mean to make
Mommy mad at me.
222
00:17:43,395 --> 00:17:46,364
No, no, no.
She wasn't mad at you.
She was just worried.
223
00:17:46,432 --> 00:17:50,835
That's something
old people do, you know,
they get worried.
224
00:17:50,903 --> 00:17:53,872
I have a son called Scott.
225
00:17:55,074 --> 00:17:59,010
He's grown up now,
but when he was about
your age he ran away.
226
00:17:59,078 --> 00:18:01,012
And his mother and l
were frantic.
227
00:18:01,080 --> 00:18:03,014
How did you find him?
228
00:18:03,082 --> 00:18:05,448
Mr. Benedict telephoned us.
229
00:18:05,517 --> 00:18:08,350
Mr. Benedict
ran the soda fountain
in the local drugstore,
230
00:18:08,420 --> 00:18:10,149
and he said
that Scott was there.
231
00:18:10,222 --> 00:18:11,849
Were you mad at him?
232
00:18:11,924 --> 00:18:16,190
Oh, no, not really.
We were so happy
to see him.
233
00:18:16,261 --> 00:18:19,526
Mind you, he went to bed
with a very bad stomachache
234
00:18:19,598 --> 00:18:23,864
after eating
three chocolate sundaes
while he was there.
235
00:18:24,603 --> 00:18:27,299
Later on that night
I asked him
why he'd run away,
236
00:18:27,973 --> 00:18:31,238
and he said because
he'd heard his mother
and I arguing
237
00:18:31,310 --> 00:18:33,437
and thought we were
arguing about him.
238
00:18:33,512 --> 00:18:37,278
Were you?
No, no. We weren't.
239
00:18:37,349 --> 00:18:43,481
Laura, we'd like
to think that
our parents are perfect.
240
00:18:44,323 --> 00:18:45,881
But they're not, you know.
241
00:18:45,958 --> 00:18:47,357
They have their troubles,
242
00:18:47,426 --> 00:18:49,894
problems that have
nothing to do with
their children at all.
243
00:18:49,962 --> 00:18:53,523
That's when they need
the love of their children
most of all,
244
00:18:53,599 --> 00:18:55,726
to get them through
their troubles.
245
00:18:59,972 --> 00:19:02,236
Hey. What's that for?
246
00:19:02,307 --> 00:19:03,672
Just because.
247
00:19:07,579 --> 00:19:09,740
Can Mr. McCall
come home for dinner?
248
00:19:09,815 --> 00:19:11,806
Do you want him to?
Yes.
249
00:19:12,518 --> 00:19:14,179
Oh, that's
very kind of you.
I'd like to,
250
00:19:14,253 --> 00:19:17,188
but I have to meet
somebody now.
251
00:19:17,256 --> 00:19:19,383
Perhaps another time?
Good.
252
00:19:20,425 --> 00:19:22,256
You want that?
253
00:19:23,128 --> 00:19:24,322
Thought you might.
254
00:19:25,130 --> 00:19:26,188
Thank you.
255
00:19:29,535 --> 00:19:31,799
O'TOOLW: Most people exhibit
feelings of jealousy
256
00:19:31,870 --> 00:19:33,929
at one time or another
in their relationships.
257
00:19:34,006 --> 00:19:38,602
But with people like Moore,
that jealousy builds until
it becomes an obsession.
258
00:19:38,677 --> 00:19:42,841
An obsession
that manifested itself
as violence.
259
00:19:42,915 --> 00:19:46,851
Wven though she insisted
that there were no other
men in her life.
260
00:19:46,919 --> 00:19:49,717
The more vehement
her denial, the greater
his rage became.
261
00:19:49,788 --> 00:19:51,813
He was convinced
she was lying to him.
262
00:19:51,890 --> 00:19:54,950
She wasn't.
I know that,
you know that,
263
00:19:55,027 --> 00:19:57,996
but Moore's obsession
wouldn't let him see that.
264
00:19:58,397 --> 00:19:59,386
Hmm.
265
00:20:00,432 --> 00:20:05,597
Has he changed much,
or at all, since he's
been inside?
266
00:20:05,671 --> 00:20:07,536
I'm just
his case worker.
267
00:20:07,606 --> 00:20:10,006
I'll say this
for him, he's been
a model prisoner.
268
00:20:10,075 --> 00:20:15,012
But he has been separated
from his whipping post
for a year and a half now.
269
00:20:15,080 --> 00:20:18,208
All told,
I'd say he's made
considerable progress.
270
00:20:18,283 --> 00:20:20,080
I think that
restraining order
will be enough
271
00:20:20,152 --> 00:20:22,450
to keep him
away from his wife.
272
00:20:23,989 --> 00:20:28,358
Not if he's still
carrying his obsession
around with him.
273
00:20:44,610 --> 00:20:46,009
Who are you?
274
00:20:47,946 --> 00:20:49,311
My name is Robert McCall.
275
00:20:50,916 --> 00:20:52,645
I'm a friend
of your daughter's.
276
00:20:53,952 --> 00:20:57,444
My daughter hasn't come
to see me the year
and a half I've been in here.
277
00:20:58,457 --> 00:21:03,224
No, she's more concerned
about your visiting her
when you get out of here.
278
00:21:05,564 --> 00:21:07,691
Why would I want to do that?
279
00:21:08,200 --> 00:21:11,192
I've been told one condition
of my getting out
280
00:21:11,270 --> 00:21:13,932
is that I keep away from
Jessie and Laura.
281
00:21:14,606 --> 00:21:16,403
I don't want to
come back here.
282
00:21:17,542 --> 00:21:19,271
You have to believe that.
283
00:21:21,446 --> 00:21:23,937
Well, just remember that
when you get out.
284
00:21:25,017 --> 00:21:27,247
Next time, it's five years.
285
00:21:28,253 --> 00:21:31,552
You really think I want to
spend five years in here?
286
00:21:34,926 --> 00:21:37,292
Well, only you
and God know that.
287
00:21:51,510 --> 00:21:52,568
Hi.
288
00:21:55,180 --> 00:21:57,410
Jason, what the hell
are you doing here?
289
00:21:57,482 --> 00:21:58,710
Believe me,
I don't want
to be here.
290
00:21:58,784 --> 00:22:01,412
But I have information
that you don't have,
291
00:22:01,486 --> 00:22:04,683
and frankly, McCall,
that disappoints me,
seriously.
292
00:22:05,590 --> 00:22:07,148
What have you
found out, Jason?
293
00:22:07,225 --> 00:22:10,683
I've found that
Brian is not coming.
294
00:22:11,697 --> 00:22:13,289
He's already here.
295
00:22:22,274 --> 00:22:24,674
All right, so there's
much more at stake.
What is it, Jason?
296
00:22:24,743 --> 00:22:28,235
McCall, you're the one who's
emotional about this whole
thing, not me, okay?
297
00:22:28,313 --> 00:22:30,543
You know, it really
bores me to have to
do your job for you, McCall,
298
00:22:30,615 --> 00:22:33,812
but I found out that Brian
is here to see Shumway.
299
00:22:34,820 --> 00:22:38,984
So it's not just another
payday, he's come here
to buy weapons.
300
00:22:39,057 --> 00:22:41,924
Yeah, whatever, whatever.
Listen, I have to share
something with you.
301
00:22:41,993 --> 00:22:44,359
You know, dealing with you
and this whole experience
302
00:22:44,429 --> 00:22:47,125
is making me suffer
from subject/object confusion.
303
00:22:47,199 --> 00:22:48,223
Now I'll explain,
I'll explain.
304
00:22:48,300 --> 00:22:49,494
Just let me digress
for just a second here.
305
00:22:49,568 --> 00:22:51,763
I was on a holiday once,
you know, in CancĂșn,
306
00:22:51,837 --> 00:22:52,895
and I was taking pictures
307
00:22:52,971 --> 00:22:55,599
and I was giving the photos
to the 24-hour lab
for processing.
308
00:22:55,674 --> 00:23:00,976
And there I was, McCall, I was
looking at these pictures
and I was feeling nostalgic
309
00:23:01,046 --> 00:23:04,038
about an experience
that I was
in the midst of having.
310
00:23:04,116 --> 00:23:06,983
You see, that's what I feel
is happening between us.
311
00:23:07,052 --> 00:23:10,749
Okay, you have to
factor into it a natural
antagonism between us,
312
00:23:10,822 --> 00:23:13,586
but that's because of
our relative positions
in life, you know.
313
00:23:13,658 --> 00:23:18,254
I'm on the elevator up,
you're on the elevator down,
career wise.
314
00:23:18,330 --> 00:23:21,163
But if you'd just
stand back and perceive
315
00:23:21,233 --> 00:23:24,566
what's happening between us,
it's exhilarating, you know?
316
00:23:27,873 --> 00:23:30,034
Jason, what the hell
have you been
talking about?
317
00:23:30,108 --> 00:23:32,099
Well, it doesn't
really matter, I mean,
you know, if whatever
318
00:23:32,177 --> 00:23:34,543
it is you have been
talking about comforts
you, that's fine, fine.
319
00:23:34,613 --> 00:23:38,549
But can we get back
to the subject
at hand, Brian?
320
00:23:38,817 --> 00:23:43,584
Sure. I'll find out
where and when Brian
is gonna see Shumway.
321
00:23:43,655 --> 00:23:44,917
Does that make you happy?
322
00:23:44,990 --> 00:23:48,187
Well, it could take
you forever to look
for where and when.
323
00:23:48,260 --> 00:23:50,194
My move has to be
preemptive.
324
00:23:50,762 --> 00:23:52,992
Preemptive?
Now, wait, wait
just a second.
325
00:23:53,064 --> 00:23:56,932
You wait for my call.
Don't scare the prey.
326
00:23:58,336 --> 00:23:59,428
Why don't you
just relax, Jason?
327
00:23:59,504 --> 00:24:00,835
Let me handle it,
all right?
328
00:24:00,906 --> 00:24:04,273
After all, it is just
a little housekeeping
job, remember?
329
00:24:12,517 --> 00:24:14,712
If this guy's
holding as heavily
as you say he is,
330
00:24:14,786 --> 00:24:18,187
this could be
a major bust for me.
I mean one hell of a collar.
331
00:24:18,256 --> 00:24:21,589
Isadore,
I have to warn you.
332
00:24:22,761 --> 00:24:25,457
There will be
no second chance
with this man.
333
00:24:25,530 --> 00:24:29,990
Well, anyone as
well-equipped as you say he is
is bound to be formidable.
334
00:24:30,669 --> 00:24:34,935
But listen to me, McCall,
I know your background.
335
00:24:35,006 --> 00:24:37,497
All right?
I know your abilities.
336
00:24:37,609 --> 00:24:41,101
But this afternoon
has got to go my way.
337
00:24:42,514 --> 00:24:45,449
I didn't imagine it
going any other way.
338
00:24:46,485 --> 00:24:47,952
Isadore, I could have
taken this information
339
00:24:48,019 --> 00:24:50,749
to a number of people
and a number of places.
340
00:24:51,923 --> 00:24:54,448
It is essential
that this is done
correctly.
341
00:24:55,594 --> 00:24:57,528
That's why
I brought it to you.
342
00:24:57,863 --> 00:24:59,421
Yeah, I know.
Thanks.
343
00:25:00,298 --> 00:25:01,390
Oh, I almost forgot.
344
00:25:01,466 --> 00:25:03,764
I have some news
about that Moore case.
345
00:25:05,003 --> 00:25:07,164
Well, apparently there's
been over-crowding
at Metropolitan,
346
00:25:07,239 --> 00:25:09,264
so they're letting
him out early.
347
00:25:09,474 --> 00:25:10,566
How early?
348
00:25:11,443 --> 00:25:13,172
Probably tomorrow morning.
349
00:25:13,745 --> 00:25:15,736
Hell. Oh, hell.
350
00:25:16,948 --> 00:25:18,347
(VACCUUM CLWANWR WHlRRlNG)
351
00:25:21,019 --> 00:25:23,385
Lettie, can you switch
that noise off, please?
352
00:25:23,455 --> 00:25:25,946
I'm trying to concentrate
here. I've got work to do.
353
00:25:30,295 --> 00:25:32,729
Is there any way
I can help you,
Mr. McCall?
354
00:25:32,797 --> 00:25:33,923
Help?
355
00:25:35,567 --> 00:25:38,536
I don't need help.
Just a little peace
and quiet.
356
00:25:39,804 --> 00:25:40,896
(WHlRRlNG STOPS)
357
00:25:42,040 --> 00:25:45,134
What is it that's
troubling you? A woman?
358
00:25:51,683 --> 00:25:54,345
Yes, in a way,
I suppose you're right.
359
00:25:59,958 --> 00:26:01,789
A few years ago I was...
360
00:26:03,862 --> 00:26:04,851
Well...
361
00:26:05,130 --> 00:26:09,396
A woman I was working with
was betrayed by a man.
362
00:26:10,635 --> 00:26:13,570
She was taken away.
I never saw her again.
363
00:26:13,638 --> 00:26:15,162
What happened to her?
364
00:26:16,274 --> 00:26:19,334
I don't know. Anyway...
Why did this man do this?
365
00:26:20,378 --> 00:26:21,402
Money.
366
00:26:22,681 --> 00:26:24,410
And you feel responsible?
367
00:26:25,517 --> 00:26:26,916
I was responsible.
368
00:26:27,485 --> 00:26:29,885
And now you have
a chance
to avenge her.
369
00:26:33,992 --> 00:26:35,289
It was a fluke.
370
00:26:36,628 --> 00:26:38,493
(SPWAKlNG SPANlSH)
371
00:26:41,132 --> 00:26:43,259
I've been looking
for the man for years.
372
00:26:44,736 --> 00:26:47,432
Now I have the opportunity
to put things right.
373
00:26:48,406 --> 00:26:49,566
Mr. McCall.
374
00:26:50,709 --> 00:26:52,199
They say two things.
375
00:26:53,311 --> 00:26:55,472
The souls of the departed
demand justice
376
00:26:55,547 --> 00:26:57,811
if ever they're
gonna rest in peace...
377
00:26:58,083 --> 00:27:01,416
And a man...
And a man
who seeks vengeance
378
00:27:02,253 --> 00:27:03,743
should dig two graves.
379
00:27:03,822 --> 00:27:06,518
Yes, yes. I know.
I've heard it,
I've heard it.
380
00:27:07,692 --> 00:27:08,681
Anyway,
381
00:27:09,828 --> 00:27:11,455
it's something
I have to do.
382
00:27:13,264 --> 00:27:15,323
Can I get you
another cup of tea?
383
00:27:15,433 --> 00:27:16,422
No, no.
384
00:27:17,135 --> 00:27:19,626
Haven't got time.
Better get dressed and go.
385
00:27:25,577 --> 00:27:26,669
Thank you.
386
00:27:45,397 --> 00:27:48,423
What's going on?
Is Brian here with
Shumway? Are you sure?
387
00:27:48,533 --> 00:27:49,898
Is he in there?
388
00:27:51,469 --> 00:27:52,834
Well, now, Jason,
389
00:27:53,538 --> 00:27:55,904
why don't you
come with me
and find out?
390
00:28:00,412 --> 00:28:01,811
Who's in that van?
391
00:28:03,114 --> 00:28:05,548
Take a look.
I have no secrets.
392
00:28:39,484 --> 00:28:40,644
(CLANGlNG)
393
00:28:49,961 --> 00:28:51,189
(GROANS)
394
00:28:53,198 --> 00:28:54,597
(OFFlCWR WHlSTLlNG)
395
00:30:10,909 --> 00:30:12,103
McCall.
396
00:30:12,443 --> 00:30:14,070
What the hell are you doing?
397
00:30:14,145 --> 00:30:16,010
Get out here! Quickly!
398
00:30:37,001 --> 00:30:38,468
Oh, McCall, why?
399
00:30:38,570 --> 00:30:39,969
(OFFlCWRS SHOUTlNG)
400
00:30:40,038 --> 00:30:42,404
I warned you
a long time ago, Shumway,
401
00:30:42,473 --> 00:30:44,134
if you made a friend
out of Brian,
402
00:30:44,209 --> 00:30:46,609
you would make
an enemy out of me.
403
00:30:47,178 --> 00:30:48,941
You're under arrest.
404
00:30:49,781 --> 00:30:52,341
You guys wanna
hold it down out there?
I gotta read him his rights.
405
00:30:52,417 --> 00:30:54,681
Now, why did you have to
do me this way, McCall?
406
00:30:54,752 --> 00:30:57,243
Couldn't we have
discussed it first?
407
00:31:01,159 --> 00:31:02,592
SMALLS: You have the right
to remain silent...
408
00:31:06,831 --> 00:31:08,628
Shumway was arrested.
409
00:31:09,167 --> 00:31:10,259
What?
410
00:31:13,304 --> 00:31:14,328
Wow.
411
00:31:15,740 --> 00:31:17,002
(SlGHlNG)
412
00:31:18,776 --> 00:31:20,573
That was no accident.
413
00:31:20,845 --> 00:31:22,938
Does this
change your plans?
414
00:31:23,014 --> 00:31:24,208
I'll...
415
00:31:25,850 --> 00:31:29,752
I'll have to see
my friends in Amsterdam
and let them supply me.
416
00:31:29,954 --> 00:31:32,252
But you can stay
for a few days?
417
00:31:34,259 --> 00:31:35,726
I don't know.
418
00:31:37,528 --> 00:31:38,756
Shumway!
419
00:31:42,100 --> 00:31:44,967
Shumway getting knocked over
doesn't make any sense.
420
00:31:45,036 --> 00:31:46,936
He's always so careful.
421
00:31:47,405 --> 00:31:49,396
(SNAPPlNG FlNGWRS)
Something's off.
422
00:31:50,875 --> 00:31:53,002
I don't think
he was that careful.
423
00:31:53,077 --> 00:31:54,101
No.
424
00:31:55,613 --> 00:31:57,513
The day before
I'm supposed to
make my deal,
425
00:31:57,582 --> 00:31:59,311
this guy gets
knocked over?
426
00:31:59,384 --> 00:32:01,249
That's no coincidence.
427
00:32:02,820 --> 00:32:04,082
Who knew?
428
00:32:04,389 --> 00:32:06,357
Nobody. Nobody.
429
00:32:07,792 --> 00:32:09,555
Are you holding out?
430
00:32:10,595 --> 00:32:11,653
Huh?
431
00:32:12,931 --> 00:32:14,398
Are you telling me
everything?
432
00:32:14,465 --> 00:32:15,796
Stop this.
433
00:32:16,134 --> 00:32:18,796
I haven't
survived this long
without instincts.
434
00:32:18,870 --> 00:32:20,599
And I can smell it.
435
00:32:20,872 --> 00:32:22,863
You always get like this.
436
00:32:23,608 --> 00:32:26,008
You always see
shapes and shadows.
437
00:32:27,345 --> 00:32:29,210
There's nothing there.
438
00:32:30,248 --> 00:32:32,239
There is something there.
439
00:32:33,851 --> 00:32:35,182
Something.
440
00:32:43,161 --> 00:32:45,527
McCALL: But, Jessie,
you've got to
get on with your life.
441
00:32:45,596 --> 00:32:47,723
It seems to me
that's what your husband
is trying to do.
442
00:32:47,799 --> 00:32:49,528
I can't believe it.
443
00:32:49,600 --> 00:32:51,295
I just know
he's coming back.
444
00:32:51,369 --> 00:32:52,802
I don't think he is.
445
00:32:52,870 --> 00:32:56,067
But anyway,
I shall be in contact
with you at all times.
446
00:32:56,140 --> 00:32:57,869
What am I gonna do?
447
00:33:00,445 --> 00:33:01,673
If I'd have been
a better wife
448
00:33:01,746 --> 00:33:03,179
none of this
would have happened.
449
00:33:03,247 --> 00:33:05,875
You must stop
blaming yourself, Jessie.
450
00:33:06,384 --> 00:33:09,046
You really must.
It doesn't do any good.
451
00:33:09,120 --> 00:33:11,554
You've got to
stand up for yourself,
and for Laura.
452
00:33:11,622 --> 00:33:12,680
LAURA: Mommy?
453
00:33:20,665 --> 00:33:21,996
I guess
454
00:33:22,800 --> 00:33:24,768
it couldn't hurt to try.
455
00:33:45,590 --> 00:33:48,388
I don't wanna mix in
where I'm not invited,
456
00:33:49,160 --> 00:33:51,094
but Brian
is being scared off.
457
00:33:51,562 --> 00:33:53,860
I thought the plan
was to blindside him.
458
00:33:53,931 --> 00:33:57,765
You can blindside a man
only if he's looking
in one direction.
459
00:33:57,835 --> 00:34:01,430
McCall, you are doing
everything in your power
to send this guy away.
460
00:34:01,506 --> 00:34:02,530
So?
461
00:34:02,874 --> 00:34:04,774
That's one direction,
isn't it?
462
00:34:05,576 --> 00:34:08,841
He'll be easier to take
now that he's preoccupied.
463
00:34:09,747 --> 00:34:11,271
Oh, by the way,
464
00:34:11,749 --> 00:34:14,513
Mickey Kostmayer,
George Cook,
465
00:34:14,585 --> 00:34:17,713
and a few other
of my people
seem to have left the city.
466
00:34:17,789 --> 00:34:20,724
Would you happen to know
anything about that?
467
00:34:20,792 --> 00:34:21,952
I haven't a clue.
468
00:34:22,026 --> 00:34:23,220
I'm sure you haven't.
469
00:34:23,294 --> 00:34:25,660
Wxcuse me, do you mind
if we start
over again here?
470
00:34:25,730 --> 00:34:28,790
If you don't want Brian,
fine, just tell me.
471
00:34:28,866 --> 00:34:32,233
But let's not
fight over it, McCall.
Life is too hard.
472
00:34:32,570 --> 00:34:34,162
Yes or no?
473
00:34:35,907 --> 00:34:37,807
Where?
Precise location.
474
00:34:45,049 --> 00:34:47,074
The heliport
on 37th Street
475
00:34:48,519 --> 00:34:50,009
in 45 minutes.
476
00:34:59,897 --> 00:35:01,626
(TWLWPHONW RlNGlNG)
477
00:35:02,467 --> 00:35:03,627
Hello?
478
00:35:03,701 --> 00:35:06,499
MIKE: It's me. I'll be home
in a couple of minutes.
479
00:35:06,571 --> 00:35:07,595
No!
480
00:35:07,805 --> 00:35:09,796
He said you wouldn't.
Please,
481
00:35:09,874 --> 00:35:11,569
you promised.
Why can't you...
482
00:35:42,140 --> 00:35:43,368
(WHlMPWRS)
483
00:35:45,543 --> 00:35:46,703
Laura?
484
00:35:52,750 --> 00:35:55,241
Come on, baby.
Just come with Mommy.
485
00:35:56,354 --> 00:35:57,582
(SCRWAMS)
486
00:35:58,256 --> 00:35:59,280
How's it going, kiddo?
487
00:35:59,357 --> 00:36:00,881
You've got no business
being here, Mike,
488
00:36:00,958 --> 00:36:02,949
so why don't you
just get the hell out?
489
00:36:03,027 --> 00:36:05,621
Is that any way
for your mommy to greet
her long-lost husband?
490
00:36:05,696 --> 00:36:07,960
Stay away from us, Mike!
We don't want you here.
491
00:36:08,032 --> 00:36:09,431
I only hear
one of you saying that.
492
00:36:09,500 --> 00:36:12,435
You lay a hand on her,
I swear to God,
Mike, I'll kill you.
493
00:36:12,503 --> 00:36:14,130
Yeah, right.
494
00:36:14,238 --> 00:36:15,432
(SCRWAMS)
495
00:36:15,573 --> 00:36:17,234
(GLASS SHATTWRlNG)
496
00:36:19,610 --> 00:36:21,669
How about
coming over here?
497
00:36:21,746 --> 00:36:23,771
Welcoming home your daddy?
498
00:36:38,996 --> 00:36:40,520
(PHONW RlNGlNG)
499
00:36:44,468 --> 00:36:46,231
McCall.
It's O'Toole.
500
00:36:46,504 --> 00:36:49,496
I was wondering
if you'd talked
to the Moore woman today.
501
00:36:49,574 --> 00:36:51,701
Yes, I've just left her.
502
00:36:52,343 --> 00:36:54,971
Well, her husband
was released
early this morning
503
00:36:55,046 --> 00:36:57,742
and he was supposed to
come directly to my office.
504
00:36:57,815 --> 00:36:59,077
And he didn't show up?
505
00:36:59,150 --> 00:37:02,119
Well, I don't want
to panic, but...
506
00:37:02,186 --> 00:37:04,484
No, no, no.
No. Thank you.
507
00:37:04,555 --> 00:37:06,216
I can't get there right now.
508
00:37:06,290 --> 00:37:08,087
You'd better contact
Lieutenant Smalls.
509
00:37:20,238 --> 00:37:23,366
OPERATOR:
The number you have reached
is not in service.
510
00:37:23,441 --> 00:37:25,306
This is a recording.
511
00:37:55,906 --> 00:37:57,771
BRIAN: Don't worry, McCall.
512
00:37:57,842 --> 00:37:59,469
We won't let anything
happen to her.
513
00:37:59,543 --> 00:38:00,840
JASON: Brian's coming to town.
514
00:38:00,911 --> 00:38:02,674
JESSIE: Mike's coming home,
I know he is.
515
00:38:02,747 --> 00:38:04,612
LAURA: Mommy, please!
No more.
516
00:38:04,682 --> 00:38:05,706
JASON: You're letting
him get away.
517
00:38:05,783 --> 00:38:06,807
JESSIE: What am I going to do?
518
00:38:06,884 --> 00:38:09,944
BRIAN: Don't worry.
I'm not going to
leave you hanging.
519
00:38:14,892 --> 00:38:17,622
Didn't the kid tell you?
I got something for you.
520
00:38:17,695 --> 00:38:19,026
(BRIAN LAUGHING)
521
00:38:20,164 --> 00:38:21,461
(GUNSHOTS)
522
00:38:24,135 --> 00:38:26,865
(WXPLOSlONS)
523
00:38:32,610 --> 00:38:34,578
I guess you're not
interested in getting Brian.
524
00:38:37,014 --> 00:38:38,072
Can you help us?
525
00:38:42,053 --> 00:38:43,384
(GUNSHOTS)
526
00:38:47,525 --> 00:38:49,117
(ALARM BLARING)
527
00:38:52,129 --> 00:38:54,723
JASON: If you don't want
Brian, just tell me.
528
00:38:54,799 --> 00:38:56,596
Yes or no?
529
00:39:30,901 --> 00:39:32,061
Laura!
530
00:39:33,070 --> 00:39:34,230
Laura!
531
00:39:34,705 --> 00:39:36,570
Laura, come back here!
532
00:39:40,644 --> 00:39:42,009
Leave her alone!
533
00:39:42,079 --> 00:39:43,603
Laura!
534
00:39:59,697 --> 00:40:01,528
(HONKlNG)
Laura!
535
00:40:14,412 --> 00:40:15,436
No!
536
00:40:16,280 --> 00:40:17,474
Jessie!
537
00:40:19,483 --> 00:40:20,677
Jessie!
538
00:40:23,320 --> 00:40:25,686
Jessie! Jessie, stop!
539
00:40:28,025 --> 00:40:29,322
Jessie!
540
00:40:33,497 --> 00:40:36,125
Stay away from us.
Stay away!
541
00:40:40,905 --> 00:40:42,133
Let her go.
542
00:40:42,206 --> 00:40:43,571
Don't come any closer.
543
00:40:43,641 --> 00:40:46,235
Oh, come on, come on.
You don't really want this.
544
00:40:46,310 --> 00:40:48,175
I won't go back there.
545
00:40:54,485 --> 00:40:59,149
Mike, comes a time
in your life when
you have to make a choice.
546
00:40:59,523 --> 00:41:03,152
Now, you want to
throw away your life,
that is your choice.
547
00:41:03,961 --> 00:41:07,260
You have no right
to make a choice
for somebody else.
548
00:41:08,165 --> 00:41:09,928
Wspecially your own daughter.
549
00:41:10,000 --> 00:41:12,366
Please, Mike.
Don't do this.
550
00:41:12,436 --> 00:41:13,630
I don't have to
listen to you.
551
00:41:13,704 --> 00:41:14,762
McCALL: Yes, you do.
552
00:41:14,839 --> 00:41:16,966
You do have to
listen to her.
553
00:41:17,942 --> 00:41:21,935
Because sometime in the past,
you and Jessie
got together, huh?
554
00:41:22,980 --> 00:41:25,210
Something brought
you together.
555
00:41:25,282 --> 00:41:26,681
Perhaps it's over,
556
00:41:26,951 --> 00:41:32,548
but don't throw away
the one truly blessed thing
that came out of it.
557
00:41:33,157 --> 00:41:35,057
Your daughter, Michael.
558
00:41:37,194 --> 00:41:38,422
Come on.
559
00:41:59,750 --> 00:42:01,081
All right.
560
00:42:01,952 --> 00:42:05,718
All you have done so far
is violate a court order.
561
00:42:05,789 --> 00:42:07,552
Don't make it any worse.
562
00:42:07,625 --> 00:42:10,059
You know, Mike,
that you have to go back.
563
00:42:10,127 --> 00:42:11,651
Let me help you, eh?
564
00:42:24,942 --> 00:42:26,466
SMALLS: McCall!
565
00:42:27,378 --> 00:42:28,572
McCall!
566
00:42:28,946 --> 00:42:31,437
I told you
I'm not going back there.
567
00:42:33,317 --> 00:42:34,682
(GRUNTlNG)
568
00:42:43,360 --> 00:42:44,850
Damn you!
569
00:42:48,599 --> 00:42:50,533
Damn you!
570
00:42:50,601 --> 00:42:52,330
(SOBBlNG) Damn you!
571
00:43:15,960 --> 00:43:17,325
I warn you,
572
00:43:18,896 --> 00:43:20,625
when you finally get out,
573
00:43:21,532 --> 00:43:23,124
I shall be here.
574
00:43:23,601 --> 00:43:25,091
It's finished.
575
00:43:25,836 --> 00:43:27,701
You do understand that?
576
00:43:39,617 --> 00:43:40,811
McCall!
577
00:43:42,186 --> 00:43:43,710
Brian got away.
578
00:43:46,290 --> 00:43:49,453
Now, I depended on you,
and that was a big mistake.
579
00:43:49,827 --> 00:43:50,851
Let me tell you something.
580
00:43:50,928 --> 00:43:53,055
You know, for a while
I had this overwhelming
admiration for you.
581
00:43:53,130 --> 00:43:54,290
I mean, you had him.
582
00:43:54,365 --> 00:43:58,734
He was off guard,
he was anxious, he was ripe,
and now he's gone.
583
00:44:00,771 --> 00:44:02,864
You know something, McCall?
584
00:44:03,907 --> 00:44:05,238
You have lost it.
585
00:44:05,309 --> 00:44:08,210
I mean, it isn't just
a question of getting soft
or being old.
586
00:44:08,278 --> 00:44:11,611
It is a complete
and total lack of focus.
587
00:44:14,151 --> 00:44:17,348
Brian isn't
the one responsible
for Angela's death.
588
00:44:19,923 --> 00:44:22,892
That's right, McCall.
She is dead.
589
00:44:23,494 --> 00:44:27,055
The General's men
shot and killed her
as soon as you left.
590
00:44:28,132 --> 00:44:29,394
You know,
591
00:44:30,567 --> 00:44:33,400
Brian is the one
that I've got respect for.
592
00:44:34,538 --> 00:44:36,028
Not you.
Jason.
593
00:44:36,807 --> 00:44:38,672
You set me up on this.
594
00:44:40,077 --> 00:44:43,604
You wanted Brian dead.
I don't know why.
595
00:44:44,415 --> 00:44:47,248
Believe me,
I will find out.
596
00:44:57,561 --> 00:44:58,755
McCall?
597
00:45:06,870 --> 00:45:09,304
I think I'm gonna
take your advice.
598
00:45:10,174 --> 00:45:11,539
About what?
599
00:45:11,809 --> 00:45:15,006
I seem to have
done nothing
but give advice lately.
600
00:45:16,447 --> 00:45:18,642
About getting on
with my life.
601
00:45:19,183 --> 00:45:22,209
No more looking back,
only towards the future.
602
00:45:23,320 --> 00:45:25,914
Oh, that would seem
to be a good idea.
603
00:45:26,590 --> 00:45:29,218
Got quite a lot
to look forward to now.
604
00:45:32,863 --> 00:45:35,491
If only I could
convince Laura of that.
605
00:45:37,367 --> 00:45:39,494
Hmm. Now that
will take time.
606
00:45:41,071 --> 00:45:44,268
That's something she's
got to convince
herself of, I think.
607
00:45:55,018 --> 00:45:56,076
Hey.
608
00:45:56,987 --> 00:45:58,648
That is beautiful.
609
00:45:59,256 --> 00:46:01,053
My daddy liked ships.
610
00:46:02,126 --> 00:46:05,459
He promised he'd take me
around the world on one.
611
00:46:07,264 --> 00:46:08,822
He's not gonna take me.
612
00:46:10,267 --> 00:46:12,633
Is he? Wver.
613
00:46:13,971 --> 00:46:15,768
Oh, I'm sure he will,
614
00:46:16,406 --> 00:46:18,499
but it won't be
for a long time.
615
00:46:18,642 --> 00:46:20,872
Will I ever see
my daddy again?
616
00:46:21,378 --> 00:46:23,107
Of course you will.
617
00:46:23,947 --> 00:46:25,972
But your daddy needs help.
618
00:46:26,683 --> 00:46:28,651
Is anyone
gonna help him?
619
00:46:29,019 --> 00:46:32,079
Oh, yes. Lots of people
are trying to help him.
620
00:46:33,357 --> 00:46:35,257
In the meantime,
you've got to be
very strong
621
00:46:35,325 --> 00:46:37,816
because you have to
help your mummy.
622
00:46:39,663 --> 00:46:41,858
But I love
my daddy, too.
623
00:46:42,866 --> 00:46:44,493
Of course you do.
624
00:46:44,968 --> 00:46:47,300
And you'll never
stop loving him.
625
00:46:48,872 --> 00:46:50,305
But, you see,
626
00:46:51,975 --> 00:46:53,840
sometimes grown-ups,
627
00:46:55,212 --> 00:46:58,613
they find it difficult
to express their love.
628
00:46:59,917 --> 00:47:03,819
But hopefully one day
your daddy will be
able to show you
629
00:47:03,887 --> 00:47:06,617
exactly how much
he really does love you.
630
00:47:09,693 --> 00:47:12,628
Hey, you remember
you invited me
for dinner once?
631
00:47:12,996 --> 00:47:15,157
Well, I am going to
return the favor.
632
00:47:15,232 --> 00:47:17,894
I make the most
fantastic souffle.
633
00:47:19,002 --> 00:47:20,230
Souffle?
634
00:47:20,838 --> 00:47:23,306
Souffle.
You know what a souffle is?
635
00:47:23,907 --> 00:47:25,101
Well...
636
00:47:25,742 --> 00:47:27,300
(STAMMWRlNG)
637
00:47:28,345 --> 00:47:29,607
It's a...
638
00:47:32,616 --> 00:47:35,016
How about peanut butter
and jelly?
639
00:47:40,557 --> 00:47:42,684
Come on, little one.
Come on.
640
00:47:45,684 --> 00:47:49,684
Preuzeto sa www.titlovi.com
44525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.