Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,598
This man Wddie
is a thief,
and he's a killer.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,596
Hey, man,
what's going on?
3
00:00:06,873 --> 00:00:08,033
My time is over.
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,332
What do you want?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,303
But yours
has just begun.
6
00:00:12,312 --> 00:00:13,336
(GUN FlRlNG)
7
00:00:13,413 --> 00:00:14,437
I'm scared.
8
00:00:14,514 --> 00:00:16,505
And this thing,
whether I know
how to use it or not,
9
00:00:16,583 --> 00:00:17,777
makes me less scared.
10
00:00:17,851 --> 00:00:19,944
You're not the kind of
man who could kill anyone.
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,715
Well, I hope
to hell you're wrong.
12
00:00:31,965 --> 00:00:34,263
(TlRWS SCRWWCHlNG)
13
00:00:35,969 --> 00:00:36,958
(BABY CRYlNG)
14
00:00:42,175 --> 00:00:43,904
(TlRWS SCRWWCHlNG)
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,807
So long.
16
00:01:52,178 --> 00:01:53,702
Come on, Wddie.
17
00:01:55,081 --> 00:01:56,742
I'm parked
over here.
18
00:02:33,653 --> 00:02:35,883
FWNN: Hey, Wddie,
I got you a cake.
19
00:02:36,456 --> 00:02:39,084
Welcoming-home
kind of a cake.
20
00:02:39,159 --> 00:02:42,424
Chocolate, got little
slivers on it.
21
00:02:43,396 --> 00:02:45,091
I like chocolate.
22
00:02:45,798 --> 00:02:47,857
And I got the place
all fixed up.
23
00:02:47,934 --> 00:02:51,461
Got all kinds
of stuff in there.
Got curtains, you know.
24
00:02:52,305 --> 00:02:54,569
And Wddie,
look at this, man.
25
00:02:55,275 --> 00:02:56,867
I got it
all set up, Wddie.
26
00:02:56,943 --> 00:02:59,207
It's gonna be just
like it was before.
27
00:02:59,279 --> 00:03:00,837
And tonight...
28
00:03:01,047 --> 00:03:03,015
(CACKLlNG)
29
00:03:03,082 --> 00:03:04,106
Tonight...
30
00:03:04,184 --> 00:03:06,414
Surprise!
Surprise, Wddie!
You made it!
31
00:03:06,920 --> 00:03:08,581
Got you a party.
32
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
This is Gloria.
Hi!
33
00:03:12,258 --> 00:03:14,556
This is Gretchen,
her twin sister.
34
00:03:15,061 --> 00:03:16,824
Ooh! Looking good!
Twin sister?
35
00:03:16,896 --> 00:03:18,386
Wddie, let's party!
36
00:03:19,065 --> 00:03:21,863
Okay! Are you ready,
Gloria? I'm ready, too!
37
00:03:22,635 --> 00:03:24,603
Wddie,
would you like
a drink?
38
00:03:24,671 --> 00:03:25,660
Yeah.
39
00:03:25,738 --> 00:03:26,727
(SPANKS)
40
00:03:26,806 --> 00:03:28,671
(GASPS)
Oh, right! Drink!
Okay! All right!
41
00:03:29,275 --> 00:03:30,970
Fenn. Hey, uh,
42
00:03:31,044 --> 00:03:34,036
you got a little toot
to get me warmed up, huh?
43
00:03:34,113 --> 00:03:35,580
Where are you...
Listen to you!
44
00:03:35,648 --> 00:03:37,616
You just get
out of the joint
and you want stuff?
45
00:03:37,684 --> 00:03:38,673
Come on, don't
hold out on me.
46
00:03:38,751 --> 00:03:40,184
It's a one-way ticket
straight back, man.
47
00:03:41,421 --> 00:03:42,911
Boy, you changed
since you got out.
48
00:03:42,989 --> 00:03:44,513
You turned into
an old woman, huh?
49
00:03:44,591 --> 00:03:47,651
Forget about him, honey.
Come with me!
50
00:03:47,727 --> 00:03:50,059
I know other ways
to make you feel good.
51
00:03:50,129 --> 00:03:51,357
Oh, and she
does, too.
52
00:03:51,431 --> 00:03:53,228
You do, huh?
Uh-huh.
53
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
So, you been
in the can, huh?
54
00:04:04,077 --> 00:04:06,910
What'd you do
to get there?
Play bad games?
55
00:04:08,348 --> 00:04:11,408
I bet you know
how to play a lot
of bad games.
56
00:04:12,452 --> 00:04:14,647
You don't get
paid to talk.
57
00:04:20,026 --> 00:04:21,459
(COUGHlNG)
58
00:04:21,527 --> 00:04:24,087
(STAMMWRlNG) What's
the matter with you?
59
00:04:24,163 --> 00:04:25,721
Coughing in my
damn mouth!
60
00:04:26,799 --> 00:04:28,289
You're sick.
61
00:04:29,168 --> 00:04:30,635
(HOARSWLY) Something
went down wrong.
62
00:04:31,771 --> 00:04:34,262
You really are sick!
What's wrong?
63
00:04:34,340 --> 00:04:35,602
(GASPlNG)
64
00:04:35,675 --> 00:04:37,006
What's happening?
Let me help you.
65
00:04:37,076 --> 00:04:38,566
Just shut up
a minute!
Let me get something.
66
00:04:39,379 --> 00:04:40,846
Look, I want to...
Just let me help.
67
00:04:40,913 --> 00:04:42,471
Shut up!
Mind your own business!
68
00:04:42,548 --> 00:04:43,776
This is my business!
69
00:04:43,850 --> 00:04:45,181
Gloria, what the
hell is going on?
70
00:04:45,251 --> 00:04:48,220
Hey, what's the
matter with him?
This ain't no cold, baby.
71
00:04:48,288 --> 00:04:49,277
Gloria.
72
00:04:49,355 --> 00:04:51,846
I know a cold
when I see one,
and this ain't one.
73
00:04:51,924 --> 00:04:54,017
(GASPlNG)
74
00:04:54,093 --> 00:04:56,789
You catch something
nasty where you been?
75
00:04:56,863 --> 00:04:58,057
Who you...
76
00:04:58,131 --> 00:04:59,155
Let go of her!
77
00:04:59,232 --> 00:05:01,894
What do you think...
You're sick up here!
Wddie! Wddie! Let go of her!
78
00:05:03,336 --> 00:05:04,325
(WXHALWS SHARPLY)
79
00:05:04,504 --> 00:05:07,132
I got better things
to do with my time.
80
00:05:08,041 --> 00:05:09,474
Hey! Hey! Hey!
Are you all right, honey?
81
00:05:09,542 --> 00:05:12,238
When I get back,
make sure they're gone.
82
00:05:19,819 --> 00:05:21,184
Hey!
Whoa!
83
00:05:21,888 --> 00:05:24,789
Sorry about that, pal.
You're okay, aren't you?
84
00:05:24,857 --> 00:05:26,449
I mean, you're all right,
aren't you?
85
00:05:27,460 --> 00:05:30,623
Wouldn't want anything
to happen to you. No, sir!
86
00:05:33,433 --> 00:05:36,061
Come on, now.
What's the matter?
87
00:05:36,903 --> 00:05:38,632
Look, here's what you do.
88
00:05:39,906 --> 00:05:41,430
You bend down,
89
00:05:43,209 --> 00:05:45,507
you pick up your briefcase,
90
00:05:45,578 --> 00:05:47,569
wrap your mitt around it,
91
00:05:48,247 --> 00:05:50,147
you're on your way.
92
00:05:51,017 --> 00:05:52,279
See you.
93
00:06:01,994 --> 00:06:03,222
Walter.
94
00:06:05,665 --> 00:06:06,962
Walter.
Hmm?
95
00:06:08,468 --> 00:06:11,232
Well, you certainly
are a fascinating
dinner companion tonight.
96
00:06:11,304 --> 00:06:14,000
It's like having dinner
with the invisible man.
97
00:06:14,073 --> 00:06:15,062
I'm sorry, Kay.
98
00:06:15,141 --> 00:06:17,336
What, did you have
a bad day at work?
99
00:06:17,410 --> 00:06:18,638
Yeah.
100
00:06:19,245 --> 00:06:21,475
Yeah, I had
a very bad day.
101
00:06:22,048 --> 00:06:23,447
I'm sorry.
102
00:06:23,649 --> 00:06:24,638
Ah!
103
00:06:25,752 --> 00:06:27,151
Thank you.
104
00:06:29,155 --> 00:06:30,850
(SlGHlNG) Thanks.
105
00:06:34,527 --> 00:06:37,758
What's the matter?
What are you looking at?
106
00:06:46,439 --> 00:06:48,270
Do you know that man?
107
00:06:49,375 --> 00:06:50,535
Walt?
108
00:06:51,644 --> 00:06:52,770
(SOFTLY)
Let's go.
109
00:06:52,845 --> 00:06:54,210
But we just
started to eat!
110
00:06:54,280 --> 00:06:55,975
Please! Let's go.
111
00:06:56,449 --> 00:06:57,848
All right.
112
00:07:07,059 --> 00:07:09,152
Why didn't you tell me
all this before?
113
00:07:09,228 --> 00:07:11,025
It happened two years
before we met.
114
00:07:11,097 --> 00:07:13,065
He must have
just gotten out.
115
00:07:13,132 --> 00:07:16,533
Couldn't someone else
have testified
against him?
116
00:07:16,602 --> 00:07:18,593
I was the
only eyewitness.
117
00:07:19,205 --> 00:07:21,298
My testimony
sent him up.
118
00:07:22,508 --> 00:07:23,998
What do you think
he's going to do?
119
00:07:24,844 --> 00:07:25,833
What does he want?
120
00:07:26,345 --> 00:07:28,245
What he wants is to
play a game with me.
121
00:07:28,314 --> 00:07:31,283
Like an idiot,
I've been going
right along with it.
122
00:07:31,717 --> 00:07:33,344
You think that's
all it is?
123
00:07:33,419 --> 00:07:34,477
Yeah.
124
00:07:34,921 --> 00:07:37,116
Get a few kicks
out of watching me sweat.
125
00:07:37,490 --> 00:07:38,514
But he's harmless.
126
00:07:38,591 --> 00:07:40,456
(CAT SCRWWCHlNG)
Oh, God!
127
00:07:40,660 --> 00:07:42,457
(LAUGHS NWRVOUSLY)
128
00:07:43,963 --> 00:07:45,726
It's just the cat.
129
00:07:45,832 --> 00:07:49,268
Honey!
Honey, it's nothing
to worry about.
130
00:07:49,335 --> 00:07:50,597
Promise?
131
00:07:50,903 --> 00:07:52,302
Promise.
All right.
132
00:07:52,371 --> 00:07:54,362
Come on,
let's go to bed.
133
00:08:47,927 --> 00:08:49,121
WALTER: Hello?
134
00:08:49,262 --> 00:08:50,752
Hello, Walt.
135
00:08:51,964 --> 00:08:53,295
I hope you weren't
in bed yet.
136
00:08:53,766 --> 00:08:55,199
Who is this?
137
00:08:55,268 --> 00:08:56,735
This is an old pal
out of the past.
138
00:08:57,136 --> 00:08:58,125
Eddie.
139
00:08:58,404 --> 00:08:59,393
Washburn.
140
00:08:59,572 --> 00:09:00,596
Remember me?
141
00:09:00,706 --> 00:09:02,765
Look, what's
the point of this?
What do you want?
142
00:09:02,842 --> 00:09:03,900
What do I want?
143
00:09:04,110 --> 00:09:06,101
Oh, you're gonna
find out soon enough.
144
00:09:07,179 --> 00:09:10,512
Where I was, people
screamed all night long.
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,518
I spent eight years awake.
146
00:09:14,020 --> 00:09:16,853
I'd lie there,
thinking about you.
147
00:09:16,923 --> 00:09:18,550
My time is over.
148
00:09:19,158 --> 00:09:20,489
But yours...
149
00:09:20,793 --> 00:09:22,624
Yours has just begun.
150
00:09:25,765 --> 00:09:27,062
(DIAL TONE DRONING)
151
00:09:29,468 --> 00:09:31,959
Walt, what are we
going to do?
152
00:09:36,742 --> 00:09:39,006
WDDlW: I'm gonna make him
feel what it's like.
153
00:09:39,612 --> 00:09:42,046
Before I die,
he's gonna die,
154
00:09:42,114 --> 00:09:44,981
because I'm going out
with the books even.
155
00:09:45,284 --> 00:09:47,309
Okay, you do it
your way.
156
00:09:47,753 --> 00:09:50,017
But after this,
I'm out of it!
157
00:09:58,264 --> 00:09:59,925
FWNN: Billy, come here.
158
00:10:04,370 --> 00:10:06,429
Billy, this is Wddie.
159
00:10:07,106 --> 00:10:08,368
He's cool.
160
00:10:08,574 --> 00:10:11,600
Now, Billy,
I gotta go now.
161
00:10:16,115 --> 00:10:18,140
He's got
an appointment.
162
00:10:18,884 --> 00:10:22,183
So, you're interested
in a little home
improvement, huh?
163
00:10:33,165 --> 00:10:36,032
I got.38s,.32s,
a couple of.25s.
164
00:10:36,836 --> 00:10:39,031
Saturday night stuff.
Untraceable.
165
00:10:39,105 --> 00:10:41,130
Which is the $200 number?
166
00:10:42,708 --> 00:10:45,677
Things have changed, man.
It's gonna be $500.
167
00:10:47,313 --> 00:10:49,338
What do you mean,
things have changed?
168
00:10:50,016 --> 00:10:51,779
You told Fenn $200.
169
00:10:52,151 --> 00:10:54,551
Yeah, well,
the heat's on, man.
170
00:10:57,790 --> 00:11:00,054
Well, what can
you do for me?
171
00:11:01,027 --> 00:11:03,655
I don't know. Are you
into blades, man?
172
00:11:06,632 --> 00:11:09,032
I can give you
this beauty here.
173
00:11:10,002 --> 00:11:11,902
It's what
Rambo uses.
174
00:11:12,505 --> 00:11:14,530
It's made by this dude
in Arkansas.
175
00:11:15,274 --> 00:11:16,901
Let you have it
for $100.
176
00:11:17,610 --> 00:11:19,043
$100?
Yeah.
177
00:11:21,747 --> 00:11:23,214
Is it sharp?
178
00:11:23,382 --> 00:11:25,043
Yeah, it's sharp.
179
00:11:31,524 --> 00:11:33,151
Hey man,
what's going on?
Hey, don't...
180
00:11:33,225 --> 00:11:34,214
(SCRWAMlNG)
181
00:11:34,326 --> 00:11:36,294
Son, there's a time
to take a profit,
182
00:11:36,362 --> 00:11:38,193
and there's a time
to take a loss.
183
00:11:38,864 --> 00:11:40,354
(ALARM BLARING)
184
00:11:40,433 --> 00:11:41,627
GUARD: Lock him up!
185
00:11:41,701 --> 00:11:46,798
(METAL DOORS SLAMMING SHUT)
186
00:12:06,525 --> 00:12:08,390
Lois? Walt.
Anything?
187
00:12:08,761 --> 00:12:11,457
You had a call from someone
who said he was an old friend.
188
00:12:11,530 --> 00:12:13,521
Who wouldn't leave
his name again?
189
00:12:13,599 --> 00:12:15,191
No, he just said
he would call back later.
190
00:12:15,267 --> 00:12:18,896
Well, did it sound
like the same man
that called before?
191
00:12:19,505 --> 00:12:22,133
I'm not sure. I suppose
it could have been.
192
00:12:22,208 --> 00:12:24,233
Well, if he calls
again, Lois,
193
00:12:25,544 --> 00:12:27,944
tell him you couldn't, uh,
you couldn't reach me.
194
00:12:28,013 --> 00:12:30,208
All right, Mr. Wesley.
Anything else?
195
00:12:30,282 --> 00:12:32,682
I'm not going
to be coming in
this afternoon,
196
00:12:32,752 --> 00:12:35,312
so if anything comes up,
let Phil handle it, okay?
197
00:12:35,387 --> 00:12:37,878
Okay, fine. It's pretty
quiet here anyway.
198
00:12:37,957 --> 00:12:39,481
Okay, thanks.
Bye.
199
00:12:58,310 --> 00:12:59,675
I gotta make
a little stop.
200
00:13:02,348 --> 00:13:03,872
Hey, you got
a can, Pop?
201
00:13:03,949 --> 00:13:05,280
Yeah, bathroom's
in the back.
202
00:13:05,351 --> 00:13:07,819
It's not for public use,
though, all right?
203
00:13:07,887 --> 00:13:09,650
What do you mean,
it's not for public use?
204
00:13:09,722 --> 00:13:11,246
Wmployees only.
205
00:13:11,624 --> 00:13:13,524
So what are you saying,
"Wmployees only"?
206
00:13:13,592 --> 00:13:14,616
What, are you Goofy
or something?
207
00:13:14,693 --> 00:13:15,887
I'm telling you
you can't use the hatch.
208
00:13:15,961 --> 00:13:17,952
Look, you wanna use the alley,
fine, but not in here!
209
00:13:18,264 --> 00:13:19,731
Will you come with me?
210
00:13:19,799 --> 00:13:20,823
What?
211
00:13:20,900 --> 00:13:22,231
Come here.
What?
212
00:13:22,301 --> 00:13:23,495
You punk!
Now, listen...
213
00:13:23,569 --> 00:13:25,560
Why don't you show people
some respect, huh?
214
00:13:25,638 --> 00:13:26,900
Wddie! Wddie!
Stop! Stop!
215
00:13:26,972 --> 00:13:29,304
You understand?
You dumb, stupid...
216
00:13:29,375 --> 00:13:31,866
Wddie, come on!
Take it easy!
217
00:13:32,545 --> 00:13:33,534
Come on, man!
218
00:13:38,717 --> 00:13:40,309
Will you calm down?
219
00:13:42,988 --> 00:13:44,250
FWNN: Hey, you want
something, pal?
220
00:13:44,323 --> 00:13:46,154
You ready?
You ready?
You ready?
221
00:13:47,059 --> 00:13:48,424
(COUGHlNG)
222
00:13:54,900 --> 00:13:55,958
Come on.
What?
223
00:13:56,035 --> 00:13:57,024
I wanna use the phone.
224
00:13:59,271 --> 00:14:02,206
You can't keep doing
stuff like this, Wddie.
225
00:14:02,274 --> 00:14:03,707
Look at you.
226
00:14:04,076 --> 00:14:05,668
Guy like that,
227
00:14:06,579 --> 00:14:09,480
guy like that
wouldn't last two days
in the joint.
228
00:14:09,548 --> 00:14:11,413
Man, you got to
calm down.
229
00:14:11,483 --> 00:14:14,043
Don't keep telling
me to calm down.
Jeez!
230
00:14:17,957 --> 00:14:19,982
KAY: I've been
waiting up for you.
231
00:14:20,059 --> 00:14:21,651
Did you go to the police?
232
00:14:21,727 --> 00:14:23,524
Yes.
What did they say?
233
00:14:23,596 --> 00:14:25,689
I talked to them,
and there's nothing
they can do.
234
00:14:26,665 --> 00:14:28,292
It was a waste of time.
235
00:14:28,367 --> 00:14:29,561
I told you
it would be.
236
00:14:29,635 --> 00:14:31,364
But he's a convict.
237
00:14:31,437 --> 00:14:34,497
He's a man on parole
who's done nothing but
walk down the street,
238
00:14:34,573 --> 00:14:36,837
eat in a restaurant,
and make a phone call,
239
00:14:36,909 --> 00:14:38,240
which we can't
even prove!
240
00:14:42,081 --> 00:14:43,571
Oh, dear God.
241
00:14:46,385 --> 00:14:47,784
I'm scared.
242
00:14:48,020 --> 00:14:49,988
And this thing,
whether I know
how to use it or not,
243
00:14:50,055 --> 00:14:51,113
makes me less scared.
244
00:14:51,190 --> 00:14:53,317
You don't know
what you're doing.
245
00:14:53,392 --> 00:14:55,656
You're not the kind of man
who could kill anyone.
246
00:14:55,728 --> 00:14:57,320
How the hell
do you know that?
247
00:14:57,396 --> 00:14:58,829
I just know it,
that's all.
248
00:14:58,898 --> 00:14:59,887
I just do.
249
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
Well, I hope to hell
you're wrong.
250
00:16:23,816 --> 00:16:25,750
Is this about Scott?
251
00:16:27,586 --> 00:16:29,053
He's our son.
Remember?
252
00:16:31,790 --> 00:16:33,314
Scott is fine.
253
00:16:34,660 --> 00:16:36,924
Robert, the person
who needs your help
254
00:16:38,097 --> 00:16:39,086
is my husband.
255
00:16:41,233 --> 00:16:45,067
It all happened
two years before Walter
and I got married.
256
00:16:45,371 --> 00:16:48,340
That's why
I didn't know
anything about it.
257
00:16:49,074 --> 00:16:51,736
It was at night.
He was working late,
258
00:16:52,378 --> 00:16:54,539
a big brokerage firm.
259
00:16:55,047 --> 00:16:57,572
Somehow they got in.
260
00:16:57,649 --> 00:16:59,947
And they forced the
combination out of him
261
00:17:00,019 --> 00:17:02,180
and they stripped
the vault.
262
00:17:02,588 --> 00:17:04,385
When they were
captured,
263
00:17:04,456 --> 00:17:06,651
he testified
against this man.
264
00:17:07,593 --> 00:17:10,027
Anyway, now
Walter has, um,
265
00:17:11,830 --> 00:17:13,229
an arsenal.
266
00:17:13,298 --> 00:17:15,994
Does your husband
know that you've...
267
00:17:17,269 --> 00:17:18,702
You've come to see me?
268
00:17:18,771 --> 00:17:19,829
No.
269
00:17:21,840 --> 00:17:24,138
He knows
very little about you.
270
00:17:24,977 --> 00:17:27,070
We both kept it
that way.
271
00:17:27,479 --> 00:17:29,037
Yes, naturally.
272
00:17:29,114 --> 00:17:31,878
Robert,
I'm not asking you
for a favor.
273
00:17:33,252 --> 00:17:35,914
I just want to be
another client to you.
274
00:17:35,988 --> 00:17:37,922
You've always been
the best in what you do.
275
00:17:39,191 --> 00:17:40,180
(WHlSPWRlNG) Yes.
276
00:17:40,726 --> 00:17:43,024
I need your help
now, very much.
277
00:17:43,128 --> 00:17:45,596
Perhaps we should talk
to your husband about this.
278
00:17:45,664 --> 00:17:46,688
Absolutely not!
279
00:17:46,765 --> 00:17:48,323
But Walt, why?
280
00:17:48,534 --> 00:17:50,968
It's nothing personal.
It was very kind of you
to come here.
281
00:17:51,036 --> 00:17:53,163
It's just that she
should have told me
what she was going to do.
282
00:17:53,238 --> 00:17:54,603
Why didn't you tell me?
283
00:17:54,673 --> 00:17:57,039
Because I knew
you wouldn't let me
do it, that's why.
284
00:17:57,109 --> 00:17:59,441
Look, do you think
that you can handle
this situation?
285
00:17:59,511 --> 00:18:00,773
Yes.
No.
286
00:18:03,816 --> 00:18:05,443
I see we have
a consensus.
287
00:18:06,251 --> 00:18:07,843
Look, it is my problem,
288
00:18:07,920 --> 00:18:10,218
and I'm going to
deal with it my way.
289
00:18:10,289 --> 00:18:12,985
I really do think
that your husband
has the perfect right
290
00:18:13,058 --> 00:18:15,322
to run his own life
in the way he sees fit,
291
00:18:15,394 --> 00:18:18,329
without interference
from me, or anyone else.
292
00:18:19,064 --> 00:18:22,659
Yes, well, we certainly do
have a consensus here,
all right,
293
00:18:22,734 --> 00:18:26,363
between two
of the most arrogant men
in the whole world.
294
00:18:28,173 --> 00:18:29,538
All right,
295
00:18:30,476 --> 00:18:32,444
go get yourself killed.
296
00:18:33,078 --> 00:18:35,205
And damn you both to hell.
297
00:18:40,586 --> 00:18:41,575
(SlGHS)
298
00:18:41,753 --> 00:18:44,517
I'm sorry about all that.
She's just so headstrong.
299
00:18:44,590 --> 00:18:47,150
Well, I have
a certain experience
300
00:18:48,093 --> 00:18:49,754
in handling matters
of this kind,
301
00:18:49,828 --> 00:18:51,989
so if you do
need any help,
302
00:18:52,898 --> 00:18:54,365
feel free
to call on me,
303
00:18:55,467 --> 00:18:57,560
in the capacity
of a consultant or...
304
00:18:57,636 --> 00:18:59,763
Well, that's
very kind of you.
305
00:19:00,706 --> 00:19:03,197
And I do appreciate
your expertise.
306
00:19:04,009 --> 00:19:09,345
If you had any suggestions,
I certainly could use them.
307
00:19:11,016 --> 00:19:13,985
Well, yes. Yes,
obviously, this, uh...
308
00:19:15,754 --> 00:19:19,155
You really
ought to find out
more about Washburn.
309
00:19:20,692 --> 00:19:24,287
If you could
get some information
about this man
310
00:19:24,363 --> 00:19:26,831
through your
professional sources,
311
00:19:27,833 --> 00:19:29,960
you know,
I certainly would
appreciate it.
312
00:19:30,035 --> 00:19:31,798
(STAMMWRlNG) Yes, well,
I'll do what I can.
313
00:19:31,870 --> 00:19:33,201
Thank you.
314
00:19:33,272 --> 00:19:34,967
Don't mention it.
315
00:19:57,396 --> 00:19:58,590
Robert?
316
00:20:04,770 --> 00:20:07,261
Thank you for
agreeing to help him.
317
00:20:07,639 --> 00:20:10,540
What are you talking about?
I didn't agree to anything.
318
00:20:10,943 --> 00:20:12,877
I'm going to get him
some information.
319
00:20:12,945 --> 00:20:14,810
And that is all
I'm going to do.
320
00:20:15,480 --> 00:20:16,970
Information.
321
00:20:18,483 --> 00:20:19,916
Damn you!
322
00:20:20,886 --> 00:20:22,854
I should have known.
323
00:20:22,921 --> 00:20:24,821
You were never there for me
when we were married.
324
00:20:24,890 --> 00:20:26,517
Why should I expect it now?
325
00:20:26,592 --> 00:20:28,457
Now, you listen to me.
326
00:20:28,527 --> 00:20:32,122
I had a job to do.
People's lives
depended on me.
327
00:20:32,197 --> 00:20:34,529
I depended on you, Robert.
328
00:20:34,600 --> 00:20:35,999
And you were never there.
329
00:20:36,602 --> 00:20:37,591
Never!
330
00:20:42,841 --> 00:20:44,240
I'm sorry.
331
00:20:46,011 --> 00:20:48,479
It's just because
I love him so much.
332
00:20:48,547 --> 00:20:50,777
The way that I loved you once.
333
00:20:52,084 --> 00:20:55,247
Please, even if
you hate me...
334
00:20:55,821 --> 00:20:57,118
Hate you?
335
00:20:59,157 --> 00:21:01,057
How could I hate you?
336
00:21:02,828 --> 00:21:04,455
You're the mother
of my son.
337
00:21:06,632 --> 00:21:08,691
We've always
been strangers, Kay,
you and l, haven't we?
338
00:21:08,767 --> 00:21:09,756
Always.
339
00:21:12,437 --> 00:21:13,836
I remember
340
00:21:14,773 --> 00:21:18,072
a terrible night,
that November,
years and years ago,
341
00:21:20,512 --> 00:21:22,673
and you holding
little Cathy in your arms
342
00:21:22,748 --> 00:21:24,272
and willing her to live!
343
00:21:26,118 --> 00:21:28,177
Oh, dear God!
I was there!
344
00:21:30,355 --> 00:21:31,788
And then when...
345
00:21:37,562 --> 00:21:39,257
When she died,
346
00:21:41,733 --> 00:21:43,724
where was l?
I was there.
347
00:21:53,412 --> 00:21:55,972
All right,
I'll do what I can
for your husband.
348
00:21:56,081 --> 00:21:57,070
(SNlFFLWS)
349
00:22:08,527 --> 00:22:10,085
Okay, nothing
heavy, man.
350
00:22:10,162 --> 00:22:11,595
No, nothing heavy.
351
00:22:12,164 --> 00:22:13,825
(MOCK-GLWWFULLY)
We just wanna have fun!
352
00:22:15,367 --> 00:22:16,356
Cops.
353
00:22:16,435 --> 00:22:19,461
Relax, we're just
two guys out for a walk.
354
00:22:19,538 --> 00:22:22,234
Wverybody walks
in New York.
355
00:22:22,307 --> 00:22:23,706
What if they're home?
356
00:22:23,775 --> 00:22:24,833
They're not.
357
00:22:25,510 --> 00:22:26,499
I called.
358
00:22:27,079 --> 00:22:28,910
Okay, what if,
for some reason,
359
00:22:28,980 --> 00:22:30,447
they didn't hear
the phone?
360
00:22:31,616 --> 00:22:34,744
You know, for a guy
who did two years
straight time,
361
00:22:34,820 --> 00:22:36,549
you're a hell of a wimp!
362
00:22:36,621 --> 00:22:40,682
Hey! I just don't
wanna do any more
straight time!
363
00:22:44,096 --> 00:22:45,961
Okay, okay, okay.
364
00:22:49,634 --> 00:22:50,999
Johnson.
365
00:22:52,504 --> 00:22:55,564
My name's McCall.
I have an appointment
with Cub.
366
00:22:59,111 --> 00:23:00,237
CUB: Okay.
367
00:23:03,281 --> 00:23:05,078
Hi, you McCall?
368
00:23:05,150 --> 00:23:06,310
Yes. Mr. Cub.
369
00:23:06,385 --> 00:23:08,546
Oh, just Cub.
It's a nickname.
370
00:23:08,754 --> 00:23:09,778
Come on in.
371
00:23:09,855 --> 00:23:11,254
Thank you.
372
00:23:15,627 --> 00:23:17,993
You got some
powerful references.
373
00:23:18,063 --> 00:23:20,395
So, you're looking
for Wddie Washburn.
374
00:23:20,465 --> 00:23:21,454
That's right.
375
00:23:21,633 --> 00:23:24,796
Has he reported to you
since he came out of prison?
376
00:23:24,870 --> 00:23:26,235
No, he hasn't.
377
00:23:26,338 --> 00:23:29,535
And the Parole Board
doesn't like that
one little bit.
378
00:23:30,809 --> 00:23:32,572
And what do you do
about it?
379
00:23:32,644 --> 00:23:35,044
I can call him in
and roust him.
380
00:23:35,480 --> 00:23:38,040
It might be
rather interesting
381
00:23:38,116 --> 00:23:40,983
to see him
in his own habitat.
382
00:23:42,287 --> 00:23:44,949
Do you have a list
of places he hangs out?
383
00:23:50,729 --> 00:23:51,753
Thank you.
384
00:23:51,830 --> 00:23:54,298
He's usually
with a guy named Fenn.
385
00:23:54,766 --> 00:23:57,428
I was just saying
to myself earlier,
386
00:23:58,203 --> 00:24:01,570
"What a nice day it would be
to take a little ride."
387
00:24:03,275 --> 00:24:04,503
Coming?
388
00:24:04,743 --> 00:24:05,869
Sure.
389
00:24:06,878 --> 00:24:09,039
(SlNGlNG) How did he look?
390
00:24:10,315 --> 00:24:12,044
Did he seem happy?
391
00:24:13,485 --> 00:24:14,975
While they were dancing
392
00:24:15,053 --> 00:24:17,521
Did he whisper things...
393
00:24:18,290 --> 00:24:19,450
(LAUGHS)
394
00:24:19,524 --> 00:24:20,991
Couple of beers?
395
00:24:21,059 --> 00:24:22,083
Yeah.
396
00:24:22,561 --> 00:24:25,428
Not till you introduce me
to your good-looking friend.
397
00:24:26,598 --> 00:24:27,792
Wddie...
398
00:24:33,939 --> 00:24:35,372
(RWSUMWS SlNGlNG)
399
00:24:35,440 --> 00:24:37,670
Hey, come on, Wddie.
Mother's all right.
400
00:24:37,742 --> 00:24:39,300
She just likes
to tease.
401
00:24:39,377 --> 00:24:41,971
Thinks everybody
who comes in here
is her long-lost kid.
402
00:24:44,983 --> 00:24:47,508
(SlNGlNG)
Not that I really care
403
00:24:47,986 --> 00:24:50,454
I know our love affair
404
00:24:50,555 --> 00:24:53,649
Can never be
405
00:24:53,725 --> 00:24:56,193
But how did he look?
406
00:24:57,762 --> 00:25:00,925
And did he ask
about me?
407
00:25:01,466 --> 00:25:02,455
What?
408
00:25:05,604 --> 00:25:07,629
You can always
tell a con.
409
00:25:07,906 --> 00:25:11,239
They've lost
the normal elasticity
in the face muscles.
410
00:25:11,309 --> 00:25:13,800
There's a restriction
of normal eye movement.
411
00:25:13,879 --> 00:25:16,677
There's a greater dependency
on peripheral vision.
412
00:25:16,748 --> 00:25:18,409
Just like a zombie.
413
00:25:18,483 --> 00:25:21,577
Just look
at that stupid face.
It's all there.
414
00:25:21,653 --> 00:25:24,816
Listen, honey! Quit
this rough stuff, huh?
415
00:25:27,993 --> 00:25:29,358
Pardon me, ma'am.
416
00:25:29,761 --> 00:25:33,026
I just need
a little conference
with one of your patrons.
417
00:25:33,098 --> 00:25:34,998
I'm his parole officer.
418
00:25:35,066 --> 00:25:38,695
Yeah, cowboy?
Well, I gotta clean up
this mess in the morning.
419
00:25:38,770 --> 00:25:40,169
Yes, ma'am.
420
00:25:43,008 --> 00:25:45,203
I'd say you were
delinquent, boy.
421
00:25:45,277 --> 00:25:46,835
Oh, man!
422
00:25:46,912 --> 00:25:49,676
You were supposed to be
at that parole office
two days ago!
423
00:25:49,748 --> 00:25:50,772
I called!
424
00:25:50,849 --> 00:25:52,009
Don't lie to me.
425
00:25:52,150 --> 00:25:54,243
Don't you ever lie to me.
426
00:25:54,319 --> 00:25:57,720
I got a temper
I've been trying to control
all my life.
427
00:25:57,789 --> 00:26:01,156
I hear you been bothering
a guy named Walt Wesley.
428
00:26:01,226 --> 00:26:03,421
I never...
Never heard of him.
429
00:26:03,495 --> 00:26:04,484
(GRUNTlNG)
430
00:26:04,563 --> 00:26:05,996
You ever
bother him again,
431
00:26:06,064 --> 00:26:07,622
and I'm gonna
squash you so flat
432
00:26:07,699 --> 00:26:10,065
you won't know your face
from the wax on the floor!
433
00:26:10,135 --> 00:26:11,796
Is that clear?
434
00:26:11,870 --> 00:26:15,863
Say it! "Yes, sir,
it's clear!" Say it!
435
00:26:16,174 --> 00:26:18,938
Yes, sir,
it's clear.
436
00:26:23,148 --> 00:26:26,584
This is the scum
that's been bothering
your friend.
437
00:26:26,918 --> 00:26:28,852
If it ever happens again,
let me know.
438
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
But it won't
happen again,
439
00:26:33,091 --> 00:26:34,353
will it?
440
00:26:38,196 --> 00:26:39,823
Thanks.
441
00:27:13,665 --> 00:27:17,601
Well, apparently,
his parole officer's got
everything under control.
442
00:27:17,669 --> 00:27:19,500
I guess
that's what they do.
443
00:27:19,571 --> 00:27:22,734
I'm glad.
I think we'll both
sleep better tonight.
444
00:27:26,611 --> 00:27:27,942
(WHlSPWRlNG)
Oh, honey. Hey.
445
00:27:29,280 --> 00:27:30,941
(CHUCKLlNG SOFTLY)
Aw!
446
00:27:31,716 --> 00:27:33,513
Come to bed, honey.
Mmm-hmm.
447
00:27:37,188 --> 00:27:39,281
(GASPlNG) My God!
448
00:27:39,824 --> 00:27:40,813
Walter!
449
00:27:46,865 --> 00:27:48,730
(TRWMBLlNG)
Somebody's
been here.
450
00:27:49,167 --> 00:27:50,327
How did...
451
00:27:50,568 --> 00:27:52,160
(PHONW RlNGlNG)
452
00:27:52,237 --> 00:27:53,704
Don't! Don't!
453
00:27:56,574 --> 00:27:57,598
Hello?
454
00:27:57,676 --> 00:27:59,439
EDDIE: You called
my parole officer on me!
455
00:27:59,511 --> 00:28:01,843
That was a really
stupid thing to do, man!
456
00:28:01,913 --> 00:28:05,246
This entire conversation
is being recorded, you know.
457
00:28:05,316 --> 00:28:06,578
Is that right?
458
00:28:07,452 --> 00:28:08,942
Well, maybe you
should take a look
459
00:28:09,020 --> 00:28:10,749
in the drawer
beside your bed.
460
00:28:22,300 --> 00:28:25,963
Look, there's got to be
some way to work this out.
461
00:28:26,037 --> 00:28:29,063
I mean, maybe
if we met and talked...
462
00:28:29,207 --> 00:28:31,903
You listen to me,
and you listen good.
463
00:28:31,976 --> 00:28:35,412
Nobody can stop me from
doing anything I want to
to you.
464
00:28:35,814 --> 00:28:40,046
Nobody. Not the cops,
not that old-man friend
of yours, nobody!
465
00:28:41,219 --> 00:28:44,382
So you better pray
that I don't get tired
of playing this game.
466
00:28:45,390 --> 00:28:46,516
'Cause when I do,
467
00:28:47,325 --> 00:28:48,587
you're a dead man.
468
00:29:09,214 --> 00:29:12,547
He's obviously
been phoning from
a booth in the area.
469
00:29:13,551 --> 00:29:16,281
So you'll be
staying at my place
until this is all over.
470
00:29:34,472 --> 00:29:36,531
Well, here we are. Home.
471
00:29:37,675 --> 00:29:39,233
Such as it is.
472
00:29:40,812 --> 00:29:43,007
Please feel free
to use anything you want.
473
00:29:44,582 --> 00:29:46,641
We shouldn't even
be here.
474
00:29:46,918 --> 00:29:48,818
I come to you
for help,
475
00:29:49,053 --> 00:29:50,850
I ask you
to help us,
476
00:29:51,656 --> 00:29:54,454
I plead with you
to help us, and now things
are getting even worse.
477
00:29:54,526 --> 00:29:55,550
Kay.
478
00:29:57,595 --> 00:30:00,962
What do you want me to do?
Go out and shoot the man?
479
00:30:02,333 --> 00:30:03,891
What the hell.
480
00:30:04,135 --> 00:30:05,500
Where are you going?
481
00:30:06,838 --> 00:30:09,966
I'm going out
to do something
for your benefit.
482
00:30:10,341 --> 00:30:11,365
Well, I'm coming
with you.
483
00:30:11,442 --> 00:30:13,239
No, no.
No, thank you.
I'd rather you didn't.
484
00:30:13,311 --> 00:30:16,405
Well, I don't like the idea
of hiding in your apartment.
485
00:30:16,481 --> 00:30:18,244
I'm going with you.
486
00:30:18,316 --> 00:30:21,877
Robert, it's one thing
you're playing this game,
487
00:30:22,020 --> 00:30:23,783
but now
you've got him
doing it, too.
488
00:30:25,023 --> 00:30:26,854
I come to you
for help,
489
00:30:26,925 --> 00:30:29,917
and I end up
with a fool
leading a fool.
490
00:30:51,883 --> 00:30:53,874
Where are we going?
491
00:30:54,485 --> 00:30:55,952
We're going to try
and make contact
492
00:30:56,020 --> 00:30:58,921
with the only friend
that Wddie Washburn has.
493
00:30:59,390 --> 00:31:01,790
Thought it was about time
that we took the initiative.
494
00:31:03,061 --> 00:31:06,690
About what Kay said
back there, Robert,
495
00:31:07,265 --> 00:31:08,994
I hope you forgive her.
496
00:31:09,067 --> 00:31:11,968
I've never
seen her like this,
so angry, before.
497
00:31:12,070 --> 00:31:14,095
Oh, I have, many times.
498
00:31:15,540 --> 00:31:17,508
Many times in our past.
499
00:31:18,176 --> 00:31:20,167
Well, I guess it's...
500
00:31:20,245 --> 00:31:21,576
You know, sometimes
a man and a woman,
501
00:31:21,646 --> 00:31:24,012
they don't
mesh well together.
502
00:31:24,549 --> 00:31:26,380
Oil and water, you know?
503
00:31:26,451 --> 00:31:29,545
Yeah, but with us,
it was gasoline
and matches.
504
00:31:32,891 --> 00:31:37,453
You know,
Kay's never told me
very much about you two.
505
00:31:39,197 --> 00:31:40,664
Oh? Well...
506
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
We could mix it
with the best of them.
507
00:31:42,467 --> 00:31:45,402
We would start out
arguing
508
00:31:45,470 --> 00:31:47,870
about which particular
brand of toothpaste
we were gonna buy,
509
00:31:47,939 --> 00:31:50,305
and it would lead
to Armageddon.
Mmm!
510
00:31:50,842 --> 00:31:52,002
Well, she, uh...
511
00:31:52,577 --> 00:31:54,841
She can be unreasonable
at times.
512
00:31:56,547 --> 00:31:57,946
No, no, no.
513
00:31:59,851 --> 00:32:01,614
It was both of us.
514
00:32:02,754 --> 00:32:04,551
Anyway,
there were...
515
00:32:05,723 --> 00:32:07,748
There were
other things.
516
00:32:10,828 --> 00:32:13,092
She's a fine woman,
your wife.
517
00:32:14,465 --> 00:32:15,659
A fine woman.
518
00:32:15,733 --> 00:32:17,325
I think so, too.
519
00:32:49,133 --> 00:32:52,933
(HlNGWS SQUWAKlNG)
520
00:33:19,664 --> 00:33:21,131
Very busy man.
521
00:33:21,199 --> 00:33:23,463
Don't touch anything.
You haven't any gloves on.
522
00:33:50,962 --> 00:33:52,589
What makes you think
he'll call?
523
00:33:53,698 --> 00:33:56,132
Oh, human nature.
He won't be able
to resist it.
524
00:33:57,435 --> 00:33:58,800
Could you?
525
00:34:30,668 --> 00:34:31,657
(HORN HONKlNG)
526
00:34:33,337 --> 00:34:35,066
(WOMAN SCRWAMlNG)
527
00:34:38,276 --> 00:34:40,073
Here I am,
Mr. Cub,
528
00:34:40,144 --> 00:34:41,168
sir,
529
00:34:41,245 --> 00:34:44,078
to keep my regular
Thursday appointment.
530
00:34:48,086 --> 00:34:51,613
(SlRWN WAlLlNG)
531
00:34:55,126 --> 00:34:56,491
Ralph, would you
come over here?
532
00:35:23,020 --> 00:35:24,282
Hi.
Hi.
533
00:35:24,555 --> 00:35:27,854
Been listening in
on our frequencies
again, McCall?
534
00:35:28,192 --> 00:35:30,956
Well, let's just say
I got a message
from a homing pigeon.
535
00:35:32,063 --> 00:35:33,223
May l?
536
00:35:33,331 --> 00:35:34,696
Go ahead.
537
00:35:56,287 --> 00:35:57,754
Mind telling me
what you've got?
538
00:35:58,156 --> 00:35:59,248
Weapon?
539
00:35:59,724 --> 00:36:02,192
.38, probably
untraceable,
540
00:36:02,260 --> 00:36:04,160
Iifted from
a small-time gun dealer
541
00:36:04,228 --> 00:36:07,459
we found dead in a garage
not six blocks from here.
542
00:36:07,532 --> 00:36:08,726
Suspects?
543
00:36:08,799 --> 00:36:10,664
Yeah, at least 60.
544
00:36:10,735 --> 00:36:12,896
The guy was
a parole officer,
McCall.
545
00:36:12,970 --> 00:36:14,198
Yeah, I know, I know.
546
00:36:14,272 --> 00:36:15,637
He handled
the hard ones.
547
00:36:15,706 --> 00:36:18,937
And he wasn't
exactly a believer in
sensitive rehabilitation,
548
00:36:19,010 --> 00:36:21,103
if you know
what I mean.
Yeah, I know what you mean.
549
00:36:21,345 --> 00:36:22,903
Thank you, Captain Dutton.
550
00:36:22,980 --> 00:36:25,175
Stay out
of trouble, McCall.
551
00:37:07,425 --> 00:37:09,723
(SlGHlNG)
552
00:37:11,229 --> 00:37:13,094
That man over there
553
00:37:14,332 --> 00:37:16,129
is a man called Cub.
554
00:37:16,434 --> 00:37:17,992
Parole officer?
555
00:37:18,536 --> 00:37:20,094
He was Wddie's
parole officer.
556
00:37:20,171 --> 00:37:21,160
Now he's dead.
557
00:37:21,872 --> 00:37:24,739
Two bullets
in the head.
558
00:37:29,880 --> 00:37:32,872
Would you like to tell me
the rest of all this?
559
00:37:34,652 --> 00:37:36,017
What do you mean,
the rest of it?
560
00:37:37,321 --> 00:37:39,721
Oh, come on,
come on, come on.
561
00:37:41,259 --> 00:37:43,454
This man Wddie
is not after you
562
00:37:43,527 --> 00:37:45,518
because you were
a witness against him.
563
00:37:45,596 --> 00:37:47,655
It's something personal.
564
00:37:47,898 --> 00:37:51,061
Now, you have
done something
to make him hate you.
565
00:37:51,602 --> 00:37:53,001
What is it?
566
00:37:53,571 --> 00:37:54,833
(SlGHS)
567
00:37:57,141 --> 00:37:59,268
I was so stupid,
I thought I could
get away with it.
568
00:37:59,343 --> 00:38:01,709
I mean, all I had to do
was to act scared
569
00:38:01,779 --> 00:38:03,906
and take them
to the right vault.
570
00:38:03,981 --> 00:38:05,744
But it all fell apart.
571
00:38:05,816 --> 00:38:08,683
Wddie got caught and
you testified against him.
572
00:38:08,753 --> 00:38:11,654
To insure I'd get immunity
from prosecution.
573
00:38:11,722 --> 00:38:14,850
And that's another reason
I wanna give this guy
another chance.
574
00:38:16,727 --> 00:38:22,097
Well, I do admire
your desire
for redemption.
575
00:38:22,433 --> 00:38:25,732
But this man Wddie
is a thief,
and he's a killer.
576
00:38:28,639 --> 00:38:31,870
You are going to have
to tell her.
You know that.
577
00:38:33,277 --> 00:38:34,539
I can't.
578
00:38:34,779 --> 00:38:38,306
I can't bear to see
that look in her eyes.
I mean,
579
00:38:38,382 --> 00:38:41,579
for some reason,
I don't know why,
she's always
580
00:38:42,987 --> 00:38:44,454
held me in high esteem,
581
00:38:44,522 --> 00:38:47,184
and that's probably why
I love her so much.
582
00:38:47,258 --> 00:38:49,158
And if I tell her this,
583
00:38:50,127 --> 00:38:51,685
I'll lose that.
584
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
Let me tell you
something about her
that I remember.
585
00:38:56,267 --> 00:38:59,395
She has an unfathomable
depth of understanding.
586
00:39:02,840 --> 00:39:04,398
(CAR PHONW RlNGlNG)
587
00:39:07,978 --> 00:39:08,967
Hello.
588
00:39:09,046 --> 00:39:10,513
FENN: Hello?
Yes.
589
00:39:10,848 --> 00:39:13,544
You left your number.
What do you want?
590
00:39:14,151 --> 00:39:16,483
Uh, I understand
that you are somebody
591
00:39:16,554 --> 00:39:19,079
who has a great
concern for Wddie.
592
00:39:20,591 --> 00:39:23,458
Yeah. Listen, maybe
we should get together.
593
00:39:23,527 --> 00:39:26,360
Yes, indeed,
I think we should meet
and talk about it.
594
00:39:26,430 --> 00:39:28,159
Shore Park, in an hour.
595
00:39:28,265 --> 00:39:29,994
Yes, I know it.
I'll be there.
596
00:39:30,067 --> 00:39:31,500
Okay. Bye.
597
00:39:35,272 --> 00:39:36,500
Bingo.
598
00:39:39,243 --> 00:39:40,904
(SlGHlNG)
599
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
We know you care
for Wddie.
600
00:39:46,584 --> 00:39:49,075
That's why
I wanted you
to telephone me.
601
00:39:49,153 --> 00:39:50,552
I tried to talk
to him, but...
602
00:39:50,621 --> 00:39:52,987
Look, I've got
an offer for him.
603
00:39:53,724 --> 00:39:55,453
A very generous one.
604
00:39:55,526 --> 00:39:58,086
I wanna tell Wddie,
that I'm sorry,
605
00:39:58,896 --> 00:40:00,363
that what I did
was wrong.
606
00:40:00,431 --> 00:40:02,991
You don't
understand, man.
He don't care.
607
00:40:03,067 --> 00:40:04,591
Wddie's dying.
608
00:40:05,536 --> 00:40:08,334
He got something
in his lungs
in prison.
609
00:40:08,639 --> 00:40:11,972
And the idiots thought
it was one thing,
610
00:40:12,042 --> 00:40:13,737
and the treatment
made it worse,
611
00:40:13,811 --> 00:40:14,971
and he's dying!
612
00:40:15,746 --> 00:40:17,805
There's nothing
I can do.
613
00:40:17,882 --> 00:40:18,871
You can help him.
614
00:40:18,949 --> 00:40:20,917
I'm trying
to help him!
615
00:40:23,053 --> 00:40:24,520
I don't know
what to do.
616
00:40:25,456 --> 00:40:27,390
Set up a meeting, yeah?
617
00:40:29,160 --> 00:40:30,752
That might settle things.
618
00:40:33,564 --> 00:40:35,054
I'll fix it.
619
00:40:38,636 --> 00:40:39,967
Come on.
620
00:41:14,138 --> 00:41:16,106
It's my decision,
Robert.
621
00:41:16,207 --> 00:41:18,539
I've got to make
peace with him,
and myself.
622
00:41:18,609 --> 00:41:19,598
Yeah.
623
00:41:22,580 --> 00:41:26,482
Well, well, well.
Look who's here.
624
00:41:47,471 --> 00:41:49,336
You're sweating
a lot, sport.
625
00:41:50,508 --> 00:41:51,805
Well, where's
the Cub Scout?
626
00:41:51,876 --> 00:41:53,844
You should
know that.
627
00:41:54,545 --> 00:41:55,876
I don't like
your friend.
628
00:41:55,946 --> 00:41:57,379
Oh, why don't
you sit down?
629
00:41:57,481 --> 00:41:58,812
Just sit down.
630
00:42:06,156 --> 00:42:08,852
Fenn said something
about an offer.
631
00:42:11,328 --> 00:42:13,228
How much do you want?
632
00:42:14,665 --> 00:42:18,294
It can make
the rest of your life
easier, Wddie.
633
00:42:19,537 --> 00:42:20,731
Please.
634
00:42:21,772 --> 00:42:23,865
Let me make things right.
635
00:42:24,808 --> 00:42:26,207
Isn't that sweet, Fenn?
636
00:42:26,377 --> 00:42:28,641
Guy wants to make
restitution.
637
00:42:28,712 --> 00:42:30,646
Then answer the guy.
638
00:42:33,918 --> 00:42:37,410
Well, I'd have to think
about this. Well, let me see.
639
00:42:38,389 --> 00:42:39,754
You tell me.
640
00:42:40,190 --> 00:42:42,886
What do you figure
eight years is worth?
641
00:42:45,296 --> 00:42:46,786
$50,000?
642
00:42:51,835 --> 00:42:52,927
Sixty.
643
00:42:53,837 --> 00:42:57,204
Well, why don't you
give the figure?
644
00:42:57,474 --> 00:42:59,032
You know? I mean,
645
00:42:59,109 --> 00:43:01,475
how much...
How much do you want?
646
00:43:01,545 --> 00:43:03,069
You're wasting
your time.
647
00:43:04,615 --> 00:43:05,946
Isn't he?
648
00:43:06,083 --> 00:43:07,778
Wasting his time.
649
00:43:12,323 --> 00:43:14,848
Look, I'm sorry, Wddie.
650
00:43:14,925 --> 00:43:17,155
I'm sorry.
I mean, I shouldn't have
been involved with it.
651
00:43:17,227 --> 00:43:18,626
It was just a mistake.
652
00:43:18,696 --> 00:43:19,720
A mistake?
653
00:43:19,797 --> 00:43:22,027
Let me tell you something!
You're not getting off
that easy! No, sir!
654
00:43:22,099 --> 00:43:23,794
I'm losing patience.
655
00:43:23,867 --> 00:43:27,030
So you'd better watch it!
And you, too, old man!
656
00:43:27,605 --> 00:43:29,630
Wddie!
McCALL: Let him go, Fenn.
657
00:43:36,513 --> 00:43:38,777
That's a very bad
cough, sonny.
658
00:43:38,882 --> 00:43:41,783
You better
take care of it,
or you could die!
659
00:43:46,090 --> 00:43:48,650
Hey! What'd you
do that for?
660
00:43:48,726 --> 00:43:51,786
You get back here!
You pick that up, right now!
661
00:43:53,831 --> 00:43:57,426
CUB: Say it!
"Yes, sir, it's clear!"
Say it!
662
00:43:57,768 --> 00:43:59,929
Damn you. I'm gonna
squash you so flat
663
00:44:00,004 --> 00:44:02,495
you won't know your face
from the wax on the floor!
664
00:44:02,573 --> 00:44:03,562
Is that clear?
665
00:44:04,241 --> 00:44:05,833
(MEN SHOUTING)
666
00:44:07,044 --> 00:44:11,037
(METAL DOORS SLAMMING SHUT)
667
00:44:16,120 --> 00:44:17,178
WDDlW: Get back!
Get back!
668
00:44:17,655 --> 00:44:18,679
Wddie!
669
00:44:20,090 --> 00:44:21,751
(WOMAN SCRWAMlNG)
670
00:44:31,502 --> 00:44:33,197
Oh, my God. Fenn!
671
00:44:34,171 --> 00:44:35,365
Fenn!
672
00:45:00,464 --> 00:45:01,624
Well,
673
00:45:03,734 --> 00:45:05,702
I guess
we'll be going.
674
00:45:08,038 --> 00:45:09,266
Robert,
675
00:45:10,774 --> 00:45:12,799
I don't know
what to say.
676
00:45:13,177 --> 00:45:14,610
It's been a pleasure to help.
677
00:45:22,152 --> 00:45:24,177
I'll be
downstairs, Kay.
678
00:45:29,560 --> 00:45:30,549
(DOOR OPWNS)
679
00:45:31,962 --> 00:45:32,951
(DOOR CLOSWS)
680
00:45:38,202 --> 00:45:40,500
Scott is still home
for a while.
681
00:45:40,571 --> 00:45:41,902
Yes! Yes.
682
00:45:45,809 --> 00:45:47,743
We've seen each other.
683
00:45:49,113 --> 00:45:52,605
And I'm hoping
that we can get together
before he goes back.
684
00:45:53,350 --> 00:45:55,284
Maybe we...
Maybe we could...
685
00:46:01,925 --> 00:46:04,257
It's been a hell
of a long time.
686
00:46:12,002 --> 00:46:13,799
Thank you, Robert.
687
00:46:15,672 --> 00:46:17,139
Thank you.
688
00:46:24,114 --> 00:46:25,308
(DOOR OPWNS)
689
00:46:26,750 --> 00:46:27,739
(DOOR CLOSWS)
690
00:47:03,120 --> 00:47:04,917
McCALL: Goodbye, Kay.
691
00:47:07,917 --> 00:47:11,917
Preuzeto sa www.titlovi.com
44612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.