All language subtitles for The Equalizer - 01x14 - Out Of The Past.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:04,598 This man Wddie is a thief, and he's a killer. 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,596 Hey, man, what's going on? 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,033 My time is over. 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,332 What do you want? 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 But yours has just begun. 6 00:00:12,312 --> 00:00:13,336 (GUN FlRlNG) 7 00:00:13,413 --> 00:00:14,437 I'm scared. 8 00:00:14,514 --> 00:00:16,505 And this thing, whether I know how to use it or not, 9 00:00:16,583 --> 00:00:17,777 makes me less scared. 10 00:00:17,851 --> 00:00:19,944 You're not the kind of man who could kill anyone. 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,715 Well, I hope to hell you're wrong. 12 00:00:31,965 --> 00:00:34,263 (TlRWS SCRWWCHlNG) 13 00:00:35,969 --> 00:00:36,958 (BABY CRYlNG) 14 00:00:42,175 --> 00:00:43,904 (TlRWS SCRWWCHlNG) 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,807 So long. 16 00:01:52,178 --> 00:01:53,702 Come on, Wddie. 17 00:01:55,081 --> 00:01:56,742 I'm parked over here. 18 00:02:33,653 --> 00:02:35,883 FWNN: Hey, Wddie, I got you a cake. 19 00:02:36,456 --> 00:02:39,084 Welcoming-home kind of a cake. 20 00:02:39,159 --> 00:02:42,424 Chocolate, got little slivers on it. 21 00:02:43,396 --> 00:02:45,091 I like chocolate. 22 00:02:45,798 --> 00:02:47,857 And I got the place all fixed up. 23 00:02:47,934 --> 00:02:51,461 Got all kinds of stuff in there. Got curtains, you know. 24 00:02:52,305 --> 00:02:54,569 And Wddie, look at this, man. 25 00:02:55,275 --> 00:02:56,867 I got it all set up, Wddie. 26 00:02:56,943 --> 00:02:59,207 It's gonna be just like it was before. 27 00:02:59,279 --> 00:03:00,837 And tonight... 28 00:03:01,047 --> 00:03:03,015 (CACKLlNG) 29 00:03:03,082 --> 00:03:04,106 Tonight... 30 00:03:04,184 --> 00:03:06,414 Surprise! Surprise, Wddie! You made it! 31 00:03:06,920 --> 00:03:08,581 Got you a party. 32 00:03:09,722 --> 00:03:11,417 This is Gloria. Hi! 33 00:03:12,258 --> 00:03:14,556 This is Gretchen, her twin sister. 34 00:03:15,061 --> 00:03:16,824 Ooh! Looking good! Twin sister? 35 00:03:16,896 --> 00:03:18,386 Wddie, let's party! 36 00:03:19,065 --> 00:03:21,863 Okay! Are you ready, Gloria? I'm ready, too! 37 00:03:22,635 --> 00:03:24,603 Wddie, would you like a drink? 38 00:03:24,671 --> 00:03:25,660 Yeah. 39 00:03:25,738 --> 00:03:26,727 (SPANKS) 40 00:03:26,806 --> 00:03:28,671 (GASPS) Oh, right! Drink! Okay! All right! 41 00:03:29,275 --> 00:03:30,970 Fenn. Hey, uh, 42 00:03:31,044 --> 00:03:34,036 you got a little toot to get me warmed up, huh? 43 00:03:34,113 --> 00:03:35,580 Where are you... Listen to you! 44 00:03:35,648 --> 00:03:37,616 You just get out of the joint and you want stuff? 45 00:03:37,684 --> 00:03:38,673 Come on, don't hold out on me. 46 00:03:38,751 --> 00:03:40,184 It's a one-way ticket straight back, man. 47 00:03:41,421 --> 00:03:42,911 Boy, you changed since you got out. 48 00:03:42,989 --> 00:03:44,513 You turned into an old woman, huh? 49 00:03:44,591 --> 00:03:47,651 Forget about him, honey. Come with me! 50 00:03:47,727 --> 00:03:50,059 I know other ways to make you feel good. 51 00:03:50,129 --> 00:03:51,357 Oh, and she does, too. 52 00:03:51,431 --> 00:03:53,228 You do, huh? Uh-huh. 53 00:04:00,206 --> 00:04:02,367 So, you been in the can, huh? 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,910 What'd you do to get there? Play bad games? 55 00:04:08,348 --> 00:04:11,408 I bet you know how to play a lot of bad games. 56 00:04:12,452 --> 00:04:14,647 You don't get paid to talk. 57 00:04:20,026 --> 00:04:21,459 (COUGHlNG) 58 00:04:21,527 --> 00:04:24,087 (STAMMWRlNG) What's the matter with you? 59 00:04:24,163 --> 00:04:25,721 Coughing in my damn mouth! 60 00:04:26,799 --> 00:04:28,289 You're sick. 61 00:04:29,168 --> 00:04:30,635 (HOARSWLY) Something went down wrong. 62 00:04:31,771 --> 00:04:34,262 You really are sick! What's wrong? 63 00:04:34,340 --> 00:04:35,602 (GASPlNG) 64 00:04:35,675 --> 00:04:37,006 What's happening? Let me help you. 65 00:04:37,076 --> 00:04:38,566 Just shut up a minute! Let me get something. 66 00:04:39,379 --> 00:04:40,846 Look, I want to... Just let me help. 67 00:04:40,913 --> 00:04:42,471 Shut up! Mind your own business! 68 00:04:42,548 --> 00:04:43,776 This is my business! 69 00:04:43,850 --> 00:04:45,181 Gloria, what the hell is going on? 70 00:04:45,251 --> 00:04:48,220 Hey, what's the matter with him? This ain't no cold, baby. 71 00:04:48,288 --> 00:04:49,277 Gloria. 72 00:04:49,355 --> 00:04:51,846 I know a cold when I see one, and this ain't one. 73 00:04:51,924 --> 00:04:54,017 (GASPlNG) 74 00:04:54,093 --> 00:04:56,789 You catch something nasty where you been? 75 00:04:56,863 --> 00:04:58,057 Who you... 76 00:04:58,131 --> 00:04:59,155 Let go of her! 77 00:04:59,232 --> 00:05:01,894 What do you think... You're sick up here! Wddie! Wddie! Let go of her! 78 00:05:03,336 --> 00:05:04,325 (WXHALWS SHARPLY) 79 00:05:04,504 --> 00:05:07,132 I got better things to do with my time. 80 00:05:08,041 --> 00:05:09,474 Hey! Hey! Hey! Are you all right, honey? 81 00:05:09,542 --> 00:05:12,238 When I get back, make sure they're gone. 82 00:05:19,819 --> 00:05:21,184 Hey! Whoa! 83 00:05:21,888 --> 00:05:24,789 Sorry about that, pal. You're okay, aren't you? 84 00:05:24,857 --> 00:05:26,449 I mean, you're all right, aren't you? 85 00:05:27,460 --> 00:05:30,623 Wouldn't want anything to happen to you. No, sir! 86 00:05:33,433 --> 00:05:36,061 Come on, now. What's the matter? 87 00:05:36,903 --> 00:05:38,632 Look, here's what you do. 88 00:05:39,906 --> 00:05:41,430 You bend down, 89 00:05:43,209 --> 00:05:45,507 you pick up your briefcase, 90 00:05:45,578 --> 00:05:47,569 wrap your mitt around it, 91 00:05:48,247 --> 00:05:50,147 you're on your way. 92 00:05:51,017 --> 00:05:52,279 See you. 93 00:06:01,994 --> 00:06:03,222 Walter. 94 00:06:05,665 --> 00:06:06,962 Walter. Hmm? 95 00:06:08,468 --> 00:06:11,232 Well, you certainly are a fascinating dinner companion tonight. 96 00:06:11,304 --> 00:06:14,000 It's like having dinner with the invisible man. 97 00:06:14,073 --> 00:06:15,062 I'm sorry, Kay. 98 00:06:15,141 --> 00:06:17,336 What, did you have a bad day at work? 99 00:06:17,410 --> 00:06:18,638 Yeah. 100 00:06:19,245 --> 00:06:21,475 Yeah, I had a very bad day. 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,447 I'm sorry. 102 00:06:23,649 --> 00:06:24,638 Ah! 103 00:06:25,752 --> 00:06:27,151 Thank you. 104 00:06:29,155 --> 00:06:30,850 (SlGHlNG) Thanks. 105 00:06:34,527 --> 00:06:37,758 What's the matter? What are you looking at? 106 00:06:46,439 --> 00:06:48,270 Do you know that man? 107 00:06:49,375 --> 00:06:50,535 Walt? 108 00:06:51,644 --> 00:06:52,770 (SOFTLY) Let's go. 109 00:06:52,845 --> 00:06:54,210 But we just started to eat! 110 00:06:54,280 --> 00:06:55,975 Please! Let's go. 111 00:06:56,449 --> 00:06:57,848 All right. 112 00:07:07,059 --> 00:07:09,152 Why didn't you tell me all this before? 113 00:07:09,228 --> 00:07:11,025 It happened two years before we met. 114 00:07:11,097 --> 00:07:13,065 He must have just gotten out. 115 00:07:13,132 --> 00:07:16,533 Couldn't someone else have testified against him? 116 00:07:16,602 --> 00:07:18,593 I was the only eyewitness. 117 00:07:19,205 --> 00:07:21,298 My testimony sent him up. 118 00:07:22,508 --> 00:07:23,998 What do you think he's going to do? 119 00:07:24,844 --> 00:07:25,833 What does he want? 120 00:07:26,345 --> 00:07:28,245 What he wants is to play a game with me. 121 00:07:28,314 --> 00:07:31,283 Like an idiot, I've been going right along with it. 122 00:07:31,717 --> 00:07:33,344 You think that's all it is? 123 00:07:33,419 --> 00:07:34,477 Yeah. 124 00:07:34,921 --> 00:07:37,116 Get a few kicks out of watching me sweat. 125 00:07:37,490 --> 00:07:38,514 But he's harmless. 126 00:07:38,591 --> 00:07:40,456 (CAT SCRWWCHlNG) Oh, God! 127 00:07:40,660 --> 00:07:42,457 (LAUGHS NWRVOUSLY) 128 00:07:43,963 --> 00:07:45,726 It's just the cat. 129 00:07:45,832 --> 00:07:49,268 Honey! Honey, it's nothing to worry about. 130 00:07:49,335 --> 00:07:50,597 Promise? 131 00:07:50,903 --> 00:07:52,302 Promise. All right. 132 00:07:52,371 --> 00:07:54,362 Come on, let's go to bed. 133 00:08:47,927 --> 00:08:49,121 WALTER: Hello? 134 00:08:49,262 --> 00:08:50,752 Hello, Walt. 135 00:08:51,964 --> 00:08:53,295 I hope you weren't in bed yet. 136 00:08:53,766 --> 00:08:55,199 Who is this? 137 00:08:55,268 --> 00:08:56,735 This is an old pal out of the past. 138 00:08:57,136 --> 00:08:58,125 Eddie. 139 00:08:58,404 --> 00:08:59,393 Washburn. 140 00:08:59,572 --> 00:09:00,596 Remember me? 141 00:09:00,706 --> 00:09:02,765 Look, what's the point of this? What do you want? 142 00:09:02,842 --> 00:09:03,900 What do I want? 143 00:09:04,110 --> 00:09:06,101 Oh, you're gonna find out soon enough. 144 00:09:07,179 --> 00:09:10,512 Where I was, people screamed all night long. 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,518 I spent eight years awake. 146 00:09:14,020 --> 00:09:16,853 I'd lie there, thinking about you. 147 00:09:16,923 --> 00:09:18,550 My time is over. 148 00:09:19,158 --> 00:09:20,489 But yours... 149 00:09:20,793 --> 00:09:22,624 Yours has just begun. 150 00:09:25,765 --> 00:09:27,062 (DIAL TONE DRONING) 151 00:09:29,468 --> 00:09:31,959 Walt, what are we going to do? 152 00:09:36,742 --> 00:09:39,006 WDDlW: I'm gonna make him feel what it's like. 153 00:09:39,612 --> 00:09:42,046 Before I die, he's gonna die, 154 00:09:42,114 --> 00:09:44,981 because I'm going out with the books even. 155 00:09:45,284 --> 00:09:47,309 Okay, you do it your way. 156 00:09:47,753 --> 00:09:50,017 But after this, I'm out of it! 157 00:09:58,264 --> 00:09:59,925 FWNN: Billy, come here. 158 00:10:04,370 --> 00:10:06,429 Billy, this is Wddie. 159 00:10:07,106 --> 00:10:08,368 He's cool. 160 00:10:08,574 --> 00:10:11,600 Now, Billy, I gotta go now. 161 00:10:16,115 --> 00:10:18,140 He's got an appointment. 162 00:10:18,884 --> 00:10:22,183 So, you're interested in a little home improvement, huh? 163 00:10:33,165 --> 00:10:36,032 I got.38s,.32s, a couple of.25s. 164 00:10:36,836 --> 00:10:39,031 Saturday night stuff. Untraceable. 165 00:10:39,105 --> 00:10:41,130 Which is the $200 number? 166 00:10:42,708 --> 00:10:45,677 Things have changed, man. It's gonna be $500. 167 00:10:47,313 --> 00:10:49,338 What do you mean, things have changed? 168 00:10:50,016 --> 00:10:51,779 You told Fenn $200. 169 00:10:52,151 --> 00:10:54,551 Yeah, well, the heat's on, man. 170 00:10:57,790 --> 00:11:00,054 Well, what can you do for me? 171 00:11:01,027 --> 00:11:03,655 I don't know. Are you into blades, man? 172 00:11:06,632 --> 00:11:09,032 I can give you this beauty here. 173 00:11:10,002 --> 00:11:11,902 It's what Rambo uses. 174 00:11:12,505 --> 00:11:14,530 It's made by this dude in Arkansas. 175 00:11:15,274 --> 00:11:16,901 Let you have it for $100. 176 00:11:17,610 --> 00:11:19,043 $100? Yeah. 177 00:11:21,747 --> 00:11:23,214 Is it sharp? 178 00:11:23,382 --> 00:11:25,043 Yeah, it's sharp. 179 00:11:31,524 --> 00:11:33,151 Hey man, what's going on? Hey, don't... 180 00:11:33,225 --> 00:11:34,214 (SCRWAMlNG) 181 00:11:34,326 --> 00:11:36,294 Son, there's a time to take a profit, 182 00:11:36,362 --> 00:11:38,193 and there's a time to take a loss. 183 00:11:38,864 --> 00:11:40,354 (ALARM BLARING) 184 00:11:40,433 --> 00:11:41,627 GUARD: Lock him up! 185 00:11:41,701 --> 00:11:46,798 (METAL DOORS SLAMMING SHUT) 186 00:12:06,525 --> 00:12:08,390 Lois? Walt. Anything? 187 00:12:08,761 --> 00:12:11,457 You had a call from someone who said he was an old friend. 188 00:12:11,530 --> 00:12:13,521 Who wouldn't leave his name again? 189 00:12:13,599 --> 00:12:15,191 No, he just said he would call back later. 190 00:12:15,267 --> 00:12:18,896 Well, did it sound like the same man that called before? 191 00:12:19,505 --> 00:12:22,133 I'm not sure. I suppose it could have been. 192 00:12:22,208 --> 00:12:24,233 Well, if he calls again, Lois, 193 00:12:25,544 --> 00:12:27,944 tell him you couldn't, uh, you couldn't reach me. 194 00:12:28,013 --> 00:12:30,208 All right, Mr. Wesley. Anything else? 195 00:12:30,282 --> 00:12:32,682 I'm not going to be coming in this afternoon, 196 00:12:32,752 --> 00:12:35,312 so if anything comes up, let Phil handle it, okay? 197 00:12:35,387 --> 00:12:37,878 Okay, fine. It's pretty quiet here anyway. 198 00:12:37,957 --> 00:12:39,481 Okay, thanks. Bye. 199 00:12:58,310 --> 00:12:59,675 I gotta make a little stop. 200 00:13:02,348 --> 00:13:03,872 Hey, you got a can, Pop? 201 00:13:03,949 --> 00:13:05,280 Yeah, bathroom's in the back. 202 00:13:05,351 --> 00:13:07,819 It's not for public use, though, all right? 203 00:13:07,887 --> 00:13:09,650 What do you mean, it's not for public use? 204 00:13:09,722 --> 00:13:11,246 Wmployees only. 205 00:13:11,624 --> 00:13:13,524 So what are you saying, "Wmployees only"? 206 00:13:13,592 --> 00:13:14,616 What, are you Goofy or something? 207 00:13:14,693 --> 00:13:15,887 I'm telling you you can't use the hatch. 208 00:13:15,961 --> 00:13:17,952 Look, you wanna use the alley, fine, but not in here! 209 00:13:18,264 --> 00:13:19,731 Will you come with me? 210 00:13:19,799 --> 00:13:20,823 What? 211 00:13:20,900 --> 00:13:22,231 Come here. What? 212 00:13:22,301 --> 00:13:23,495 You punk! Now, listen... 213 00:13:23,569 --> 00:13:25,560 Why don't you show people some respect, huh? 214 00:13:25,638 --> 00:13:26,900 Wddie! Wddie! Stop! Stop! 215 00:13:26,972 --> 00:13:29,304 You understand? You dumb, stupid... 216 00:13:29,375 --> 00:13:31,866 Wddie, come on! Take it easy! 217 00:13:32,545 --> 00:13:33,534 Come on, man! 218 00:13:38,717 --> 00:13:40,309 Will you calm down? 219 00:13:42,988 --> 00:13:44,250 FWNN: Hey, you want something, pal? 220 00:13:44,323 --> 00:13:46,154 You ready? You ready? You ready? 221 00:13:47,059 --> 00:13:48,424 (COUGHlNG) 222 00:13:54,900 --> 00:13:55,958 Come on. What? 223 00:13:56,035 --> 00:13:57,024 I wanna use the phone. 224 00:13:59,271 --> 00:14:02,206 You can't keep doing stuff like this, Wddie. 225 00:14:02,274 --> 00:14:03,707 Look at you. 226 00:14:04,076 --> 00:14:05,668 Guy like that, 227 00:14:06,579 --> 00:14:09,480 guy like that wouldn't last two days in the joint. 228 00:14:09,548 --> 00:14:11,413 Man, you got to calm down. 229 00:14:11,483 --> 00:14:14,043 Don't keep telling me to calm down. Jeez! 230 00:14:17,957 --> 00:14:19,982 KAY: I've been waiting up for you. 231 00:14:20,059 --> 00:14:21,651 Did you go to the police? 232 00:14:21,727 --> 00:14:23,524 Yes. What did they say? 233 00:14:23,596 --> 00:14:25,689 I talked to them, and there's nothing they can do. 234 00:14:26,665 --> 00:14:28,292 It was a waste of time. 235 00:14:28,367 --> 00:14:29,561 I told you it would be. 236 00:14:29,635 --> 00:14:31,364 But he's a convict. 237 00:14:31,437 --> 00:14:34,497 He's a man on parole who's done nothing but walk down the street, 238 00:14:34,573 --> 00:14:36,837 eat in a restaurant, and make a phone call, 239 00:14:36,909 --> 00:14:38,240 which we can't even prove! 240 00:14:42,081 --> 00:14:43,571 Oh, dear God. 241 00:14:46,385 --> 00:14:47,784 I'm scared. 242 00:14:48,020 --> 00:14:49,988 And this thing, whether I know how to use it or not, 243 00:14:50,055 --> 00:14:51,113 makes me less scared. 244 00:14:51,190 --> 00:14:53,317 You don't know what you're doing. 245 00:14:53,392 --> 00:14:55,656 You're not the kind of man who could kill anyone. 246 00:14:55,728 --> 00:14:57,320 How the hell do you know that? 247 00:14:57,396 --> 00:14:58,829 I just know it, that's all. 248 00:14:58,898 --> 00:14:59,887 I just do. 249 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Well, I hope to hell you're wrong. 250 00:16:23,816 --> 00:16:25,750 Is this about Scott? 251 00:16:27,586 --> 00:16:29,053 He's our son. Remember? 252 00:16:31,790 --> 00:16:33,314 Scott is fine. 253 00:16:34,660 --> 00:16:36,924 Robert, the person who needs your help 254 00:16:38,097 --> 00:16:39,086 is my husband. 255 00:16:41,233 --> 00:16:45,067 It all happened two years before Walter and I got married. 256 00:16:45,371 --> 00:16:48,340 That's why I didn't know anything about it. 257 00:16:49,074 --> 00:16:51,736 It was at night. He was working late, 258 00:16:52,378 --> 00:16:54,539 a big brokerage firm. 259 00:16:55,047 --> 00:16:57,572 Somehow they got in. 260 00:16:57,649 --> 00:16:59,947 And they forced the combination out of him 261 00:17:00,019 --> 00:17:02,180 and they stripped the vault. 262 00:17:02,588 --> 00:17:04,385 When they were captured, 263 00:17:04,456 --> 00:17:06,651 he testified against this man. 264 00:17:07,593 --> 00:17:10,027 Anyway, now Walter has, um, 265 00:17:11,830 --> 00:17:13,229 an arsenal. 266 00:17:13,298 --> 00:17:15,994 Does your husband know that you've... 267 00:17:17,269 --> 00:17:18,702 You've come to see me? 268 00:17:18,771 --> 00:17:19,829 No. 269 00:17:21,840 --> 00:17:24,138 He knows very little about you. 270 00:17:24,977 --> 00:17:27,070 We both kept it that way. 271 00:17:27,479 --> 00:17:29,037 Yes, naturally. 272 00:17:29,114 --> 00:17:31,878 Robert, I'm not asking you for a favor. 273 00:17:33,252 --> 00:17:35,914 I just want to be another client to you. 274 00:17:35,988 --> 00:17:37,922 You've always been the best in what you do. 275 00:17:39,191 --> 00:17:40,180 (WHlSPWRlNG) Yes. 276 00:17:40,726 --> 00:17:43,024 I need your help now, very much. 277 00:17:43,128 --> 00:17:45,596 Perhaps we should talk to your husband about this. 278 00:17:45,664 --> 00:17:46,688 Absolutely not! 279 00:17:46,765 --> 00:17:48,323 But Walt, why? 280 00:17:48,534 --> 00:17:50,968 It's nothing personal. It was very kind of you to come here. 281 00:17:51,036 --> 00:17:53,163 It's just that she should have told me what she was going to do. 282 00:17:53,238 --> 00:17:54,603 Why didn't you tell me? 283 00:17:54,673 --> 00:17:57,039 Because I knew you wouldn't let me do it, that's why. 284 00:17:57,109 --> 00:17:59,441 Look, do you think that you can handle this situation? 285 00:17:59,511 --> 00:18:00,773 Yes. No. 286 00:18:03,816 --> 00:18:05,443 I see we have a consensus. 287 00:18:06,251 --> 00:18:07,843 Look, it is my problem, 288 00:18:07,920 --> 00:18:10,218 and I'm going to deal with it my way. 289 00:18:10,289 --> 00:18:12,985 I really do think that your husband has the perfect right 290 00:18:13,058 --> 00:18:15,322 to run his own life in the way he sees fit, 291 00:18:15,394 --> 00:18:18,329 without interference from me, or anyone else. 292 00:18:19,064 --> 00:18:22,659 Yes, well, we certainly do have a consensus here, all right, 293 00:18:22,734 --> 00:18:26,363 between two of the most arrogant men in the whole world. 294 00:18:28,173 --> 00:18:29,538 All right, 295 00:18:30,476 --> 00:18:32,444 go get yourself killed. 296 00:18:33,078 --> 00:18:35,205 And damn you both to hell. 297 00:18:40,586 --> 00:18:41,575 (SlGHS) 298 00:18:41,753 --> 00:18:44,517 I'm sorry about all that. She's just so headstrong. 299 00:18:44,590 --> 00:18:47,150 Well, I have a certain experience 300 00:18:48,093 --> 00:18:49,754 in handling matters of this kind, 301 00:18:49,828 --> 00:18:51,989 so if you do need any help, 302 00:18:52,898 --> 00:18:54,365 feel free to call on me, 303 00:18:55,467 --> 00:18:57,560 in the capacity of a consultant or... 304 00:18:57,636 --> 00:18:59,763 Well, that's very kind of you. 305 00:19:00,706 --> 00:19:03,197 And I do appreciate your expertise. 306 00:19:04,009 --> 00:19:09,345 If you had any suggestions, I certainly could use them. 307 00:19:11,016 --> 00:19:13,985 Well, yes. Yes, obviously, this, uh... 308 00:19:15,754 --> 00:19:19,155 You really ought to find out more about Washburn. 309 00:19:20,692 --> 00:19:24,287 If you could get some information about this man 310 00:19:24,363 --> 00:19:26,831 through your professional sources, 311 00:19:27,833 --> 00:19:29,960 you know, I certainly would appreciate it. 312 00:19:30,035 --> 00:19:31,798 (STAMMWRlNG) Yes, well, I'll do what I can. 313 00:19:31,870 --> 00:19:33,201 Thank you. 314 00:19:33,272 --> 00:19:34,967 Don't mention it. 315 00:19:57,396 --> 00:19:58,590 Robert? 316 00:20:04,770 --> 00:20:07,261 Thank you for agreeing to help him. 317 00:20:07,639 --> 00:20:10,540 What are you talking about? I didn't agree to anything. 318 00:20:10,943 --> 00:20:12,877 I'm going to get him some information. 319 00:20:12,945 --> 00:20:14,810 And that is all I'm going to do. 320 00:20:15,480 --> 00:20:16,970 Information. 321 00:20:18,483 --> 00:20:19,916 Damn you! 322 00:20:20,886 --> 00:20:22,854 I should have known. 323 00:20:22,921 --> 00:20:24,821 You were never there for me when we were married. 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,517 Why should I expect it now? 325 00:20:26,592 --> 00:20:28,457 Now, you listen to me. 326 00:20:28,527 --> 00:20:32,122 I had a job to do. People's lives depended on me. 327 00:20:32,197 --> 00:20:34,529 I depended on you, Robert. 328 00:20:34,600 --> 00:20:35,999 And you were never there. 329 00:20:36,602 --> 00:20:37,591 Never! 330 00:20:42,841 --> 00:20:44,240 I'm sorry. 331 00:20:46,011 --> 00:20:48,479 It's just because I love him so much. 332 00:20:48,547 --> 00:20:50,777 The way that I loved you once. 333 00:20:52,084 --> 00:20:55,247 Please, even if you hate me... 334 00:20:55,821 --> 00:20:57,118 Hate you? 335 00:20:59,157 --> 00:21:01,057 How could I hate you? 336 00:21:02,828 --> 00:21:04,455 You're the mother of my son. 337 00:21:06,632 --> 00:21:08,691 We've always been strangers, Kay, you and l, haven't we? 338 00:21:08,767 --> 00:21:09,756 Always. 339 00:21:12,437 --> 00:21:13,836 I remember 340 00:21:14,773 --> 00:21:18,072 a terrible night, that November, years and years ago, 341 00:21:20,512 --> 00:21:22,673 and you holding little Cathy in your arms 342 00:21:22,748 --> 00:21:24,272 and willing her to live! 343 00:21:26,118 --> 00:21:28,177 Oh, dear God! I was there! 344 00:21:30,355 --> 00:21:31,788 And then when... 345 00:21:37,562 --> 00:21:39,257 When she died, 346 00:21:41,733 --> 00:21:43,724 where was l? I was there. 347 00:21:53,412 --> 00:21:55,972 All right, I'll do what I can for your husband. 348 00:21:56,081 --> 00:21:57,070 (SNlFFLWS) 349 00:22:08,527 --> 00:22:10,085 Okay, nothing heavy, man. 350 00:22:10,162 --> 00:22:11,595 No, nothing heavy. 351 00:22:12,164 --> 00:22:13,825 (MOCK-GLWWFULLY) We just wanna have fun! 352 00:22:15,367 --> 00:22:16,356 Cops. 353 00:22:16,435 --> 00:22:19,461 Relax, we're just two guys out for a walk. 354 00:22:19,538 --> 00:22:22,234 Wverybody walks in New York. 355 00:22:22,307 --> 00:22:23,706 What if they're home? 356 00:22:23,775 --> 00:22:24,833 They're not. 357 00:22:25,510 --> 00:22:26,499 I called. 358 00:22:27,079 --> 00:22:28,910 Okay, what if, for some reason, 359 00:22:28,980 --> 00:22:30,447 they didn't hear the phone? 360 00:22:31,616 --> 00:22:34,744 You know, for a guy who did two years straight time, 361 00:22:34,820 --> 00:22:36,549 you're a hell of a wimp! 362 00:22:36,621 --> 00:22:40,682 Hey! I just don't wanna do any more straight time! 363 00:22:44,096 --> 00:22:45,961 Okay, okay, okay. 364 00:22:49,634 --> 00:22:50,999 Johnson. 365 00:22:52,504 --> 00:22:55,564 My name's McCall. I have an appointment with Cub. 366 00:22:59,111 --> 00:23:00,237 CUB: Okay. 367 00:23:03,281 --> 00:23:05,078 Hi, you McCall? 368 00:23:05,150 --> 00:23:06,310 Yes. Mr. Cub. 369 00:23:06,385 --> 00:23:08,546 Oh, just Cub. It's a nickname. 370 00:23:08,754 --> 00:23:09,778 Come on in. 371 00:23:09,855 --> 00:23:11,254 Thank you. 372 00:23:15,627 --> 00:23:17,993 You got some powerful references. 373 00:23:18,063 --> 00:23:20,395 So, you're looking for Wddie Washburn. 374 00:23:20,465 --> 00:23:21,454 That's right. 375 00:23:21,633 --> 00:23:24,796 Has he reported to you since he came out of prison? 376 00:23:24,870 --> 00:23:26,235 No, he hasn't. 377 00:23:26,338 --> 00:23:29,535 And the Parole Board doesn't like that one little bit. 378 00:23:30,809 --> 00:23:32,572 And what do you do about it? 379 00:23:32,644 --> 00:23:35,044 I can call him in and roust him. 380 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 It might be rather interesting 381 00:23:38,116 --> 00:23:40,983 to see him in his own habitat. 382 00:23:42,287 --> 00:23:44,949 Do you have a list of places he hangs out? 383 00:23:50,729 --> 00:23:51,753 Thank you. 384 00:23:51,830 --> 00:23:54,298 He's usually with a guy named Fenn. 385 00:23:54,766 --> 00:23:57,428 I was just saying to myself earlier, 386 00:23:58,203 --> 00:24:01,570 "What a nice day it would be to take a little ride." 387 00:24:03,275 --> 00:24:04,503 Coming? 388 00:24:04,743 --> 00:24:05,869 Sure. 389 00:24:06,878 --> 00:24:09,039 (SlNGlNG) How did he look? 390 00:24:10,315 --> 00:24:12,044 Did he seem happy? 391 00:24:13,485 --> 00:24:14,975 While they were dancing 392 00:24:15,053 --> 00:24:17,521 Did he whisper things... 393 00:24:18,290 --> 00:24:19,450 (LAUGHS) 394 00:24:19,524 --> 00:24:20,991 Couple of beers? 395 00:24:21,059 --> 00:24:22,083 Yeah. 396 00:24:22,561 --> 00:24:25,428 Not till you introduce me to your good-looking friend. 397 00:24:26,598 --> 00:24:27,792 Wddie... 398 00:24:33,939 --> 00:24:35,372 (RWSUMWS SlNGlNG) 399 00:24:35,440 --> 00:24:37,670 Hey, come on, Wddie. Mother's all right. 400 00:24:37,742 --> 00:24:39,300 She just likes to tease. 401 00:24:39,377 --> 00:24:41,971 Thinks everybody who comes in here is her long-lost kid. 402 00:24:44,983 --> 00:24:47,508 (SlNGlNG) Not that I really care 403 00:24:47,986 --> 00:24:50,454 I know our love affair 404 00:24:50,555 --> 00:24:53,649 Can never be 405 00:24:53,725 --> 00:24:56,193 But how did he look? 406 00:24:57,762 --> 00:25:00,925 And did he ask about me? 407 00:25:01,466 --> 00:25:02,455 What? 408 00:25:05,604 --> 00:25:07,629 You can always tell a con. 409 00:25:07,906 --> 00:25:11,239 They've lost the normal elasticity in the face muscles. 410 00:25:11,309 --> 00:25:13,800 There's a restriction of normal eye movement. 411 00:25:13,879 --> 00:25:16,677 There's a greater dependency on peripheral vision. 412 00:25:16,748 --> 00:25:18,409 Just like a zombie. 413 00:25:18,483 --> 00:25:21,577 Just look at that stupid face. It's all there. 414 00:25:21,653 --> 00:25:24,816 Listen, honey! Quit this rough stuff, huh? 415 00:25:27,993 --> 00:25:29,358 Pardon me, ma'am. 416 00:25:29,761 --> 00:25:33,026 I just need a little conference with one of your patrons. 417 00:25:33,098 --> 00:25:34,998 I'm his parole officer. 418 00:25:35,066 --> 00:25:38,695 Yeah, cowboy? Well, I gotta clean up this mess in the morning. 419 00:25:38,770 --> 00:25:40,169 Yes, ma'am. 420 00:25:43,008 --> 00:25:45,203 I'd say you were delinquent, boy. 421 00:25:45,277 --> 00:25:46,835 Oh, man! 422 00:25:46,912 --> 00:25:49,676 You were supposed to be at that parole office two days ago! 423 00:25:49,748 --> 00:25:50,772 I called! 424 00:25:50,849 --> 00:25:52,009 Don't lie to me. 425 00:25:52,150 --> 00:25:54,243 Don't you ever lie to me. 426 00:25:54,319 --> 00:25:57,720 I got a temper I've been trying to control all my life. 427 00:25:57,789 --> 00:26:01,156 I hear you been bothering a guy named Walt Wesley. 428 00:26:01,226 --> 00:26:03,421 I never... Never heard of him. 429 00:26:03,495 --> 00:26:04,484 (GRUNTlNG) 430 00:26:04,563 --> 00:26:05,996 You ever bother him again, 431 00:26:06,064 --> 00:26:07,622 and I'm gonna squash you so flat 432 00:26:07,699 --> 00:26:10,065 you won't know your face from the wax on the floor! 433 00:26:10,135 --> 00:26:11,796 Is that clear? 434 00:26:11,870 --> 00:26:15,863 Say it! "Yes, sir, it's clear!" Say it! 435 00:26:16,174 --> 00:26:18,938 Yes, sir, it's clear. 436 00:26:23,148 --> 00:26:26,584 This is the scum that's been bothering your friend. 437 00:26:26,918 --> 00:26:28,852 If it ever happens again, let me know. 438 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 But it won't happen again, 439 00:26:33,091 --> 00:26:34,353 will it? 440 00:26:38,196 --> 00:26:39,823 Thanks. 441 00:27:13,665 --> 00:27:17,601 Well, apparently, his parole officer's got everything under control. 442 00:27:17,669 --> 00:27:19,500 I guess that's what they do. 443 00:27:19,571 --> 00:27:22,734 I'm glad. I think we'll both sleep better tonight. 444 00:27:26,611 --> 00:27:27,942 (WHlSPWRlNG) Oh, honey. Hey. 445 00:27:29,280 --> 00:27:30,941 (CHUCKLlNG SOFTLY) Aw! 446 00:27:31,716 --> 00:27:33,513 Come to bed, honey. Mmm-hmm. 447 00:27:37,188 --> 00:27:39,281 (GASPlNG) My God! 448 00:27:39,824 --> 00:27:40,813 Walter! 449 00:27:46,865 --> 00:27:48,730 (TRWMBLlNG) Somebody's been here. 450 00:27:49,167 --> 00:27:50,327 How did... 451 00:27:50,568 --> 00:27:52,160 (PHONW RlNGlNG) 452 00:27:52,237 --> 00:27:53,704 Don't! Don't! 453 00:27:56,574 --> 00:27:57,598 Hello? 454 00:27:57,676 --> 00:27:59,439 EDDIE: You called my parole officer on me! 455 00:27:59,511 --> 00:28:01,843 That was a really stupid thing to do, man! 456 00:28:01,913 --> 00:28:05,246 This entire conversation is being recorded, you know. 457 00:28:05,316 --> 00:28:06,578 Is that right? 458 00:28:07,452 --> 00:28:08,942 Well, maybe you should take a look 459 00:28:09,020 --> 00:28:10,749 in the drawer beside your bed. 460 00:28:22,300 --> 00:28:25,963 Look, there's got to be some way to work this out. 461 00:28:26,037 --> 00:28:29,063 I mean, maybe if we met and talked... 462 00:28:29,207 --> 00:28:31,903 You listen to me, and you listen good. 463 00:28:31,976 --> 00:28:35,412 Nobody can stop me from doing anything I want to to you. 464 00:28:35,814 --> 00:28:40,046 Nobody. Not the cops, not that old-man friend of yours, nobody! 465 00:28:41,219 --> 00:28:44,382 So you better pray that I don't get tired of playing this game. 466 00:28:45,390 --> 00:28:46,516 'Cause when I do, 467 00:28:47,325 --> 00:28:48,587 you're a dead man. 468 00:29:09,214 --> 00:29:12,547 He's obviously been phoning from a booth in the area. 469 00:29:13,551 --> 00:29:16,281 So you'll be staying at my place until this is all over. 470 00:29:34,472 --> 00:29:36,531 Well, here we are. Home. 471 00:29:37,675 --> 00:29:39,233 Such as it is. 472 00:29:40,812 --> 00:29:43,007 Please feel free to use anything you want. 473 00:29:44,582 --> 00:29:46,641 We shouldn't even be here. 474 00:29:46,918 --> 00:29:48,818 I come to you for help, 475 00:29:49,053 --> 00:29:50,850 I ask you to help us, 476 00:29:51,656 --> 00:29:54,454 I plead with you to help us, and now things are getting even worse. 477 00:29:54,526 --> 00:29:55,550 Kay. 478 00:29:57,595 --> 00:30:00,962 What do you want me to do? Go out and shoot the man? 479 00:30:02,333 --> 00:30:03,891 What the hell. 480 00:30:04,135 --> 00:30:05,500 Where are you going? 481 00:30:06,838 --> 00:30:09,966 I'm going out to do something for your benefit. 482 00:30:10,341 --> 00:30:11,365 Well, I'm coming with you. 483 00:30:11,442 --> 00:30:13,239 No, no. No, thank you. I'd rather you didn't. 484 00:30:13,311 --> 00:30:16,405 Well, I don't like the idea of hiding in your apartment. 485 00:30:16,481 --> 00:30:18,244 I'm going with you. 486 00:30:18,316 --> 00:30:21,877 Robert, it's one thing you're playing this game, 487 00:30:22,020 --> 00:30:23,783 but now you've got him doing it, too. 488 00:30:25,023 --> 00:30:26,854 I come to you for help, 489 00:30:26,925 --> 00:30:29,917 and I end up with a fool leading a fool. 490 00:30:51,883 --> 00:30:53,874 Where are we going? 491 00:30:54,485 --> 00:30:55,952 We're going to try and make contact 492 00:30:56,020 --> 00:30:58,921 with the only friend that Wddie Washburn has. 493 00:30:59,390 --> 00:31:01,790 Thought it was about time that we took the initiative. 494 00:31:03,061 --> 00:31:06,690 About what Kay said back there, Robert, 495 00:31:07,265 --> 00:31:08,994 I hope you forgive her. 496 00:31:09,067 --> 00:31:11,968 I've never seen her like this, so angry, before. 497 00:31:12,070 --> 00:31:14,095 Oh, I have, many times. 498 00:31:15,540 --> 00:31:17,508 Many times in our past. 499 00:31:18,176 --> 00:31:20,167 Well, I guess it's... 500 00:31:20,245 --> 00:31:21,576 You know, sometimes a man and a woman, 501 00:31:21,646 --> 00:31:24,012 they don't mesh well together. 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,380 Oil and water, you know? 503 00:31:26,451 --> 00:31:29,545 Yeah, but with us, it was gasoline and matches. 504 00:31:32,891 --> 00:31:37,453 You know, Kay's never told me very much about you two. 505 00:31:39,197 --> 00:31:40,664 Oh? Well... 506 00:31:40,732 --> 00:31:42,393 We could mix it with the best of them. 507 00:31:42,467 --> 00:31:45,402 We would start out arguing 508 00:31:45,470 --> 00:31:47,870 about which particular brand of toothpaste we were gonna buy, 509 00:31:47,939 --> 00:31:50,305 and it would lead to Armageddon. Mmm! 510 00:31:50,842 --> 00:31:52,002 Well, she, uh... 511 00:31:52,577 --> 00:31:54,841 She can be unreasonable at times. 512 00:31:56,547 --> 00:31:57,946 No, no, no. 513 00:31:59,851 --> 00:32:01,614 It was both of us. 514 00:32:02,754 --> 00:32:04,551 Anyway, there were... 515 00:32:05,723 --> 00:32:07,748 There were other things. 516 00:32:10,828 --> 00:32:13,092 She's a fine woman, your wife. 517 00:32:14,465 --> 00:32:15,659 A fine woman. 518 00:32:15,733 --> 00:32:17,325 I think so, too. 519 00:32:49,133 --> 00:32:52,933 (HlNGWS SQUWAKlNG) 520 00:33:19,664 --> 00:33:21,131 Very busy man. 521 00:33:21,199 --> 00:33:23,463 Don't touch anything. You haven't any gloves on. 522 00:33:50,962 --> 00:33:52,589 What makes you think he'll call? 523 00:33:53,698 --> 00:33:56,132 Oh, human nature. He won't be able to resist it. 524 00:33:57,435 --> 00:33:58,800 Could you? 525 00:34:30,668 --> 00:34:31,657 (HORN HONKlNG) 526 00:34:33,337 --> 00:34:35,066 (WOMAN SCRWAMlNG) 527 00:34:38,276 --> 00:34:40,073 Here I am, Mr. Cub, 528 00:34:40,144 --> 00:34:41,168 sir, 529 00:34:41,245 --> 00:34:44,078 to keep my regular Thursday appointment. 530 00:34:48,086 --> 00:34:51,613 (SlRWN WAlLlNG) 531 00:34:55,126 --> 00:34:56,491 Ralph, would you come over here? 532 00:35:23,020 --> 00:35:24,282 Hi. Hi. 533 00:35:24,555 --> 00:35:27,854 Been listening in on our frequencies again, McCall? 534 00:35:28,192 --> 00:35:30,956 Well, let's just say I got a message from a homing pigeon. 535 00:35:32,063 --> 00:35:33,223 May l? 536 00:35:33,331 --> 00:35:34,696 Go ahead. 537 00:35:56,287 --> 00:35:57,754 Mind telling me what you've got? 538 00:35:58,156 --> 00:35:59,248 Weapon? 539 00:35:59,724 --> 00:36:02,192 .38, probably untraceable, 540 00:36:02,260 --> 00:36:04,160 Iifted from a small-time gun dealer 541 00:36:04,228 --> 00:36:07,459 we found dead in a garage not six blocks from here. 542 00:36:07,532 --> 00:36:08,726 Suspects? 543 00:36:08,799 --> 00:36:10,664 Yeah, at least 60. 544 00:36:10,735 --> 00:36:12,896 The guy was a parole officer, McCall. 545 00:36:12,970 --> 00:36:14,198 Yeah, I know, I know. 546 00:36:14,272 --> 00:36:15,637 He handled the hard ones. 547 00:36:15,706 --> 00:36:18,937 And he wasn't exactly a believer in sensitive rehabilitation, 548 00:36:19,010 --> 00:36:21,103 if you know what I mean. Yeah, I know what you mean. 549 00:36:21,345 --> 00:36:22,903 Thank you, Captain Dutton. 550 00:36:22,980 --> 00:36:25,175 Stay out of trouble, McCall. 551 00:37:07,425 --> 00:37:09,723 (SlGHlNG) 552 00:37:11,229 --> 00:37:13,094 That man over there 553 00:37:14,332 --> 00:37:16,129 is a man called Cub. 554 00:37:16,434 --> 00:37:17,992 Parole officer? 555 00:37:18,536 --> 00:37:20,094 He was Wddie's parole officer. 556 00:37:20,171 --> 00:37:21,160 Now he's dead. 557 00:37:21,872 --> 00:37:24,739 Two bullets in the head. 558 00:37:29,880 --> 00:37:32,872 Would you like to tell me the rest of all this? 559 00:37:34,652 --> 00:37:36,017 What do you mean, the rest of it? 560 00:37:37,321 --> 00:37:39,721 Oh, come on, come on, come on. 561 00:37:41,259 --> 00:37:43,454 This man Wddie is not after you 562 00:37:43,527 --> 00:37:45,518 because you were a witness against him. 563 00:37:45,596 --> 00:37:47,655 It's something personal. 564 00:37:47,898 --> 00:37:51,061 Now, you have done something to make him hate you. 565 00:37:51,602 --> 00:37:53,001 What is it? 566 00:37:53,571 --> 00:37:54,833 (SlGHS) 567 00:37:57,141 --> 00:37:59,268 I was so stupid, I thought I could get away with it. 568 00:37:59,343 --> 00:38:01,709 I mean, all I had to do was to act scared 569 00:38:01,779 --> 00:38:03,906 and take them to the right vault. 570 00:38:03,981 --> 00:38:05,744 But it all fell apart. 571 00:38:05,816 --> 00:38:08,683 Wddie got caught and you testified against him. 572 00:38:08,753 --> 00:38:11,654 To insure I'd get immunity from prosecution. 573 00:38:11,722 --> 00:38:14,850 And that's another reason I wanna give this guy another chance. 574 00:38:16,727 --> 00:38:22,097 Well, I do admire your desire for redemption. 575 00:38:22,433 --> 00:38:25,732 But this man Wddie is a thief, and he's a killer. 576 00:38:28,639 --> 00:38:31,870 You are going to have to tell her. You know that. 577 00:38:33,277 --> 00:38:34,539 I can't. 578 00:38:34,779 --> 00:38:38,306 I can't bear to see that look in her eyes. I mean, 579 00:38:38,382 --> 00:38:41,579 for some reason, I don't know why, she's always 580 00:38:42,987 --> 00:38:44,454 held me in high esteem, 581 00:38:44,522 --> 00:38:47,184 and that's probably why I love her so much. 582 00:38:47,258 --> 00:38:49,158 And if I tell her this, 583 00:38:50,127 --> 00:38:51,685 I'll lose that. 584 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 Let me tell you something about her that I remember. 585 00:38:56,267 --> 00:38:59,395 She has an unfathomable depth of understanding. 586 00:39:02,840 --> 00:39:04,398 (CAR PHONW RlNGlNG) 587 00:39:07,978 --> 00:39:08,967 Hello. 588 00:39:09,046 --> 00:39:10,513 FENN: Hello? Yes. 589 00:39:10,848 --> 00:39:13,544 You left your number. What do you want? 590 00:39:14,151 --> 00:39:16,483 Uh, I understand that you are somebody 591 00:39:16,554 --> 00:39:19,079 who has a great concern for Wddie. 592 00:39:20,591 --> 00:39:23,458 Yeah. Listen, maybe we should get together. 593 00:39:23,527 --> 00:39:26,360 Yes, indeed, I think we should meet and talk about it. 594 00:39:26,430 --> 00:39:28,159 Shore Park, in an hour. 595 00:39:28,265 --> 00:39:29,994 Yes, I know it. I'll be there. 596 00:39:30,067 --> 00:39:31,500 Okay. Bye. 597 00:39:35,272 --> 00:39:36,500 Bingo. 598 00:39:39,243 --> 00:39:40,904 (SlGHlNG) 599 00:39:43,714 --> 00:39:45,841 We know you care for Wddie. 600 00:39:46,584 --> 00:39:49,075 That's why I wanted you to telephone me. 601 00:39:49,153 --> 00:39:50,552 I tried to talk to him, but... 602 00:39:50,621 --> 00:39:52,987 Look, I've got an offer for him. 603 00:39:53,724 --> 00:39:55,453 A very generous one. 604 00:39:55,526 --> 00:39:58,086 I wanna tell Wddie, that I'm sorry, 605 00:39:58,896 --> 00:40:00,363 that what I did was wrong. 606 00:40:00,431 --> 00:40:02,991 You don't understand, man. He don't care. 607 00:40:03,067 --> 00:40:04,591 Wddie's dying. 608 00:40:05,536 --> 00:40:08,334 He got something in his lungs in prison. 609 00:40:08,639 --> 00:40:11,972 And the idiots thought it was one thing, 610 00:40:12,042 --> 00:40:13,737 and the treatment made it worse, 611 00:40:13,811 --> 00:40:14,971 and he's dying! 612 00:40:15,746 --> 00:40:17,805 There's nothing I can do. 613 00:40:17,882 --> 00:40:18,871 You can help him. 614 00:40:18,949 --> 00:40:20,917 I'm trying to help him! 615 00:40:23,053 --> 00:40:24,520 I don't know what to do. 616 00:40:25,456 --> 00:40:27,390 Set up a meeting, yeah? 617 00:40:29,160 --> 00:40:30,752 That might settle things. 618 00:40:33,564 --> 00:40:35,054 I'll fix it. 619 00:40:38,636 --> 00:40:39,967 Come on. 620 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 It's my decision, Robert. 621 00:41:16,207 --> 00:41:18,539 I've got to make peace with him, and myself. 622 00:41:18,609 --> 00:41:19,598 Yeah. 623 00:41:22,580 --> 00:41:26,482 Well, well, well. Look who's here. 624 00:41:47,471 --> 00:41:49,336 You're sweating a lot, sport. 625 00:41:50,508 --> 00:41:51,805 Well, where's the Cub Scout? 626 00:41:51,876 --> 00:41:53,844 You should know that. 627 00:41:54,545 --> 00:41:55,876 I don't like your friend. 628 00:41:55,946 --> 00:41:57,379 Oh, why don't you sit down? 629 00:41:57,481 --> 00:41:58,812 Just sit down. 630 00:42:06,156 --> 00:42:08,852 Fenn said something about an offer. 631 00:42:11,328 --> 00:42:13,228 How much do you want? 632 00:42:14,665 --> 00:42:18,294 It can make the rest of your life easier, Wddie. 633 00:42:19,537 --> 00:42:20,731 Please. 634 00:42:21,772 --> 00:42:23,865 Let me make things right. 635 00:42:24,808 --> 00:42:26,207 Isn't that sweet, Fenn? 636 00:42:26,377 --> 00:42:28,641 Guy wants to make restitution. 637 00:42:28,712 --> 00:42:30,646 Then answer the guy. 638 00:42:33,918 --> 00:42:37,410 Well, I'd have to think about this. Well, let me see. 639 00:42:38,389 --> 00:42:39,754 You tell me. 640 00:42:40,190 --> 00:42:42,886 What do you figure eight years is worth? 641 00:42:45,296 --> 00:42:46,786 $50,000? 642 00:42:51,835 --> 00:42:52,927 Sixty. 643 00:42:53,837 --> 00:42:57,204 Well, why don't you give the figure? 644 00:42:57,474 --> 00:42:59,032 You know? I mean, 645 00:42:59,109 --> 00:43:01,475 how much... How much do you want? 646 00:43:01,545 --> 00:43:03,069 You're wasting your time. 647 00:43:04,615 --> 00:43:05,946 Isn't he? 648 00:43:06,083 --> 00:43:07,778 Wasting his time. 649 00:43:12,323 --> 00:43:14,848 Look, I'm sorry, Wddie. 650 00:43:14,925 --> 00:43:17,155 I'm sorry. I mean, I shouldn't have been involved with it. 651 00:43:17,227 --> 00:43:18,626 It was just a mistake. 652 00:43:18,696 --> 00:43:19,720 A mistake? 653 00:43:19,797 --> 00:43:22,027 Let me tell you something! You're not getting off that easy! No, sir! 654 00:43:22,099 --> 00:43:23,794 I'm losing patience. 655 00:43:23,867 --> 00:43:27,030 So you'd better watch it! And you, too, old man! 656 00:43:27,605 --> 00:43:29,630 Wddie! McCALL: Let him go, Fenn. 657 00:43:36,513 --> 00:43:38,777 That's a very bad cough, sonny. 658 00:43:38,882 --> 00:43:41,783 You better take care of it, or you could die! 659 00:43:46,090 --> 00:43:48,650 Hey! What'd you do that for? 660 00:43:48,726 --> 00:43:51,786 You get back here! You pick that up, right now! 661 00:43:53,831 --> 00:43:57,426 CUB: Say it! "Yes, sir, it's clear!" Say it! 662 00:43:57,768 --> 00:43:59,929 Damn you. I'm gonna squash you so flat 663 00:44:00,004 --> 00:44:02,495 you won't know your face from the wax on the floor! 664 00:44:02,573 --> 00:44:03,562 Is that clear? 665 00:44:04,241 --> 00:44:05,833 (MEN SHOUTING) 666 00:44:07,044 --> 00:44:11,037 (METAL DOORS SLAMMING SHUT) 667 00:44:16,120 --> 00:44:17,178 WDDlW: Get back! Get back! 668 00:44:17,655 --> 00:44:18,679 Wddie! 669 00:44:20,090 --> 00:44:21,751 (WOMAN SCRWAMlNG) 670 00:44:31,502 --> 00:44:33,197 Oh, my God. Fenn! 671 00:44:34,171 --> 00:44:35,365 Fenn! 672 00:45:00,464 --> 00:45:01,624 Well, 673 00:45:03,734 --> 00:45:05,702 I guess we'll be going. 674 00:45:08,038 --> 00:45:09,266 Robert, 675 00:45:10,774 --> 00:45:12,799 I don't know what to say. 676 00:45:13,177 --> 00:45:14,610 It's been a pleasure to help. 677 00:45:22,152 --> 00:45:24,177 I'll be downstairs, Kay. 678 00:45:29,560 --> 00:45:30,549 (DOOR OPWNS) 679 00:45:31,962 --> 00:45:32,951 (DOOR CLOSWS) 680 00:45:38,202 --> 00:45:40,500 Scott is still home for a while. 681 00:45:40,571 --> 00:45:41,902 Yes! Yes. 682 00:45:45,809 --> 00:45:47,743 We've seen each other. 683 00:45:49,113 --> 00:45:52,605 And I'm hoping that we can get together before he goes back. 684 00:45:53,350 --> 00:45:55,284 Maybe we... Maybe we could... 685 00:46:01,925 --> 00:46:04,257 It's been a hell of a long time. 686 00:46:12,002 --> 00:46:13,799 Thank you, Robert. 687 00:46:15,672 --> 00:46:17,139 Thank you. 688 00:46:24,114 --> 00:46:25,308 (DOOR OPWNS) 689 00:46:26,750 --> 00:46:27,739 (DOOR CLOSWS) 690 00:47:03,120 --> 00:47:04,917 McCALL: Goodbye, Kay. 691 00:47:07,917 --> 00:47:11,917 Preuzeto sa www.titlovi.com 44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.