All language subtitles for The Equalizer - 01x12 - Reign Of Terror.DVDRip-SAiNTS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:04,698 ELLIE: How long has this been going on? 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,568 TIMMS: Since they took the streets. 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,274 You gave them drugs so you could help the people? 4 00:00:10,543 --> 00:00:13,341 Where's the junk? There's a new doctor. She's tough. 5 00:00:13,446 --> 00:00:16,244 You still owe me! I'm waiting for you! 6 00:00:16,316 --> 00:00:20,719 Doctor, I can take care of the problem for you quite decisively. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,017 Maybe New York doesn't need another man with a gun. 8 00:00:25,191 --> 00:00:27,056 They are going to kill her. 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,128 You want me without a bloody gun, 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,163 you will have me without a bloody gun! 11 00:00:43,343 --> 00:00:44,332 (TlRWS SCRWWCHlNG) 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,269 (BABY WAlLlNG) 13 00:00:53,686 --> 00:00:54,675 (TlRWS SCRWWCH) 14 00:03:43,356 --> 00:03:44,516 He's dead. 15 00:03:58,037 --> 00:03:59,504 Write it up so we can bury him. 16 00:04:00,173 --> 00:04:02,141 No cops. Make it clean. 17 00:04:21,027 --> 00:04:23,325 You follow me now! 18 00:04:41,547 --> 00:04:42,912 Good morning, Doctor. 19 00:04:43,916 --> 00:04:45,042 Is, uh, 20 00:04:45,852 --> 00:04:47,183 everything, uh, 21 00:04:47,954 --> 00:04:49,182 going well? 22 00:04:50,823 --> 00:04:52,484 Uh, with the patients. 23 00:04:52,558 --> 00:04:53,547 Mmm-hmm. 24 00:04:53,626 --> 00:04:54,786 Under control. 25 00:04:55,662 --> 00:04:57,323 These people are going to miss you. 26 00:04:57,397 --> 00:05:00,059 After 25 years, you've earned a rest. 27 00:05:01,067 --> 00:05:03,331 I do think it's going to take a while for some of the men 28 00:05:03,403 --> 00:05:05,371 to get used to a woman doctor, though. 29 00:05:06,673 --> 00:05:08,834 I hate this place. 30 00:05:10,176 --> 00:05:11,200 What are you saying? 31 00:05:11,277 --> 00:05:12,767 I hate it. 32 00:05:13,880 --> 00:05:15,848 And you will, too. 33 00:05:18,451 --> 00:05:19,440 (HONKlNG) 34 00:05:19,519 --> 00:05:20,850 (MWN SCRWAMlNG) 35 00:05:20,920 --> 00:05:22,114 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 36 00:05:25,291 --> 00:05:26,280 Let's go, move. 37 00:05:38,604 --> 00:05:39,593 (CASH RWGlSTWR RlNGS) 38 00:05:39,672 --> 00:05:41,139 What you got for me? 39 00:05:46,446 --> 00:05:48,038 Hey, baby, let's have it. 40 00:05:49,549 --> 00:05:51,016 Come on, let's have it! 41 00:05:52,085 --> 00:05:54,576 What's going on in here? What are you giving him? 42 00:05:54,654 --> 00:05:56,918 The rent. And what the hell's it to you? 43 00:05:56,989 --> 00:05:58,786 Who do you think you're talking to? 44 00:05:59,092 --> 00:06:00,150 What's your name? 45 00:06:00,226 --> 00:06:02,694 None of your business what my name is. Give me these drugs. 46 00:06:03,996 --> 00:06:04,985 MAN: Oh my God! 47 00:06:05,064 --> 00:06:06,053 (WOMAN WXCLAlMlNG lN SPANlSH) 48 00:06:07,433 --> 00:06:09,560 Doctor, I want to talk to you right now! 49 00:06:10,336 --> 00:06:12,566 I don't know what's been going on here, but I'm the doctor now! 50 00:06:12,638 --> 00:06:15,004 And you get the hell out of my clinic! 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,104 (GRUNTS) 52 00:06:22,181 --> 00:06:23,910 She doesn't know what she's messing with! 53 00:06:28,821 --> 00:06:32,279 You gave them drugs so you could help the people? 54 00:06:33,993 --> 00:06:36,894 I'm sorry, Doctor, that doesn't make any sense to me. 55 00:06:36,963 --> 00:06:38,555 Not medically or ethically. 56 00:06:38,631 --> 00:06:40,223 It was the only way. 57 00:06:40,299 --> 00:06:42,199 They would have gotten them anyhow. 58 00:06:42,268 --> 00:06:45,669 That doesn't give you the right to hand over drugs like dime store candy. 59 00:06:45,738 --> 00:06:49,401 By doing that, you're no better than some drug dealer on a street corner. 60 00:06:49,475 --> 00:06:51,375 And what were you planning, Doctor? 61 00:06:51,444 --> 00:06:56,177 To just walk out of here and let me find out about this gang of hoodlums by myself? 62 00:06:57,383 --> 00:06:58,407 Well, l, uh... 63 00:06:59,852 --> 00:07:02,685 I was going to tell you but, uh... 64 00:07:05,658 --> 00:07:08,024 I was afraid you 65 00:07:09,162 --> 00:07:11,392 wouldn't take over the clinic for me. 66 00:07:13,399 --> 00:07:14,832 And, of course, 67 00:07:15,234 --> 00:07:17,361 you won't be staying now. 68 00:07:20,940 --> 00:07:21,929 I, uh... 69 00:07:23,443 --> 00:07:25,377 I tried, Doctor. 70 00:07:28,448 --> 00:07:29,915 I did my best. 71 00:07:30,683 --> 00:07:31,775 Thank you. 72 00:07:34,353 --> 00:07:35,581 But then l, uh... 73 00:07:40,026 --> 00:07:42,290 I just got tired. 74 00:07:44,096 --> 00:07:47,088 I've been tired for so long. 75 00:07:50,970 --> 00:07:52,028 It's okay. 76 00:07:53,239 --> 00:07:55,605 Because you helped so many people. 77 00:07:56,242 --> 00:07:58,005 And that's all that really counts. 78 00:07:59,045 --> 00:08:00,808 But it stops now. 79 00:08:01,547 --> 00:08:02,741 Because this street, 80 00:08:03,616 --> 00:08:05,481 it belongs to those people out there. 81 00:08:06,819 --> 00:08:08,116 And this clinic 82 00:08:08,921 --> 00:08:10,445 belongs to me. 83 00:08:35,448 --> 00:08:36,437 You got a minute? 84 00:08:42,488 --> 00:08:44,547 Can you look after my car for a while? 85 00:08:46,392 --> 00:08:47,381 Thank you. 86 00:08:50,630 --> 00:08:55,090 Mr. McCall, how do you describe this help that you perform? 87 00:08:56,502 --> 00:09:00,700 I mean, exactly what kind of services do you provide? 88 00:09:01,607 --> 00:09:03,871 I simply try to help people. 89 00:09:03,943 --> 00:09:07,504 Usually those people who, for one reason or another, can't help themselves. 90 00:09:08,381 --> 00:09:09,575 Do you carry a gun? 91 00:09:11,284 --> 00:09:12,546 Uh, sometimes, yes. 92 00:09:12,618 --> 00:09:13,846 Mmm-hmm. 93 00:09:13,920 --> 00:09:17,754 And, of course, this "help" has a price tag attached to it. 94 00:09:18,925 --> 00:09:20,324 Sometimes, yes. 95 00:09:20,793 --> 00:09:23,921 So when it doesn't, you do this for pleasure? 96 00:09:25,531 --> 00:09:27,863 Hardly the kind of pleasure you imply. 97 00:09:28,434 --> 00:09:33,428 Dr. Wharton, I would point out to you that I am here because your nurse requested me. 98 00:09:33,506 --> 00:09:35,269 Well, she was out of line. 99 00:09:35,341 --> 00:09:38,310 And I'm very sorry you made such a long trip for nothing. 100 00:09:39,045 --> 00:09:41,741 Now, if you'll please excuse me, I have some work to do. 101 00:09:49,689 --> 00:09:50,781 Mr. McCall. 102 00:09:52,792 --> 00:09:54,623 I grew up in this city, I love it. 103 00:09:55,061 --> 00:09:59,998 Has it ever occurred to you that maybe New York doesn't need another man with a gun? 104 00:10:15,014 --> 00:10:16,003 Thank you. 105 00:10:16,549 --> 00:10:18,915 May I speak with you, please? 106 00:10:22,788 --> 00:10:25,382 Mr. McCall, I heard what she said to you in there. 107 00:10:25,458 --> 00:10:29,019 She's so committed, she doesn't understand what's going to happen. 108 00:10:29,095 --> 00:10:30,892 You have got to help us. 109 00:10:30,963 --> 00:10:32,988 Dr. Wharton is a very brave woman. 110 00:10:33,699 --> 00:10:37,760 I have to respect her desire to handle the problem on her own. 111 00:10:37,837 --> 00:10:39,395 She can't. 112 00:10:39,472 --> 00:10:41,372 Look at this street. 113 00:10:41,440 --> 00:10:43,806 Look at the people who live here. 114 00:10:43,876 --> 00:10:47,073 Others have tried to stand up to the gang and failed. 115 00:10:47,146 --> 00:10:48,340 She will too. 116 00:10:48,981 --> 00:10:52,940 Mr. McCall, on 3rd Street, this clinic is the only hope there is, 117 00:10:53,019 --> 00:10:55,419 and they are going to kill her. 118 00:10:58,557 --> 00:11:01,993 I can't promise you anything. I will have a look around. 119 00:11:10,336 --> 00:11:12,497 What, what, what, what, what... What is this? 120 00:11:13,773 --> 00:11:15,001 Where's the junk? 121 00:11:15,341 --> 00:11:16,330 I couldn't 122 00:11:16,942 --> 00:11:17,931 get it. 123 00:11:18,010 --> 00:11:18,999 What? 124 00:11:19,345 --> 00:11:20,369 There's a new doctor. 125 00:11:20,446 --> 00:11:21,674 She's tough. 126 00:11:21,747 --> 00:11:22,907 I tried to get it. 127 00:11:23,249 --> 00:11:24,580 She wouldn't give it to me. 128 00:11:24,650 --> 00:11:26,618 She? She, she wouldn't give it to you? 129 00:11:26,686 --> 00:11:27,880 (GANG CLAMORlNG) 130 00:11:27,953 --> 00:11:29,045 Shut up! 131 00:11:36,162 --> 00:11:37,561 Who is this new doctor? 132 00:11:37,630 --> 00:11:39,222 Timms has split. 133 00:11:39,298 --> 00:11:40,424 She's taking over. 134 00:11:42,735 --> 00:11:44,168 You can't handle a woman? 135 00:11:46,238 --> 00:11:47,466 He's green, okay? 136 00:11:53,913 --> 00:11:55,039 Yeah, he's green. 137 00:11:59,618 --> 00:12:01,586 Look, I'll take care of this. 138 00:12:01,654 --> 00:12:03,053 Me and Jazz will get the junk. 139 00:12:03,122 --> 00:12:04,453 What, are you jumping in my seat? 140 00:12:04,523 --> 00:12:05,922 Just trying to keep our street. 141 00:12:05,991 --> 00:12:07,458 No man, you're cutting a little piece for yourself. 142 00:12:07,526 --> 00:12:09,221 You do nothing! 143 00:12:09,295 --> 00:12:10,990 We do this together! 144 00:12:11,063 --> 00:12:12,087 ALL: Yeah. 145 00:12:12,164 --> 00:12:13,597 Is that a problem for you? 146 00:12:19,405 --> 00:12:20,565 (McCALL CHUCKLWS) 147 00:12:35,387 --> 00:12:39,414 (SPWAKlNG SPANlSH) 148 00:12:40,226 --> 00:12:43,286 My friend, Robert McCall, after all these years? 149 00:12:43,929 --> 00:12:44,918 Pena. 150 00:12:45,164 --> 00:12:46,153 Come on. 151 00:12:48,167 --> 00:12:49,156 Come here. 152 00:12:53,706 --> 00:12:54,900 Sorry, McCall, 153 00:12:56,075 --> 00:12:57,599 Pena's not my name anymore. 154 00:12:58,844 --> 00:13:02,336 For 1 2 years I have been Hernando Rodriguez. 155 00:13:03,149 --> 00:13:05,640 I have been so long that I've come to believe it myself. 156 00:13:06,352 --> 00:13:09,150 (SPWAKlNG SPANlSH) 157 00:13:16,829 --> 00:13:18,091 (SPWAKlNG SPANlSH) 158 00:13:22,835 --> 00:13:24,530 McCall, McCall. 159 00:13:26,338 --> 00:13:27,430 Oh, my God. 160 00:13:27,873 --> 00:13:29,170 (LAUGHlNG) 161 00:13:32,645 --> 00:13:36,911 Now remember, she has to get two shots a day until the entire series is completed. 162 00:13:37,349 --> 00:13:38,441 Go to Mama. 163 00:13:40,119 --> 00:13:42,110 Oh, but she is so much better. 164 00:13:42,188 --> 00:13:45,214 Well, the symptoms are gone, but the disease is still in her body. 165 00:13:45,291 --> 00:13:46,986 She was a very sick little girl. 166 00:13:47,059 --> 00:13:49,289 Without those shots, she could have a relapse. 167 00:13:49,361 --> 00:13:51,295 She'll be sick again. Do you understand? 168 00:13:51,363 --> 00:13:54,332 Yes. Thank you, Doctor. We'll be back tomorrow. 169 00:13:54,400 --> 00:13:55,492 You're welcome. 170 00:13:55,568 --> 00:13:56,933 (THANKlNG lN SPANlSH) Good-bye. 171 00:14:03,709 --> 00:14:05,176 Are you still with the agency? 172 00:14:05,244 --> 00:14:06,233 Oh, no. 173 00:14:07,646 --> 00:14:09,511 No, no, no. No, I've, uh, 174 00:14:10,282 --> 00:14:11,271 retired. 175 00:14:14,587 --> 00:14:15,815 Well, I'm a consultant. 176 00:14:17,656 --> 00:14:18,645 Sort of. 177 00:14:20,593 --> 00:14:21,582 (CHUCKLlNG) 178 00:14:23,162 --> 00:14:24,151 A consultant? 179 00:14:25,631 --> 00:14:28,464 But I think that you're still carrying a gun, McCall. 180 00:14:31,503 --> 00:14:34,199 You know, this really is incredible. 181 00:14:34,273 --> 00:14:35,262 What? 182 00:14:35,341 --> 00:14:37,241 Well, I got you out of Cuba, 183 00:14:38,143 --> 00:14:39,940 and is this what you defected for, hmm? 184 00:14:40,446 --> 00:14:41,640 Come here to, uh, 185 00:14:42,481 --> 00:14:44,278 sell bird seed, dog food. 186 00:14:44,350 --> 00:14:47,478 You, the former head of the Cuban secret police. 187 00:14:50,322 --> 00:14:52,916 Sorry if I upset you. No, no, no, that's all right. 188 00:14:53,259 --> 00:14:54,248 That's all right. It just... 189 00:14:56,562 --> 00:14:59,759 You just bring me back too many memories, McCall. 190 00:15:01,200 --> 00:15:02,360 I mean, l... 191 00:15:04,603 --> 00:15:08,266 You know that really nobody knows why I defected Cuba. 192 00:15:08,807 --> 00:15:11,332 I mean, the real reason why I defected Cuba. 193 00:15:12,044 --> 00:15:13,136 Not important, is it? 194 00:15:13,212 --> 00:15:14,406 It is important. 195 00:15:15,414 --> 00:15:17,644 Because I'm not growing any younger, you know. 196 00:15:23,722 --> 00:15:24,711 See? 197 00:15:26,025 --> 00:15:27,788 That man is the reason I'm here today. 198 00:15:29,795 --> 00:15:30,784 Who is he? 199 00:15:31,063 --> 00:15:34,089 Wmilio Guttierez is his name. Nobody knows him. 200 00:15:38,270 --> 00:15:39,464 He's dead, poor man. 201 00:15:44,176 --> 00:15:45,507 I kill him, McCall. 202 00:15:46,645 --> 00:15:50,342 It was during one of those frequent moments of paranoia. 203 00:15:50,416 --> 00:15:53,783 There were hundreds of people gathered to be interrogated. 204 00:15:53,852 --> 00:15:54,841 And Guttierez 205 00:15:55,487 --> 00:15:56,476 was among them. 206 00:15:59,491 --> 00:16:02,016 He was a simple man, he was a farmer. 207 00:16:04,330 --> 00:16:07,356 But little by little, he started becoming a little bit dangerous. 208 00:16:07,433 --> 00:16:09,867 So, my men took hold of him, 209 00:16:09,935 --> 00:16:12,961 trained interrogators, said they couldn't get a word out of him. 210 00:16:14,106 --> 00:16:17,837 So, I took the case myself, and, uh... 211 00:16:20,479 --> 00:16:23,812 I mean, it have been one of the most terrifying experiences of my life. 212 00:16:24,917 --> 00:16:25,906 Why? 213 00:16:26,452 --> 00:16:27,714 This man forgave me. 214 00:16:29,855 --> 00:16:32,380 Day after day, after day, 215 00:16:32,458 --> 00:16:34,756 no matter what I said, what I did to him, 216 00:16:34,827 --> 00:16:36,192 this man forgave me. 217 00:16:40,199 --> 00:16:41,530 And you don't know what it means. 218 00:16:41,600 --> 00:16:45,127 I mean, to look and face the eyes of a man 219 00:16:45,204 --> 00:16:47,729 that you are torturing and he's forgiving you. 220 00:16:51,043 --> 00:16:52,203 So you killed him? 221 00:16:54,146 --> 00:16:56,740 It was an accident, but this man had destroyed me. 222 00:16:59,685 --> 00:17:02,153 And destroyed me, I had to defect, 223 00:17:03,122 --> 00:17:08,116 because the worst thing in the world happened to a good Marxist revolutionary like me. 224 00:17:08,193 --> 00:17:09,922 What was it that happened to you? 225 00:17:11,930 --> 00:17:15,058 You may think I'm crazy, but I'm not crazy. 226 00:17:17,336 --> 00:17:19,270 Because of Wmilio Guttierez... 227 00:17:23,409 --> 00:17:25,001 (SOBBlNG) 228 00:17:26,345 --> 00:17:28,813 I'm sorry, McCall, but I began to believe in... 229 00:17:29,715 --> 00:17:30,909 In the love of God. 230 00:17:33,385 --> 00:17:35,615 Laugh at me if you want, I don't give a damn. 231 00:17:49,134 --> 00:17:50,601 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 232 00:17:52,371 --> 00:17:53,360 (WHOOPlNG) 233 00:17:58,477 --> 00:17:59,967 (LOUD MUSlC) 234 00:18:03,248 --> 00:18:04,476 (ALL WHOOPlNG) 235 00:18:25,404 --> 00:18:28,305 Get out of my clinic! You won't find what you're looking for. 236 00:18:30,742 --> 00:18:31,731 Find it. 237 00:18:32,077 --> 00:18:33,635 I've had it all removed. 238 00:18:33,712 --> 00:18:35,771 I could kill you. 239 00:18:35,848 --> 00:18:37,406 Then you better do it, 240 00:18:37,483 --> 00:18:39,974 'cause you're not getting any more drugs from here. 241 00:18:41,720 --> 00:18:46,657 I can have anything I want, anything. 242 00:18:48,560 --> 00:18:51,222 The old man had a deal, all right? 243 00:18:51,296 --> 00:18:54,561 The same deal goes for you. 244 00:18:54,633 --> 00:18:57,158 There's nothing here, Head. The place is clean. 245 00:19:01,306 --> 00:19:02,364 Damn it! 246 00:19:05,878 --> 00:19:07,106 (WXHALWS) 247 00:19:10,149 --> 00:19:13,414 You owe me, okay, and you're gonna pay. 248 00:19:14,553 --> 00:19:16,350 I don't owe you anything. 249 00:19:19,491 --> 00:19:24,019 Nothing lives on 3rd Street, nothing, unless I want it to. 250 00:19:26,732 --> 00:19:28,097 I'm coming back. 251 00:19:29,668 --> 00:19:30,828 And when I do, 252 00:19:32,304 --> 00:19:34,670 if you want to live, Doctor, 253 00:19:36,942 --> 00:19:38,842 the rent is due. 254 00:20:28,160 --> 00:20:29,218 OFFICER: Precinct house. 255 00:20:29,294 --> 00:20:31,524 Hello, Lieutenant Mason Warren, please. 256 00:21:08,600 --> 00:21:09,589 (DOOR CLOSlNG) 257 00:21:13,038 --> 00:21:15,006 Oh, Mason, thank God it's you. 258 00:21:27,085 --> 00:21:28,712 It's been a long time, Wllie. 259 00:21:29,421 --> 00:21:31,116 I didn't know who else to call. 260 00:21:34,059 --> 00:21:35,720 Remember that time on the wharf? 261 00:21:36,762 --> 00:21:37,751 No. 262 00:21:39,197 --> 00:21:40,357 You remember what I said? 263 00:21:41,800 --> 00:21:42,789 No. 264 00:21:44,036 --> 00:21:45,367 I said 265 00:21:46,004 --> 00:21:48,404 you'll never be able to stay away from me. 266 00:21:48,473 --> 00:21:49,940 Looks like I was right. 267 00:21:50,008 --> 00:21:52,806 Wxcepting, I didn't expect for it to take about a year. 268 00:21:53,712 --> 00:21:54,940 Mason, l... 269 00:21:56,214 --> 00:21:58,079 You're a hard woman to forget, Wllie. 270 00:22:01,887 --> 00:22:03,787 Mason, you were hard to forget, too. 271 00:22:06,692 --> 00:22:09,855 So, you're having problems with rodents, huh? 272 00:22:09,928 --> 00:22:11,862 Oh, I'll say. 273 00:22:12,497 --> 00:22:13,623 Called the Crips. 274 00:22:15,600 --> 00:22:18,467 Well, I wouldn't worry too much about them. 275 00:22:19,037 --> 00:22:23,167 What they need is a little psychological persuasion. 276 00:22:23,542 --> 00:22:24,600 I'll take care of it. 277 00:22:25,610 --> 00:22:29,876 Make some noise. Make some noise. Bring out all the rats. 278 00:22:30,849 --> 00:22:33,044 Come on, louder. Squeal. 279 00:22:35,454 --> 00:22:39,015 Come on out, children. Don't make me come in and get you. 280 00:22:39,524 --> 00:22:40,889 HWAD: We're here. 281 00:22:44,062 --> 00:22:45,552 WOMAN 1 : Hiya, honey. 282 00:22:46,098 --> 00:22:47,531 Hey, look who's back. 283 00:22:47,599 --> 00:22:49,726 You're a little too far from home, cop. 284 00:22:49,801 --> 00:22:51,894 WOMAN 2: This ain't your precinct no more. 285 00:22:51,970 --> 00:22:52,959 MAN: Yeah. 286 00:22:53,038 --> 00:22:54,062 (WHOOPS) 287 00:22:54,139 --> 00:22:55,538 Where's Andres? 288 00:22:56,708 --> 00:23:00,474 You got something to say, you say it to me. 289 00:23:03,949 --> 00:23:07,544 Please, don't tell me this. You're the leader now? 290 00:23:10,922 --> 00:23:11,911 Primo, 291 00:23:13,925 --> 00:23:15,449 you're putting up with this? 292 00:23:15,861 --> 00:23:18,091 You're letting this clown run you off? 293 00:23:21,133 --> 00:23:22,691 HWAD: What do you want? 294 00:23:22,768 --> 00:23:24,998 Well, I don't know now. 295 00:23:26,538 --> 00:23:30,634 You always were a sorry excuse for a gang. 296 00:23:31,443 --> 00:23:32,569 But now, 297 00:23:33,578 --> 00:23:34,875 it's even less. 298 00:23:35,213 --> 00:23:37,704 Flip-lip here running off at the mouth, 299 00:23:38,183 --> 00:23:40,048 Primo riding the barrel. 300 00:23:40,385 --> 00:23:41,511 (LAUGHlNG) 301 00:23:44,689 --> 00:23:45,883 Tell me something, Primo. 302 00:23:46,792 --> 00:23:49,158 You his punk now? Is that it? 303 00:23:50,195 --> 00:23:51,856 Come on, you can tell me. 304 00:23:52,898 --> 00:23:55,366 I always thought you were a little light on the arches. 305 00:24:12,417 --> 00:24:14,385 There's a new doctor on the street. 306 00:24:16,388 --> 00:24:17,719 Name is Wllie Wharton. 307 00:24:20,058 --> 00:24:21,047 Friend of mine. 308 00:24:23,462 --> 00:24:25,123 Anything happen to her, 309 00:24:26,965 --> 00:24:28,296 I take it personal. 310 00:24:28,867 --> 00:24:31,893 You understand what I'm saying? You know where I'm coming from? 311 00:24:32,871 --> 00:24:34,133 That goes for all you clowns. 312 00:24:34,206 --> 00:24:35,195 (SCRWAMlNG) 313 00:24:47,452 --> 00:24:51,354 You ever stick your fist in my face again, I'll rip that sucker off. 314 00:24:52,457 --> 00:24:54,857 You get out of my face before I really get mad. 315 00:25:00,632 --> 00:25:02,293 Get your junk someplace else. 316 00:25:11,376 --> 00:25:13,276 So, you come here often? 317 00:25:13,545 --> 00:25:14,773 I have friends. 318 00:25:16,014 --> 00:25:18,107 They allow me to use this place at night. 319 00:25:20,852 --> 00:25:22,251 I come here to think. 320 00:25:23,355 --> 00:25:25,255 You know, for a long time 321 00:25:26,157 --> 00:25:28,455 I tried to make myself believe 322 00:25:30,061 --> 00:25:33,258 that life was no more than dealing with a series of targets. 323 00:25:35,834 --> 00:25:37,495 Targets of opportunity. 324 00:25:40,639 --> 00:25:47,272 Because of the agency, for me, dealing with people meant one of two things. 325 00:25:47,846 --> 00:25:48,938 Terror 326 00:25:49,848 --> 00:25:50,974 or boredom. 327 00:25:56,187 --> 00:25:58,485 And so, I got out. 328 00:25:59,257 --> 00:26:00,246 I've, uh... 329 00:26:00,825 --> 00:26:02,349 I tried to start a new life, 330 00:26:03,762 --> 00:26:05,252 but I don't know how 331 00:26:07,332 --> 00:26:08,321 to do it. 332 00:26:12,737 --> 00:26:15,638 You see, the past stays with me, too. 333 00:26:16,908 --> 00:26:18,899 Do you know that I have a recurring dream? 334 00:26:19,744 --> 00:26:22,713 I'm walking alone, unarmed. 335 00:26:24,716 --> 00:26:26,513 The streets are crowded with... 336 00:26:29,654 --> 00:26:31,281 With the living shadows. 337 00:26:34,092 --> 00:26:37,755 And now they're all around me, but I can't seem to catch them. 338 00:26:37,829 --> 00:26:38,818 I feel afraid. 339 00:26:42,934 --> 00:26:46,870 Perhaps the real fear is that one night I will catch them. 340 00:26:51,109 --> 00:26:53,373 (ALARM BWWPlNG) 341 00:26:55,847 --> 00:26:57,439 (APPLAUDlNG) 342 00:27:02,821 --> 00:27:03,810 (THANKlNG lN SPANlSH) 343 00:27:11,329 --> 00:27:12,591 I have a question. 344 00:27:19,137 --> 00:27:21,037 When did you stop carrying a gun? 345 00:27:23,875 --> 00:27:26,776 Many years ago. Many, many years ago. 346 00:27:31,049 --> 00:27:32,539 You have many enemies. 347 00:27:33,418 --> 00:27:35,477 Any one of them could find you. I did. 348 00:27:36,755 --> 00:27:37,847 What then? 349 00:27:40,425 --> 00:27:42,586 Well, Robert, when I stopped carrying a gun, 350 00:27:42,661 --> 00:27:44,652 I discovered something very important. 351 00:27:47,532 --> 00:27:51,866 You know, the damn thing didn't give me any courage at all. 352 00:27:51,936 --> 00:27:53,927 On the contrary, it took it away. 353 00:27:56,241 --> 00:27:57,230 Yeah. 354 00:27:59,044 --> 00:28:01,877 I think I know what is haunting you, my friend. 355 00:28:03,715 --> 00:28:06,684 There is one shadow behind all the others. 356 00:28:10,622 --> 00:28:14,388 Robert, you are haunted by the man you might have been. 357 00:28:31,876 --> 00:28:33,400 Good morning. Good morning. 358 00:28:36,181 --> 00:28:37,705 So, where is everybody? 359 00:28:41,920 --> 00:28:42,909 Look. 360 00:28:43,588 --> 00:28:44,577 Yeah? 361 00:28:45,023 --> 00:28:48,550 Doctor, you're from Greenpoint, you don't know this place. 362 00:28:48,626 --> 00:28:50,321 But the word is out on the street 363 00:28:50,395 --> 00:28:51,760 that they're going to shut you down. 364 00:28:51,830 --> 00:28:53,195 What do you mean, "Shut me down"? 365 00:28:53,264 --> 00:28:55,198 There are no more patients. 366 00:28:55,266 --> 00:28:58,201 I tried to tell you but you wouldn't listen to me. 367 00:28:58,269 --> 00:29:02,638 The Crips own this block and there is nothing that anybody can do about it. 368 00:29:06,411 --> 00:29:07,673 What are you doing? 369 00:29:07,746 --> 00:29:09,077 I'm calling Lieutenant Warren. 370 00:29:09,147 --> 00:29:10,637 It's a waste of time. 371 00:29:10,715 --> 00:29:12,683 He hasn't worked 3rd Street in years, 372 00:29:12,751 --> 00:29:17,620 and besides that, you have your own personal bodyguard, that is just great. 373 00:29:17,689 --> 00:29:20,817 He's a cop. Wvery time you call him in, 374 00:29:20,892 --> 00:29:22,883 they will take it out on the people. 375 00:29:26,131 --> 00:29:29,032 Do you think we wanted to give them the drugs? 376 00:29:29,100 --> 00:29:31,728 You don't know what Dr. Timms went through. 377 00:29:31,803 --> 00:29:35,933 It was the price that he had to pay just to work on this street. 378 00:29:36,007 --> 00:29:37,634 That price is too high. 379 00:29:37,709 --> 00:29:40,678 And if my patients are afraid to come to me, fine. 380 00:29:43,748 --> 00:29:45,716 Because sure as hell I'll go to them. 381 00:30:02,033 --> 00:30:04,900 Mrs. Sanchez, I've come to give your baby her shot. 382 00:30:20,051 --> 00:30:21,985 Damn you. 383 00:30:22,053 --> 00:30:23,918 Why don't you leave these people alone? 384 00:30:29,761 --> 00:30:30,750 Hey, junkie, 385 00:30:31,396 --> 00:30:33,023 what you got for me today, huh? 386 00:30:36,301 --> 00:30:37,290 This is good. 387 00:30:38,803 --> 00:30:40,134 (ALL BOOlNG) 388 00:30:50,615 --> 00:30:54,711 Hello, Doc. Hello, Doc. You like this, huh? You like this, huh? 389 00:30:55,153 --> 00:30:56,347 You still owe me. 390 00:30:56,421 --> 00:30:57,820 You still owe me. 391 00:30:57,889 --> 00:31:00,119 The rent is still due! 392 00:31:01,025 --> 00:31:04,051 This is my street! You still owe me! 393 00:31:04,128 --> 00:31:05,959 I'm waiting for you! 394 00:31:07,332 --> 00:31:08,321 Yeah! 395 00:31:42,333 --> 00:31:43,630 Look, I don't know why I called you! 396 00:31:43,701 --> 00:31:44,759 I'm going out of my head, okay? 397 00:31:44,836 --> 00:31:47,361 Doctor, I don't like to making needless house calls any more than you do, 398 00:31:47,438 --> 00:31:50,066 especially in such hazardous weather. 399 00:31:50,141 --> 00:31:52,109 There's nothing anybody can do to help me. 400 00:31:52,176 --> 00:31:53,165 Nobody. 401 00:31:53,244 --> 00:31:54,939 Well, then, why don't you just give them what they want? 402 00:31:55,013 --> 00:31:56,878 Then everything will be peaceful again. 403 00:31:56,948 --> 00:31:58,210 No way. 404 00:31:58,283 --> 00:32:00,274 In that case, 405 00:32:00,351 --> 00:32:03,912 I would suggest that you should expect things to get darker before the dawn. 406 00:32:03,988 --> 00:32:04,977 (TRASH CAN CRASHlNG) 407 00:32:05,056 --> 00:32:06,455 How long are they going to keep that up? 408 00:32:06,524 --> 00:32:07,821 Until you break. 409 00:32:14,165 --> 00:32:18,966 Doctor, I can take care of this problem for you quite decisively. 410 00:32:19,037 --> 00:32:20,368 Just how do you intend to do that? 411 00:32:20,438 --> 00:32:24,238 Well, there are various ways. You will have to leave the choices to me. 412 00:32:24,309 --> 00:32:25,435 You're going to kill them, aren't you? 413 00:32:25,510 --> 00:32:26,499 Why... 414 00:32:28,346 --> 00:32:31,042 I sincerely hope that that will not be necessary. 415 00:32:31,883 --> 00:32:33,748 No, no. 416 00:32:34,052 --> 00:32:35,917 No, no, no! 417 00:32:35,987 --> 00:32:38,046 I'll pay for your expenses for coming. 418 00:32:38,122 --> 00:32:40,317 I'm sorry, I just don't want you here. 419 00:32:40,391 --> 00:32:44,327 They are going to start killing people quite soon. You know that, don't you? 420 00:32:44,395 --> 00:32:45,692 Sooner than you think. 421 00:32:47,432 --> 00:32:49,366 This little girl, 422 00:32:49,434 --> 00:32:50,765 she's six months old. 423 00:32:51,736 --> 00:32:54,398 If she doesn't get her regular treatments, she's gonna die. 424 00:32:54,472 --> 00:32:55,564 I don't understand. 425 00:32:55,640 --> 00:32:58,234 Why don't her parents take her to Bellevue or some other city hospital? 426 00:32:58,309 --> 00:33:00,277 Because these people are all afraid. 427 00:33:01,479 --> 00:33:04,676 Many of them are illegal. The city terrifies them. 428 00:33:04,749 --> 00:33:07,274 I've told them to go other places and they won't. 429 00:33:07,352 --> 00:33:10,480 I'm trying so hard to save these people's lives. 430 00:33:11,055 --> 00:33:12,454 Trust me. 431 00:33:13,958 --> 00:33:15,448 Trust you to do what? 432 00:33:20,064 --> 00:33:22,055 I do understand your feelings, Doctor. 433 00:33:23,067 --> 00:33:25,035 And I wish you the very best of luck. 434 00:33:34,979 --> 00:33:37,971 If I wanted to go to the headquarters, 435 00:33:38,583 --> 00:33:39,948 how would I find it? 436 00:33:42,587 --> 00:33:46,956 It's through that building and down the alley about two blocks. 437 00:33:47,025 --> 00:33:52,622 It's an abandoned factory. But be careful. I've heard they have it booby-trapped. 438 00:33:55,666 --> 00:33:56,894 Mr. McCall. 439 00:33:58,803 --> 00:34:00,600 Thank you for helping us. 440 00:34:01,372 --> 00:34:04,205 I'm afraid your thanks may be a little premature. 441 00:34:08,613 --> 00:34:10,672 Where did you go? 442 00:34:11,883 --> 00:34:15,444 You were supposed to bring the stuff. 443 00:34:21,092 --> 00:34:23,151 Where did you go? 444 00:34:26,531 --> 00:34:27,793 I'm dying. 445 00:34:31,536 --> 00:34:32,867 You! 446 00:34:34,639 --> 00:34:36,539 I'm gonna kill you. 447 00:34:48,719 --> 00:34:51,552 No! 448 00:34:51,823 --> 00:34:54,053 No! 449 00:34:54,425 --> 00:34:56,290 No! 450 00:34:59,597 --> 00:35:01,428 (SPWAKlNG SPANlSH) 451 00:35:04,035 --> 00:35:05,866 She is sick again. 452 00:35:05,937 --> 00:35:09,600 You stay here. We will find help for her. 453 00:35:10,208 --> 00:35:11,607 (BABY CRYlNG) 454 00:35:11,676 --> 00:35:13,075 I will go with you. 455 00:35:13,144 --> 00:35:15,840 No. Don't leave this room. 456 00:35:27,558 --> 00:35:28,547 (ADDRWSSlNG lN SPANlSH) 457 00:35:29,894 --> 00:35:31,259 Where you going? 458 00:35:31,329 --> 00:35:33,422 Please, my daughter is very sick. 459 00:35:33,498 --> 00:35:34,829 Is that right? 460 00:35:36,701 --> 00:35:39,932 She don't look sick to me, man. Huh? 461 00:35:40,004 --> 00:35:41,665 Hey, she look sick to you guys? 462 00:35:41,739 --> 00:35:43,172 No. She don't look sick to me. 463 00:35:43,407 --> 00:35:45,136 I think you haven't been feeding the kid right. 464 00:35:45,209 --> 00:35:47,404 I think you have been spending your money on lottery tickets 465 00:35:47,478 --> 00:35:49,878 and not buying enough rice and beans. 466 00:35:49,947 --> 00:35:51,676 She must go to the clinic. 467 00:35:52,283 --> 00:35:53,807 I don't think so. 468 00:35:54,485 --> 00:35:56,578 Now, you're gonna take her home, 469 00:35:56,654 --> 00:36:01,387 and you're gonna feed her an orange or something. Kids love oranges. 470 00:36:04,295 --> 00:36:05,455 I said go home. 471 00:36:06,831 --> 00:36:07,957 What, what, what? 472 00:36:08,032 --> 00:36:11,001 You drunk or something? Now you can't stand on your two feet? 473 00:36:13,137 --> 00:36:14,126 Let's go. 474 00:36:14,205 --> 00:36:16,230 You don't let that guy in here! 475 00:36:16,307 --> 00:36:17,706 What are you talking about? 476 00:36:17,775 --> 00:36:21,711 The guy on our street! He was here, right up there! 477 00:36:21,779 --> 00:36:22,939 He got away from us. 478 00:36:23,014 --> 00:36:25,175 Who the hell is he? Got to be a cop. 479 00:36:25,249 --> 00:36:26,739 Maybe you can't handle this. 480 00:36:26,817 --> 00:36:30,309 Because of you, we're gonna get wiped out. I can feel it. 481 00:36:30,388 --> 00:36:31,480 PRlMO: Let's back off. 482 00:36:31,556 --> 00:36:32,989 WOMAN: Let's back off. 483 00:36:34,091 --> 00:36:36,787 No, no, no! 484 00:36:36,861 --> 00:36:41,161 You back off now, you lose everything! It's gonna end! 485 00:36:41,832 --> 00:36:43,925 And we're gonna make it happen! 486 00:36:57,949 --> 00:36:59,177 McCALL OVWR RWCORDWR: Analysis. 487 00:37:00,017 --> 00:37:02,281 The gang leader is a heroin addict 488 00:37:03,254 --> 00:37:09,750 whose leadership is being challenged, making him unpredictable and dangerous. 489 00:37:11,062 --> 00:37:15,522 Psychological manipulation of the gang is possible but they are fearful 490 00:37:16,434 --> 00:37:19,494 and potentially extremely violent. 491 00:37:21,038 --> 00:37:23,598 The street is a damned ugly place. 492 00:37:24,342 --> 00:37:26,310 I do not know my way around. 493 00:37:27,845 --> 00:37:32,179 The doctor insists I use no deadly force. 494 00:37:33,818 --> 00:37:36,651 Therefore strategic options: none. 495 00:37:42,727 --> 00:37:44,354 Oh, that doctor is naive. 496 00:37:44,762 --> 00:37:46,593 But worse than that, she's a damned fool. 497 00:37:47,331 --> 00:37:51,028 You cannot fight this kind of enemy without a weapon. 498 00:37:56,007 --> 00:37:57,304 McCALL OVWR RWCORDWR: Conclusion. 499 00:37:57,775 --> 00:38:04,078 The risks are too high. The only logical alternative is non-participation. 500 00:38:06,817 --> 00:38:08,546 Non-participation. 501 00:38:15,192 --> 00:38:19,128 Oh, why not, McCall? It's what you've always done, isn't it? Walk away. 502 00:38:19,196 --> 00:38:21,027 Calculate the risks. 503 00:38:22,600 --> 00:38:25,364 And if you think they're too high, if you think you can't win, you... 504 00:38:27,638 --> 00:38:28,866 You walk away. 505 00:38:29,607 --> 00:38:31,768 Just as you did 12 years ago. 506 00:38:35,946 --> 00:38:40,246 Immanuel Pena, you're not the only man with a conscience. 507 00:38:42,520 --> 00:38:44,454 6:30 a.m., 508 00:38:46,090 --> 00:38:50,424 November, the 26th, 1973. 509 00:38:54,065 --> 00:38:57,933 Oh, Robert McCall, will you ever be free of that memory? 510 00:39:03,574 --> 00:39:04,836 I doubt it. 511 00:39:18,889 --> 00:39:20,447 All right, Doctor, 512 00:39:21,859 --> 00:39:23,724 you want me without a bloody gun, 513 00:39:24,428 --> 00:39:26,828 you will have me without a bloody gun! 514 00:39:39,343 --> 00:39:41,368 You're still here, I thought you left. 515 00:39:44,648 --> 00:39:45,808 I couldn't leave. 516 00:39:46,784 --> 00:39:48,411 I'm staying here with you. 517 00:39:50,888 --> 00:39:52,048 Thank you. 518 00:39:53,357 --> 00:39:54,756 Doctor, I'm sorry. 519 00:39:57,194 --> 00:39:58,354 Forget it. 520 00:40:02,633 --> 00:40:05,864 Well, I guess if they're going to come, it should be anytime now. 521 00:40:06,670 --> 00:40:08,160 Did you call Lieutenant Warren? 522 00:40:08,239 --> 00:40:10,036 No. You were right. 523 00:40:11,442 --> 00:40:13,239 I have to face them myself. 524 00:40:15,146 --> 00:40:17,114 (GLASS SHATTWRlNG) 525 00:40:19,350 --> 00:40:20,510 (CHAlNSAW RWVVlNG) 526 00:40:32,496 --> 00:40:33,485 (BABY CRYlNG) 527 00:40:36,066 --> 00:40:37,727 She's burning up. It's the fever. 528 00:40:37,802 --> 00:40:39,326 She's burning up in my arms. 529 00:40:40,404 --> 00:40:42,634 If she dies, I don't want to live. 530 00:40:42,706 --> 00:40:45,038 They can kill me, we'll die together. 531 00:40:45,109 --> 00:40:46,337 Olga, wait. Olga! 532 00:41:07,398 --> 00:41:09,992 (SPWAKlNG SPANlSH) 533 00:41:12,803 --> 00:41:14,293 Is your child ill? 534 00:41:15,072 --> 00:41:17,563 Yes, she is very sick. 535 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 I have an appointment with the doctor. 536 00:41:21,145 --> 00:41:23,545 Why don't you just walk down with me? 537 00:41:30,955 --> 00:41:31,944 Hold it! 538 00:41:34,058 --> 00:41:35,047 Look at this. 539 00:41:45,536 --> 00:41:46,969 This child is ill. 540 00:41:48,639 --> 00:41:50,607 And we are taking her to the clinic. 541 00:41:50,674 --> 00:41:52,972 Try it and you're dead. 542 00:42:00,718 --> 00:42:02,777 McCALL: I've come here to try and help you. 543 00:42:03,654 --> 00:42:05,588 But I can't do that if you don't help me. 544 00:42:06,657 --> 00:42:08,056 To help yourselves. 545 00:42:09,727 --> 00:42:10,887 These... 546 00:42:10,961 --> 00:42:14,692 (GANG HOOTlNG) These animals have made slaves of you, 547 00:42:14,765 --> 00:42:18,030 but you can be free, today, now. 548 00:42:18,936 --> 00:42:23,134 This is your clinic, your street! 549 00:42:23,240 --> 00:42:25,504 (CHANTlNG) Our street, our street! 550 00:42:27,244 --> 00:42:33,012 All you have to do is to come down and walk with us. 551 00:42:33,083 --> 00:42:35,381 That's all you have to do. Please, walk with us! 552 00:42:35,452 --> 00:42:37,044 You people listen to me! 553 00:42:38,188 --> 00:42:40,986 You come down here and you're dead! 554 00:42:41,058 --> 00:42:45,518 Listen to him! Listen to the fear in his voice! 555 00:42:48,198 --> 00:42:51,690 That fear is their weakness! 556 00:42:52,736 --> 00:42:54,966 You are strong! 557 00:43:00,945 --> 00:43:03,846 Watch out. He's a cop! He has a gun! 558 00:43:03,914 --> 00:43:05,711 I'm not a cop and I don't have a gun. 559 00:43:06,951 --> 00:43:09,112 I am unarmed, I promise you. I have no weapon. 560 00:43:11,322 --> 00:43:14,348 If you want to walk with me now, with all of us, 561 00:43:14,425 --> 00:43:16,450 you throw down your weapons. 562 00:43:16,527 --> 00:43:19,758 Because these people, they understand violence. 563 00:43:19,830 --> 00:43:23,061 And we will not defeat them with violence. 564 00:43:24,301 --> 00:43:25,598 We have another way. 565 00:43:28,138 --> 00:43:29,571 Throw them down, please. 566 00:43:31,842 --> 00:43:32,831 Please. 567 00:43:34,011 --> 00:43:35,945 Come on. Now, please. 568 00:43:39,450 --> 00:43:43,386 Whatever they do, we will not strike back. 569 00:43:45,289 --> 00:43:47,154 No, it's a trick. 570 00:43:47,224 --> 00:43:48,452 It is no trick. 571 00:44:08,712 --> 00:44:10,612 You've lost already. 572 00:44:12,916 --> 00:44:14,679 Why don't you just go home? 573 00:44:15,085 --> 00:44:17,679 Let this woman take her baby to the doctor. 574 00:44:26,397 --> 00:44:27,557 Come on, come on. 575 00:44:30,701 --> 00:44:32,362 Kill them! Kill them! 576 00:44:51,288 --> 00:44:52,448 Are you all right? 577 00:44:53,090 --> 00:44:54,853 I'm all right, I'm all right. 578 00:44:59,163 --> 00:45:00,824 I'm gonna help these people, okay? 579 00:45:00,898 --> 00:45:03,992 No, no, no. Leave them, leave them. Now they've got to help themselves. 580 00:45:07,071 --> 00:45:09,164 ALL: Our street! Our street! 581 00:45:12,009 --> 00:45:12,998 Stop! 582 00:45:15,579 --> 00:45:19,140 No! Don't listen to him! 583 00:45:26,290 --> 00:45:28,417 Please, take my baby. 584 00:45:28,692 --> 00:45:29,886 MAN: Don't do it. 585 00:45:29,960 --> 00:45:31,086 Don't do it, man. 586 00:45:32,830 --> 00:45:33,922 MAN: Primo, what are you doing, man? 587 00:45:42,973 --> 00:45:44,270 Please? 588 00:45:46,643 --> 00:45:49,339 If you give her to me, I'll take her inside. 589 00:45:55,786 --> 00:45:57,686 No! 590 00:46:01,692 --> 00:46:03,557 You did this! 591 00:46:08,932 --> 00:46:10,832 No one follow me! No one! 592 00:46:43,400 --> 00:46:44,765 (GUN CLlCKS) 593 00:46:51,408 --> 00:46:52,397 All right. 594 00:46:56,146 --> 00:46:59,673 You've nowhere to go, you're out of ammunition. 595 00:47:00,350 --> 00:47:01,783 Now we're both unarmed. 596 00:47:06,423 --> 00:47:07,913 I don't need a gun. 597 00:47:08,525 --> 00:47:10,550 I'm gonna kill you! 598 00:47:12,563 --> 00:47:13,621 Stay where you are! 599 00:47:27,778 --> 00:47:30,212 PEOPLE: (CHANTING) Our street! Our street! 600 00:47:30,581 --> 00:47:34,073 Our street! Our street! Our street! Our street! 601 00:47:37,073 --> 00:47:41,073 Preuzeto sa www.titlovi.com 39777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.