Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,027
Let me tell you
something.
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
I made one error
in judgment
today, Michael.
3
00:00:05,572 --> 00:00:07,130
Believe me, I will not
make another.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,505
There's a woman who's gonna
die unless we help her.
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,204
McCALL: A lot of people
don't like his politics.
6
00:00:11,444 --> 00:00:13,708
He is marked down
for assassination,
7
00:00:13,780 --> 00:00:15,543
and so are you.
That's old news.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,916
Hit him.
Move.
9
00:00:18,485 --> 00:00:19,645
(WXPLOSlON)
10
00:00:22,255 --> 00:00:23,415
You loved me once.
11
00:00:24,624 --> 00:00:26,854
Why don't you go back
to your playpen?
12
00:00:26,926 --> 00:00:30,191
This is a game
for adults only.
13
00:00:42,008 --> 00:00:43,976
(TlRWS SCRWWCHlNG)
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,206
(BABY CRYlNG)
15
00:00:52,452 --> 00:00:54,249
(TlRWS SCRWWCHlNG)
16
00:02:42,862 --> 00:02:44,523
I thought
you'd be gone by now.
17
00:02:45,331 --> 00:02:46,491
Uh,
18
00:02:47,367 --> 00:02:48,959
forgot my coat.
19
00:02:56,442 --> 00:02:57,909
Look, I didn't mean
to come back, all right?
20
00:02:57,977 --> 00:03:00,275
I know I shouldn't
have seen you, but...
21
00:03:06,452 --> 00:03:08,044
No problem.
22
00:03:50,797 --> 00:03:55,564
(BLUES MUSIC PLAYING)
23
00:03:57,971 --> 00:04:02,374
(PATRONS CHATTWRlNG)
24
00:04:15,421 --> 00:04:16,445
Barry.
25
00:04:21,060 --> 00:04:22,960
Why the urgency?
26
00:04:23,029 --> 00:04:24,257
Something came.
27
00:04:24,330 --> 00:04:25,456
What do you mean,
something came?
28
00:04:25,531 --> 00:04:26,862
I'm no longer
in the business!
29
00:04:27,100 --> 00:04:29,398
Then someone's
not up to date.
30
00:05:14,981 --> 00:05:16,505
"Save Carla."
31
00:05:28,394 --> 00:05:30,487
Who the hell
left this?
32
00:05:30,563 --> 00:05:33,794
It's hard to tell.
The place was
jammed earlier.
33
00:05:35,601 --> 00:05:37,193
Who's Carla?
34
00:05:38,171 --> 00:05:39,798
Where's Kostmayer?
35
00:05:39,872 --> 00:05:41,863
Texas, I hear.
36
00:05:41,941 --> 00:05:43,670
Damn.
37
00:05:44,577 --> 00:05:48,069
I need somebody dependable
for an hour.
38
00:05:48,147 --> 00:05:49,944
I'm available. When?
39
00:05:50,016 --> 00:05:53,417
Friday, 4:00 p.m.
Tomorrow.
40
00:05:54,721 --> 00:05:55,949
On the Intrepid.
41
00:05:56,022 --> 00:05:58,013
Who's the opposition?
42
00:05:58,091 --> 00:05:59,490
Michael Rosa.
43
00:05:59,559 --> 00:06:00,958
(WHlSTLWS)
44
00:06:01,027 --> 00:06:02,426
Are you on?
45
00:06:02,495 --> 00:06:04,793
Yeah. Who's Carla?
46
00:06:06,899 --> 00:06:08,264
A woman.
47
00:06:12,305 --> 00:06:16,139
(SHlP HORN BLOWlNG)
48
00:06:25,051 --> 00:06:26,575
McCALL: You cover
my back.
49
00:06:26,652 --> 00:06:28,620
Just leave Michael
to me.
50
00:06:29,489 --> 00:06:31,889
You're taking
a hell of a chance.
51
00:06:36,729 --> 00:06:38,822
Now, here's
where you drop off.
52
00:06:38,898 --> 00:06:40,331
Keep on your toes.
53
00:06:40,400 --> 00:06:42,459
You want me
to go with you?
54
00:07:25,211 --> 00:07:27,338
It's your meeting.
Go on.
55
00:07:28,014 --> 00:07:29,811
Let's take a walk.
56
00:07:32,819 --> 00:07:34,081
MlCHAWL: Is saving
Carla's life
57
00:07:34,187 --> 00:07:36,155
worth a 24-hour truce
between us?
58
00:07:53,439 --> 00:07:55,373
So that's Michael Rosa.
59
00:07:57,543 --> 00:07:59,170
In fact, until I got
your message,
60
00:07:59,245 --> 00:08:01,076
for all I knew,
she might be dead.
61
00:08:02,348 --> 00:08:05,442
Carla's married
to Vezay Holden.
62
00:08:08,020 --> 00:08:09,419
Vezay Holden.
63
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
McCALL: Well, yes, yes.
Yes, he'd be perfect
for her.
64
00:08:15,628 --> 00:08:17,186
The right amount
of morality,
65
00:08:18,164 --> 00:08:20,132
the correct level
of integrity.
66
00:08:20,199 --> 00:08:23,168
He's already written
his Nobel acceptance
speech,
67
00:08:23,236 --> 00:08:25,170
but he'll never
deliver it.
68
00:08:25,238 --> 00:08:27,138
There's a contract out
to kill him,
69
00:08:27,206 --> 00:08:29,197
and her as well.
70
00:08:29,275 --> 00:08:32,369
Somebody finds his dreams for
constitutional independence
71
00:08:32,445 --> 00:08:35,073
a little too
constitutional
for comfort,
72
00:08:35,147 --> 00:08:38,173
and too much a product
of her influence.
73
00:08:39,318 --> 00:08:42,651
So the inspired
must be killed
along with the inspirer.
74
00:08:43,923 --> 00:08:45,584
Who's the trigger?
75
00:08:47,560 --> 00:08:48,822
Me.
76
00:08:49,695 --> 00:08:51,686
Now, I wonder why
that doesn't surprise me.
77
00:08:52,532 --> 00:08:54,796
Don't you love
the irony of it?
78
00:08:54,867 --> 00:08:56,061
All right,
why this meeting?
79
00:08:59,305 --> 00:09:01,000
I accepted this job
because if I hadn't,
80
00:09:01,073 --> 00:09:03,166
they would have just
hired somebody else.
81
00:09:03,242 --> 00:09:04,334
This way,
82
00:09:04,911 --> 00:09:05,900
with your help,
83
00:09:06,412 --> 00:09:07,709
we can save her.
84
00:09:08,648 --> 00:09:10,013
Go on,
I'm listening.
85
00:09:10,082 --> 00:09:11,879
There's a backup.
86
00:09:11,951 --> 00:09:14,818
You know and I know
there's always a backup.
87
00:09:14,887 --> 00:09:17,583
If I miss,
if I'm aborted
or neutralized,
88
00:09:17,657 --> 00:09:20,490
the backup is there
to step in
and finish the job.
89
00:09:21,594 --> 00:09:22,925
Who is the backup?
90
00:09:23,596 --> 00:09:25,188
I don't know.
91
00:09:25,264 --> 00:09:27,425
That's why
I need your help.
92
00:09:28,301 --> 00:09:29,461
(SCOFFS)
93
00:09:32,805 --> 00:09:33,829
You still love her.
94
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
(SCOFFS) No.
95
00:09:36,108 --> 00:09:38,008
It all happened
such a long time ago.
96
00:09:39,245 --> 00:09:40,712
Wverything's
changed.
97
00:09:40,780 --> 00:09:42,873
I've changed,
presume she has.
98
00:09:42,949 --> 00:09:44,416
You've changed
most of all.
99
00:09:45,017 --> 00:09:47,451
What happened?
You know what happened.
100
00:09:47,520 --> 00:09:49,579
She vanished.
You blamed me.
I blamed you.
101
00:09:50,323 --> 00:09:53,053
You turned into
some sort of
freelance killer,
102
00:09:53,125 --> 00:09:54,149
and I stayed,
103
00:09:54,226 --> 00:09:55,887
far too long.
104
00:09:55,962 --> 00:09:58,897
She always said
she couldn't choose
between us.
105
00:09:58,965 --> 00:10:00,762
Flip sides of
the same coin.
106
00:10:02,401 --> 00:10:03,493
We can't let her
die, Robert,
107
00:10:03,569 --> 00:10:04,558
(SlGHS)
108
00:10:04,637 --> 00:10:06,036
no matter what she did.
109
00:10:08,908 --> 00:10:10,637
I want to hear
the ring of truth.
110
00:10:11,510 --> 00:10:14,502
And the second
I fail to hear it,
you are a dead man.
111
00:10:16,949 --> 00:10:18,007
Hit him.
112
00:10:18,250 --> 00:10:19,239
Move.
113
00:10:34,433 --> 00:10:35,957
Is this your setup?
I thought
it was yours.
114
00:10:40,306 --> 00:10:42,536
It's Control.
No shooting.
115
00:10:53,319 --> 00:10:54,308
(GUN SPlTS)
116
00:10:56,789 --> 00:10:58,620
(PWOPLW SCRWAMlNG)
117
00:11:06,999 --> 00:11:07,988
Come on, this way!
118
00:11:30,256 --> 00:11:31,848
McCALL: Go that way.
119
00:11:53,446 --> 00:11:56,279
We're taking Rosa!
Stay out of this,
McCall!
120
00:11:56,348 --> 00:11:57,508
(SPlTS)
121
00:12:02,488 --> 00:12:04,319
That wasn't
bloody well necessary!
122
00:12:04,390 --> 00:12:05,448
You want to
talk about it?
123
00:12:13,265 --> 00:12:14,254
(GRUNTS lN
FRUSTRATlON)
124
00:12:35,087 --> 00:12:37,453
McCall's gone over.
We're taking him
out, too.
125
00:12:37,523 --> 00:12:39,787
You can't be serious.
They won't let us do that.
126
00:12:39,859 --> 00:12:41,383
(SCOFFS)
Wxcuse me.
"They"?
127
00:12:41,460 --> 00:12:44,725
There is no "They."
I am the "They."
128
00:12:44,797 --> 00:12:45,991
If McCall's teamed up
with Rosa,
129
00:12:46,065 --> 00:12:47,862
the man is swimming
in the wrong soup.
130
00:12:47,933 --> 00:12:49,195
Well, what about Control?
131
00:12:49,268 --> 00:12:50,701
(SlGHS DRAMATlCALLY)
132
00:12:51,437 --> 00:12:53,029
To hell
with Control.
133
00:12:53,105 --> 00:12:54,367
McCALL: That's
great. Great!
134
00:12:54,740 --> 00:12:56,367
Five minutes,
and four people shot!
135
00:12:56,442 --> 00:12:58,740
There's a flag
on one of us.
It's got to be you.
136
00:12:58,811 --> 00:13:00,244
Who else knows
your target?
137
00:13:00,312 --> 00:13:02,872
The Dutchman who paid me,
and the backup, whoever he is.
138
00:13:02,948 --> 00:13:04,916
Let me tell you
something.
139
00:13:04,984 --> 00:13:07,214
I made one error
in judgment
today, Michael.
140
00:13:07,286 --> 00:13:09,220
Believe me, I will not
make another.
141
00:13:09,288 --> 00:13:11,085
You always muddy
your goals, McCall.
142
00:13:11,157 --> 00:13:13,557
I'm not the point, unless
you want to make it that.
143
00:13:13,626 --> 00:13:16,925
There's a woman who's gonna
die unless we help her.
144
00:13:37,082 --> 00:13:38,743
(CAR DOOR SHUTS)
145
00:13:47,092 --> 00:13:50,255
McCALL: Because of
what happened yesterday
on the Intrepid,
146
00:13:50,329 --> 00:13:52,627
I'm going to have to
go under. Way under.
147
00:13:53,699 --> 00:13:57,396
Got to find some way
of getting hold of
the Secret Service playbooks,
148
00:13:58,003 --> 00:14:00,494
so that I can get us in
through the various cracks.
149
00:14:02,208 --> 00:14:05,177
Good. That's just
the kind of stuff
I need from you.
150
00:14:05,244 --> 00:14:08,702
(SlRWNS APPROACHlNG)
151
00:14:38,844 --> 00:14:40,744
It's not time yet.
Where are you going?
152
00:14:40,813 --> 00:14:42,246
Inside, as agreed.
153
00:14:42,314 --> 00:14:44,339
I'll tell you something,
I'm going to try
and talk to her.
154
00:14:44,416 --> 00:14:46,441
I'm going to abort
your mission.
155
00:14:46,518 --> 00:14:47,883
You can't do that.
156
00:14:47,953 --> 00:14:49,887
Think about
what you're doing!
157
00:14:50,823 --> 00:14:52,222
Robert!
158
00:15:12,578 --> 00:15:14,409
All right.
Thank you.
159
00:15:17,850 --> 00:15:20,080
Thank you.
He's going up now.
160
00:15:46,645 --> 00:15:48,670
(PWOPLW CHATTWRlNG
lNDlSTlNCTLY)
161
00:16:04,596 --> 00:16:05,961
(CURTLY) Carla.
162
00:16:06,765 --> 00:16:07,993
My God.
163
00:16:09,168 --> 00:16:10,430
Is it you?
164
00:16:12,972 --> 00:16:15,133
(PWOPLW LAUGHlNG)
165
00:16:20,346 --> 00:16:22,712
Does it surprise you?
No, no, no.
166
00:16:24,316 --> 00:16:26,147
He's a wonderful
man, Robert.
167
00:16:26,251 --> 00:16:27,445
Oh, I'm sure he is.
168
00:16:27,519 --> 00:16:29,487
And what he's trying to do
will help us all.
169
00:16:30,456 --> 00:16:32,151
A lot of people
don't like his politics,
170
00:16:33,125 --> 00:16:34,251
or his goals.
171
00:16:35,327 --> 00:16:37,625
He is marked down
for assassination.
172
00:16:37,930 --> 00:16:39,397
And so are you.
173
00:16:40,032 --> 00:16:41,829
That's old news.
174
00:16:43,168 --> 00:16:44,533
Leave the city.
175
00:16:45,771 --> 00:16:46,897
We can't.
176
00:16:47,506 --> 00:16:48,905
I wish we could.
177
00:16:49,108 --> 00:16:52,134
This is the most
dangerous city for him
to be in right now.
178
00:16:54,213 --> 00:16:57,182
There are at least
four separate factions
that want him dead,
179
00:16:58,751 --> 00:17:02,380
but would be satisfied
if he just became
less visible.
180
00:17:03,689 --> 00:17:07,022
So he hides, they win.
181
00:17:08,427 --> 00:17:10,452
Well, have
a heart-to-heart
with him.
182
00:17:12,164 --> 00:17:14,291
You always had a problem
meeting men like him,
183
00:17:14,933 --> 00:17:16,992
'cause he lacks
ulterior motives.
184
00:17:29,915 --> 00:17:31,382
I can read him.
185
00:17:31,884 --> 00:17:34,409
I must admit
I don't completely
understand him.
186
00:17:34,853 --> 00:17:36,912
(SCOFFS)
Wspecially nowadays,
187
00:17:37,322 --> 00:17:39,290
when martyrs have
such a short
188
00:17:39,992 --> 00:17:41,357
shelf life.
189
00:17:42,127 --> 00:17:44,095
I'll tell you
what he would say.
190
00:17:45,297 --> 00:17:47,959
"No man can touch a river
the same way twice."
Carla...
191
00:17:49,334 --> 00:17:51,768
The assassin this time
192
00:17:53,272 --> 00:17:54,671
is Michael.
193
00:18:00,312 --> 00:18:01,677
(WHlSPWRlNG)
Michael?
194
00:18:04,883 --> 00:18:06,077
Not now.
195
00:18:06,885 --> 00:18:10,616
What Vezay is doing
on this trip is just
too important.
196
00:18:15,060 --> 00:18:17,585
If you value your life,
you'll leave him now.
197
00:18:17,663 --> 00:18:18,823
I can't!
198
00:18:18,897 --> 00:18:19,886
I love him.
199
00:18:20,899 --> 00:18:22,389
You loved me once.
200
00:18:22,968 --> 00:18:25,402
You walked away from me.
Walk away from him.
201
00:18:29,274 --> 00:18:31,868
Help us, Robert.
Keep him alive.
202
00:18:33,212 --> 00:18:35,407
Wven if he makes it
through this weekend,
203
00:18:37,049 --> 00:18:38,641
if he gets out
of New York City,
204
00:18:38,817 --> 00:18:39,977
it's only
a matter of time.
205
00:18:40,052 --> 00:18:41,542
And if you are with him,
206
00:18:42,521 --> 00:18:43,886
they'll get you, too.
207
00:18:45,057 --> 00:18:47,218
Robert, keep him safe.
For me,
208
00:18:47,693 --> 00:18:49,752
for us, for whatever
reason you want.
209
00:18:51,964 --> 00:18:54,432
HOSTWSS: Madam Holden,
there you are!
210
00:18:55,534 --> 00:18:59,368
I'm sorry.
I know she's charming,
and I don't blame you at all,
211
00:18:59,438 --> 00:19:02,339
but you're monopolizing
our guest of honor!
Oh, I'm sorry.
212
00:19:02,508 --> 00:19:04,669
We need you
for photographs
in a minute.
213
00:19:05,043 --> 00:19:07,011
(FORMALLY)
It was a pleasure
meeting you.
214
00:19:07,479 --> 00:19:09,640
I would like
to continue
this conversation,
215
00:19:09,715 --> 00:19:12,240
but tomorrow
my day is filled
with appointments.
216
00:19:12,584 --> 00:19:15,610
And I did want to get some
shopping done in the morning
while I'm in the city.
217
00:19:15,687 --> 00:19:17,211
I quite understand.
218
00:19:17,723 --> 00:19:19,281
Goodbye.
Goodbye.
219
00:19:19,858 --> 00:19:23,350
HOSTWSS: The photographers
insist. They want you
and Mr. Holden together.
220
00:19:24,296 --> 00:19:25,627
Hi.
Hi.
221
00:19:25,697 --> 00:19:29,292
I'm Sarah Claxton.
I edit Financial Monthly.
222
00:19:29,501 --> 00:19:30,832
And you are?
223
00:19:31,570 --> 00:19:33,231
Oh, I'm leaving.
224
00:19:55,160 --> 00:19:56,388
What's going on?
225
00:19:56,461 --> 00:19:58,520
If this is how
you're going to
help me...
226
00:19:58,630 --> 00:20:00,598
I didn't say
I'd help you, Michael.
227
00:20:00,766 --> 00:20:02,131
Damn it, McCall.
228
00:20:02,968 --> 00:20:04,333
So what is it?
229
00:20:04,403 --> 00:20:06,462
Can I depend on you
or what?
I don't know.
230
00:20:07,139 --> 00:20:09,039
Come on, let's
get out of here.
Wait a minute.
231
00:20:16,615 --> 00:20:18,048
McCALL: What stunt
are you pulling now?
232
00:20:18,750 --> 00:20:20,081
Just wait.
233
00:20:24,756 --> 00:20:28,021
(CAR ADVANClNG)
234
00:20:46,478 --> 00:20:49,606
Good. Just one more.
Close together.
That's great.
235
00:20:49,681 --> 00:20:50,670
(CAMWRA CLlCKlNG)
236
00:20:56,255 --> 00:20:57,244
(WXPLOSlON)
237
00:20:57,322 --> 00:20:58,584
(CARLA SCRWAMlNG)
238
00:20:59,658 --> 00:21:00,818
(PWOPLW SCRWAMlNG)
239
00:21:00,926 --> 00:21:01,915
Move! Move! Move!
240
00:21:03,395 --> 00:21:04,555
Watch it.
241
00:21:04,830 --> 00:21:05,819
Watch!
242
00:21:06,164 --> 00:21:07,392
(ALARM RlNGlNG)
243
00:21:14,239 --> 00:21:15,467
(TlRWS SCRWWCHlNG)
244
00:21:32,758 --> 00:21:35,591
I had to see
the palace guards
go through their moves.
245
00:21:35,661 --> 00:21:38,095
(SlRWNS BLARlNG)
246
00:21:53,078 --> 00:21:57,981
(SOFT MUSIC PLAYING)
247
00:21:58,050 --> 00:22:01,542
Do you think I'm just
a little underdressed
for this place?
248
00:22:14,366 --> 00:22:15,390
(DOOR CRWAKlNG OPWN)
249
00:22:15,467 --> 00:22:16,491
(CLOSWS)
250
00:22:16,568 --> 00:22:18,559
(CHUCKLWS)
Hey, hey, hey! Mike!
251
00:22:22,941 --> 00:22:25,034
Boy, did they
scatter!
252
00:22:25,811 --> 00:22:27,301
(MOCKS SCRWAMlNG)
253
00:22:28,347 --> 00:22:30,372
What a fire drill, huh?
254
00:22:33,318 --> 00:22:37,152
They were mine.
I could've picked them off.
255
00:22:38,156 --> 00:22:40,454
Cheer up, kid.
You're too tight.
256
00:22:40,792 --> 00:22:44,193
These kids coming up,
they take things so seriously,
don't you think?
257
00:22:45,163 --> 00:22:46,824
You did a hell
of a job.
258
00:22:50,102 --> 00:22:52,593
Count it.
What are your plans?
259
00:22:53,238 --> 00:22:55,001
(CLWARS THROAT)
Well, l...
260
00:22:56,375 --> 00:22:59,469
I heard
about this gig in Rome
in a couple of weeks,
261
00:23:00,579 --> 00:23:02,706
shooting flies away
from this village.
262
00:23:02,781 --> 00:23:05,579
I know a guy
you should talk to
when you get there.
263
00:23:05,784 --> 00:23:07,547
I'll write down
his name.
264
00:23:07,619 --> 00:23:09,644
You tell him
to contact me,
265
00:23:10,322 --> 00:23:12,256
I'll give you
the best reference,
266
00:23:12,424 --> 00:23:14,722
'cause you did
a hell of a job, kid.
267
00:23:14,793 --> 00:23:15,851
Really.
268
00:23:16,294 --> 00:23:19,559
(GAS HlSSlNG)
269
00:23:25,704 --> 00:23:27,433
It's how I stay
alive, McCall.
270
00:23:28,206 --> 00:23:30,140
Let's not
confuse things here.
271
00:23:30,776 --> 00:23:33,768
Two weeks from now,
somebody'd be paying him
to take me out.
272
00:23:35,614 --> 00:23:37,548
You want to help me
drag him out of here?
273
00:23:37,616 --> 00:23:39,516
You clean up
your own mess.
274
00:24:05,076 --> 00:24:06,407
McCALL: Jimmy!
275
00:24:17,189 --> 00:24:19,316
We've got
a problem, McCall.
276
00:24:20,892 --> 00:24:22,757
Why? Didn't you get
the itinerary?
277
00:24:22,828 --> 00:24:26,320
Yeah,
I got the itinerary, and
the overlay for security.
278
00:24:26,631 --> 00:24:28,258
But the price
we agreed on
279
00:24:28,333 --> 00:24:32,201
didn't include some grease
I had to spread
on the file clerk.
280
00:24:32,838 --> 00:24:34,237
Usually, I'd swallow it,
281
00:24:34,306 --> 00:24:38,299
but the lawyer I hired
to keep me from getting
eaten up by the divorce
282
00:24:38,376 --> 00:24:39,638
Of course.
is eating me up.
283
00:24:39,711 --> 00:24:41,440
Wating you up, yeah.
284
00:24:42,380 --> 00:24:43,608
Sad.
285
00:24:44,416 --> 00:24:47,510
There's no way that
anybody would know that
these copies were stolen?
286
00:24:47,586 --> 00:24:49,451
No, they aren't coded.
287
00:24:51,223 --> 00:24:54,056
Well, this should cover
your extra expenses.
288
00:24:54,459 --> 00:24:56,825
Her lawyer's the guy
I should have got.
289
00:24:56,895 --> 00:25:01,025
For a while,
he had me convinced that
I should take a third job
290
00:25:01,099 --> 00:25:03,533
to pay for her
aerobics class.
291
00:25:08,006 --> 00:25:09,303
McCALL: What time is
the assassination due?
292
00:25:09,808 --> 00:25:11,036
MlCHAWL: 2:15.
293
00:25:13,178 --> 00:25:16,079
No! No, no, no, no.
You want to enter
from here?
294
00:25:16,147 --> 00:25:17,375
That's optimum.
295
00:25:17,449 --> 00:25:19,781
No. No, that's not
good enough.
296
00:25:19,885 --> 00:25:23,116
(STAMMWRlNG) I mean...
In a game like this,
the house always wins.
297
00:25:23,188 --> 00:25:24,951
I'm always the house.
298
00:25:25,023 --> 00:25:28,220
This time
you are supposed
to lose, not win.
299
00:25:28,293 --> 00:25:30,318
We have to make the odds
at least even.
300
00:25:30,829 --> 00:25:32,490
And how do you propose
to do that?
301
00:25:33,064 --> 00:25:34,395
I'll have to go
and see Holden.
302
00:25:34,466 --> 00:25:35,660
Why?
303
00:25:35,734 --> 00:25:39,226
To switch out the light,
so that we can play the game
in the dark.
304
00:25:39,905 --> 00:25:41,395
We need to change
the place
305
00:25:41,473 --> 00:25:42,804
by changing
his schedule.
306
00:25:42,874 --> 00:25:44,239
You're confident
he'll see you?
307
00:25:44,309 --> 00:25:45,571
Oh, yes, yes,
he'll, uh...
308
00:25:45,644 --> 00:25:46,838
He'll see me.
309
00:25:48,179 --> 00:25:52,013
Among all the things I hate
is your arrogance.
310
00:25:53,785 --> 00:25:56,015
This assumption
that you can simply walk in
311
00:25:56,087 --> 00:25:58,180
and people will
bow and scrape.
312
00:25:58,990 --> 00:26:01,424
That's not why
you hate me, Michael.
313
00:26:44,102 --> 00:26:46,002
Yes?
MAN: Mr. McCall is on his way.
314
00:26:46,071 --> 00:26:47,060
Very well.
315
00:27:06,024 --> 00:27:07,457
(FOOTSTWPS APPROACHlNG)
316
00:27:14,599 --> 00:27:15,623
Please.
317
00:27:15,700 --> 00:27:17,361
Sit down.
No. No, thank you.
318
00:27:17,435 --> 00:27:19,300
I really don't have time.
319
00:27:20,705 --> 00:27:22,366
I do have one question.
320
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Do you want to live?
321
00:27:25,844 --> 00:27:26,936
(CHUCKLWS)
322
00:27:27,612 --> 00:27:30,240
I can try to
save your life,
323
00:27:31,249 --> 00:27:32,978
but I would need
a little help from you.
324
00:27:33,852 --> 00:27:36,650
Carla says you think
I have martyr's eyes.
325
00:27:36,921 --> 00:27:38,445
That may be true.
326
00:27:38,523 --> 00:27:40,616
But I don't have
a martyr's courage.
327
00:27:41,192 --> 00:27:42,819
You're right when you think
they're going to get me,
328
00:27:42,894 --> 00:27:46,523
because, as you know,
a highly motivated assassin
is impossible to stop.
329
00:27:47,532 --> 00:27:49,090
Made a good job
of it so far.
330
00:27:49,167 --> 00:27:50,327
We've been lucky.
331
00:27:50,935 --> 00:27:52,061
Yes.
332
00:27:53,138 --> 00:27:55,072
I have to ask you
to do certain things.
333
00:27:55,140 --> 00:27:56,539
Tell me what you want.
334
00:27:57,208 --> 00:27:59,403
I can't promise
that I can do any of them.
335
00:28:02,647 --> 00:28:05,138
Your itinerary
has been known
for some time.
336
00:28:06,518 --> 00:28:09,180
It's been distributed.
I want you to change it.
337
00:28:10,689 --> 00:28:13,123
Oh, you, uh, keep
all your appointments,
of course,
338
00:28:13,191 --> 00:28:14,886
meet the people
you have to meet.
339
00:28:15,260 --> 00:28:16,284
But change the order.
340
00:28:16,361 --> 00:28:17,521
For instance,
341
00:28:17,595 --> 00:28:19,790
five becomes six,
342
00:28:19,864 --> 00:28:23,322
four becomes two,
one becomes three, and so on.
343
00:28:24,102 --> 00:28:26,070
That would cause
enormous confusion.
344
00:28:26,871 --> 00:28:28,168
Wxactly.
345
00:28:31,609 --> 00:28:34,908
You must have mixed emotions
about keeping me alive.
346
00:28:35,780 --> 00:28:39,181
It would seem my death
could benefit you.
347
00:28:41,119 --> 00:28:43,519
I have no emotions at all
when it comes to work.
348
00:28:43,621 --> 00:28:46,784
And if you're talking
about Carla, they're
going to kill her, too.
349
00:28:48,727 --> 00:28:51,389
I have lived with confusion
for a long time.
350
00:28:52,363 --> 00:28:53,625
I'll make the changes.
351
00:28:53,698 --> 00:28:55,029
Thank you.
352
00:29:18,022 --> 00:29:19,455
You look terrific.
353
00:29:20,191 --> 00:29:22,091
Now, do you mind telling me
what the hell is going on?
354
00:29:22,160 --> 00:29:23,821
We had this guy
covered like a plank,
355
00:29:23,895 --> 00:29:25,192
and now he's totally
revised his schedule.
356
00:29:25,263 --> 00:29:27,322
I don't know how to plan
for what he's going to do
tomorrow.
357
00:29:27,432 --> 00:29:28,990
This is going to be
loads of fun.
358
00:29:29,067 --> 00:29:31,399
He's turned everything
inside out.
There is no schedule.
359
00:29:31,469 --> 00:29:32,595
How did this happen?
360
00:29:32,670 --> 00:29:36,128
(SlGHS) Rosa thinks
with his kneecaps.
361
00:29:37,342 --> 00:29:38,434
McCall.
362
00:29:38,510 --> 00:29:40,171
Do we know that
for a fact?
363
00:29:40,245 --> 00:29:41,735
(GRUNTS) It smells
like McCall.
364
00:29:41,813 --> 00:29:44,179
Redirection, turn everything
back on itself...
365
00:29:44,415 --> 00:29:48,078
Somebody had to come up
with a very elaborate plan
to 86 this guy Holden.
366
00:29:48,253 --> 00:29:50,687
And now what McCall has done
is he's taken that plan,
367
00:29:50,755 --> 00:29:52,313
torn it up and thrown it
into the wind.
368
00:29:52,390 --> 00:29:54,688
There's no time
for any sophistication.
369
00:29:55,460 --> 00:29:57,451
(SlGHS) Nobody's got
a whole card.
370
00:29:57,562 --> 00:29:59,325
He's neutralized
anyone's advantage.
371
00:30:00,665 --> 00:30:03,429
All right, run down
Holden's revised
schedule for me.
372
00:30:03,501 --> 00:30:05,196
Well, he's got
morning meetings at the UN,
373
00:30:05,270 --> 00:30:08,205
followed by
a tour of Wall Street
and a visit to Battery Park.
374
00:30:08,473 --> 00:30:10,566
Then he's up
at Sutton Place
for a reception.
375
00:30:10,975 --> 00:30:15,002
He gives a speech
at St. John's, then meets
with the Archbishop...
376
00:30:31,029 --> 00:30:33,224
So this is
where it happens.
377
00:30:33,298 --> 00:30:34,663
And this is how.
378
00:30:35,800 --> 00:30:37,631
The crowds will come
all over here.
379
00:30:37,702 --> 00:30:39,693
There will be
barricades along here.
380
00:30:41,439 --> 00:30:44,772
The security car
will pull up first,
followed by the limousine.
381
00:30:46,611 --> 00:30:49,842
Carla and Holden
will climb out
of the limousine,
382
00:30:50,582 --> 00:30:53,415
the guards will be wary
as they go through
the crowd,
383
00:30:53,484 --> 00:30:55,782
because that's where
they'll be most vulnerable.
384
00:30:57,255 --> 00:30:59,280
Then they'll climb
to the second level,
385
00:30:59,624 --> 00:31:01,717
where they'll turn
and wave.
386
00:31:05,029 --> 00:31:07,190
And that's
where I'll shoot,
but I'll miss,
387
00:31:11,769 --> 00:31:13,566
so the backup
will take over.
388
00:31:20,578 --> 00:31:21,977
Holden goes down,
389
00:31:25,250 --> 00:31:26,808
and Carla with him.
390
00:31:35,860 --> 00:31:38,693
(SlGHS) Always comes back
to the question of the backup.
391
00:31:38,763 --> 00:31:40,196
It could be anyone.
392
00:31:40,531 --> 00:31:42,260
Bodyguard, policeman,
393
00:31:42,901 --> 00:31:43,890
reporter...
394
00:31:45,236 --> 00:31:47,830
Any one of the people who's
come here to meet Vezay,
395
00:31:48,473 --> 00:31:49,599
anyone in the crowd.
396
00:31:49,674 --> 00:31:51,005
That's a hell
of a jumble.
397
00:31:52,510 --> 00:31:53,807
No, not really.
398
00:31:54,245 --> 00:31:57,612
The actions of the backup,
now they have to be
purely instinctive.
399
00:31:58,483 --> 00:32:00,280
They can't be
choreographed,
400
00:32:00,351 --> 00:32:03,149
because he hasn't had time
to prepare this location.
401
00:32:05,690 --> 00:32:08,818
That's why you were
always so damn good,
Robert.
402
00:32:10,228 --> 00:32:12,822
You always let logic
get in the way.
403
00:32:13,631 --> 00:32:14,893
(CHUCKLWS SOFTLY)
404
00:32:16,200 --> 00:32:17,531
I have to go now.
405
00:32:17,602 --> 00:32:19,297
We have work to do!
406
00:32:19,370 --> 00:32:21,031
Oh, indeed we do.
407
00:32:28,846 --> 00:32:32,714
(BWLL CLANGlNG MONOTONOUSLY)
408
00:32:34,485 --> 00:32:37,147
(WAVWS LAPPlNG)
409
00:32:39,691 --> 00:32:42,455
(SMALL WNGlNW PUTTWRlNG)
410
00:33:08,987 --> 00:33:11,649
(LAUGHlNG AFFWCTlONATWLY)
Robert!
411
00:33:15,159 --> 00:33:16,626
She's inside.
412
00:33:17,228 --> 00:33:18,627
Thank you.
413
00:33:49,193 --> 00:33:50,387
Robert.
414
00:33:51,596 --> 00:33:54,258
No, no.
No games, Carla.
415
00:33:55,400 --> 00:33:57,027
Not much time.
416
00:33:58,136 --> 00:34:00,263
We have a lot
to talk about.
417
00:34:04,342 --> 00:34:06,139
Don't trust Michael.
418
00:34:06,511 --> 00:34:07,773
I don't.
419
00:34:14,685 --> 00:34:15,913
Why did you
say that to me?
420
00:34:18,156 --> 00:34:19,623
He hates you.
421
00:34:22,293 --> 00:34:23,487
He's not here
because he hates me,
422
00:34:23,561 --> 00:34:25,290
he's here
because he loves you.
423
00:34:33,104 --> 00:34:36,232
I've never been able
to drive you from my mind.
424
00:34:39,010 --> 00:34:41,706
Wven though I had
no choice when I left.
425
00:34:42,413 --> 00:34:44,540
And I know
you're wrong for me.
426
00:34:45,750 --> 00:34:48,742
But when I saw you,
it all came rushing back.
427
00:34:52,757 --> 00:34:54,748
Will you leave
your questions?
428
00:34:57,428 --> 00:34:59,692
Leave it all
outside tonight?
429
00:35:01,099 --> 00:35:02,157
And
430
00:35:03,868 --> 00:35:05,392
after tonight?
431
00:35:07,338 --> 00:35:08,862
Then I'll leave,
432
00:35:11,676 --> 00:35:14,076
and go back to a man
that I don't love.
433
00:35:15,746 --> 00:35:18,840
And you'll help me
keep him alive, because
he's better than we are.
434
00:35:19,784 --> 00:35:22,844
He can accomplish
what we only dream
of doing.
435
00:35:27,158 --> 00:35:29,092
And I'll stay with him.
436
00:35:34,031 --> 00:35:35,658
But I'll always love you.
437
00:36:46,103 --> 00:36:48,663
You're getting
turned around on this.
438
00:36:50,274 --> 00:36:52,572
Nobody's getting
turned around.
439
00:36:55,046 --> 00:36:56,513
I saw McCall.
440
00:36:59,217 --> 00:37:00,980
You don't just need me
as backup.
441
00:37:02,019 --> 00:37:04,385
You're gonna need
two more now.
442
00:37:15,600 --> 00:37:17,795
What the hell
is the matter with you?
443
00:37:17,868 --> 00:37:19,699
Are you on something?
444
00:37:21,439 --> 00:37:23,532
What do you think
of me?
445
00:37:24,141 --> 00:37:25,267
Do you love me?
446
00:37:25,710 --> 00:37:27,007
Do you even like me?
447
00:37:27,578 --> 00:37:29,136
This is weird!
448
00:37:31,282 --> 00:37:32,476
You'll get your money.
449
00:37:33,584 --> 00:37:35,415
We'll finish the job.
450
00:37:36,821 --> 00:37:38,516
Wverything's fine.
451
00:37:39,290 --> 00:37:40,518
It was so simple,
452
00:37:41,826 --> 00:37:44,124
and now you've made it
so complicated.
453
00:37:52,403 --> 00:37:53,392
(CHUCKLWS)
454
00:38:05,149 --> 00:38:06,514
(YWLLS)
455
00:39:46,050 --> 00:39:47,210
Hi.
456
00:39:48,519 --> 00:39:51,181
Listen, do you mind
explaining what the hell you
think you're doing, exactly?
457
00:39:51,255 --> 00:39:54,816
We've been working on this
for about six months now. Hmm?
458
00:39:57,862 --> 00:39:59,386
Where's Control?
459
00:39:59,463 --> 00:40:00,589
Uh, well,
460
00:40:00,664 --> 00:40:03,132
(SCOFFS) Control's
a memory. Sorry.
461
00:40:03,467 --> 00:40:04,866
Since when?
462
00:40:05,436 --> 00:40:07,097
Yeah, you lost your hook
there, I'm afraid.
463
00:40:07,171 --> 00:40:09,639
In fact, I don't think
you have one friend left
in the Agency.
464
00:40:09,707 --> 00:40:10,833
It's a shame, really.
465
00:40:10,908 --> 00:40:13,035
Michael Rosa.
Where is he?
466
00:40:15,146 --> 00:40:19,048
Well, you know
all the answers, Jason.
You're a very bright boy.
467
00:40:20,751 --> 00:40:22,616
You know something? You're
way over the top, McCall.
468
00:40:22,686 --> 00:40:24,950
We don't run the store
like some old Mustache Pete
anymore.
469
00:40:25,022 --> 00:40:26,717
It's under new management.
470
00:40:26,791 --> 00:40:29,521
Do you understand
what I'm saying to you?
471
00:40:30,528 --> 00:40:33,258
(SlGHlNG) You know,
we had a long discussion,
472
00:40:33,330 --> 00:40:34,763
all about you.
473
00:40:34,899 --> 00:40:35,923
And you know
what we came up with?
474
00:40:36,233 --> 00:40:38,224
(CLlCKS TONGUW)
"So what?"
475
00:40:39,570 --> 00:40:41,367
Really. I mean,
nobody cares.
476
00:40:41,772 --> 00:40:43,672
Well, there are
a few people who think
you're very dangerous,
477
00:40:43,741 --> 00:40:45,436
you know, and you should
be dealt with,
478
00:40:45,509 --> 00:40:48,103
but personally, I don't think
you're worth a new shuffle.
479
00:40:49,313 --> 00:40:51,281
It's time, McCall!
480
00:40:51,348 --> 00:40:53,543
Your time was then,
this is now, and as they say,
481
00:40:53,617 --> 00:40:55,016
"Then ain't now."
482
00:40:55,519 --> 00:40:57,487
You know what you should do?
You should go away.
483
00:40:57,555 --> 00:40:59,819
Someplace warm, maybe.
Lie down!
484
00:41:00,257 --> 00:41:01,315
And fade.
485
00:41:06,363 --> 00:41:07,455
I'm leaving now,
486
00:41:07,898 --> 00:41:09,729
because I have some
business to attend to.
487
00:41:11,836 --> 00:41:13,394
But if I see you,
488
00:41:13,637 --> 00:41:14,626
or any of your
489
00:41:15,272 --> 00:41:16,261
people,
490
00:41:17,541 --> 00:41:22,478
I shall come back
and I shall tear out
your vicious little tongue.
491
00:41:22,546 --> 00:41:26,107
So, why don't you
go back to your playpen
and sit there?
492
00:41:26,183 --> 00:41:27,343
This
493
00:41:27,418 --> 00:41:29,545
is a game
for adults only.
494
00:41:31,388 --> 00:41:33,322
Now, do you
understand?
495
00:41:33,390 --> 00:41:34,652
(WXCLAlMS)
496
00:41:47,104 --> 00:41:49,664
Get out of here.
I'm all right.
Get out of here.
497
00:41:50,174 --> 00:41:51,163
(SNORTS)
498
00:42:02,453 --> 00:42:06,412
(SOFTLY) Michael, come on.
Come on, where the hell
are you? Where are you?
499
00:42:09,560 --> 00:42:11,551
Oh, come on, McCall.
Think! Think!
500
00:42:28,112 --> 00:42:30,012
Michael,
where are you?
501
00:42:31,482 --> 00:42:33,143
Where are you?
502
00:42:40,758 --> 00:42:44,694
Come on, McCall,
who would be your choice
as the backup?
503
00:42:52,002 --> 00:42:55,301
Michael's not here.
Did he change the plan?
504
00:42:55,372 --> 00:42:56,896
No, it couldn't be.
505
00:43:04,148 --> 00:43:06,776
Where are you, damn you?
Where are you?
506
00:43:41,619 --> 00:43:43,086
I'm with you.
507
00:43:45,489 --> 00:43:46,956
There are some questions
I would ask
508
00:43:47,024 --> 00:43:48,685
if I did not fear
the answers.
509
00:43:49,660 --> 00:43:51,127
You have nothing to fear.
510
00:43:53,163 --> 00:43:54,425
You are my strength.
511
00:43:59,403 --> 00:44:02,429
One more day,
and we're home.
512
00:44:12,483 --> 00:44:16,419
(SlRWNS WAlLlNG)
513
00:44:16,854 --> 00:44:20,620
(PWOPLW CHATTWRlNG SOFTLY)
514
00:44:57,861 --> 00:45:00,227
(SlRWNS APPROACHlNG)
515
00:45:52,716 --> 00:45:54,411
(PWOPLW WHlSTLlNG)
516
00:45:57,421 --> 00:45:58,649
(GUN FlRlNG)
517
00:45:58,722 --> 00:46:00,451
(PWOPLW SCRWAMlNG)
518
00:46:04,428 --> 00:46:06,794
BODYGUARD: Get back!
Get back! Now!
519
00:46:09,399 --> 00:46:12,163
BODYGUARD: Get back!
Get back! Get back!
520
00:46:14,204 --> 00:46:15,535
McCALL: Don't, Michael!
521
00:46:16,406 --> 00:46:17,395
(GUN SPlTS)
522
00:46:17,541 --> 00:46:19,736
(PWOPLW SCRWAMlNG)
523
00:46:23,847 --> 00:46:25,712
COP: Keep them up!
Keep them up!
524
00:46:29,286 --> 00:46:30,981
It's all right.
He's with us!
He's with us!
525
00:46:31,088 --> 00:46:33,283
Back off! Back off! Back off!
526
00:46:48,839 --> 00:46:50,033
(GASPlNG) The backup.
527
00:46:50,107 --> 00:46:51,904
There was no backup.
It was you!
528
00:46:52,609 --> 00:46:53,598
Why?
529
00:46:54,311 --> 00:46:56,302
(RASPlNG)
I wanted her to die,
530
00:46:57,714 --> 00:46:59,739
and for you to see it.
531
00:47:23,640 --> 00:47:25,403
McCall, get out
of here.
532
00:47:25,776 --> 00:47:26,765
Go on, go.
533
00:47:27,678 --> 00:47:30,909
You got what you wanted.
You had Holden's wife,
you got Michael.
534
00:47:30,981 --> 00:47:33,609
Now, be happy and
get the hell out of here!
535
00:47:48,332 --> 00:47:50,323
Sorry, what did you say?
536
00:47:53,323 --> 00:47:57,323
Preuzeto sa www.titlovi.com
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.