All language subtitles for The Doll Factory S01E03 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,241 --> 00:00:07,344 GIDEON: Gideon Fletcher. 2 00:00:07,448 --> 00:00:09,103 I'm in need of a new dissection partner. 3 00:00:09,172 --> 00:00:10,586 SILAS: I'll be there. GIDEON: Good. 4 00:00:10,655 --> 00:00:11,655 IRIS: I've had an offer. 5 00:00:11,724 --> 00:00:13,620 I'm going to do it if he agrees to teach me. 6 00:00:13,724 --> 00:00:16,551 ROSE: A model is no better than a prostitute. 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,931 MRS. SALTER: You set foot outside that door, 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,310 you're never coming back. 9 00:00:19,379 --> 00:00:22,275 LOUIS: The Imprisonment of Guigemar's Queen. 10 00:00:22,344 --> 00:00:23,689 FILIGREE [OOV]: I think both pieces will do well 11 00:00:23,793 --> 00:00:25,379 in the zoological section. 12 00:00:25,448 --> 00:00:28,655 SILAS: The best day. The best. 13 00:00:28,724 --> 00:00:31,896 SILAS: We are... friends. 14 00:00:31,965 --> 00:00:34,758 ROSE: She's all yours, Mr. Frost. 15 00:00:34,827 --> 00:00:35,862 ROSSETTI: To Iris Whittle. 16 00:00:35,931 --> 00:00:37,310 SILAS: Don't laugh at me. 17 00:00:37,413 --> 00:00:39,448 BLUEBELL: Silent, starey Silas. 18 00:00:39,517 --> 00:00:42,034 SILAS: Where did your last model go? 19 00:00:42,137 --> 00:00:44,172 LOUIS: Oh, my God, Bluebell, I'm so-- 20 00:00:44,241 --> 00:00:47,379 BLUEBELL: Fucking pricks, every last one of them. 21 00:00:51,172 --> 00:00:54,275 [BELL RINGING] 22 00:00:59,068 --> 00:01:03,310 MADAME: This is where she was alive. 23 00:01:06,137 --> 00:01:10,862 When you want to remember her, come here. 24 00:01:10,931 --> 00:01:16,033 Don't bother with that bit of stone they put her name on. 25 00:01:16,137 --> 00:01:19,137 She'd want us raging, not mourning. 26 00:01:19,206 --> 00:01:21,965 Here is where we'll remember her. 27 00:01:22,068 --> 00:01:27,033 Not in a gruesome alleyway at the hands of some pathetic man. 28 00:01:27,103 --> 00:01:29,758 How dare he steal a whole life away? 29 00:01:29,827 --> 00:01:35,758 [HAUNTING MUSIC] 30 00:01:37,655 --> 00:01:38,758 Bluebell. 31 00:02:11,482 --> 00:02:13,724 MADAME: I'll find the bastard that did those things to her 32 00:02:13,793 --> 00:02:16,586 if it's the last thing I do. 33 00:02:16,689 --> 00:02:18,310 ROSSETTI: It won't be. 34 00:03:09,862 --> 00:03:12,103 [BELLS RINGING] 35 00:03:12,172 --> 00:03:14,551 [DOOR THUDS SHUT] 36 00:03:16,379 --> 00:03:19,206 MILLAIS [OOV]: Good day, Reed. 37 00:03:19,275 --> 00:03:20,379 SILAS: Good day. 38 00:03:20,482 --> 00:03:23,655 MILLAIS: I don't suppose you have a little dog 39 00:03:23,758 --> 00:03:26,310 that is looking for a new owner. 40 00:03:26,379 --> 00:03:28,793 I'm in need of something sort of... 41 00:03:32,448 --> 00:03:33,965 SILAS: I don't. 42 00:03:34,034 --> 00:03:36,655 MILLAIS: Oh, might you be able to rustle 43 00:03:36,724 --> 00:03:40,689 something up within the month? 44 00:03:40,793 --> 00:03:43,724 SILAS: It's not a small job. 45 00:03:43,793 --> 00:03:46,103 MILLAIS: I hope you haven't been stewing, Reed. 46 00:03:46,172 --> 00:03:48,379 We were all drinking. 47 00:03:48,482 --> 00:03:51,620 Spirits were high. 48 00:03:51,689 --> 00:03:53,586 SILAS: I only meant to speak up for Miss Whittle's honour. 49 00:03:53,689 --> 00:03:55,172 MILLAIS: I'm sure. 50 00:03:55,275 --> 00:03:57,655 And besides, everything else that happened 51 00:03:57,724 --> 00:04:00,206 that night puts our little disagreement into perspective. 52 00:04:00,275 --> 00:04:03,965 Don't you agree? 53 00:04:04,068 --> 00:04:06,517 Surely you heard? 54 00:04:06,586 --> 00:04:08,620 SILAS: I haven't been back to the Dolphin since. 55 00:04:08,724 --> 00:04:13,034 MILLAIS: But you must have read about it in the papers. 56 00:04:16,000 --> 00:04:20,206 Bluebell... 57 00:04:20,274 --> 00:04:24,448 she was murdered that night two weeks ago. 58 00:04:24,517 --> 00:04:29,758 Found by Lamplighters in an alley off of Charlotte Street. 59 00:04:29,862 --> 00:04:32,103 SILAS: I didn't know. 60 00:04:32,206 --> 00:04:36,586 MILLAIS: Oh. Now you do. 61 00:04:36,655 --> 00:04:38,344 Perhaps you can light a candle 62 00:04:38,413 --> 00:04:40,620 for her next time you're at church. 63 00:04:43,517 --> 00:04:46,275 SILAS: Mm. Sure. 64 00:04:48,517 --> 00:04:52,344 I'll have the dog ready for you by the end of the month. 65 00:04:52,413 --> 00:04:55,724 MILLAIS: Thank you, Reed. Truly. 66 00:05:11,931 --> 00:05:14,413 AEVIE: How many you got? 67 00:05:14,482 --> 00:05:16,206 ALBIE: Two. 68 00:05:16,310 --> 00:05:17,517 EVIE: How many more to go? 69 00:05:17,620 --> 00:05:21,137 ALBIE: He says he needs 150? 70 00:05:21,206 --> 00:05:22,379 EVIE: What? 71 00:05:22,448 --> 00:05:24,724 ALBIE: He doesn't know I can't count past ten. 72 00:05:24,827 --> 00:05:31,034 EVIE: [LAUGHS] Oh, it seems a shame 73 00:05:31,103 --> 00:05:32,551 they've gotta die. 74 00:05:32,655 --> 00:05:34,068 ALBIE: Yeah. 75 00:05:36,344 --> 00:05:40,172 EVIE: I should head home. Get back to work. 76 00:05:40,241 --> 00:05:41,965 ALBIE: Alright. 77 00:05:42,068 --> 00:05:48,137 [SOFT MUSIC] 78 00:06:45,172 --> 00:06:48,482 LOUIS: I'm going to become a lawyer. 79 00:06:48,551 --> 00:06:50,241 This isn't a profession, this is torture. 80 00:06:50,344 --> 00:06:52,620 This... 81 00:06:52,724 --> 00:06:54,482 it's Guigemar! 82 00:06:54,551 --> 00:06:56,965 He's a man kneeling at a woman's feet. 83 00:06:57,034 --> 00:07:00,965 It's just so-- IRIS: Derivative? 84 00:07:01,034 --> 00:07:04,068 LOUIS: Air. We need air. Come on. 85 00:07:04,137 --> 00:07:06,724 LOUIS: It's actually your fault, you know? 86 00:07:06,793 --> 00:07:11,413 That rubbish you were sprouting about idealized love. 87 00:07:11,482 --> 00:07:13,551 IRIS: Well, yes, because it's insincere. 88 00:07:13,655 --> 00:07:16,620 LOUIS: Insincere? Thank you. 89 00:07:19,551 --> 00:07:22,931 IRIS: Why don't you paint something true? 90 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 LOUIS: Like what? 91 00:07:25,103 --> 00:07:27,413 IRIS: You could paint all of her hope 92 00:07:27,517 --> 00:07:29,896 and her suffering and her desire. 93 00:07:30,000 --> 00:07:33,758 LOUIS: No, no. It's all wrong. It's all wrong. 94 00:07:33,827 --> 00:07:35,655 IRIS: Frame her differently. 95 00:07:35,724 --> 00:07:38,068 You don't need Guigemar. 96 00:07:38,172 --> 00:07:39,275 LOUIS: Well, of course I do. 97 00:07:39,379 --> 00:07:41,931 How else would we know she's been rescued? 98 00:07:42,034 --> 00:07:44,137 IRIS: Tell a different story. 99 00:07:44,241 --> 00:07:48,275 And she's been captured by her jealous husband. 100 00:07:48,344 --> 00:07:50,310 Moments before she breaks free. 101 00:07:50,379 --> 00:07:51,344 LOUIS: Mm? 102 00:07:51,448 --> 00:07:54,137 IRIS: Have her hand reaching for the bird, 103 00:07:54,206 --> 00:07:56,655 a door open, reflected in the mirror. 104 00:07:56,724 --> 00:07:58,517 LOUIS: She hasn't seen that yet, no doubt. 105 00:07:58,620 --> 00:08:02,448 You're a genius. You're a genius! 106 00:08:02,551 --> 00:08:03,586 FLOWER SELLER [OOV]: That's a shilling, sir. 107 00:08:03,655 --> 00:08:04,586 LOUIS: Thank you. 108 00:08:07,620 --> 00:08:11,000 It's not quite an iris, but it'll do. 109 00:08:13,413 --> 00:08:16,344 [DOG BARKS] 110 00:08:17,931 --> 00:08:20,551 ALBIE: Miss Iris! 111 00:08:20,620 --> 00:08:22,482 IRIS: Albie! LOUIS: Hello. 112 00:08:22,551 --> 00:08:26,103 IRIS: Hello. Hi. 113 00:08:26,172 --> 00:08:27,793 You have to meet Mr. Frost. 114 00:08:27,896 --> 00:08:29,344 LOUIS: What a smile. 115 00:08:29,413 --> 00:08:31,724 ALBIE: I'm saving for a set of sea cow ivories. 116 00:08:31,793 --> 00:08:34,068 LOUIS: Why would you bother? 117 00:08:34,136 --> 00:08:35,206 And who's this? 118 00:08:35,275 --> 00:08:37,586 ALBIE: Just started following me around. 119 00:08:37,655 --> 00:08:39,413 He'll scarper when he finds someone with food. 120 00:08:39,517 --> 00:08:43,688 Won't you? Good boy. Good boy. 121 00:08:43,793 --> 00:08:45,310 IRIS: So how's Rose? 122 00:08:45,379 --> 00:08:47,137 ALBIE: Always saying I smell. 123 00:08:50,448 --> 00:08:51,448 IRIS: Next time you're in the shop 124 00:08:51,551 --> 00:08:54,655 will you tell her that I miss her? 125 00:08:54,758 --> 00:08:56,793 ALBIE: I don't think she'd hear it. 126 00:08:59,551 --> 00:09:03,344 LOUIS: Don't you think he would make the perfect shepherd boy? 127 00:09:03,413 --> 00:09:04,931 IRIS: Yes. 128 00:09:05,000 --> 00:09:06,517 ALBIE: How much you paying? 129 00:09:06,586 --> 00:09:08,344 IRIS [OOV]: [LAUGHS] 130 00:09:12,413 --> 00:09:15,137 LOUIS: I love London this time of year. 131 00:09:20,241 --> 00:09:22,931 IRIS: It's very beautiful. 132 00:09:23,000 --> 00:09:25,551 I've been studying it from my window. 133 00:09:32,206 --> 00:09:36,448 LOUIS: It's a real sense of possibility. 134 00:09:44,793 --> 00:09:47,586 IRIS: There was a man. 135 00:09:47,655 --> 00:09:49,586 LOUIS: Where? 136 00:09:49,655 --> 00:09:52,379 It could be a mad man with a knife come to accost us. 137 00:09:52,448 --> 00:09:55,068 IRIS: Don't. LOUIS: Oh, Iris, I was joking. 138 00:09:55,137 --> 00:09:56,620 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 139 00:09:56,689 --> 00:09:59,241 IRIS: I'm not one of those damsels in distress you like to paint. 140 00:09:59,310 --> 00:10:01,068 LOUIS: Iris, where are you going? 141 00:10:01,137 --> 00:10:02,758 IRIS: I'm going to explore. 142 00:10:02,862 --> 00:10:04,379 LOUIS: It's getting dark. 143 00:10:04,448 --> 00:10:06,103 What about all the mad men? 144 00:10:06,172 --> 00:10:08,137 IRIS: I can only see one. 145 00:10:29,827 --> 00:10:32,275 LOUIS: Would you paint this? 146 00:11:01,931 --> 00:11:04,586 IRIS: First one to the heart wins! 147 00:11:13,965 --> 00:11:16,551 LOUIS [OOV]: Iris? 148 00:11:16,620 --> 00:11:22,551 [UNSETTLING MUSIC] 149 00:11:59,275 --> 00:12:02,206 [DOG BARKS DISTANTLY] 150 00:12:02,310 --> 00:12:04,000 IRIS: Louis? Louis? 151 00:12:04,103 --> 00:12:06,206 [DOG WHINING] 152 00:12:08,206 --> 00:12:11,275 Louis? 153 00:13:01,379 --> 00:13:05,206 IRIS: Ah, stop. No, Louis. No. 154 00:13:18,827 --> 00:13:20,137 LOUIS: Iris. 155 00:13:20,206 --> 00:13:23,275 [THUNDER RUMBLES] 156 00:13:29,689 --> 00:13:32,068 IRIS: Please stop following me. 157 00:13:32,172 --> 00:13:34,896 LOUIS [OOV]: You're ridiculous. I'll walk you home. 158 00:13:34,965 --> 00:13:36,586 IRIS: I'd rather you didn't. LOUIS: You'd rather I didn't? 159 00:13:36,655 --> 00:13:38,551 Well, do you honestly think I'm gonna force my way 160 00:13:38,620 --> 00:13:42,034 into your lodgings because of one silly nighttime romp? 161 00:13:54,517 --> 00:14:00,448 [MOURNFUL MUSIC] 162 00:15:03,620 --> 00:15:04,965 SILAS: I heard the music. 163 00:15:05,068 --> 00:15:09,344 Um, I'm not usually a devote man. 164 00:15:09,448 --> 00:15:12,586 IRIS: Thank heavens. [BOTH LAUGH] 165 00:15:21,241 --> 00:15:25,827 SILAS: You could have told me about him. 166 00:15:25,896 --> 00:15:27,413 I-I met your sister. 167 00:15:27,482 --> 00:15:29,724 IRIS: You went to the doll shop? 168 00:15:29,793 --> 00:15:32,827 SILAS: I was looking for you. 169 00:15:32,896 --> 00:15:38,310 IRIS: What did she say? 170 00:15:38,379 --> 00:15:39,931 It's alright. 171 00:15:40,034 --> 00:15:41,862 I know what she would've said. 172 00:15:41,965 --> 00:15:44,241 SILAS: Don't need to feel ashamed, Iris. 173 00:15:44,310 --> 00:15:46,103 Not in front of me. 174 00:15:46,172 --> 00:15:48,034 No matter what choices you've made, 175 00:15:48,137 --> 00:15:51,137 I-I know you've got a good heart. 176 00:15:55,620 --> 00:15:58,793 Louis Frost, I know he's colourful. 177 00:15:58,862 --> 00:16:03,482 They all are, those men. 178 00:16:03,551 --> 00:16:06,517 But you should know there have been so many girls. 179 00:16:09,793 --> 00:16:14,275 I don't mean to offend you, but... 180 00:16:14,344 --> 00:16:18,517 you are one in a very long line. 181 00:16:20,034 --> 00:16:23,482 I tried to warn you. 182 00:16:23,586 --> 00:16:27,172 IRIS: I know. 183 00:16:27,241 --> 00:16:31,413 SILAS: Is it because he's a gentleman? 184 00:16:31,482 --> 00:16:32,862 Money? 185 00:16:32,965 --> 00:16:34,034 IRIS: Of course not. 186 00:16:34,103 --> 00:16:36,793 SILAS: No, I--of course I shouldn't. 187 00:16:36,896 --> 00:16:41,413 IRIS: I needed--I needed an escape. 188 00:16:41,482 --> 00:16:44,034 I'm sure you can understand that. 189 00:16:44,103 --> 00:16:45,172 SILAS: Like I did. 190 00:16:45,275 --> 00:16:48,448 IRIS [OOV]: Exactly. And like your friend. 191 00:16:48,517 --> 00:16:53,103 SILAS: Flick, her name was Flick. 192 00:16:56,206 --> 00:16:58,241 IRIS: Did you ever find out what happened to her? 193 00:17:02,310 --> 00:17:07,586 SILAS: I like to imagine that she escaped somewhere too. 194 00:17:07,655 --> 00:17:11,931 I-I picture her happy. 195 00:17:12,034 --> 00:17:13,517 Stuffing herself with blackberries, 196 00:17:13,619 --> 00:17:17,172 like the ones we used to forage together in the woods. 197 00:17:17,275 --> 00:17:20,792 But then I think of how her father was 198 00:17:20,862 --> 00:17:24,550 prone to outbursts and extreme cruelty. 199 00:17:24,655 --> 00:17:29,793 And I fear that her father went too far one day. 200 00:17:29,896 --> 00:17:35,827 [EERIE MUSIC] 201 00:18:01,931 --> 00:18:04,103 IRIS [OOV]: I'm so sorry. 202 00:18:06,517 --> 00:18:09,137 SILAS: It's good to remember people. 203 00:18:09,206 --> 00:18:11,655 It's good to remember her. 204 00:18:11,724 --> 00:18:13,551 I doubt many do. 205 00:18:17,586 --> 00:18:19,448 I went to the doll shop looking for you 206 00:18:19,517 --> 00:18:22,551 because I wanted to tell you that I've been accepted 207 00:18:22,620 --> 00:18:24,413 into the Great Exhibition. 208 00:18:24,482 --> 00:18:26,413 Two pieces. IRIS: Oh, my goodness. 209 00:18:26,482 --> 00:18:29,517 SILAS: I-I knew you of all people 210 00:18:29,586 --> 00:18:32,620 would appreciate the acknowledgement of my work. 211 00:18:32,689 --> 00:18:35,172 IRIS: I am so happy for you. 212 00:18:35,275 --> 00:18:36,586 You truly deserve it. 213 00:18:36,689 --> 00:18:41,413 PRIEST: I'm afraid I-I need to close up. 214 00:18:41,482 --> 00:18:48,275 The doors will open at sunrise for private contemplation. 215 00:18:48,379 --> 00:18:49,482 SILAS: It will be you next. 216 00:18:49,586 --> 00:18:53,965 Your opus, your moment of recognition. 217 00:18:54,068 --> 00:18:58,689 IRIS: But you, and the Great Exhibition. 218 00:19:00,758 --> 00:19:02,103 SILAS: I'll send you a ticket. 219 00:19:02,172 --> 00:19:04,379 IRIS: I would like that very much. 220 00:21:32,482 --> 00:21:35,862 LOUIS: I know it's not good, but I can't do anything. 221 00:21:35,931 --> 00:21:38,206 CLARISSA: Well, do you expect me to? 222 00:21:40,137 --> 00:21:43,310 IRIS: What's that? LOUIS: It's a new sketch. No good. 223 00:21:49,172 --> 00:21:51,586 IRIS: Sorry. Am I intruding? 224 00:21:51,655 --> 00:21:53,724 CLARISSA: Uh, not at all. 225 00:21:53,793 --> 00:21:57,034 Just a spontaneous visit. 226 00:21:57,137 --> 00:21:59,275 Louis was just saying your painting 227 00:21:59,344 --> 00:22:00,896 is coming along quite nicely. 228 00:22:00,965 --> 00:22:02,517 Show me? 229 00:22:02,620 --> 00:22:04,068 IRIS: Course. 230 00:22:04,172 --> 00:22:10,206 [SOFT ORCHESTRAL MUSIC] 231 00:22:26,413 --> 00:22:29,379 CLARISSA: Hm. 232 00:22:29,448 --> 00:22:31,310 Well, at this rate you'll need your own studio. 233 00:22:34,241 --> 00:22:36,172 She's outpainting you, brother. 234 00:22:36,241 --> 00:22:38,448 LOUIS: Mm. In quantity. 235 00:22:38,517 --> 00:22:43,413 CLARISSA: Hm. I love your colours. LOUIS: The colours. 236 00:22:43,482 --> 00:22:46,896 Oh, what insight. Such critique. 237 00:22:47,000 --> 00:22:49,655 CLARISSA [OOV]: Thank you. 238 00:22:49,724 --> 00:22:53,137 LOUIS: Which isn't to say that I think Iris is untalented. 239 00:22:53,241 --> 00:22:55,379 Quite the opposite. 240 00:22:56,586 --> 00:22:58,344 I'd hate for her to think that I have anything 241 00:22:58,413 --> 00:23:01,586 but the utmost respect for her and her work. 242 00:23:07,931 --> 00:23:09,206 CLARISSA: I should be leaving. 243 00:23:14,413 --> 00:23:15,586 Enjoy the party. 244 00:23:15,655 --> 00:23:17,172 LOUIS: You're not coming? CLARISSA: Louis, 245 00:23:17,241 --> 00:23:19,068 at her last birthday, I was retching over the sink for three days. 246 00:23:19,137 --> 00:23:22,310 I could barely keep down a glass of water. 247 00:23:22,379 --> 00:23:24,344 Have fun. 248 00:23:26,758 --> 00:23:29,517 FEMALE [OOV]: # For she's a jolly good fellow # 249 00:23:29,586 --> 00:23:36,482 # For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow # 250 00:23:36,586 --> 00:23:39,172 # And so say all of us # 251 00:23:39,275 --> 00:23:41,793 ALL: # And so say all of us # 252 00:23:41,862 --> 00:23:44,586 # And so say all of us # 253 00:23:44,655 --> 00:23:50,068 # For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow # 254 00:23:50,137 --> 00:23:55,551 # For she's a jolly good fellow # 255 00:23:55,620 --> 00:24:00,517 # And so say all of us # 256 00:24:00,586 --> 00:24:03,275 [CHEERS AND APPLAUSE] 257 00:24:06,103 --> 00:24:08,793 [LIGHT CHATTER] 258 00:24:15,137 --> 00:24:17,586 ROSSETTI: Well, I, for one, will not be buying a ticket. 259 00:24:17,655 --> 00:24:19,862 That they dare to even mention the word "art" 260 00:24:19,931 --> 00:24:22,137 in the context of their tacky display. 261 00:24:22,241 --> 00:24:24,103 HUNT: And the whole thing is pure commerce. 262 00:24:24,172 --> 00:24:26,137 MILLAIS: And commerce has no place in art. 263 00:24:26,241 --> 00:24:27,241 IRIS: What are you talking about? 264 00:24:27,310 --> 00:24:28,655 LOUIS [OOV]: Uh, the Great Exhibition. 265 00:24:28,724 --> 00:24:29,931 MILLAIS [OOV]: Yeah. And do you know that they-- 266 00:24:30,000 --> 00:24:31,586 they will allow anyone to exhibit? 267 00:24:31,689 --> 00:24:32,620 I mean anyone. 268 00:24:32,689 --> 00:24:35,344 My tailor could do it or Rossetti's mother. 269 00:24:35,413 --> 00:24:37,413 [LAUGHTER] 270 00:24:37,517 --> 00:24:40,310 IRIS: But don't they have to be approved by a committee? 271 00:24:40,379 --> 00:24:41,689 HUNT [OOV]: Oh, by committee? 272 00:24:41,758 --> 00:24:43,344 ROSSETTI: No better than the apes who run the Academy. 273 00:24:43,413 --> 00:24:45,896 HUNT [OOV]: Bastards. ROSSETTI: Hm. 274 00:24:46,000 --> 00:24:47,206 IRIS: Well, it's fine for all of you. 275 00:24:47,379 --> 00:24:50,000 Your work is exhibited even when you do disdain the institution. 276 00:24:53,137 --> 00:24:56,379 ROSSETTI:Are you accusing us of privilege? 277 00:24:56,448 --> 00:24:59,103 MILLAIS [OOV]: Never, us, privileged? 278 00:24:59,172 --> 00:25:00,655 HUNT [OOV]: Me? IRIS: I'm suggesting that perhaps 279 00:25:00,758 --> 00:25:03,448 it's--it's not quite the same for everybody. 280 00:25:07,517 --> 00:25:08,689 MILLAIS: Well, you know that, uh, 281 00:25:08,758 --> 00:25:11,206 two of the Academy's founders were women. 282 00:25:11,310 --> 00:25:12,896 LOUIS: And yet where were the female fellows 283 00:25:12,965 --> 00:25:14,551 when we were students? 284 00:25:14,620 --> 00:25:16,551 ROSSETTI: Yes, I'm sure you missed them, Louis, but the point is, 285 00:25:16,620 --> 00:25:19,379 they will let anyone in. LOUIS: Technically. 286 00:25:19,448 --> 00:25:22,206 ROSSETTI [OOV]: Well, the proof sits right here. 287 00:25:22,275 --> 00:25:23,827 LOUIS: Oh, here. MILLAIS: What? 288 00:25:23,896 --> 00:25:27,482 ROSSETTI: Admitted at the frankly offensive age of ten years old. 289 00:25:27,551 --> 00:25:28,482 MILLAIS: Well, eleven. 290 00:25:28,586 --> 00:25:29,965 LOUIS: There was clearly a clerical error. 291 00:25:30,068 --> 00:25:31,000 HUNT: It was a novelty case. ROSSETTI [OOV]: Blatant 292 00:25:31,068 --> 00:25:32,344 publicity stunt. How dare you? 293 00:25:32,448 --> 00:25:34,413 MILLAIS: No, it wasn't. LIZZIE: No, don't upset Millais. 294 00:25:34,482 --> 00:25:36,310 I desperately want to be your Ophelia. 295 00:25:36,379 --> 00:25:37,931 ROSSETTI: [GASPS] LIZZIE: I mean it. 296 00:25:38,000 --> 00:25:39,655 ROSSETTI: You wouldn't rather be my Beatrice? 297 00:25:39,724 --> 00:25:42,517 LOUIS [OOV]: God, no. 298 00:25:44,827 --> 00:25:46,034 HUNT [OOV]: Oh, what, Frost? 299 00:25:46,137 --> 00:25:48,103 Do you object to Shakespeare now? 300 00:25:48,206 --> 00:25:52,172 LOUIS: No, no, it's just this, ah, this courtly love dogshit. 301 00:25:52,275 --> 00:25:53,758 It's getting boring. 302 00:25:56,000 --> 00:25:57,896 The love that we've been painting, 303 00:25:57,965 --> 00:26:01,379 it's not actually anything like real love. 304 00:26:01,448 --> 00:26:04,034 It was Iris who enlightened me to that. 305 00:26:06,517 --> 00:26:08,000 ROSSETTI: Explain. 306 00:26:10,758 --> 00:26:14,517 IRIS: Love, it's--it's not how it is in your paintings. 307 00:26:16,068 --> 00:26:17,448 HUNT: Oh. 308 00:26:21,206 --> 00:26:23,758 ROSSETTI: How is it in my paintings? 309 00:26:25,758 --> 00:26:27,793 IRIS: It's beautiful. 310 00:26:27,862 --> 00:26:30,000 ROSSETTI: And how is it in reality? 311 00:26:31,931 --> 00:26:34,103 IRIS: Messy. 312 00:26:35,862 --> 00:26:37,172 LIZZIE: Mm. 313 00:26:40,034 --> 00:26:41,275 Mm. 314 00:26:41,344 --> 00:26:44,758 MILLAIS: Well, if Guigemar's Rescue is not courtly love, 315 00:26:44,862 --> 00:26:45,896 I don't know what is. 316 00:26:45,965 --> 00:26:47,862 LOUIS: I'm not painting her rescue. 317 00:26:47,931 --> 00:26:49,931 HUNT: What are you talking about? We saw it just today. 318 00:26:50,000 --> 00:26:54,103 LOUIS: I'm painting her escape. 319 00:26:54,172 --> 00:26:55,827 MILLAIS: Ugh. HUNT [OOV]: Oh, wow. 320 00:26:55,931 --> 00:26:59,000 ROSSETTI: Here we fucking go. 321 00:27:19,034 --> 00:27:21,448 IRIS: I think the birthday girl's tired. 322 00:27:25,896 --> 00:27:27,827 LOUIS: You'd make an excellent mother. 323 00:27:29,482 --> 00:27:32,620 IRIS: A mother to iguanas perhaps. 324 00:27:34,586 --> 00:27:36,448 LOUIS: Mm. 325 00:27:41,931 --> 00:27:45,482 IRIS: I think we've swapped sides. 326 00:27:51,827 --> 00:27:52,793 LOUIS: Iris. 327 00:27:52,862 --> 00:27:55,620 IRIS: I think the composition isn't quite right. 328 00:28:38,655 --> 00:28:40,448 IRIS: Stay still. 329 00:28:41,931 --> 00:28:43,413 LOUIS: I'm sorry. 330 00:29:24,310 --> 00:29:28,068 IRIS: You have this--a line here. 331 00:29:44,758 --> 00:29:46,482 IRIS: If I'm going to paint the human form, 332 00:29:46,586 --> 00:29:49,137 I need to study it. 333 00:29:58,103 --> 00:30:00,551 Will you teach me? 334 00:30:31,827 --> 00:30:36,172 IRIS: What are these scars? Where are they from? 335 00:30:36,241 --> 00:30:38,551 LOUIS [OOV]: A pox. 336 00:30:38,620 --> 00:30:40,827 IRIS: They're not pox scars. 337 00:30:43,551 --> 00:30:46,862 LOUIS: Mm. 338 00:30:46,931 --> 00:30:49,482 From scratching. 339 00:30:51,206 --> 00:30:53,310 IRIS: Well, you got off lightly. 340 00:30:53,379 --> 00:30:56,758 LOUIS: It was, um, chicken pox. 341 00:31:25,620 --> 00:31:27,827 IRIS: I didn't know it was like this. 342 00:31:29,965 --> 00:31:33,793 LOUIS: And how is it? 343 00:31:33,862 --> 00:31:36,068 Does it hurt? 344 00:31:36,172 --> 00:31:38,000 IRIS: Yes and no. 345 00:31:41,931 --> 00:31:45,275 Have you ever tried to paint this? 346 00:31:45,344 --> 00:31:48,068 LOUIS: I think they have another word for that. 347 00:32:42,827 --> 00:32:45,275 SILAS: Can I help? 348 00:32:47,724 --> 00:32:49,965 GIDEON: What the hell is all this? 349 00:32:50,068 --> 00:32:52,724 I'm told that this is your shop. 350 00:32:52,793 --> 00:32:55,413 Is that a fucking heart? 351 00:32:55,482 --> 00:32:59,793 SILAS: From a... 352 00:32:59,896 --> 00:33:02,758 from a pig. 353 00:33:02,827 --> 00:33:06,413 GIDEON: You're not a surgeon. 354 00:33:06,482 --> 00:33:09,344 SILAS: I just... 355 00:33:09,413 --> 00:33:13,448 need the money for my training. 356 00:33:13,551 --> 00:33:17,379 I'm--I'm training to be a surgeon like you. 357 00:33:22,275 --> 00:33:25,068 It's not usual, I know. 358 00:33:25,137 --> 00:33:30,241 So I don't exactly advertise it. 359 00:33:30,344 --> 00:33:32,862 It's embarrassing to have to penny-- GIDEON: You're embarrassed? 360 00:33:32,931 --> 00:33:37,448 How do you think I look, hanging around with some-- 361 00:33:37,517 --> 00:33:40,206 SILAS: I didn't deceive anyone. 362 00:33:40,275 --> 00:33:41,586 GIDEON: People don't want a surgeon 363 00:33:41,689 --> 00:33:44,379 who used to pickle organs for a penny. 364 00:33:46,275 --> 00:33:47,689 This is perverse. 365 00:33:50,137 --> 00:33:52,448 SILAS: Well, father didn't pay for my education. 366 00:34:00,793 --> 00:34:06,758 I appreciate our friendship. 367 00:34:08,034 --> 00:34:12,241 I hope we can remain friends. 368 00:34:17,655 --> 00:34:20,516 GIDEON: Alright. 369 00:34:20,620 --> 00:34:22,379 Alright. 370 00:34:26,688 --> 00:34:30,827 Do you do the voices as well? 371 00:34:30,931 --> 00:34:32,931 HUNT: Fuck you. You know I'm right. 372 00:34:33,034 --> 00:34:35,551 Did you honestly think I wouldn't notice that Guigemar's Rescue 373 00:34:35,620 --> 00:34:37,137 is almost an exact imitation 374 00:34:37,206 --> 00:34:39,379 of my Valentine Rescuing Sylvia from Proteus? 375 00:34:39,447 --> 00:34:41,344 LOUIS: She's not being rescued. HUNT: Oh, bullshit. 376 00:34:41,447 --> 00:34:43,379 MILLAIS: Oh, Hunt, be sensible. 377 00:34:43,447 --> 00:34:45,310 You might as well be accusing me at this rate. 378 00:34:45,413 --> 00:34:47,413 LOUIS: Yeah, well, he'd never accuse you, would he, Wonder Boy? 379 00:34:47,516 --> 00:34:49,310 HUNT: Look, Louis, you are the only one 380 00:34:49,413 --> 00:34:52,379 who suffers from a despicable and chronic lack of originality. 381 00:34:52,447 --> 00:34:54,793 MILLAIS: Right, well, my Mariana's the same. 382 00:34:54,896 --> 00:34:58,931 She--she's wistfully awaiting her love in a chamber. 383 00:34:59,034 --> 00:35:03,172 IRIS: I don't look wistful, do I? 384 00:35:03,275 --> 00:35:07,310 I was trying for a sort of depressed defiance. 385 00:35:12,517 --> 00:35:14,344 HUNT: [LAUGHS] 386 00:35:14,413 --> 00:35:17,034 LOUIS: I've never seen a look like it. 387 00:35:19,724 --> 00:35:22,068 HOUSEKEEPER [OOV]: Mr. Frost, some letters for you. 388 00:35:22,172 --> 00:35:25,137 LOUIS: Ah, thank you very much. 389 00:35:28,965 --> 00:35:34,103 MILLAIS: Your work, it has a, uh, dignified simplicity. 390 00:35:34,172 --> 00:35:37,827 And I say "simplicity" in the best possible way. 391 00:35:37,896 --> 00:35:40,034 How long have you been working with Louis for now, a month? 392 00:35:40,137 --> 00:35:43,103 LOUIS [OOV]: Five weeks. MILLAIS: Five weeks. 393 00:35:43,172 --> 00:35:47,275 Your progress, it's astonishing. 394 00:35:47,344 --> 00:35:51,344 LOUIS: Iris, this one's for you. 395 00:35:59,724 --> 00:36:02,655 ALBIE: Colville Place. 1:00. 396 00:36:08,068 --> 00:36:12,172 Mr. Silas. Mr. Silas. 397 00:36:14,310 --> 00:36:18,896 SILAS: Mr. Millais has commissioned a Spaniel. 398 00:36:19,000 --> 00:36:21,034 ALBIE: Do you want me to find the dog for you? 399 00:36:21,103 --> 00:36:22,620 SILAS: I have the dog. 400 00:36:27,000 --> 00:36:28,620 ALBIE:Want me to call him out for you? 401 00:36:31,586 --> 00:36:33,275 SILAS: No need. 402 00:36:38,068 --> 00:36:44,137 [SOFT REFLECTIVE MUSIC] 403 00:36:59,724 --> 00:37:01,724 ALBIE: When do I get paid? 404 00:37:05,965 --> 00:37:07,206 You'll pay now, lovey, 405 00:37:07,275 --> 00:37:09,413 'cause I'm not having you leg it when it's all over. 406 00:37:11,931 --> 00:37:13,482 I'm no fool, sir. 407 00:37:13,551 --> 00:37:18,137 If you don't hand me my money, I'm not handing you my cunny. 408 00:37:18,241 --> 00:37:22,448 LOUIS: [LAUGHS] Well. 409 00:37:36,620 --> 00:37:38,793 Are you--here. 410 00:37:42,103 --> 00:37:44,068 ALBIE: Mr. Frost, sir. 411 00:37:44,137 --> 00:37:46,931 There's a man outside your house. 412 00:37:47,000 --> 00:37:48,724 LOUIS: Do the buttons up yourself. 413 00:37:48,827 --> 00:37:51,310 ALBIE: I think he's been watching Miss Iris. 414 00:37:56,724 --> 00:37:58,517 LOUIS: Well, there's--there's no one outside. 415 00:37:58,586 --> 00:37:59,931 Why do you think that? 416 00:38:00,034 --> 00:38:02,931 ALBIE: I was there when they met and he was asking me about her. 417 00:38:03,000 --> 00:38:04,172 MILLAIS: Asking what? 418 00:38:04,241 --> 00:38:06,275 ALBIE: Just all sorts of questions. 419 00:38:08,862 --> 00:38:10,413 LOUIS: How do you know this man? 420 00:38:10,482 --> 00:38:14,655 ALBIE: Do work for him, but he's sort of scary. 421 00:38:14,724 --> 00:38:16,241 LOUIS: You're scared of him? 422 00:38:16,310 --> 00:38:18,827 ALBIE: I'm not scared of anyone. 423 00:38:18,896 --> 00:38:21,241 LOUIS: No. 424 00:38:21,344 --> 00:38:23,482 ALBIE: He's got a shop. 425 00:38:23,551 --> 00:38:27,137 I find dead things for him to stuff and sell in it. 426 00:38:27,206 --> 00:38:31,137 He's called Silas. MILLAIS: Yes, we know Silas, Albie. 427 00:38:31,206 --> 00:38:32,448 LOUIS: I bet his business took a turn 428 00:38:32,517 --> 00:38:34,620 since our altercation at the Dolphin. 429 00:38:34,689 --> 00:38:38,344 ALBIE:He said he was making a dog for you. 430 00:38:38,413 --> 00:38:40,620 For him. 431 00:38:40,689 --> 00:38:41,965 LOUIS: Did he now? 432 00:38:42,034 --> 00:38:43,413 After what he said to me? 433 00:38:43,517 --> 00:38:45,068 MILLAIS: Louis, it--it's my work. 434 00:38:45,137 --> 00:38:46,896 ALBIE:I don't think it's true, though. 435 00:38:46,965 --> 00:38:49,275 LOUIS: Traitor. MILLAIS: It is true, Albie. 436 00:38:49,344 --> 00:38:51,482 ALBIE: I mean about that being why he was outside. 437 00:38:51,551 --> 00:38:54,103 MILLAIS: He was probably just too embarrassed to come in. 438 00:38:54,206 --> 00:38:57,344 LOUIS: As he should be. 439 00:38:57,448 --> 00:39:01,310 ALBIE:I think he likes her, Miss Iris. 440 00:39:04,551 --> 00:39:06,241 MILLAIS:Oh, Louis, don't be angry at me. 441 00:39:06,344 --> 00:39:09,137 LOUIS:It better be a bloody lovely dog. 442 00:39:09,206 --> 00:39:12,724 That's all I have to say. 443 00:39:50,655 --> 00:39:53,241 IRIS: You'll never finish if you keep staring at me. 444 00:39:54,724 --> 00:39:56,724 LOUIS: You're my model. 445 00:39:56,793 --> 00:39:59,103 It's my job to stare at you. 446 00:39:59,206 --> 00:40:00,344 Your job to be stared at. 447 00:40:07,379 --> 00:40:10,827 IRIS: Well, I'll be finished first at this rate. 448 00:40:10,931 --> 00:40:13,827 Maybe I should submit instead. 449 00:40:22,517 --> 00:40:28,482 [OMINOUS MUSIC] 450 00:40:58,241 --> 00:41:00,482 EVIE: Come on, Alb. 451 00:41:00,586 --> 00:41:01,793 It's time to go. 452 00:41:04,344 --> 00:41:09,137 Albie. Albie. 453 00:41:13,103 --> 00:41:14,931 ALBIE [OOV]: I wish I could keep you safe. 454 00:41:15,034 --> 00:41:18,068 EVIE: You do. 455 00:41:18,137 --> 00:41:21,275 You do. [GROANS] 456 00:41:21,379 --> 00:41:24,068 Come on, Alb. 457 00:41:32,793 --> 00:41:34,586 ALBIE: Megalosaurus. 458 00:41:36,517 --> 00:41:37,689 Megalosaurus. 459 00:41:52,931 --> 00:41:55,310 IRIS: Who is in these sketches? 460 00:43:40,000 --> 00:43:43,068 [POUNDING AT DOOR] 461 00:43:52,793 --> 00:43:53,793 MADAME: I know what you've done. 462 00:43:53,896 --> 00:43:55,068 SILAS: What are you talking about? 463 00:43:55,137 --> 00:43:57,103 MADAME: I'll see you hanged for what you did to her. 464 00:43:57,172 --> 00:43:58,172 SILAS: I don't know what you're talk-- 465 00:43:58,275 --> 00:44:00,551 MADAME: You know exactly what I'm talking about. 466 00:44:02,931 --> 00:44:05,862 SILAS: Madame, you're upset. 467 00:44:05,965 --> 00:44:08,275 You need water and you need your bed. 468 00:44:08,344 --> 00:44:11,862 MADAME: What I need is to feel your flesh 469 00:44:11,965 --> 00:44:16,620 split under my own knife. 470 00:44:16,689 --> 00:44:20,241 You don't deserve to have her last moments to yourself. 471 00:44:20,344 --> 00:44:23,689 SILAS:Madame, I'm sorry you're in pain. 472 00:44:23,758 --> 00:44:27,206 You need to leave. You're drunk. 473 00:44:27,275 --> 00:44:30,620 MADAME: I see you, little man. 474 00:44:30,724 --> 00:44:33,655 Silent, starey Silas. 475 00:44:33,724 --> 00:44:37,275 And I'm gonna make sure that everyone else can see you too. 476 00:45:05,206 --> 00:45:08,000 ALBIE: I'm sorry about your friend Bluebell. 477 00:45:08,068 --> 00:45:11,586 I think Mr. Silas has been watching my friend too. 478 00:45:13,482 --> 00:45:15,758 MADAME: Watching? 479 00:45:21,379 --> 00:45:22,517 ALBIE: People don't notice me 480 00:45:22,586 --> 00:45:25,689 'cause they don't think I'm important. 481 00:45:25,793 --> 00:45:27,793 But I see all sorts of stuff. 482 00:45:31,862 --> 00:45:35,137 Maybe we can help each other. 483 00:46:03,862 --> 00:46:05,413 ANANYA: May I move now? 484 00:46:09,896 --> 00:46:11,517 IRIS: It's not perfect. 485 00:46:11,620 --> 00:46:13,344 I don't think I got your eyes right. 486 00:46:13,448 --> 00:46:18,758 The shape is fine, but the size... 487 00:46:18,827 --> 00:46:20,206 I don't know. [SIGHS] 488 00:46:20,310 --> 00:46:23,689 I'd like to try again in-- in oils. 489 00:46:31,413 --> 00:46:33,793 Do you hate it? 490 00:46:35,931 --> 00:46:39,275 ANANYA: I don't think anyone has ever looked at me so closely. 491 00:46:43,068 --> 00:46:44,310 Can I keep it? 492 00:46:50,172 --> 00:46:52,137 Have you decided if you'll submit, 493 00:46:52,206 --> 00:46:54,310 I mean, to the Royal Academy? 494 00:46:54,379 --> 00:46:56,551 IRIS: Louis doesn't think I'm ready. 495 00:46:56,655 --> 00:46:59,000 ANANYA:Does it matter if he thinks that? 496 00:46:59,068 --> 00:47:01,137 IRIS: It does if I don't succeed. 497 00:47:01,206 --> 00:47:03,551 ANANYA: You can't try again next year? 498 00:47:07,620 --> 00:47:11,241 Iris, surely one of the benefits of being a woman 499 00:47:11,344 --> 00:47:16,689 is that we don't have to suffer from this awful pride of theirs. 500 00:47:16,793 --> 00:47:21,758 You try, maybe you fail, maybe you succeed. 501 00:47:21,862 --> 00:47:24,034 What is there to lose? 502 00:47:30,000 --> 00:47:32,172 ANANYA: But I don't think you'll fail. 503 00:47:36,827 --> 00:47:42,758 [CURIOUS MUSIC] 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.