Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:01,852
~~
2
00:00:37,763 --> 00:00:40,015
Rob, I cannot do this job without you.
3
00:00:40,057 --> 00:00:41,976
Most of these things are yours.
4
00:00:42,017 --> 00:00:44,145
Honey, why don't you leave all that junk in the closet?
5
00:00:44,186 --> 00:00:46,272
Because that's just it. Most of it's junk
6
00:00:46,313 --> 00:00:48,107
and we need the closet space.
7
00:00:48,107 --> 00:00:49,942
Then just dump it all.
8
00:00:49,942 --> 00:00:52,153
Some of this stuff you might want to keep.
9
00:00:52,194 --> 00:00:55,114
Honey, you're the keeper. I'm the thrower, remember?
10
00:00:55,156 --> 00:00:56,782
Dump it all out.
11
00:00:56,782 --> 00:00:59,243
All of it? Yeah, dump it all.
12
00:00:59,285 --> 00:01:01,787
Okay, you're the boss. We'll start with this.
13
00:01:01,829 --> 00:01:04,957
Hey, wait a minute. You're not throwing away my army coat.
14
00:01:04,957 --> 00:01:07,668
Sarge, my orders were to dump it all.
15
00:01:07,710 --> 00:01:10,087
I don't care. You're not throwing my army coat out.
16
00:01:10,129 --> 00:01:12,089
You don't plan to reenlist, do you?
17
00:01:12,131 --> 00:01:13,757
Honey, that's government issue.
18
00:01:13,799 --> 00:01:15,092
Put it on, Daddy.
19
00:01:15,134 --> 00:01:16,719
I want to see how you looked
20
00:01:16,760 --> 00:01:18,596
when you were a soldier.
21
00:01:18,637 --> 00:01:21,182
Okay, Rich. It may not fit like it did in the army.
22
00:01:21,223 --> 00:01:22,892
Oh, honey, come on. If we try on everything,
23
00:01:22,933 --> 00:01:24,685
we're gonna be here all night.
24
00:01:24,727 --> 00:01:26,562
Hey, look at that. It still doesn't fit,
25
00:01:26,604 --> 00:01:28,731
just like it didn't fit when I was in the service.
26
00:01:28,773 --> 00:01:30,232
Hey, look here.
27
00:01:30,274 --> 00:01:32,610
My old petit cap.
28
00:01:34,361 --> 00:01:36,155
Hey, baby, how about a kiss?
29
00:01:36,197 --> 00:01:38,282
Oh, Rob.
30
00:01:38,324 --> 00:01:40,910
Hey, you want to give a soldier a kiss, little boy?
31
00:01:40,951 --> 00:01:42,870
( LAUGHS )
32
00:01:42,912 --> 00:01:45,164
Boy, Daddy, you're a funny soldier.
33
00:01:45,206 --> 00:01:47,166
Honey, I can't throw this away.
34
00:01:47,166 --> 00:01:49,168
There's too many good laughs left in it.
35
00:01:49,210 --> 00:01:51,337
All right. you see why I need you here?
36
00:01:51,337 --> 00:01:52,880
Oh, yeah.
37
00:02:05,101 --> 00:02:07,728
Honey, what's in the box? What box?
38
00:02:07,770 --> 00:02:09,271
This box right here.
39
00:02:09,313 --> 00:02:11,690
It's just a shoebox, that's all.
40
00:02:11,690 --> 00:02:13,943
It's a pretty funny-looking shoebox. What's in it?
41
00:02:13,984 --> 00:02:16,195
What do you think would be in a funny-looking shoebox?
42
00:02:16,237 --> 00:02:18,197
Funny-looking old shoes.
43
00:02:18,239 --> 00:02:20,324
Then why are you saving them? Throw them out.
44
00:02:20,366 --> 00:02:22,326
They're just Ritchie's baby shoes.
45
00:02:22,368 --> 00:02:24,078
I want to see them!
46
00:02:24,120 --> 00:02:26,038
I want to see how little my feets were!
47
00:02:26,080 --> 00:02:27,832
Me, too. No, if we examine everything,
48
00:02:27,873 --> 00:02:29,250
we're going to be here forever.
49
00:02:29,291 --> 00:02:31,293
We'll look real fast. Won't we, Rich?
50
00:02:31,335 --> 00:02:34,338
Yeah, Mommy. We'll look at 'em real fast.
51
00:02:34,380 --> 00:02:35,714
All right.
52
00:02:40,761 --> 00:02:42,888
There they are.
53
00:02:42,888 --> 00:02:44,390
Look at that, Rich. Would you ever believe
54
00:02:44,390 --> 00:02:46,225
your foot was that size?
55
00:02:46,225 --> 00:02:49,103
Gee, they're small. They're too soft.
56
00:02:49,145 --> 00:02:51,272
Well, Rich, all baby shoes are soft.
57
00:02:51,313 --> 00:02:53,149
Not my friend Freddy's.
58
00:02:53,190 --> 00:02:55,734
He wore iron shoes.
59
00:02:56,986 --> 00:02:58,779
Iron shoes?
60
00:02:58,821 --> 00:03:00,906
No, Rich. Freddy didn't have iron shoes.
61
00:03:00,948 --> 00:03:02,867
His daddy had 'em bronzed to preserve them
62
00:03:02,908 --> 00:03:05,035
as a remembrance of Freddy when he was a baby.
63
00:03:05,077 --> 00:03:06,287
Why didn't you bronze mine?
64
00:03:06,328 --> 00:03:08,038
Don't you want to remember me?
65
00:03:08,080 --> 00:03:11,125
Of course we do. That's why we kept those.
66
00:03:11,167 --> 00:03:13,085
You know something?
67
00:03:13,085 --> 00:03:15,171
It's an awful big box for such little baby shoes.
68
00:03:15,212 --> 00:03:16,964
Rob, give-- What else is in here?
69
00:03:17,006 --> 00:03:19,091
Aw, honey.
70
00:03:19,133 --> 00:03:21,343
You saved my combat boots.
71
00:03:23,304 --> 00:03:26,098
Look, Rich, Mommy didn't have mine bronzed, either.
72
00:03:26,098 --> 00:03:27,975
I don't know why I kept them.
73
00:03:28,017 --> 00:03:30,102
I do. Why, Daddy?
74
00:03:30,102 --> 00:03:32,980
Because your mommy is sentimental, that's why.
75
00:03:33,022 --> 00:03:35,191
Rich, you see those boots?
76
00:03:35,232 --> 00:03:37,026
Those are the boots I was wearing
77
00:03:37,067 --> 00:03:38,778
when I stepped on your mommy's foot
78
00:03:38,819 --> 00:03:41,405
and broke her toes.
79
00:03:41,447 --> 00:03:44,158
Did Daddy really break your toes, Mommy?
80
00:03:44,200 --> 00:03:45,785
Yes, he did.
81
00:03:45,826 --> 00:03:47,787
Why did you break Mommy's toes?
82
00:03:47,828 --> 00:03:50,915
I didn't do it on purpose, Rich. it was an accident.
83
00:03:50,956 --> 00:03:53,292
Your mommy used to dance with the U.S.O. show.
84
00:03:53,292 --> 00:03:55,711
No, Daddy! What do you mean, no?
85
00:03:55,753 --> 00:03:58,339
It's not "U.S.O." It's "U.S.A."
86
00:03:58,380 --> 00:04:00,382
Oh. no, Rich.
87
00:04:00,424 --> 00:04:03,010
"U.S.O." Means "United Service Organization".
88
00:04:03,052 --> 00:04:05,721
They used to go around putting on shoes for all the soldiers.
89
00:04:05,763 --> 00:04:08,099
And your mommy danced in those shows.
90
00:04:08,140 --> 00:04:10,142
It was the first time I ever saw your mommy.
91
00:04:10,184 --> 00:04:12,269
Did you like Mommy when you first saw her?
92
00:04:12,311 --> 00:04:15,731
I sure did. I remember the first time I saw her,
93
00:04:15,773 --> 00:04:17,983
I was waking in the rec hall one night,
94
00:04:17,983 --> 00:04:21,028
and the U.S.O. show was just rehearsing on the stage.
95
00:04:22,238 --> 00:04:24,323
( WHISTLES )
96
00:04:50,015 --> 00:04:52,143
Hi, Solly, how's it going? Good show tonight?
97
00:04:52,184 --> 00:04:55,020
I don't know, Sarge. All they keep doin' is them crazy exercises.
98
00:04:55,062 --> 00:04:56,939
Hey, you gonna entertain tonight?
99
00:04:56,981 --> 00:04:59,066
No, I'm just gonna introduce the numbers.
100
00:04:59,108 --> 00:05:00,860
Ain't you even gonna do your drunk bit?
101
00:05:00,860 --> 00:05:02,778
Sol, this is a U.S.O. show. They don't need me.
102
00:05:02,820 --> 00:05:05,322
I love-- I love that drunk bit.
103
00:05:05,364 --> 00:05:08,033
I could watch you do it every night.
104
00:05:08,033 --> 00:05:09,994
Hey, Sarge, give me the face.
105
00:05:10,035 --> 00:05:11,787
A little bit-- The face. Sol, come on.
106
00:05:11,829 --> 00:05:13,289
Come on, the face, the face, the face!
107
00:05:13,330 --> 00:05:15,458
A little face. Here, do the face.
108
00:05:15,499 --> 00:05:17,376
Do the face. All right, I'll do the drunk.
109
00:05:17,376 --> 00:05:20,504
( SQUEALING ) Yeah.
110
00:05:20,546 --> 00:05:23,215
( SLURRING ) Hey, baby, how about a little kiss?
111
00:05:30,055 --> 00:05:31,932
Sol, who is that girl?
112
00:05:31,974 --> 00:05:34,101
No, not that girl. Not that girl, Sarge.
113
00:05:34,143 --> 00:05:35,895
You're gonna wait your turn with that girl.
114
00:05:35,936 --> 00:05:37,563
She's as stuck-up as they come, that girl.
115
00:05:37,605 --> 00:05:39,940
What makes you think she's so stuck-up? I know her.
116
00:05:39,982 --> 00:05:41,484
I know that girl. I talked to her.
117
00:05:41,525 --> 00:05:43,402
I went right up to her, polite-like, nice,
118
00:05:43,402 --> 00:05:45,404
and I said to her, "How do you do, sweetie?
119
00:05:45,404 --> 00:05:47,406
"How about you and I hop down to the P.X.,
120
00:05:47,448 --> 00:05:49,366
"and I'll spring for a couple of beers,
121
00:05:49,408 --> 00:05:51,410
"and then, if I'm not too drunk,
122
00:05:51,410 --> 00:05:53,829
"then I'll, uh--I'll heist the weapons carrier
123
00:05:53,871 --> 00:05:55,498
and we'll take a spin around the obstacle course?"
124
00:05:55,539 --> 00:05:56,832
You know, nice.
125
00:05:58,292 --> 00:06:00,586
Well, Sarge, that girl--stuck-up--
126
00:06:00,586 --> 00:06:03,339
comes back with an answer that you'd never believe.
127
00:06:03,380 --> 00:06:05,007
What did she say?
128
00:06:05,049 --> 00:06:08,260
She said, "No, thank you."
129
00:06:08,260 --> 00:06:11,972
Sol, what is so stuck-up about that?
130
00:06:12,014 --> 00:06:15,267
What's so-- Sarge, she was sent by the U.S.O.
131
00:06:15,309 --> 00:06:16,977
To entertain the troops, right?
132
00:06:17,019 --> 00:06:18,229
Right.
133
00:06:18,270 --> 00:06:20,189
Well, ain't I a troop?
134
00:06:20,231 --> 00:06:23,609
Yeah, you're a troop. Maybe she had a date or something.
135
00:06:29,365 --> 00:06:32,451
You know something? She's pretty good.
136
00:06:39,625 --> 00:06:41,460
Hey, sweetie. This is my friend Rob Petrie.
137
00:06:41,502 --> 00:06:43,379
He's got eyes for you. How about the three of us
138
00:06:43,420 --> 00:06:45,631
go down for a couple of beers later? What do you say?
139
00:06:45,631 --> 00:06:48,134
No, thank you.
140
00:06:50,594 --> 00:06:52,513
Hmm! "No, thank you." See what I mean?
141
00:06:52,555 --> 00:06:54,181
You didn't believe me, right?
142
00:06:54,223 --> 00:06:55,641
Stuck-up? ( WHISTLES )
143
00:06:55,641 --> 00:06:57,518
Sol, I gotta meet that girl.
144
00:06:57,560 --> 00:06:59,603
Sarge, what for?
145
00:06:59,645 --> 00:07:02,606
Any girl that won't go for a ride in a weapons carrier
146
00:07:02,648 --> 00:07:05,067
and doesn't like beer--beer!
147
00:07:05,109 --> 00:07:06,485
You're wasting your time, Sarge.
148
00:07:06,485 --> 00:07:08,112
You're wasting your time.
149
00:07:14,285 --> 00:07:16,412
Oh, but what a way to waste it.
150
00:07:36,348 --> 00:07:38,934
( WHISTLING )
151
00:07:42,271 --> 00:07:44,356
Hi there. I believe you dropped your sneakers.
152
00:07:44,356 --> 00:07:46,150
No, I'm wearing my sneakers.
153
00:07:46,192 --> 00:07:47,526
Are you sure these aren't yours?
154
00:07:47,526 --> 00:07:49,278
Your name's in them. Marcia Rochelle.
155
00:07:49,320 --> 00:07:51,030
My name happens to be Laura Meeker.
156
00:07:51,071 --> 00:07:53,032
Oh, hi there. I'm Rob Petrie.
157
00:07:53,032 --> 00:07:55,367
I'm going to be emceeing the show tonight.
158
00:07:55,367 --> 00:07:57,369
How would you like for me to show you around the camp?
159
00:07:57,411 --> 00:07:59,205
Well, I'm sorry, but I never go around camp
160
00:07:59,246 --> 00:08:01,957
with people who steal other people's sneakers.
161
00:08:01,999 --> 00:08:04,960
What's the matter with a sneaker sneak thief?
162
00:08:05,002 --> 00:08:08,047
So you admit you stole Marcia's sneakers?
163
00:08:08,047 --> 00:08:10,424
To meet you, I would've stolen Marcia.
164
00:08:10,466 --> 00:08:12,384
Now, how about tonight, Laura Meeker?
165
00:08:12,384 --> 00:08:14,178
No, Sergeant, thank you very much.
166
00:08:14,220 --> 00:08:15,554
Come on, give me one good reason
167
00:08:15,554 --> 00:08:17,139
why you won't go out with me tonight.
168
00:08:17,181 --> 00:08:18,724
I'll give you two. First of all,
169
00:08:18,766 --> 00:08:20,726
we are not allowed to date servicemen.
170
00:08:20,726 --> 00:08:23,687
Servicemen? This is merely a temporary disguise
171
00:08:23,729 --> 00:08:26,690
with which to fool the enemy.
172
00:08:28,317 --> 00:08:30,236
Underneath this uniform beats the heart
173
00:08:30,236 --> 00:08:32,196
of a 100% confirmed civilian
174
00:08:32,238 --> 00:08:33,614
who attended the University of Illinois,
175
00:08:33,656 --> 00:08:36,033
majoring in dramatics and journalism
176
00:08:36,075 --> 00:08:38,244
and English and all intellectual stuff like that.
177
00:08:38,285 --> 00:08:40,037
It may interest you to know
178
00:08:40,079 --> 00:08:42,623
that I don't smoke or drink or bite my nails.
179
00:08:42,665 --> 00:08:45,417
I don't tell unsavory jokes in mixed company.
180
00:08:45,459 --> 00:08:48,420
And, uh, about complaining-- I'm very easy to live with.
181
00:08:48,462 --> 00:08:50,422
I can go for a whole week with a whole in my sock,
182
00:08:50,464 --> 00:08:52,591
you wouldn't hear a word out of me.
183
00:08:52,633 --> 00:08:54,552
As far as entertainment is concerned,
184
00:08:54,593 --> 00:08:57,138
we'll see nothing but June Allyson pictures. All right?
185
00:08:57,179 --> 00:08:59,348
And when it comes to the guest list for the wedding,
186
00:08:59,390 --> 00:09:02,059
you can invite all the people you want to from your side of the family,
187
00:09:02,101 --> 00:09:06,272
as long as I reserve the right to have either my father or my mother.
188
00:09:06,313 --> 00:09:08,524
Now, when your mother comes to live with us,
189
00:09:08,566 --> 00:09:10,443
she'll be as welcome as the flowers in the spring.
190
00:09:10,443 --> 00:09:11,777
Now, what's the second reason?
191
00:09:11,777 --> 00:09:13,696
I don't like you.
192
00:09:16,615 --> 00:09:18,451
At all!
193
00:09:18,492 --> 00:09:20,161
Just because I make a rotten first impression!
194
00:09:20,202 --> 00:09:21,620
Ask anybody!
195
00:09:21,662 --> 00:09:23,581
Yeah, he makes a rotten first impression!
196
00:09:23,622 --> 00:09:25,332
The girls flip for him!
197
00:09:25,374 --> 00:09:27,209
There's a blond beer lady at the P.X... Sol!
198
00:09:27,251 --> 00:09:29,086
Who told me that-- I'm trying to fix it for you.
199
00:09:29,128 --> 00:09:31,630
Stop trying to fix it for me, will you?
200
00:09:31,672 --> 00:09:34,300
Sarge, Sarge, Sarge, I don't know
201
00:09:34,341 --> 00:09:36,051
what you're knocking yourself out for.
202
00:09:36,093 --> 00:09:37,636
Can't you see she's a cold potato?
203
00:09:37,678 --> 00:09:39,555
Sol, my boy,
204
00:09:39,597 --> 00:09:41,307
you add a little mayonnaise,
205
00:09:41,348 --> 00:09:43,476
some spices, some celery and egg,
206
00:09:43,517 --> 00:09:45,478
and a cold potato becomes a...
207
00:09:45,519 --> 00:09:47,688
( SMACKS LIPS ) Delicious potato salad.
208
00:09:47,730 --> 00:09:49,732
Yeah, yeah.
209
00:09:49,774 --> 00:09:53,444
I could sure go for a hot pastrami sandwich now.
210
00:09:53,486 --> 00:09:56,155
Wanna eat? No.
211
00:09:56,197 --> 00:09:57,531
Oh, there they are.
212
00:09:57,573 --> 00:09:58,824
Oh, they fell out of your bag.
213
00:09:58,866 --> 00:10:00,201
I was just coming after you.
214
00:10:00,242 --> 00:10:01,577
Well, aren't you nice?
215
00:10:01,619 --> 00:10:03,162
You don't know how nice he really is.
216
00:10:03,162 --> 00:10:04,538
He makes a rotten first impression.
217
00:10:04,580 --> 00:10:06,665
His name is Rob Petrie,
218
00:10:06,665 --> 00:10:09,210
and I'm his best buddy, Sol Pomeroy. Hello.
219
00:10:09,251 --> 00:10:10,628
How do you do? My name is--
220
00:10:10,669 --> 00:10:12,171
Marcie Rochelle. How did you know?
221
00:10:12,171 --> 00:10:13,380
I read your sneaker.
222
00:10:13,422 --> 00:10:14,840
Too cute.
223
00:10:14,840 --> 00:10:16,592
Say, what are you fellas doing here?
224
00:10:16,634 --> 00:10:18,385
We're in the army. He's a sergeant,
225
00:10:18,427 --> 00:10:20,346
and I'm a--well, I'm nothing yet.
226
00:10:20,346 --> 00:10:22,640
I know that. Do you work here at the recreation hall?
227
00:10:22,681 --> 00:10:24,683
Yeah, we work here. I pull the curtain.
228
00:10:24,683 --> 00:10:26,310
I'm a curtain-puller,
229
00:10:26,352 --> 00:10:28,521
and also I'm the stage manager back here.
230
00:10:28,521 --> 00:10:30,397
I sew, I do everything.
231
00:10:30,439 --> 00:10:32,358
And Rob-- I'm the reporter.
232
00:10:32,358 --> 00:10:34,193
Oh, you are? Yes, I'm the reporter
233
00:10:34,193 --> 00:10:35,528
for the Camp Crowder Gazette.
234
00:10:35,528 --> 00:10:36,862
That's great! Yes.
235
00:10:38,697 --> 00:10:41,200
I'm, uh, doing an article about your show
236
00:10:41,200 --> 00:10:43,702
for the camp newspaper, and I thought maybe you could tell me something
237
00:10:43,702 --> 00:10:46,539
about some of the other people in the show, and yourself.
238
00:10:46,539 --> 00:10:48,541
I'd love to. Fine.
239
00:10:48,541 --> 00:10:50,292
Sol, would you go get the camp photographer?
240
00:10:50,334 --> 00:10:52,545
Have him report here, please. Photographer?
241
00:10:52,586 --> 00:10:55,381
Yes, I want to take some cheesecake pictures of Miss Rochelle.
242
00:10:55,422 --> 00:10:58,384
I have a camera-- Would you get the photographer?
243
00:10:58,384 --> 00:11:00,845
Photog--
244
00:11:00,886 --> 00:11:03,139
oh! Oh! Oh!
245
00:11:03,180 --> 00:11:05,724
Oh, yeah, cheesecake-- Oh, yes, I'm going!
246
00:11:08,727 --> 00:11:11,272
And now, Miss Rochelle, if you'll just sit down over here,
247
00:11:11,313 --> 00:11:13,232
I'd like to ask you a few questions.
248
00:11:13,274 --> 00:11:14,733
Where do all you girls come from?
249
00:11:14,775 --> 00:11:17,278
We're from all different places.
250
00:11:17,319 --> 00:11:18,821
Phyllis is from Brooklyn,
251
00:11:18,863 --> 00:11:20,739
I'm from the Bronx,
252
00:11:20,739 --> 00:11:22,867
and Laura's from Brooklyn.
253
00:11:22,908 --> 00:11:26,620
All spread out there, aren't you?
254
00:11:26,662 --> 00:11:28,622
How did you all ever get together?
255
00:11:28,664 --> 00:11:30,332
See, I had a theatrical agent
256
00:11:30,374 --> 00:11:32,501
in the Strand Theatre building--
257
00:11:32,543 --> 00:11:34,170
Just a moment. Miss Rochelle, I tell you what--
258
00:11:34,211 --> 00:11:35,588
Let's get the other girls out of the way
259
00:11:35,588 --> 00:11:36,881
so I can concentrate on you.
260
00:11:36,922 --> 00:11:39,258
You're cute.
261
00:11:39,300 --> 00:11:40,759
Now, this Laura you mentioned--
262
00:11:40,801 --> 00:11:42,553
Do you happen to know what her hobbies are?
263
00:11:42,595 --> 00:11:44,722
She collects recipes. Recipes, huh?
264
00:11:44,764 --> 00:11:47,475
She's always ripping them out of newspapers.
265
00:11:47,516 --> 00:11:50,603
Last Sunday, there was a meatloaf in the back of Li'l Abner.
266
00:11:50,644 --> 00:11:52,646
And, you know, I never did find out
267
00:11:52,688 --> 00:11:55,775
if Moonbeam Mcswine trapped him in the pigsty.
268
00:11:55,775 --> 00:11:59,820
"Mcswine...pigsty."
269
00:11:59,862 --> 00:12:02,448
Do you happen to know what her favorite songs are?
270
00:12:02,448 --> 00:12:05,409
Songs. Say, why don't you ask her yourself?
271
00:12:05,451 --> 00:12:07,286
I'd much rather be talking to you.
272
00:12:07,328 --> 00:12:08,788
You're cute.
273
00:12:08,829 --> 00:12:11,248
Well, so much for Laura.
274
00:12:11,290 --> 00:12:13,417
Let's talk about you now.
275
00:12:13,459 --> 00:12:15,836
Uh, in your opinion, what kind of a guy
276
00:12:15,878 --> 00:12:18,464
do you think this Laura might go for?
277
00:12:18,464 --> 00:12:21,300
Oh, I see what you're doing.
278
00:12:21,300 --> 00:12:23,302
You're interested in her!
279
00:12:23,344 --> 00:12:25,304
I think you've got some nerve!
280
00:12:25,346 --> 00:12:27,598
Miss Rochelle, you don't understand. It's for the paper.
281
00:12:27,640 --> 00:12:29,391
Where you goin', doll? Hey, don't go away!
282
00:12:29,433 --> 00:12:31,393
He makes a rotten first impression! Sol!
283
00:12:31,435 --> 00:12:33,938
But the girls love him! There's a blond lady at the P.X.--
284
00:12:33,979 --> 00:12:35,564
Sol, will you forget it?
285
00:12:35,606 --> 00:12:36,982
No? No? No.
286
00:12:37,024 --> 00:12:39,485
Now, where am I gonna get a cookbook?
287
00:12:39,527 --> 00:12:41,821
What are you gonna do, bake her a cake?
288
00:12:41,821 --> 00:12:44,365
No, Sol, it seems that our little Miss Stuck-up
289
00:12:44,406 --> 00:12:46,492
likes to collect recipes.
290
00:12:46,492 --> 00:12:48,911
I've got the idea that I can use all this information
291
00:12:48,953 --> 00:12:51,413
to trap that cute little brown-eyed mouse.
292
00:12:51,455 --> 00:12:53,707
Sarge-- But how to set the bait?
293
00:12:53,749 --> 00:12:55,918
That's gonna be my problem.
294
00:12:55,960 --> 00:12:58,003
No, Sergeant, that's not your problem.
295
00:12:58,045 --> 00:13:00,965
Your problem is that you suffer from an inflated ego.
296
00:13:01,006 --> 00:13:03,008
You think you're irresistible, don't you?
297
00:13:03,008 --> 00:13:05,678
Well, you may be irresistible to big, blond beer maids,
298
00:13:05,678 --> 00:13:09,348
but I have never met a more resistible person in my life!
299
00:13:10,724 --> 00:13:12,852
No, that's only the first impression!
300
00:13:16,689 --> 00:13:21,527
If you could only meet people the second time first.
301
00:13:21,527 --> 00:13:23,654
Sol, if she's that pretty when she's angry,
302
00:13:23,696 --> 00:13:25,698
imagine what she looks like when she's smiling.
303
00:13:25,739 --> 00:13:27,867
Sarge, Sarge, Sarge, do yourself a favor.
304
00:13:27,908 --> 00:13:29,702
Forget that girl.
305
00:13:29,702 --> 00:13:31,871
For-- Sol, that is the girl
306
00:13:31,912 --> 00:13:33,914
I am going to marry.
307
00:13:33,956 --> 00:13:35,583
Well, if you're gonna marry her--
308
00:13:35,624 --> 00:13:38,377
Marry?! Yeah, that's a great idea!
309
00:13:38,419 --> 00:13:40,463
That'll give her a chance to get to know you better!
310
00:13:42,548 --> 00:13:45,801
( LAUGHING )
311
00:13:45,843 --> 00:13:47,595
When did you break Mommy's toes?
312
00:13:47,636 --> 00:13:48,888
Well, I'm coming to that.
313
00:13:48,929 --> 00:13:50,347
Ohh, that's the good part.
314
00:13:51,932 --> 00:13:53,726
Well, a little while later,
315
00:13:53,768 --> 00:13:55,895
after mom had finished rehearsing her dance routine,
316
00:13:55,895 --> 00:13:57,646
I went up to mama's dancing partner...
317
00:13:57,688 --> 00:13:59,565
( VOCALIZING )
318
00:14:05,821 --> 00:14:07,448
Oh, that's gonna work fine.
319
00:14:07,490 --> 00:14:08,991
Thanks. I gotta go get my hair set.
320
00:14:09,033 --> 00:14:11,076
Okay, see you tonight.
321
00:14:15,748 --> 00:14:17,625
Hi. Oh, hi.
322
00:14:17,666 --> 00:14:19,960
I'm Rob Petrie. I'll be emceeing the show tonight.
323
00:14:20,002 --> 00:14:22,797
Is there anything you'd like me to say about your dance number?
324
00:14:22,838 --> 00:14:24,757
Well, just say it's a song and dance
325
00:14:24,757 --> 00:14:26,842
to be done by Laura Meeker and Mark Mullen,
326
00:14:26,884 --> 00:14:29,595
and, uh, the name of tune is you wonderful you.
327
00:14:29,637 --> 00:14:31,764
Oh, great song. Yeah, real good one.
328
00:14:31,764 --> 00:14:35,017
Say, Mark...I wonder if you could do me a favor.
329
00:14:35,059 --> 00:14:37,061
You know, I work here at the rec hall.
330
00:14:37,103 --> 00:14:39,063
The guys see me night after night,
331
00:14:39,105 --> 00:14:41,857
and they get so sick of seeing the same thing all the time.
332
00:14:41,899 --> 00:14:43,776
You know that routine you do?
333
00:14:43,818 --> 00:14:45,611
If I could learn a couple of those steps--
334
00:14:45,653 --> 00:14:47,113
I wouldn't steal the whole routine or anything.
335
00:14:47,154 --> 00:14:48,697
Heh. Go ahead, steal it.
336
00:14:48,739 --> 00:14:51,575
We stole it from Gene Kelly.
337
00:14:51,617 --> 00:14:54,870
I know the beginning, but you know the break you do? I can't get it.
338
00:14:54,912 --> 00:14:56,455
Oh, sure, I can show you that. Come on.
339
00:14:56,497 --> 00:14:59,083
It's pretty easy. She comes on first,
340
00:14:59,125 --> 00:15:01,127
then I-- Well, look, let me show you the break.
341
00:15:01,127 --> 00:15:03,045
It goes like this. And...
342
00:15:03,087 --> 00:15:04,797
( VOCALIZING )
343
00:15:04,839 --> 00:15:06,132
Now try it.
344
00:15:06,173 --> 00:15:07,758
Let's see. and...
345
00:15:07,800 --> 00:15:09,635
( BOTH VOCALIZING )
346
00:15:09,677 --> 00:15:12,555
Oh, that's fine. Hey, Diz, let's go from the top.
347
00:15:12,596 --> 00:15:14,515
( PIANO PLAYING )
348
00:15:18,602 --> 00:15:20,938
Hey, you really did steal it, didn't you?
349
00:15:22,690 --> 00:15:25,484
That's fine. Now, here comes the break.
350
00:15:25,484 --> 00:15:26,735
Break.
351
00:15:28,654 --> 00:15:30,739
( CHEERING AND WHISTLING )
352
00:15:34,034 --> 00:15:36,454
All right, now, here-- MAN: More! More! More!
353
00:15:36,495 --> 00:15:38,122
All right, I'm gonna give you some more.
354
00:15:38,164 --> 00:15:40,124
You're not rid of me yet. Here's an impression
355
00:15:40,166 --> 00:15:41,917
of an airplane that is lost.
356
00:15:41,959 --> 00:15:44,128
An airplane that is lost.
357
00:15:44,170 --> 00:15:46,505
( IMITATING PLANE ENGINE )
358
00:15:51,177 --> 00:15:53,095
( LAUGHTER AND CHEERING )
359
00:15:56,974 --> 00:15:58,726
We got a--
360
00:15:58,768 --> 00:16:00,978
All right, all right. One more, one more.
361
00:16:01,020 --> 00:16:03,022
Here it is. A half-man/half-woman.
362
00:16:03,022 --> 00:16:06,192
A half-man/half-woman. Man on this side.
363
00:16:06,192 --> 00:16:09,195
Muscles, five o'clock shadow all over.
364
00:16:09,195 --> 00:16:12,698
On this side, feminine, with long, golden curls.
365
00:16:12,740 --> 00:16:14,742
And it walks something like this.
366
00:16:17,995 --> 00:16:19,789
( LAUGHTER )
367
00:16:21,207 --> 00:16:23,417
( CHEERING AND WHISTLING )
368
00:16:24,960 --> 00:16:27,713
What? The pickpocket!
369
00:16:27,713 --> 00:16:29,799
Oh, the pickpocket. All right, the pickpocket.
370
00:16:29,840 --> 00:16:31,801
Here, a very bad pick-on--
371
00:16:31,842 --> 00:16:33,636
( LAUGHS ) Pickpocket. Pickpocket.
372
00:16:33,677 --> 00:16:35,221
A very bad pickpocket.
373
00:16:42,603 --> 00:16:44,814
( LAUGHTER AND CHEERING )
374
00:16:47,149 --> 00:16:49,693
Okay, now-- We got acts.
375
00:16:49,735 --> 00:16:51,112
We got a lot of acts tonight.
376
00:16:51,153 --> 00:16:52,905
MAN: The fighter! The fighter?
377
00:16:52,947 --> 00:16:54,657
( LAUGHS ) All right. A fighter
378
00:16:54,698 --> 00:16:56,117
out on the road, doing his road work.
379
00:16:56,158 --> 00:16:58,035
Doing his road work.
380
00:16:58,077 --> 00:17:00,079
And his manager's driving in the car behind him.
381
00:17:00,079 --> 00:17:01,872
"Well, boss, won't be long now.
382
00:17:01,914 --> 00:17:05,543
"Come thursday, I'll be the new world champion.
383
00:17:05,584 --> 00:17:07,962
"Or is that come Wednesday, I'll be the new world champion?
384
00:17:08,003 --> 00:17:09,630
"When's the fight? When--
385
00:17:09,672 --> 00:17:11,590
Hey, boss, is the fight-- aaaah!"
386
00:17:11,632 --> 00:17:14,635
( LAUGHTER AND CHEERING )
387
00:17:14,677 --> 00:17:17,638
Listen, we've got a great act. We've got a great act.
388
00:17:17,680 --> 00:17:20,641
No, wait a minute. I want you to give a real camp crowder welcome
389
00:17:20,683 --> 00:17:22,184
to these guys--
390
00:17:22,226 --> 00:17:24,228
Larry Spud, his Idaho potatoes,
391
00:17:24,270 --> 00:17:26,772
playing the french fried blues!
392
00:17:26,772 --> 00:17:28,149
Let's hear it!
393
00:17:28,190 --> 00:17:29,692
( CHEERING )
394
00:17:29,733 --> 00:17:31,152
( WHISTLES )
395
00:17:36,031 --> 00:17:38,075
Oh, great. You were great.
396
00:17:38,117 --> 00:17:40,035
They love you. Them dog-faces, they love you.
397
00:17:40,077 --> 00:17:42,621
Now if I can just get that doll-face to love me.
398
00:17:42,621 --> 00:17:44,123
She's on in five minutes. I gotta tell her.
399
00:17:44,165 --> 00:17:45,958
Let me do it, Sol, please.
400
00:17:47,710 --> 00:17:51,213
LAURA: Yes? ( MUFFLED SHOUTS )
401
00:17:51,255 --> 00:17:52,798
What?
402
00:17:52,798 --> 00:17:54,633
Five minutes, Miss Meeker.
403
00:17:59,138 --> 00:18:01,724
Boy, you really got her on the brain, don't you?
404
00:18:01,766 --> 00:18:04,185
I told you, Sol, that's the girl I want to marry.
405
00:18:04,226 --> 00:18:06,061
Marry? Heh heh!
406
00:18:06,103 --> 00:18:08,314
I think you're really serious. Of course I am.
407
00:18:08,314 --> 00:18:10,775
I want to get that girl to say, "I do."
408
00:18:10,816 --> 00:18:14,153
Heh! "I do"? You can't even get her to say hello.
409
00:18:14,153 --> 00:18:16,655
I admit, she doesn't notice me so far.
410
00:18:16,655 --> 00:18:19,158
Oh, she's noticed you. She just don't like what she's noticed.
411
00:18:19,158 --> 00:18:21,911
Don't worry. I'm gonna get to her. I've got a plan.
412
00:18:21,952 --> 00:18:23,788
Sol, how much money have you got?
413
00:18:23,829 --> 00:18:25,998
Money? Yeah, money. How much you got?
414
00:18:25,998 --> 00:18:28,793
Well...I got about 25.
415
00:18:28,834 --> 00:18:31,295
Good. Uh, Mark, could I see you just a second?
416
00:18:31,337 --> 00:18:32,880
Give it to me.
417
00:18:32,922 --> 00:18:34,298
What's your plan? You gonna buy her?
418
00:18:34,340 --> 00:18:35,966
Something like that.
419
00:18:36,008 --> 00:18:38,052
Mark, could I ask you a personal question?
420
00:18:38,094 --> 00:18:40,221
How much do you get for doing the act?
421
00:18:40,262 --> 00:18:42,932
Too darn little. 85 bucks a week, plus expenses.
422
00:18:42,973 --> 00:18:46,060
85. That'd be about... 17 bucks a show, huh?
423
00:18:46,102 --> 00:18:47,645
Yeah, what are you getting at?
424
00:18:47,686 --> 00:18:49,772
You get $17 to dance with Laura.
425
00:18:49,814 --> 00:18:51,732
I'll give you 50 bucks not to.
426
00:18:51,774 --> 00:18:55,194
$50? You want me to throw the dance for $50?
427
00:18:55,194 --> 00:18:57,822
No, no. I want you to let me dance with her.
428
00:18:57,863 --> 00:18:59,824
Mark, I gotta talk to that girl.
429
00:18:59,865 --> 00:19:02,118
I know the routine well enough to fake it. What do you say?
430
00:19:02,159 --> 00:19:04,870
For $50, you could go on for me every night.
431
00:19:04,870 --> 00:19:07,081
Oh, Mark, you don't know what you've just done for me.
432
00:19:07,123 --> 00:19:09,333
Joplin, here I come.
433
00:19:12,837 --> 00:19:15,965
Miss Meeker? You're on.
434
00:19:16,006 --> 00:19:18,050
Oh, Sol, buddy, you're gonna be the best man.
435
00:19:18,092 --> 00:19:20,261
Ooh! You made me stick myself! I'm sorry.
436
00:19:20,302 --> 00:19:22,096
( CROWD LAUGHING )
437
00:19:24,014 --> 00:19:26,392
Now I'll press it a little bit.
438
00:19:26,434 --> 00:19:28,144
Hope the iron's hot.
439
00:19:28,185 --> 00:19:29,812
ROB: Let's hear it again for larry spud
440
00:19:29,854 --> 00:19:31,897
and his Idaho potatoes.
441
00:19:31,939 --> 00:19:35,317
( APPLAUSE AND CHEERING )
442
00:19:35,359 --> 00:19:37,153
All right, wait a minute.
443
00:19:37,194 --> 00:19:39,029
Now we've got a big surprise for you,
444
00:19:39,071 --> 00:19:40,823
a bit of a surprise, I must say.
445
00:19:40,865 --> 00:19:43,742
Originally scheduled in this spot on the show
446
00:19:43,742 --> 00:19:47,246
was to be Miss Laura Meeker and Mark Mullen doing a soft-shoe routine.
447
00:19:47,288 --> 00:19:50,249
Unfortunately, Mark just fell down and sprained his ankle.
448
00:19:50,291 --> 00:19:52,251
He will not be able to perform this evening. I'm sorry.
449
00:19:52,293 --> 00:19:53,961
( CROWD BOOING )
450
00:19:54,003 --> 00:19:56,922
Mark? Mark?
451
00:19:56,922 --> 00:19:58,841
( WHISTLES ) Mark?
452
00:19:58,883 --> 00:20:01,093
However, we have prevailed
453
00:20:01,093 --> 00:20:04,013
upon one of our own G.I. staff sergeants
454
00:20:04,054 --> 00:20:06,265
to step into this spot for Mark,
455
00:20:06,307 --> 00:20:08,934
and I think any guy who has the courage and the unselfishness
456
00:20:08,976 --> 00:20:11,437
to jump into a spot like this deserves a big hand.
457
00:20:11,437 --> 00:20:13,689
What do you say? Let's hear it.
458
00:20:13,731 --> 00:20:15,691
Wonderful, wonderful!
459
00:20:15,733 --> 00:20:17,902
All right, now, here they are--
460
00:20:17,943 --> 00:20:20,780
Miss Laura Meeker and that wonderful staff sergeant,
461
00:20:20,780 --> 00:20:23,824
doing a soft-shoe to the song you wonderful you.
462
00:20:23,866 --> 00:20:26,076
Let's hear it.
463
00:20:26,118 --> 00:20:27,828
Incidentally, this is the first time that a soft-shoe
464
00:20:27,870 --> 00:20:29,789
will be done in combat boots.
465
00:20:29,789 --> 00:20:32,041
( MUSIC PLAYING )
466
00:20:32,082 --> 00:20:34,126
I know you're mad, but the show must go on.
467
00:20:34,168 --> 00:20:36,212
I'll go on, all right, alone!
468
00:20:36,253 --> 00:20:38,380
You set one foot on that stage, I'll have you court-martialed!
469
00:20:38,422 --> 00:20:39,924
I know the number.
470
00:20:39,965 --> 00:20:42,009
( CHEERING AND WHISTLING )
471
00:20:55,773 --> 00:20:58,150
( CHEERING )
472
00:20:59,819 --> 00:21:01,195
Why do you hate me?
473
00:21:01,237 --> 00:21:02,988
Doesn't everyone?
474
00:21:05,449 --> 00:21:07,743
What can I do to make you like me?
475
00:21:07,785 --> 00:21:09,370
Get off the stage.
476
00:21:18,963 --> 00:21:21,132
Now that you like me, will you marry me?
477
00:21:21,173 --> 00:21:23,759
Don't answer now. We'll wait till the dance is finished.
478
00:21:26,971 --> 00:21:28,431
~ I'm glad I met you
479
00:21:28,472 --> 00:21:30,516
~ Wonderful is the only word for you ~
480
00:21:30,516 --> 00:21:34,270
~ You wonderful you ~ You wonderful you
481
00:21:34,311 --> 00:21:36,272
~ I can't forget you
482
00:21:36,313 --> 00:21:38,190
~ Isn't it grand to find what love can do? ~
483
00:21:38,190 --> 00:21:39,942
~ You wonderful you
484
00:21:39,984 --> 00:21:41,944
~ You wonderful you
485
00:21:41,986 --> 00:21:45,197
~ You're like a breath of Spring ~ ~ Tell me
486
00:21:45,239 --> 00:21:47,199
~ A whole new thing has happened ~
487
00:21:47,241 --> 00:21:49,034
~ All the pretty things I want to hear ~
488
00:21:49,034 --> 00:21:51,245
~ And without much ado ~
489
00:21:51,287 --> 00:21:54,832
~ I can feel that ~ I look at you and
490
00:21:54,874 --> 00:21:56,459
~ There stands love
491
00:21:56,500 --> 00:21:58,335
~ My arms around you
492
00:21:58,377 --> 00:22:00,463
~ Isn't that what your arms are really for? ~
493
00:22:00,504 --> 00:22:03,883
~ That's wonderful, too ~ That's wonderful, too
494
00:22:03,883 --> 00:22:06,051
~ I'm glad I found you ~
495
00:22:06,093 --> 00:22:08,429
~ Looking around, I've found there are no more like ~
496
00:22:08,471 --> 00:22:11,557
~ You wonderful you, you-ou-ou ~ You-ou-ou ~
497
00:22:11,599 --> 00:22:14,560
~ Remember, finders, keepers ~
498
00:22:14,560 --> 00:22:16,896
~ Losers, weepers
499
00:22:16,896 --> 00:22:19,940
~ And because that's true
500
00:22:19,982 --> 00:22:22,401
~ You're mine now
501
00:22:22,443 --> 00:22:25,988
~ You wonderful you
502
00:22:30,910 --> 00:22:32,328
Oh! My foot! I'm sorry!
503
00:22:32,369 --> 00:22:33,871
Oh, my foot!
504
00:22:33,913 --> 00:22:35,414
( SCREAMING )
505
00:22:35,456 --> 00:22:38,000
Up to the time I stepped on your mama's foot,
506
00:22:38,042 --> 00:22:39,835
she didn't like me too well.
507
00:22:39,877 --> 00:22:41,086
When they told her at the hospital
508
00:22:41,086 --> 00:22:43,339
that I had broken her toes,
509
00:22:43,380 --> 00:22:46,008
it looked very much like Mama was never gonna like me at all.
510
00:22:46,050 --> 00:22:48,969
I wouldn't like you if you broke my toes.
511
00:22:49,011 --> 00:22:50,888
That's what I thought, too,
512
00:22:50,930 --> 00:22:52,515
but while I was in the army hospital,
513
00:22:52,556 --> 00:22:54,141
Daddy would visit me every day
514
00:22:54,183 --> 00:22:55,935
and bring me flowers and candy
515
00:22:55,976 --> 00:22:57,978
and dozens of cookbooks.
516
00:22:58,020 --> 00:22:59,522
Took me about three weeks to find out
517
00:22:59,563 --> 00:23:01,607
what a wonderful person your daddy is.
518
00:23:01,607 --> 00:23:03,067
I knew your mommy was wonderful
519
00:23:03,109 --> 00:23:04,443
the minute I laid eyes on her.
520
00:23:04,485 --> 00:23:06,112
So you see, Rich,
521
00:23:06,112 --> 00:23:07,571
if Daddy hadn't stepped on Mommy's foot.
522
00:23:07,613 --> 00:23:09,281
You might never have been born.
523
00:23:09,323 --> 00:23:11,617
You should've stepped on both feet, Daddy.
524
00:23:11,617 --> 00:23:15,287
Why, Rich? Then I would've had a twin brother.
525
00:23:25,005 --> 00:23:27,591
Honey, what about this? Store it or throw it?
526
00:23:27,633 --> 00:23:31,470
Well, I guess I don't use any 7-woods anymore.
527
00:23:31,512 --> 00:23:33,931
GIRL: Owww!
528
00:23:33,973 --> 00:23:35,599
What was that? Sounds like Ellen.
529
00:23:35,641 --> 00:23:37,309
She came over to play with Rich.
530
00:23:37,351 --> 00:23:39,353
Ellen, honey, what happened?
531
00:23:39,395 --> 00:23:42,398
Ritchie stepped on my foot on purpose.
532
00:23:42,440 --> 00:23:44,525
Ritchie, did you do that? Now, why did you?
533
00:23:44,567 --> 00:23:47,945
Because I love her and I want her to marry me.
534
00:23:47,987 --> 00:23:50,656
You love her and you want her to marry you?
535
00:23:50,656 --> 00:23:53,367
I won't marry you because I don't like you.
536
00:23:53,409 --> 00:23:56,537
That's 'cause I make a bad first impression.
537
00:24:00,499 --> 00:24:02,501
~~39852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.