All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,796 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,840 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,842 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,636 These men promptly escaped from a maximum security stockade 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,346 to the Los Angeles underground. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,181 Today, still wanted by the government, 7 00:00:15,223 --> 00:00:16,808 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,602 If you have a problem, if no one else can help, 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 [gun firing] 11 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 That crazy old buzzard just won't give it up, 12 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 will he? 13 00:02:45,707 --> 00:02:47,334 We've got Griffin, 14 00:02:47,375 --> 00:02:49,502 and he's loaded with supplies on his way to the mine. 15 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Is he alone? 16 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 (Scheckter) He sure is, Mr. Fletcher. 17 00:02:53,340 --> 00:02:55,425 Well, then see to it that he doesn't make it. 18 00:03:40,553 --> 00:03:45,225 [gun firing] 19 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Another winner! Good shooting, mister. 20 00:03:48,311 --> 00:03:49,396 Give the little lady 21 00:03:49,437 --> 00:03:52,232 anything she likes on the side shelf. 22 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 There you go, lady. 23 00:03:54,067 --> 00:03:56,444 Step right up and test your skill. 24 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 (Hannibal) Three shots for $1. Everybody's a winner. 25 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 Three ducks, 26 00:04:02,200 --> 00:04:04,703 pick anything on the side shelf. 27 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 That's it, lady, step right up. 28 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Another winner! 29 00:04:09,332 --> 00:04:12,127 Three ducks and take home a teddy for Freddie. 30 00:04:13,628 --> 00:04:15,547 Lovely sweater, my dear. 31 00:04:15,588 --> 00:04:17,215 Shoot a little low and to the left. 32 00:04:19,509 --> 00:04:22,595 [gun firing] 33 00:04:22,637 --> 00:04:25,598 I'm on a cold streak, here. Another winner! 34 00:04:25,640 --> 00:04:28,977 Anything you like on the side shelf. 35 00:04:29,019 --> 00:04:31,521 I was told I might find a gentleman here named Louie. 36 00:04:31,563 --> 00:04:34,149 Doesn't sound familiar. What's his last name? 37 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 I was supposed to meet him here at 10:00. 38 00:04:36,234 --> 00:04:38,153 (Hannibal) What's your business, miss? 39 00:04:38,194 --> 00:04:41,031 Carnival's a small place. Maybe I can ask around. 40 00:04:41,072 --> 00:04:42,449 It's not that sort of business. 41 00:04:42,490 --> 00:04:44,034 Sorry I bothered you. 42 00:04:44,075 --> 00:04:46,369 Oh, just a minute, lady. 43 00:04:46,411 --> 00:04:49,330 Everybody's a winner. 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,708 Step right up and test your skill. 45 00:04:51,750 --> 00:04:55,628 (Hannibal) Three shots for $1. Everybody's a winner. 46 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 I'm not sure I understand this. 47 00:04:59,549 --> 00:05:03,136 *[carousel music playing] 48 00:05:09,684 --> 00:05:11,144 Hello. 49 00:05:13,396 --> 00:05:16,232 Come in, my dear. You're looking for Louie? 50 00:05:16,274 --> 00:05:18,818 Look, mister, I don't know who you are 51 00:05:18,860 --> 00:05:22,030 but for the past two weeks, I've been waiting in empty warehouses 52 00:05:22,072 --> 00:05:24,282 cheap hotels, and taking taxicabs 53 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 to meet someone in the middle of nowhere. 54 00:05:26,326 --> 00:05:29,204 Are we just going to stare at each other? 55 00:05:31,122 --> 00:05:34,125 Well, if you're looking for the A-Team, Miss Griffin, 56 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 you've found them. 57 00:05:36,544 --> 00:05:37,671 (Hannibal) B.A. 58 00:05:37,712 --> 00:05:39,047 [door slamming] 59 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 Face, 60 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Amy, 61 00:05:45,679 --> 00:05:47,222 Murdock. 62 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Murdock. 63 00:05:50,392 --> 00:05:51,518 [Murdock screaming] 64 00:05:51,559 --> 00:05:54,229 (Murdock) Bogey the Bear Show. 65 00:05:54,270 --> 00:05:56,648 * Oh, I'm Bogey the Bear * 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,192 * I'm covered with hair and I've been sent here * 67 00:05:59,234 --> 00:06:00,568 Enough jabberin', man! 68 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 Now, Miss Griffin, 69 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 why don't you tell us what this is all about? 70 00:06:06,533 --> 00:06:08,201 (Amy) Maybe I can help you out. 71 00:06:08,243 --> 00:06:10,370 You're the daughter of an Australian national. 72 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 Your father was a dreamer, with a very colorful past. 73 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 He was a lifer with the Bushnell Cavaliers. 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,836 When he retired, he went to South Africa 75 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 where he spent all of his time prospecting diamond mines. 76 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Everybody thought he was nuts. 77 00:06:22,590 --> 00:06:25,385 Nuts! Now we're cookin'! 78 00:06:25,427 --> 00:06:26,720 (Amy) But you think he found one. 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,138 You also think he was murdered. 80 00:06:28,179 --> 00:06:29,556 Right after he staked a claim. 81 00:06:29,597 --> 00:06:30,724 How do you know all that? 82 00:06:30,765 --> 00:06:32,434 Well, let's just say if we didn't, 83 00:06:32,475 --> 00:06:34,686 you wouldn't have gotten this far. 84 00:06:34,728 --> 00:06:36,312 He had a dream. 85 00:06:36,354 --> 00:06:38,231 All his life, he wanted his own mine. 86 00:06:38,857 --> 00:06:40,400 It wasn't even the money. 87 00:06:40,442 --> 00:06:41,901 It was the romance of it. 88 00:06:41,943 --> 00:06:44,904 My father was like a big kid when it came to that place. 89 00:06:44,946 --> 00:06:46,364 Who'd want to kill a big kid? 90 00:06:46,406 --> 00:06:47,741 Jonathan Fletcher. 91 00:06:47,782 --> 00:06:50,118 He owns a piece of every mine in South Africa. 92 00:06:50,160 --> 00:06:51,536 And he wasn't about to let my father 93 00:06:51,578 --> 00:06:53,747 have one little mine he could call his own. 94 00:06:53,788 --> 00:06:55,582 Now Fletcher can claim that mine 95 00:06:55,623 --> 00:06:57,542 after 30 days, unless I can get it working. 96 00:06:57,584 --> 00:06:58,793 Uh, we don't work mines. 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,587 I don't see how we can help you. 98 00:07:00,628 --> 00:07:01,838 With transport. 99 00:07:01,880 --> 00:07:03,256 Fletcher controls the only road 100 00:07:03,298 --> 00:07:04,841 that leads to my father's mine 101 00:07:04,883 --> 00:07:06,384 and I can't get any dynamite in 102 00:07:06,426 --> 00:07:08,678 because he won't allow anyone through. 103 00:07:08,720 --> 00:07:09,929 Unless you can help me, 104 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 I'm gonna lose everything my father worked for. 105 00:07:12,182 --> 00:07:13,641 What do you want with dynamite? 106 00:07:13,683 --> 00:07:15,810 Wouldn't that kinda blow the diamonds all over the place? 107 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 It's not for the diamonds. 108 00:07:17,354 --> 00:07:18,855 We have other equipment for that. 109 00:07:18,897 --> 00:07:20,357 It's to blow out an airshaft 110 00:07:20,398 --> 00:07:22,776 so we can work the lower levels of the mine. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 (Toby) But like I said, 112 00:07:24,319 --> 00:07:26,613 I need somebody to get it up that road. 113 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 That's what my father was trying to do 114 00:07:28,698 --> 00:07:31,659 when Fletcher had him killed. 115 00:07:31,701 --> 00:07:35,372 I couldn't save his life, but I can save his dream. 116 00:07:35,413 --> 00:07:37,457 I need your help. 117 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 Give the lady an estimate, Face. 118 00:07:39,501 --> 00:07:40,919 Well, with the cost overrides, 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 perks, per diems, light armaments, 120 00:07:42,629 --> 00:07:46,633 uh, mileage bonus, $210,000. 121 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 You've got to be kidding! 122 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 Well, you see, South Africa's out of the zone. 123 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 We had to add 20 percent. 124 00:07:52,681 --> 00:07:55,684 If you pay peanuts, lady, you wind up hiring monkeys. 125 00:08:02,691 --> 00:08:04,025 (Toby) It's all I have. 126 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 My father sent it to me right before he was murdered. 127 00:08:06,528 --> 00:08:09,823 Keep it as collateral, and if you pull this off, 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,783 I'll give you 10 percent of the mine's find 129 00:08:11,825 --> 00:08:12,867 in the first year. 130 00:08:16,955 --> 00:08:18,957 Well, what do you say, Face? 131 00:08:18,998 --> 00:08:21,543 Has a center flaw, but, uh, it will cut up nicely. 132 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Give it back. 133 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 Miss Griffin, you just hired the A-Team. 134 00:08:32,345 --> 00:08:34,681 Pay us when we finish the job. 135 00:08:34,723 --> 00:08:37,600 Meet me at this address the day after tomorrow. 136 00:08:40,395 --> 00:08:43,273 Bulawayo, Zulabwe... 137 00:08:45,859 --> 00:08:47,527 Bulawayo, Zulabwe? 138 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Man, I ain't flying there! 139 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Of course you're not, B.A. 140 00:09:05,295 --> 00:09:06,671 He can't board the plane. 141 00:09:06,713 --> 00:09:08,715 Nurse, I want BP readings every six minutes. 142 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 And continue monitoring adrenalin levels. 143 00:09:10,800 --> 00:09:13,303 Hey, uh, slow down here a minute. Uh, what's going on? 144 00:09:13,345 --> 00:09:14,471 Oh, you must be Mr. Bellar. 145 00:09:14,512 --> 00:09:15,555 No. I don't know a Mr. Bellar. 146 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 What do you think you're doing? 147 00:09:16,931 --> 00:09:18,183 What's going on here, Smith? 148 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Bellar was supposed to be here to expedite this. 149 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 I can't let you board, I'm sorry. 150 00:09:21,644 --> 00:09:23,063 I need to see some kind of paperwork. 151 00:09:23,104 --> 00:09:25,065 Paperwork, sir. 152 00:09:25,106 --> 00:09:27,776 Now, Chief Babaracas must be on an operating table 153 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 in Johannesburg in 12 hours 154 00:09:29,986 --> 00:09:31,738 or he will die. 155 00:09:31,780 --> 00:09:32,822 Die? 156 00:09:32,864 --> 00:09:34,908 Yes, and on your airplane. Sign here. 157 00:09:37,452 --> 00:09:39,496 Now, sir, in a small way, 158 00:09:39,537 --> 00:09:41,039 you have served medical science. 159 00:09:41,081 --> 00:09:42,832 The AMA thanks you, 160 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 the Chief thanks you, his tribe thanks you. 161 00:10:07,440 --> 00:10:08,483 [elephant trumpeting] 162 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 [birds chirping] 163 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 [trumpeting] 164 00:10:24,708 --> 00:10:26,501 [grunting] 165 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 (Hannibal) Come on, Murdock, you're scaring the animals. 166 00:10:29,004 --> 00:10:31,673 (Face) You're also waking up B.A. 167 00:10:31,715 --> 00:10:34,843 (B.A.) I said I wasn't flying to Africa, but I'm here. 168 00:10:34,884 --> 00:10:38,054 I said I wasn't flying to no Borneo, and I was there. 169 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 The same with Mexico, Latin America, 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,809 and anywhere else you guys want to hustle me into. 171 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 B.A., life's roads have many twists. 172 00:10:45,478 --> 00:10:48,148 Now I'm getting tired of all these tricks you guys keep playin' on me. 173 00:10:48,189 --> 00:10:49,566 This is the last time! 174 00:10:49,607 --> 00:10:50,984 [goat bleating] 175 00:10:51,026 --> 00:10:51,818 [dogs barking] 176 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 There's the place. 177 00:11:04,748 --> 00:11:05,540 B.A. 178 00:11:06,583 --> 00:11:07,876 You hang around out here. 179 00:11:07,917 --> 00:11:09,961 You see any governmental types, let us know. 180 00:11:11,546 --> 00:11:12,547 [exhaling] 181 00:11:15,717 --> 00:11:17,510 Take care of Bogey for me, will you, B.A.? 182 00:11:17,552 --> 00:11:19,512 He ain't old enough to drink yet. 183 00:11:19,554 --> 00:11:21,681 The man's nuts! 184 00:11:21,723 --> 00:11:24,100 Bartender, give us a round of beers. 185 00:11:25,727 --> 00:11:28,563 Well, there's nothing like a clandestine meeting. 186 00:11:28,605 --> 00:11:30,398 We could meet anywhere in Zulabwe 187 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 and Fletcher would know about it. 188 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 He owns the whole country. 189 00:11:33,902 --> 00:11:35,528 Anyway, I'm hiring people 190 00:11:35,570 --> 00:11:37,530 who can handle themselves, right? 191 00:11:37,572 --> 00:11:39,616 But you're not paying us to be stupid. 192 00:11:39,657 --> 00:11:41,451 Now, did you get the truck and supplies? 193 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Everything but the dynamite. 194 00:11:43,078 --> 00:11:45,705 The man who runs the supply store wouldn't sell it to me. 195 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 Really? 196 00:11:48,750 --> 00:11:50,460 Well, I'm a little light on wardrobe, 197 00:11:50,502 --> 00:11:52,128 but, uh, maybe I can work something out. 198 00:11:52,170 --> 00:11:53,838 Murdock, shall we see what we can do? 199 00:11:53,880 --> 00:11:55,048 You got it, Face-guy. 200 00:11:55,090 --> 00:11:56,591 It's a pleasure. 201 00:11:59,928 --> 00:12:04,015 Mr. Fletcher, this is Jake down at the Come Lucky. 202 00:12:04,057 --> 00:12:06,935 Old man Griffin's kid is talking some business. 203 00:12:08,853 --> 00:12:10,605 [goat bleating] 204 00:12:13,775 --> 00:12:15,902 I--I don't know if this is gonna work, Face. 205 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 What country did you say this uniform's from? 206 00:12:17,862 --> 00:12:19,906 Sherman Oaks Neighborhood Watch and Parent Patrol. 207 00:12:19,948 --> 00:12:21,199 What rank? 208 00:12:21,241 --> 00:12:22,492 Chief Crossing Guard. 209 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 Terrific. 210 00:12:23,827 --> 00:12:25,954 Murdock, it's the singer, not the song. 211 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 This'll work. 212 00:12:35,005 --> 00:12:35,797 [paper rustling] 213 00:12:38,800 --> 00:12:40,468 Murdock, you think you can do it? 214 00:12:40,510 --> 00:12:43,638 Surely you must be jesting, old chap. 215 00:12:43,680 --> 00:12:45,598 After I saw Bridge on the River Kwai, 216 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 it took me six months to realize I wasn't Peter O'Toole. 217 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 You mean Alec Guinness. 218 00:12:50,145 --> 00:12:51,896 Peter O'Toole wasn't in that picture. 219 00:12:51,938 --> 00:12:54,649 He was, if you saw him through these eyes. 220 00:12:55,316 --> 00:12:56,484 Right. 221 00:13:02,991 --> 00:13:04,034 [coughing] 222 00:13:04,075 --> 00:13:05,785 Good afternoon, gents. 223 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 What can I do for you this afternoon? 224 00:13:07,162 --> 00:13:08,079 Moran? Morey Moran? 225 00:13:08,121 --> 00:13:09,706 Yeah. 226 00:13:09,748 --> 00:13:12,042 Yeah, then I can assume that, uh, these are your initials 227 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 on this purchase order. Uh, M.M.? 228 00:13:14,669 --> 00:13:16,046 Yeah. 229 00:13:16,087 --> 00:13:17,964 Hey, hey, wha-wha-what are you doing? 230 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Calling Headquarters to tell them we're questioning the suspect. 231 00:13:20,800 --> 00:13:22,218 Suspect? Hey, wait a minute-- 232 00:13:22,260 --> 00:13:24,012 You have already conceded, sir, 233 00:13:24,054 --> 00:13:26,598 that your initials are, in fact, on the document. 234 00:13:26,639 --> 00:13:28,308 Please do not complicate matters 235 00:13:28,350 --> 00:13:30,226 by perjuring yourself. 236 00:13:30,268 --> 00:13:31,644 Look, I don't have to stand here 237 00:13:31,686 --> 00:13:33,146 and take this from a... 238 00:13:33,188 --> 00:13:35,523 Who are you guys, anyway, eh? 239 00:13:35,565 --> 00:13:37,275 Oh, that's, uh, Colonel Bradley Lexington, 240 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Salisbury Explosives and Arms Control. 241 00:13:39,194 --> 00:13:40,528 I'm Edmund Morris, 242 00:13:40,570 --> 00:13:41,946 United Nations attache to Zulabwe. 243 00:13:41,988 --> 00:13:43,615 Look, I ain't done nothing wrong. 244 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 So why don't you go put 245 00:13:45,158 --> 00:13:47,202 somebody else's knickers in a twist, okay? 246 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 (Murdock) We are not amused. 247 00:13:50,872 --> 00:13:54,709 On 16 December, 1982, this establishment sold 248 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 10 cases of dynamite to the Parker Construction Company. 249 00:13:57,087 --> 00:13:58,546 Do you concur? 250 00:13:58,588 --> 00:14:00,173 So what? I-I'm a supply store. 251 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 Yeah, you see, but-- 252 00:14:01,841 --> 00:14:05,679 To continue, said dynamite was defective 253 00:14:05,720 --> 00:14:07,972 and a premature explosion 254 00:14:08,014 --> 00:14:11,685 caused the untidy demise of 22 workers employed 255 00:14:11,726 --> 00:14:13,728 to renovate the bridge at Breaker Pass. 256 00:14:13,770 --> 00:14:15,980 Now how do you respond to that? 257 00:14:16,022 --> 00:14:18,191 B-b-by saying that's bloody impossible 258 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 'cause there ain't no bridge over Breaker Pass, that's why. 259 00:14:20,819 --> 00:14:22,570 Idiot! There is no need 260 00:14:22,612 --> 00:14:24,864 to brutalize the Queen's English 261 00:14:24,906 --> 00:14:27,200 along with your other crimes, which now include 262 00:14:27,242 --> 00:14:30,036 impugning a loyal subject of Her Royal Majesty! 263 00:14:30,078 --> 00:14:32,997 Oh, come on, I mean, you guys must be kidding. 264 00:14:33,039 --> 00:14:35,333 I sell good stuff here, and everyone knows it. 265 00:14:35,375 --> 00:14:37,252 Oh, don't make me laugh. 266 00:14:38,211 --> 00:14:39,838 No kippers, 267 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 no English herringbone tweeds, no meat pies, 268 00:14:42,799 --> 00:14:45,051 no Rolls-Royce petrol caps, 269 00:14:45,093 --> 00:14:48,346 no original pressings of Hey Jude. 270 00:14:48,388 --> 00:14:49,472 (Murdock) You, sir, 271 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 are a miserable excuse for a shop keep. 272 00:14:51,141 --> 00:14:52,851 And I don't see any state seals 273 00:14:52,892 --> 00:14:54,227 or shipping dates on any of these. 274 00:14:54,269 --> 00:14:55,729 Mr. Moran, you're not buying this 275 00:14:55,770 --> 00:14:57,355 on the black market, are you? 276 00:14:57,397 --> 00:15:00,025 Look, I bought this stuff all legal, 277 00:15:00,066 --> 00:15:02,819 and you can bank that at Barclays. 278 00:15:02,861 --> 00:15:05,155 Then where are the state seals? 279 00:15:05,196 --> 00:15:07,240 Oh. Well, uh... 280 00:15:07,282 --> 00:15:10,618 Uh-huh, I thought so. I'm afraid we're gonna have to confiscate this as contraband. 281 00:15:10,660 --> 00:15:12,954 Uh, Colonel Lexington, could you give me a hand here, please? 282 00:15:12,996 --> 00:15:14,039 Delighted. 283 00:15:14,080 --> 00:15:16,291 Oh, no, look, uh...This is... 284 00:15:37,437 --> 00:15:39,105 You ever see him before? 285 00:15:39,147 --> 00:15:42,233 Probably came down from the high country for supplies. 286 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 (Hannibal) Can you show me on the map a way through Solomon's Pass? 287 00:15:52,077 --> 00:15:54,329 (Toby) Our route would be through this passage here. 288 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 Solomon's Pass. 289 00:15:55,872 --> 00:15:58,750 Now the roads may a bit rough, but monsoon season is over 290 00:15:58,792 --> 00:16:01,169 so there's not much of a danger of slides. 291 00:16:01,211 --> 00:16:03,338 If we start at first light and we're lucky, 292 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 we should make it by nightfall. 293 00:16:05,507 --> 00:16:07,884 You're gonna need more than luck, darling. 294 00:16:07,926 --> 00:16:09,844 You've been warned about this, Miss Griffin. 295 00:16:09,886 --> 00:16:11,805 You know this piece of cheese? 296 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 (Scheckter) Take a little healthy advice, mister. 297 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 Don't work for that lady. 298 00:16:15,016 --> 00:16:17,102 It's real rough country out there, 299 00:16:17,143 --> 00:16:19,145 and something might bite you in the middle of the night. 300 00:16:19,187 --> 00:16:20,772 Oh, great. 301 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 You know, since I gave up golf, my life has been real boring. 302 00:16:23,400 --> 00:16:25,735 (Toby) The mine was my father's, Scheckter. 303 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 The claim was properly filed in Salisbury. 304 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 And I'm going to work it. 305 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 Otherwise, he died for nothing. 306 00:16:31,741 --> 00:16:33,451 You try to work that mine, 307 00:16:33,493 --> 00:16:36,287 you might meet up with the same kind of accident that killed him. 308 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 They say bad luck runs in families. 309 00:16:38,998 --> 00:16:41,001 I've heard it's the same with stupidity. 310 00:16:41,042 --> 00:16:42,836 Or was it ugliness? 311 00:16:43,253 --> 00:16:44,045 [screaming] 312 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 (Toby) B.A.! 313 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 [grunts] 314 00:17:02,188 --> 00:17:02,981 [B.A. screaming] 315 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 [dogs barking] 316 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 [screaming] 317 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Thanks, B.A. 318 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 [glasses clattering] 319 00:17:30,425 --> 00:17:32,010 Nice, B.A. 320 00:17:38,350 --> 00:17:40,894 You're gonna die for this, mister. 321 00:17:40,935 --> 00:17:42,437 Come on, ladies. 322 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Come on, B.A. 323 00:17:57,494 --> 00:17:58,703 [trumpeting] 324 00:17:58,745 --> 00:18:00,121 [phone ringing] 325 00:18:04,084 --> 00:18:05,919 Yes. 326 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 (Scheckter) This is Scheckter. I'm at the Come Lucky. 327 00:18:07,253 --> 00:18:09,047 Scheckter, yes? 328 00:18:09,089 --> 00:18:11,508 I'm sorry, Mr. Fletcher, we messed up. 329 00:18:12,634 --> 00:18:14,594 You're not paid to mess up! 330 00:18:15,553 --> 00:18:17,055 You kill them if you have to! 331 00:18:17,097 --> 00:18:18,306 No one opens that mine but me! 332 00:18:18,348 --> 00:18:19,557 You understand? 333 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 [hooting] 334 00:18:37,075 --> 00:18:38,326 I'm warning you, Murdock. 335 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 I got enough trouble with these roads 336 00:18:40,286 --> 00:18:42,163 without you making all that stupid noise. 337 00:18:42,205 --> 00:18:46,084 Take it easy, B.A. How's this thing doing? 338 00:18:46,126 --> 00:18:48,169 Oh, man, this thing is running terrible. 339 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 Seems like it's come from one of Face's scams. 340 00:18:50,296 --> 00:18:51,715 Ah-ah-ah, now let's not get personal 341 00:18:51,756 --> 00:18:53,383 when we have company, B.A. 342 00:18:54,801 --> 00:18:56,302 How much further is it? 343 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 About 20 miles. 344 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 That is if Alan Scheckter and his men 345 00:18:59,597 --> 00:19:01,433 don't try to kill us first. 346 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 Well, they'll try. The question is where. 347 00:19:09,649 --> 00:19:11,735 You take Jaspers and Baker over to Solomon Pass 348 00:19:11,776 --> 00:19:13,361 just west of the ravine. 349 00:19:13,403 --> 00:19:14,446 Ambush 'em. 350 00:19:14,487 --> 00:19:15,697 No problem. 351 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 Just like we do with old man Griffin. 352 00:19:17,490 --> 00:19:19,325 We'll go back to the mine, 353 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 clean out the rest of those workers. 354 00:19:22,495 --> 00:19:24,289 We'll see you back at Fletcher's. 355 00:19:24,330 --> 00:19:26,041 Turn them inside out. 356 00:19:34,257 --> 00:19:35,633 Keep driving like that, 357 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 and you'll get us there in a big ball of fire. 358 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 Don't tell me how to drive, man. 359 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Is this what I get for $210,000? 360 00:19:42,349 --> 00:19:43,641 Oh, come on, 361 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 this is the way it's done in all the Tarzan movies! 362 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 That's right. Sure. 363 00:19:46,728 --> 00:19:48,563 First, the pretty lady hires a safari 364 00:19:48,605 --> 00:19:51,399 to help her find the legendary elephant graveyard. 365 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 (Murdock) Then one of the jungle party goes mad 366 00:19:53,526 --> 00:19:54,652 from drinking swamp water. 367 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 Ten days later, they're hopelessly lost! 368 00:19:57,155 --> 00:19:58,490 The porters have abandoned them 369 00:19:58,531 --> 00:20:00,325 because they've crossed into the land of bad magic. 370 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Things are bad. 371 00:20:02,077 --> 00:20:04,329 And then, just as they are about to fall prey to the savage natives-- 372 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Some dude in a loincloth and a $40 haircut 373 00:20:06,539 --> 00:20:07,707 swings in and saves the day. 374 00:20:07,749 --> 00:20:09,626 [Murdock hooting] 375 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 How's it going back there, Face? 376 00:20:11,252 --> 00:20:12,754 Not good, Colonel. 377 00:20:12,796 --> 00:20:14,339 Gets real unstable when it's wet, 378 00:20:14,381 --> 00:20:15,715 and it's sweatin' pretty good. 379 00:20:15,757 --> 00:20:18,176 I'm an expert on unstable. 380 00:20:18,218 --> 00:20:20,136 (Murdock) This stuff is not unstable! 381 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 This stuff won't even go off without a blasting cap. 382 00:20:23,390 --> 00:20:24,724 Fraidy cats-- 383 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 [explosion rumbling] 384 00:20:25,892 --> 00:20:27,102 (Toby) Murdock! 385 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Brilliant, Murdock. 386 00:20:40,865 --> 00:20:42,867 We give this stuff one more good bounce, 387 00:20:42,909 --> 00:20:45,120 and Murdock'll be tellin' his jokes to St. Peter. 388 00:20:45,161 --> 00:20:46,746 He's already heard 'em. 389 00:20:46,788 --> 00:20:49,582 *[singing in Latin] 390 00:20:58,466 --> 00:21:00,135 Hang tight, B.A. 391 00:21:23,366 --> 00:21:25,452 Go back up to the jeep and call Scheckter. 392 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 Tell him we've got these guys pinned down. 393 00:21:27,620 --> 00:21:29,247 Right. Go! 394 00:21:29,289 --> 00:21:31,291 [gunfire continues] 395 00:21:31,332 --> 00:21:32,625 Face, you take the left. 396 00:21:32,667 --> 00:21:34,127 Murdock, you take the right. 397 00:21:34,169 --> 00:21:35,211 Get up the hill and flank 'em. 398 00:21:35,253 --> 00:21:36,296 We'll keep 'em busy. 399 00:21:36,338 --> 00:21:37,464 B.A., cover us. 400 00:21:37,505 --> 00:21:39,257 I'll get the women away from the dynamite. 401 00:21:39,299 --> 00:21:41,384 Ready, go! 402 00:21:52,854 --> 00:21:54,814 [gunfire continues] 403 00:22:23,301 --> 00:22:24,803 My gun is jammed, Hannibal. 404 00:22:24,844 --> 00:22:26,638 Here, take this. 405 00:22:27,847 --> 00:22:30,475 Stand by to heat it up. I'm going. 406 00:22:30,517 --> 00:22:32,185 Hannibal, where are you going? 407 00:22:32,227 --> 00:22:33,561 The front door. Where else? 408 00:22:33,603 --> 00:22:34,688 Stupid question. 409 00:22:37,941 --> 00:22:40,902 (Murdock) It's Bogey the Bear time. Freeze it! 410 00:22:46,700 --> 00:22:48,785 Bogey the Bear said, "Freeze it!" 411 00:23:11,057 --> 00:23:12,767 [grunting] 412 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Make a move and I'll turn you into fruit salad. 413 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 [panting] 414 00:23:17,772 --> 00:23:19,441 On your feet, pal. 415 00:23:20,650 --> 00:23:22,694 You guys throw a heck of a party. 416 00:23:22,736 --> 00:23:24,446 Looks like I got the door prize. 417 00:23:27,323 --> 00:23:28,324 [exclaiming] 418 00:23:31,453 --> 00:23:32,579 You all right, Murdock? 419 00:23:32,620 --> 00:23:33,913 Yeah. 420 00:23:33,955 --> 00:23:36,958 I don' t think Bogey is gonna make it, Lieutenant. 421 00:23:37,751 --> 00:23:38,835 Too bad. 422 00:23:38,877 --> 00:23:40,378 Hey, Hannibal! 423 00:23:40,420 --> 00:23:43,298 We lost this wheel and half the axle. 424 00:23:44,758 --> 00:23:47,594 We ain't going nowhere, unless we walk. 425 00:23:47,635 --> 00:23:49,429 How far is it to the mine, Miss Griffin? 426 00:23:49,471 --> 00:23:50,847 Too far. 427 00:24:00,065 --> 00:24:02,734 (Hannibal) An abandoned truck? You're puttin' me on. 428 00:24:02,776 --> 00:24:04,903 (Face) Right up over the ridge there. I almost fell over it 429 00:24:04,944 --> 00:24:06,905 while I was chasin' those guys. 430 00:24:06,946 --> 00:24:09,115 Face, you're turning luck into an art form. 431 00:24:09,157 --> 00:24:10,992 Well, art form's a bit much. 432 00:24:11,034 --> 00:24:13,953 I prefer to think of it as talent for the remarkable. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,664 This truck, was it an old blue pickup? 434 00:24:16,706 --> 00:24:18,833 Yeah. Rusted-out paint job, 435 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 uh, some kind of artwork on the door. 436 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 Bird, gargoyle, something like that. 437 00:24:22,087 --> 00:24:23,880 A Griffin. 438 00:24:23,922 --> 00:24:26,841 He painted that stupid thing on the door by himself. 439 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 Thought it protected him. 440 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 Hey, man, the parts we need 441 00:24:32,305 --> 00:24:33,848 could still be on her daddy's truck. 442 00:24:33,890 --> 00:24:36,226 I can get 'em and fix this thing. 443 00:24:36,267 --> 00:24:38,770 It's a great idea, B.A. Give it a try. 444 00:24:38,812 --> 00:24:39,938 (Hannibal) Come on, Face. 445 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 What are you guys gonna do with us? 446 00:24:45,735 --> 00:24:48,947 Well, we were thinking maybe we'd tie you to a tree and leave you for the lions. 447 00:24:48,988 --> 00:24:50,740 (Face) They like a little snack at night. 448 00:24:50,782 --> 00:24:52,992 Yeah, they get the munchies, right after Carson. 449 00:24:53,034 --> 00:24:54,911 Could try the old Indian trick. 450 00:24:54,953 --> 00:24:56,705 Stake 'em out over an anthill? 451 00:24:56,746 --> 00:24:58,832 I've always liked it. 452 00:24:58,873 --> 00:25:00,083 Uh, I don't know. I-I'm not sure 453 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 how I'd get the ants to go for these two. 454 00:25:02,293 --> 00:25:04,963 Oh, it's easy. Just stick an ice-cream cone right in their pocket. 455 00:25:05,005 --> 00:25:06,256 You guys are crazy. 456 00:25:06,297 --> 00:25:08,341 Oh, he is crazy. We are just bad-tempered. 457 00:25:08,383 --> 00:25:09,968 Okay, start walking. 458 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 What, you're letting us go? 459 00:25:12,178 --> 00:25:14,097 (Hannibal) For now. 460 00:25:14,139 --> 00:25:16,099 We'll never make it back on foot. 461 00:25:16,141 --> 00:25:17,851 Try it on your hands and knees. Move it. 462 00:25:20,770 --> 00:25:22,355 And give Fletcher my regards. 463 00:25:23,732 --> 00:25:24,816 Move it! 464 00:25:36,161 --> 00:25:37,954 The damage is on the top. 465 00:25:37,996 --> 00:25:40,373 But we can still get what we need. 466 00:25:40,415 --> 00:25:42,667 He never had a chance, did he? 467 00:25:43,918 --> 00:25:44,878 No. 468 00:25:47,839 --> 00:25:49,174 You okay, Toby? 469 00:25:51,343 --> 00:25:52,844 You can get the parts. 470 00:25:52,886 --> 00:25:54,137 Is that what you said? 471 00:25:57,182 --> 00:25:59,976 You know, once three men beat up my father. 472 00:26:00,018 --> 00:26:02,979 They hurt him real bad. And he almost died. 473 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 It ain't the same, I realize that. 474 00:26:05,273 --> 00:26:07,442 I know you're so mad you want to bust. 475 00:26:07,484 --> 00:26:09,069 But don't worry. 476 00:26:09,110 --> 00:26:11,154 Them guys that got your father, they're gonna pay. 477 00:26:11,196 --> 00:26:13,031 You got my word on that. 478 00:26:18,828 --> 00:26:19,829 [grunting] 479 00:26:33,343 --> 00:26:35,053 Hurry up, you fool! 480 00:26:52,362 --> 00:26:53,154 [grunting] 481 00:27:17,178 --> 00:27:19,931 You ready, B.A.? 482 00:27:19,973 --> 00:27:22,767 It won't win no Indy 500, but it'll get us there. 483 00:27:22,809 --> 00:27:24,310 Let's go, Miss Griffin. 484 00:27:28,940 --> 00:27:30,900 You know, B.A., 485 00:27:30,942 --> 00:27:32,777 with a pair of pliers and a little time, 486 00:27:33,903 --> 00:27:35,905 you could fix anything but dinner. 487 00:28:12,400 --> 00:28:14,861 You know, Toby, 488 00:28:14,903 --> 00:28:16,196 we, uh, we don't have to maintain 489 00:28:16,237 --> 00:28:18,907 this client-employee relationship forever. 490 00:28:18,948 --> 00:28:20,992 I mean, after you work the mine for a couple of months, 491 00:28:21,034 --> 00:28:22,911 you know, get it going real good, 492 00:28:22,952 --> 00:28:24,496 we could, uh, meet in Hawaii. 493 00:28:25,372 --> 00:28:27,123 I have access 494 00:28:27,165 --> 00:28:29,125 to a real nice condo on the Big Island. 495 00:28:29,167 --> 00:28:31,878 We could study volcanic eruptions together. 496 00:28:35,382 --> 00:28:37,384 On the other hand, we could just have 497 00:28:37,425 --> 00:28:39,260 a quick drink in Johannesburg. 498 00:28:42,555 --> 00:28:44,933 [elephants trumpeting] 499 00:28:46,351 --> 00:28:48,228 Well, guys, at the risk of sounding melodramatic, 500 00:28:48,269 --> 00:28:49,521 goodbye forever! 501 00:29:14,462 --> 00:29:15,922 Pull up here, B.A. 502 00:29:18,091 --> 00:29:20,885 The air's beginning to feel a little richer. 503 00:29:20,927 --> 00:29:23,054 Like those diamonds know we're comin'. 504 00:29:23,096 --> 00:29:24,639 They're very intelligent, you know. 505 00:29:24,681 --> 00:29:26,516 They have many facets. 506 00:29:26,558 --> 00:29:29,060 When you get to know 'em, most of them are absolute gems. 507 00:29:29,102 --> 00:29:30,520 Why do you want to stop here? 508 00:29:30,562 --> 00:29:32,063 It's only another few minutes. 509 00:29:32,105 --> 00:29:33,648 That stretch of road up there. 510 00:29:33,690 --> 00:29:35,400 Now, that isn't where I'd like to see 511 00:29:35,442 --> 00:29:37,360 the A-Team memorial plaque erected. 512 00:29:37,402 --> 00:29:39,154 That's Solomon's Pass. 513 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 My father's mine's not far beyond. 514 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 The road winds through the pass 515 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 and ends up there, at the top of the cliff. 516 00:29:45,076 --> 00:29:47,579 You mean we have to go all the way there in order to get back up here? 517 00:29:47,620 --> 00:29:48,997 It's the only way. 518 00:29:49,039 --> 00:29:50,707 Well, didn't anybody consider puttin' in an escalator? 519 00:29:50,749 --> 00:29:52,125 I mean, come on. 520 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Do I have to think of everything? 521 00:29:54,085 --> 00:29:55,462 Believe me, it's the only way. 522 00:29:55,503 --> 00:29:57,714 I've been here hundreds of times with my father. 523 00:29:57,756 --> 00:29:59,549 I'm sure you have, Miss Griffin. 524 00:29:59,591 --> 00:30:01,968 When I jump into that sleazy Fletcher's mind, 525 00:30:02,010 --> 00:30:04,012 I'd find the first place they'd put an ambush 526 00:30:04,054 --> 00:30:05,555 is in Solomon's Pass. 527 00:30:05,597 --> 00:30:08,016 Wait. We're talking about vertical here, Hannibal. 528 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 Very. 529 00:30:09,476 --> 00:30:11,019 Sergeant, 530 00:30:11,061 --> 00:30:12,270 how do you feel 531 00:30:12,312 --> 00:30:13,688 about a little mountain climbing? 532 00:30:13,730 --> 00:30:15,065 Ain't no big thing. 533 00:30:15,106 --> 00:30:17,067 All it is, is a whole lot of chin-ups. 534 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 Just don't put me in no flying machine. 535 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 Wouldn't think of it. 536 00:30:20,195 --> 00:30:21,946 I want you to get up there as soon as you can 537 00:30:21,988 --> 00:30:23,198 and drop me a rope. 538 00:30:23,239 --> 00:30:25,283 I want to pack that dynamite up the cliff. 539 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 Hey, man, that's suicide. 540 00:30:27,118 --> 00:30:29,037 This stuff's sweatin' like it's got a fever. 541 00:30:29,079 --> 00:30:30,580 If we don't get the dynamite to the mine, 542 00:30:30,622 --> 00:30:32,082 there's no sense goin'. 543 00:30:32,123 --> 00:30:33,541 Face, give B.A. that rope. 544 00:30:33,583 --> 00:30:35,335 (Face) Right. 545 00:30:35,377 --> 00:30:37,629 Hey, man, you're crazier than Murdock. 546 00:30:37,671 --> 00:30:40,256 B.A., I'd pull it up with a block and tackle, but we can't. 547 00:30:40,298 --> 00:30:41,966 One bad bounce and the lights go out. 548 00:30:42,008 --> 00:30:43,385 It's goin' up on my back. 549 00:30:43,426 --> 00:30:44,636 Don't touch that. 550 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 You get on that jazz 551 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 with a pack of dynamite on your back, 552 00:30:47,514 --> 00:30:49,724 it'll blow a hole big enough to bury an elephant. 553 00:30:49,766 --> 00:30:52,268 I'll get the dynamite. You stay away from it. 554 00:30:52,310 --> 00:30:54,354 Now somebody got to help me with this. 555 00:30:54,396 --> 00:30:56,189 I can't do it by myself. 556 00:30:56,231 --> 00:30:58,191 All right, I'll take the rope up. 557 00:31:01,152 --> 00:31:02,320 And you need a volunteer, right? 558 00:31:02,362 --> 00:31:03,405 Right. 559 00:31:04,406 --> 00:31:05,615 Right. 560 00:31:05,657 --> 00:31:07,492 Don't you smile at me like that. 561 00:31:07,534 --> 00:31:09,619 That's not even a real smile. 562 00:31:09,661 --> 00:31:12,414 Just a bunch of teeth playing with my mind! 563 00:31:13,748 --> 00:31:16,334 [elephants trumpeting] 564 00:31:34,269 --> 00:31:35,478 Why didn't you come back for us? 565 00:31:35,520 --> 00:31:37,022 We could have died! 566 00:31:37,063 --> 00:31:39,649 Enough! Where are they now? 567 00:31:39,691 --> 00:31:41,276 They fixed their truck. 568 00:31:41,317 --> 00:31:42,652 Passed us while we were walking back. 569 00:31:42,694 --> 00:31:44,195 They are going northeast. 570 00:31:44,237 --> 00:31:45,572 Probably heading for the mine. 571 00:31:45,613 --> 00:31:48,283 Before they get there, we'll stop them in the pass. 572 00:31:48,324 --> 00:31:51,077 They've had a very long, long drive in a jerry-rigged truck 573 00:31:51,119 --> 00:31:52,537 and we have the helicopter. 574 00:31:52,579 --> 00:31:54,039 Care to make any wagers? 575 00:31:54,080 --> 00:31:56,624 Oh, it may not be that easy. They get through that pass, 576 00:31:56,666 --> 00:31:58,710 they can pick up reinforcements at the mine. 577 00:31:58,752 --> 00:32:01,671 We'll fly there first, and scatter those workers for good. 578 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Tell Scheckter we'll back them up at the mine. 579 00:32:12,682 --> 00:32:13,725 You two all right? 580 00:32:13,767 --> 00:32:15,060 Yeah. 581 00:32:15,101 --> 00:32:16,519 Murdock, are you okay? 582 00:32:16,561 --> 00:32:18,355 I thought I heard some buzzing. 583 00:32:18,396 --> 00:32:19,773 [panting] What else do you expect from the 584 00:32:19,814 --> 00:32:21,358 [imitating fly buzzing] 585 00:32:21,399 --> 00:32:22,567 human fly? 586 00:32:22,609 --> 00:32:26,196 The climber of walls, source of annoyance, 587 00:32:26,237 --> 00:32:29,115 ruiner of picnics, sticky of foot! 588 00:32:29,866 --> 00:32:31,618 B.A., Face, okay. 589 00:32:53,807 --> 00:32:55,725 I hope the packs hold. 590 00:32:55,767 --> 00:32:57,185 What if-- 591 00:32:57,227 --> 00:32:58,895 If they don't hold, 592 00:32:58,937 --> 00:33:01,648 that's about it. Just about where we're at. 593 00:33:23,878 --> 00:33:25,296 [grunts] 594 00:33:25,338 --> 00:33:26,715 Look out, Face! 595 00:33:37,392 --> 00:33:38,435 [grunting] 596 00:33:38,476 --> 00:33:40,186 B.A., your pack's coming open! 597 00:33:40,228 --> 00:33:41,146 [gasps] 598 00:33:49,654 --> 00:33:50,572 They're all right. 599 00:33:55,618 --> 00:33:57,454 That blast came from the cliff area. 600 00:33:57,495 --> 00:33:59,247 Give me the glasses. 601 00:34:06,963 --> 00:34:08,673 Try and raise Fletcher. 602 00:34:20,518 --> 00:34:22,479 All right, nail down exactly where they are 603 00:34:22,520 --> 00:34:23,813 and zero me in. 604 00:34:23,855 --> 00:34:26,358 Will do. We're opening up on them now. 605 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 [guns firing] 606 00:34:38,870 --> 00:34:40,663 (Hannibal) We'll have to run for the mines, 607 00:34:40,705 --> 00:34:42,248 Toby, can you get us there? 608 00:34:42,290 --> 00:34:43,500 All right. Face, stick with her. 609 00:34:43,541 --> 00:34:44,668 You got the point? 610 00:34:44,709 --> 00:34:46,795 Murdock and I'll give coverage fire. 611 00:34:46,836 --> 00:34:48,672 B.A., I'll bring up the rear. 612 00:34:51,716 --> 00:34:52,884 You ready? 613 00:34:52,926 --> 00:34:53,843 (B.A.) Ready. 614 00:34:53,885 --> 00:34:55,553 Murdock, go! 615 00:35:01,976 --> 00:35:03,395 They're headed straight 616 00:35:03,436 --> 00:35:05,313 for the main shaft of the mine. 617 00:35:05,355 --> 00:35:06,856 (Scheckter) You pick 'em up and we'll follow them in. 618 00:35:06,898 --> 00:35:08,233 Got you. 619 00:35:47,105 --> 00:35:49,315 What are we going to do now? 620 00:35:49,357 --> 00:35:50,942 No, the thing is, what are they gonna do? 621 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 Probably blow the mine. 622 00:35:52,444 --> 00:35:53,486 We end up under a pile of rocks 623 00:35:53,528 --> 00:35:54,863 and they go home. Nice and neat. 624 00:35:54,904 --> 00:35:56,740 (Hannibal) Is there another exit out of here? 625 00:35:56,781 --> 00:35:58,742 No. 626 00:35:58,783 --> 00:36:00,744 (Hannibal) We sure could use that air shaft you wanted, right now. 627 00:36:00,785 --> 00:36:02,412 Fletcher wouldn't blow this mine. 628 00:36:02,454 --> 00:36:04,039 He wants to work it. 629 00:36:04,080 --> 00:36:05,582 That's why he hired Alan Scheckter 630 00:36:05,623 --> 00:36:07,375 to kill my father. 631 00:36:07,417 --> 00:36:09,336 Yeah, and now us. 632 00:36:09,377 --> 00:36:11,004 Hannibal, can we go home now? 633 00:36:43,078 --> 00:36:44,788 Sorry, Mr. Fletcher. 634 00:36:44,829 --> 00:36:46,289 Griffin's kid hired some real muscle. 635 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 These guys are good. 636 00:36:47,832 --> 00:36:50,960 They probably have enough ammo to hold us off all night. 637 00:36:53,463 --> 00:36:55,965 We'll attack them in the morning. 638 00:36:56,007 --> 00:36:58,343 Scheckter, you take Landers and get some tear gas. 639 00:36:58,385 --> 00:37:01,805 We'll stand guard here until you do. 640 00:37:01,846 --> 00:37:04,015 We'll flush them out in the morning. 641 00:37:16,111 --> 00:37:18,488 Where're all the workers that were supposed to be here? 642 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 This lantern was lit when we ran in here. 643 00:37:20,740 --> 00:37:22,200 Fletcher probably ran them off. 644 00:37:22,242 --> 00:37:23,868 Just like he tried to run off my dad. 645 00:37:23,910 --> 00:37:25,120 Terrific. 646 00:37:25,161 --> 00:37:26,830 We better get started. 647 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 If this thing goes by the numbers, 648 00:37:28,957 --> 00:37:31,001 those goons will be storming this place at sunrise. 649 00:37:34,045 --> 00:37:35,171 Hey, Hannibal, 650 00:37:35,213 --> 00:37:37,007 we got a regular hardware store here. 651 00:37:37,048 --> 00:37:39,884 My dad was moving equipment in here for months. 652 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Hey, B.A. 653 00:37:42,303 --> 00:37:45,265 Remember that two-man patrol we did in Cambodia? 654 00:37:46,391 --> 00:37:47,851 Yeah. 655 00:37:47,892 --> 00:37:49,394 I think I can rig somethin' up. 656 00:37:49,436 --> 00:37:51,021 It'll be nice. 657 00:37:51,062 --> 00:37:53,732 Face, give us that acetylene torch. 658 00:39:39,546 --> 00:39:41,631 You men in there, can you hear me? 659 00:39:41,673 --> 00:39:43,466 Can't hear a word. 660 00:39:43,508 --> 00:39:46,302 Come on out in one minute or we'll blow the mine. 661 00:39:46,344 --> 00:39:47,637 (Hannibal) You're bluffing. 662 00:39:47,679 --> 00:39:50,181 You want this hole in the dirt left open. 663 00:39:50,223 --> 00:39:52,308 You won't blow it. Try again. 664 00:39:52,350 --> 00:39:54,602 You can't stay in there forever. 665 00:39:54,644 --> 00:39:57,355 There's only one way out, and it's target practice for us. 666 00:39:57,397 --> 00:39:58,648 Give it up or you'll starve. 667 00:39:58,690 --> 00:40:01,026 Don't worry about us. 668 00:40:01,067 --> 00:40:02,527 We'll send out to the corner deli. 669 00:40:09,367 --> 00:40:10,577 You guys ready? 670 00:40:10,618 --> 00:40:12,328 You bet I am. I'm gonna pay those guys 671 00:40:12,370 --> 00:40:13,872 back for what they did to Bogey. 672 00:40:13,913 --> 00:40:15,040 The fool's crazy! 673 00:40:15,081 --> 00:40:16,416 Now, Murdock, 674 00:40:16,458 --> 00:40:18,209 when we drop the hammer, head for the chopper. 675 00:40:18,251 --> 00:40:20,170 I've got a hunch when things get hot, 676 00:40:20,211 --> 00:40:21,087 Fletcher's gonna split. 677 00:40:22,172 --> 00:40:23,256 You ready, B.A.? 678 00:40:23,298 --> 00:40:24,341 (B.A.) Ready. 679 00:40:24,382 --> 00:40:25,508 Tear gas! 680 00:40:34,684 --> 00:40:36,186 [motor running] 681 00:41:22,107 --> 00:41:23,108 [grunts] 682 00:41:29,447 --> 00:41:30,448 [grunts] 683 00:41:37,205 --> 00:41:38,289 Keep that gun on 'em. 684 00:41:38,331 --> 00:41:40,500 These guys will admit Fletcher hired 'em. 685 00:41:40,542 --> 00:41:42,043 (Hannibal) We'll indict him. 686 00:41:42,085 --> 00:41:43,253 If he doesn't get away first. 687 00:41:43,294 --> 00:41:44,462 He won't. 688 00:42:42,687 --> 00:42:43,480 [screams] 689 00:42:45,398 --> 00:42:47,067 Help! Help! 690 00:42:47,692 --> 00:42:49,611 Are you crazy? 691 00:42:49,652 --> 00:42:50,653 Help! 692 00:42:51,446 --> 00:42:53,281 Help! 693 00:43:01,289 --> 00:43:02,290 Ah! 694 00:43:15,762 --> 00:43:17,514 It's the ball game, Coach. 695 00:43:17,555 --> 00:43:18,807 Got the whole team. 696 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 How we gettin' home? 697 00:43:31,152 --> 00:43:33,822 Somebody better give me an answer quick, before I get mad. 698 00:43:33,863 --> 00:43:35,824 I told you, B.A., that's not my end of the rope. 699 00:43:35,865 --> 00:43:37,992 I run my department, Hannibal runs his. 700 00:43:38,034 --> 00:43:39,077 Ask him. 701 00:43:39,119 --> 00:43:40,829 How'd it go? 702 00:43:40,870 --> 00:43:43,456 Scheckter and his grizzle are gonna testify that Fletcher hired them. 703 00:43:43,498 --> 00:43:45,333 They'll put him away for a long time. 704 00:43:45,375 --> 00:43:47,168 Maybe now some of the people in this town 705 00:43:47,210 --> 00:43:48,920 won't be afraid to work for me. 706 00:43:48,962 --> 00:43:51,256 Hannibal, how are we gonna get home? 707 00:43:51,297 --> 00:43:53,299 That's, uh, Murdock's end of the operation. 708 00:43:53,341 --> 00:43:55,260 I'm just a single man 709 00:43:55,301 --> 00:43:57,887 working against insurmountable odds. 710 00:43:58,930 --> 00:44:00,098 I said, "How?" 711 00:44:00,140 --> 00:44:01,474 You tell me or I'll break your head! 712 00:44:01,516 --> 00:44:02,934 It's already broken. 713 00:44:04,269 --> 00:44:05,061 [groans] 714 00:44:05,562 --> 00:44:06,938 [laughing] 715 00:44:06,980 --> 00:44:08,023 Sucker. 716 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 Tried to get me. 717 00:44:12,402 --> 00:44:13,778 [B.A. laughing] 718 00:44:18,074 --> 00:44:19,242 Excuse us. 719 00:44:20,285 --> 00:44:21,828 (Hannibal) Murdock, give us a hand. 720 00:44:21,870 --> 00:44:23,538 Thanks. Really. 721 00:44:23,580 --> 00:44:25,540 You guys might be a little unique 722 00:44:25,582 --> 00:44:27,208 but you're great. 723 00:44:27,250 --> 00:44:28,918 Uh, uh, just one more thing. 724 00:44:28,960 --> 00:44:30,045 What's that? 725 00:44:30,086 --> 00:44:31,171 The diamond. 726 00:44:31,212 --> 00:44:33,214 You don't get your collateral back 727 00:44:33,256 --> 00:44:34,883 until we get our 10 percent of the mine. 728 00:44:38,928 --> 00:44:40,764 Business is business. 52775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.