Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,583 --> 00:03:36,039
Hello, teacher.
2
00:03:36,292 --> 00:03:37,532
Thank you for your training, teacher!
3
00:03:37,542 --> 00:03:39,123
I can take the elixir and
become the immortal!
4
00:03:39,125 --> 00:03:41,725
Is there anyone in our generation
who will get the "white elixir"?
5
00:03:41,792 --> 00:03:43,077
What's thirteen doing here?
6
00:03:43,958 --> 00:03:44,958
I'm also confused.
7
00:04:03,417 --> 00:04:04,748
- You found it on the ground, right?
- He was found on the ground as well.
8
00:04:04,750 --> 00:04:05,364
Yeah.
9
00:04:05,375 --> 00:04:06,660
Are you kidding?
10
00:04:08,125 --> 00:04:09,125
Be off!
11
00:04:14,875 --> 00:04:17,075
Have you finished transcribing
the "handbook of claman"?
12
00:04:17,125 --> 00:04:18,956
Have you cleaned the academy?
13
00:04:19,667 --> 00:04:21,498
Are you qualified to be here?
14
00:05:13,750 --> 00:05:15,581
Gathering the spirits of human,
15
00:05:16,417 --> 00:05:18,248
nurtured by energies of sun and moon,
16
00:05:18,667 --> 00:05:20,532
this quintessential elixir...
17
00:05:20,542 --> 00:05:22,328
Can transform foxes into immortals.
18
00:05:22,792 --> 00:05:26,740
The "elixirs of soul" were planted into bodies
of "clamen" since hundreds of years ago,
19
00:05:27,458 --> 00:05:29,790
which was cultivated
by the spirits of these humans.
20
00:05:30,167 --> 00:05:33,034
They can only be harvested
at the right time.
21
00:05:33,500 --> 00:05:34,615
The acquisition of elixirs...
22
00:05:34,625 --> 00:05:38,163
Has long been the most significant test
for the juniors of our foxes.
23
00:05:38,625 --> 00:05:40,490
The quality of the elixir...
24
00:05:40,875 --> 00:05:42,831
Can represent your power.
25
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
You...
26
00:05:46,625 --> 00:05:48,331
How did you get this elixir?
27
00:05:48,500 --> 00:05:50,286
I disguised as this claman's wife...
28
00:05:50,500 --> 00:05:51,865
And pretended to be seriously ill.
29
00:05:52,000 --> 00:05:53,661
So he willingly gave me his elixir.
30
00:05:54,708 --> 00:05:56,188
Moving towards the extreme emptiness.
31
00:05:56,625 --> 00:05:57,825
Being faithful to the spirits.
32
00:05:58,542 --> 00:05:59,873
The spirit of one thing...
33
00:05:59,875 --> 00:06:01,411
Can be the spirit of everything.
34
00:06:01,833 --> 00:06:03,393
Witnessing the operation of all things,
35
00:06:03,625 --> 00:06:05,035
I am observing their essences.
36
00:06:05,208 --> 00:06:06,948
All the students got the "black elixir".
37
00:06:07,250 --> 00:06:09,787
Azi is the best student
who took the elixir...
38
00:06:10,625 --> 00:06:12,741
And became a fox spirit with five tails.
39
00:06:12,750 --> 00:06:15,412
The claman volunteered
to give her the elixir,
40
00:06:15,417 --> 00:06:18,329
which shows that she was good at deceiving.
41
00:06:18,708 --> 00:06:21,290
On the 15th day of next month,
the night of purple moon,
42
00:06:21,292 --> 00:06:24,034
the "white elixir of the soul" that occurs
only once in a thousand years,
43
00:06:24,042 --> 00:06:25,953
will be acquired by our foxes.
44
00:06:26,417 --> 00:06:29,864
Students of this year,
come to the stage for the lots of clamen.
45
00:06:31,042 --> 00:06:34,364
The white elixir is rare
for thousands of years.
46
00:06:34,375 --> 00:06:36,912
If you can let the claman
donate the elixir voluntarily,
47
00:06:36,917 --> 00:06:40,080
you will become the
first-class fox spirit with nine tails...
48
00:06:40,083 --> 00:06:41,948
And the supreme among foxes.
49
00:07:00,333 --> 00:07:01,493
What's the matter?
50
00:07:01,625 --> 00:07:03,105
There is one more lot in the furnace.
51
00:07:04,333 --> 00:07:05,948
Who hasn't come to the stage yet?
52
00:07:05,958 --> 00:07:06,572
Nobody.
53
00:07:06,583 --> 00:07:08,198
The formal students are all here.
54
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
Me!
55
00:07:20,417 --> 00:07:21,497
Me! Me!
56
00:07:21,708 --> 00:07:22,322
What are you doing?
57
00:07:22,458 --> 00:07:23,322
Aren't you missing one student here?
58
00:07:23,375 --> 00:07:24,740
If that lot doesn't belong to you,
59
00:07:25,250 --> 00:07:26,410
you can't get it...
60
00:07:26,708 --> 00:07:27,618
Even if the furnace opens.
61
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Give me a chance!
62
00:08:05,792 --> 00:08:06,792
I got a lot.
63
00:08:08,250 --> 00:08:10,286
You can go find your claman...
64
00:08:10,292 --> 00:08:11,953
According to the notes on the lot.
65
00:08:12,375 --> 00:08:13,740
Why haven't I got a lot?
66
00:08:40,625 --> 00:08:41,660
I got one.
67
00:08:42,042 --> 00:08:43,703
I got a lot too.
68
00:08:46,417 --> 00:08:50,285
I got a lot.
69
00:08:54,000 --> 00:08:57,322
I got a lot.
70
00:08:57,500 --> 00:08:59,580
Why are you so proud?
You only got an incomplete lot.
71
00:09:01,667 --> 00:09:02,667
Incomplete...
72
00:09:03,125 --> 00:09:03,864
What are they?
73
00:09:03,875 --> 00:09:04,955
A pair of ears?
74
00:09:06,625 --> 00:09:07,865
Can I take another draw?
75
00:09:13,375 --> 00:09:14,581
Thirteen,
76
00:09:14,708 --> 00:09:15,948
you only got an incomplete lot.
77
00:09:16,583 --> 00:09:18,995
There's a good chance that you'll fail.
78
00:09:19,000 --> 00:09:20,786
Anyway, I won't die.
79
00:09:20,917 --> 00:09:22,703
That's possible too.
80
00:09:24,250 --> 00:09:25,456
Even if you would survive,
81
00:09:26,208 --> 00:09:27,601
if you had wasted this opportunity,
82
00:09:27,625 --> 00:09:29,707
it'll take another 500 years.
83
00:09:30,042 --> 00:09:31,407
Anyway, it's an opportunity.
84
00:09:32,583 --> 00:09:34,574
Do you know why
you are the only half-bred fox...
85
00:09:34,583 --> 00:09:36,824
In our tribe of red foxes?
86
00:09:37,083 --> 00:09:38,289
It's because...
87
00:09:38,583 --> 00:09:40,244
You have an impressive pedigree.
88
00:09:41,792 --> 00:09:44,784
You were originally an immortal fox...
89
00:09:45,167 --> 00:09:47,851
On the spiritual mountain from the territory
of departure and hatred in the west.
90
00:09:47,875 --> 00:09:50,595
You were exiled to the mundane world
to go through your difficulties,
91
00:09:51,750 --> 00:09:54,287
but you are destined to
become a first-class immortal fox...
92
00:09:54,792 --> 00:09:56,783
And return to heaven.
93
00:09:57,083 --> 00:09:59,620
I found you by the roadside.
94
00:10:00,333 --> 00:10:02,164
Did you hear me?
95
00:10:03,042 --> 00:10:06,409
I said that I found you by the roadside.
96
00:10:09,833 --> 00:10:11,198
Any legend?
97
00:10:12,833 --> 00:10:13,913
No.
98
00:10:17,458 --> 00:10:19,744
Not at all? Maybe a little bit?
99
00:10:21,083 --> 00:10:22,789
Not at all.
100
00:10:24,333 --> 00:10:26,324
You don't have an immortal's background,
101
00:10:26,667 --> 00:10:28,407
so if you're not careful enough...
102
00:10:28,417 --> 00:10:30,177
You'll be beaten back
to your original form.
103
00:10:30,833 --> 00:10:32,573
If you still want to go,
104
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
here,
105
00:10:35,167 --> 00:10:38,910
take this treasure which can be used
to kill those demons and monsters...
106
00:10:39,333 --> 00:10:40,698
And take the elixir.
107
00:10:45,333 --> 00:10:45,947
Take care.
108
00:10:45,958 --> 00:10:46,743
Grandpa!
109
00:10:46,833 --> 00:10:48,073
You are my natural grandfather!
110
00:10:48,458 --> 00:10:50,538
- You are the kindest to me.
- Don't say that! Don't!
111
00:10:52,583 --> 00:10:54,103
The fact that you can take that lot...
112
00:10:55,917 --> 00:10:57,532
According to this tour, you...
113
00:10:59,042 --> 00:10:59,747
Thirteen...
114
00:10:59,750 --> 00:11:01,786
You still don't know where that claman is.
115
00:11:01,917 --> 00:11:02,656
Grandpa!
116
00:11:02,708 --> 00:11:04,323
I'll give you my most precious thing...
117
00:11:04,500 --> 00:11:05,239
To exchange your ying wuxie.
118
00:11:05,250 --> 00:11:06,035
Thirteen bai,
119
00:11:06,042 --> 00:11:07,157
I refuse to be tied up with you.
120
00:11:07,167 --> 00:11:08,167
Leave me alone!
121
00:11:11,583 --> 00:11:14,655
You brat! How dare you steal my thing!
122
00:11:14,667 --> 00:11:16,282
Wait for my good news, grandpa!
123
00:11:16,292 --> 00:11:18,374
Elder, help me...
124
00:11:19,417 --> 00:11:20,417
Come out.
125
00:11:20,667 --> 00:11:21,873
I know you're here.
126
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
Chief...
127
00:11:31,625 --> 00:11:32,785
Recently,
128
00:11:32,792 --> 00:11:36,705
many of our juniors died
on the way of acquiring the elixir.
129
00:11:36,708 --> 00:11:38,828
The spiritual cultivation
of thirteen is not enough...
130
00:11:38,958 --> 00:11:41,415
I'm worried that he might be too careless
and make too many troubles.
131
00:11:41,417 --> 00:11:42,122
He...
132
00:11:42,125 --> 00:11:45,037
He may be the one
who will get the white elixir.
133
00:11:45,042 --> 00:11:45,622
You...
134
00:11:45,625 --> 00:11:48,082
Take care of him for me.
135
00:11:48,375 --> 00:11:49,660
Okay.
136
00:12:14,583 --> 00:12:15,823
Human world!
137
00:12:16,750 --> 00:12:18,991
I'm here!
138
00:12:19,250 --> 00:12:20,490
I don't want to be here!
139
00:12:21,625 --> 00:12:29,625
Soul snatcher
140
00:12:46,750 --> 00:12:47,990
Lady, lady.
141
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Excuse me.
142
00:12:49,083 --> 00:12:50,843
Have you ever seen the
man in this painting?
143
00:12:51,625 --> 00:12:52,330
No.
144
00:12:52,333 --> 00:12:53,539
No? Thanks.
145
00:12:53,708 --> 00:12:54,708
Sorry.
146
00:12:55,000 --> 00:12:55,989
Excuse me.
147
00:12:56,000 --> 00:12:57,760
Have you ever seen the
man in this painting?
148
00:12:58,583 --> 00:12:59,583
Maybe...
149
00:12:59,917 --> 00:13:00,917
Not.
150
00:13:02,542 --> 00:13:03,452
Excuse me.
151
00:13:03,458 --> 00:13:05,559
Have you ever seen the man
in this painting? He is liu daoran.
152
00:13:05,583 --> 00:13:06,823
No.
153
00:13:06,958 --> 00:13:07,958
Thanks.
154
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Let's go.
155
00:13:10,667 --> 00:13:11,747
This childe,
156
00:13:12,333 --> 00:13:14,369
have you ever seen the
man in this painting?
157
00:13:16,375 --> 00:13:17,535
This childe,
158
00:13:19,583 --> 00:13:21,164
the childe who's eating the chicken...
159
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
Please forgive me.
160
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Let's go.
161
00:13:35,792 --> 00:13:36,792
What?
162
00:13:37,000 --> 00:13:39,616
Thirteen bai, did you come down here
to improve your food?
163
00:13:39,625 --> 00:13:41,081
Is eating chicken so happy?
164
00:13:41,167 --> 00:13:41,872
What's the rush!
165
00:13:41,875 --> 00:13:42,955
I'll do it after eating it.
166
00:13:43,500 --> 00:13:45,957
It's killing me! Claman is already there.
167
00:13:45,958 --> 00:13:47,198
A pair of long ears...
168
00:13:47,208 --> 00:13:48,243
Claman?
169
00:13:48,250 --> 00:13:49,911
Where? Where?
170
00:13:50,167 --> 00:13:51,452
Ears!
171
00:13:57,375 --> 00:13:58,490
Childe,
172
00:13:59,083 --> 00:14:00,123
you haven't paid the bill.
173
00:14:00,333 --> 00:14:01,368
The bill!
174
00:14:28,250 --> 00:14:29,490
Don't tell me it's a...
175
00:14:29,833 --> 00:14:31,414
Clamkey?
176
00:14:32,333 --> 00:14:33,573
Childe,
177
00:14:34,125 --> 00:14:35,393
would you like to rent a donkey?
178
00:14:35,417 --> 00:14:36,202
Our donkeys...
179
00:14:36,208 --> 00:14:37,118
Are extremely tolerant.
180
00:14:37,208 --> 00:14:38,118
You can go everywhere you want.
181
00:14:38,208 --> 00:14:40,449
Childe, according to my observation,
you will pass the examination...
182
00:14:40,458 --> 00:14:41,368
And return to your home proudly.
183
00:14:41,375 --> 00:14:42,160
Let's...
184
00:14:42,167 --> 00:14:43,828
Be my friend! I'll give you a discount.
185
00:14:43,958 --> 00:14:44,822
No!
186
00:14:44,958 --> 00:14:46,226
Childe, you can share a
donkey with others...
187
00:14:46,250 --> 00:14:48,161
You can have a cheaper trip
if you return your donkeys in other places.
188
00:14:48,167 --> 00:14:51,034
Tomatoes on sticks! Sour and sweet!
189
00:14:51,583 --> 00:14:53,494
Childe, would you consider our donkeys?
190
00:14:53,958 --> 00:14:55,073
Too many people!
191
00:14:55,083 --> 00:14:55,822
Where is he?
192
00:14:55,833 --> 00:14:56,833
That one.
193
00:14:56,875 --> 00:14:57,955
There are many ones!
194
00:14:57,958 --> 00:14:58,958
It's killing me!
195
00:14:59,042 --> 00:14:59,827
Exactly that one.
196
00:14:59,833 --> 00:15:02,996
Exactly!
197
00:15:25,625 --> 00:15:27,240
Please, please!
198
00:15:27,458 --> 00:15:28,948
Please save my little grandson!
199
00:16:01,208 --> 00:16:02,288
Come on.
200
00:16:19,042 --> 00:16:19,781
Thank you, doctor.
201
00:16:19,792 --> 00:16:21,123
Stand up!
202
00:16:21,542 --> 00:16:24,204
There are different kinds
of ghosts sealed in this painting.
203
00:16:24,333 --> 00:16:25,684
Drink a bowl of blood every day...
204
00:16:25,708 --> 00:16:27,101
Then your grandson
will recover from his illness...
205
00:16:27,125 --> 00:16:29,616
When the people in the paintings are dead.
206
00:16:29,875 --> 00:16:30,910
Thank you so much!
207
00:16:31,625 --> 00:16:33,707
What are you doing? The claman is here!
208
00:16:33,708 --> 00:16:35,908
We shouldn't stay here
for a long time. Maybe next time.
209
00:16:37,292 --> 00:16:38,202
Are you blind?
210
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
Sorry, sorry.
211
00:16:44,250 --> 00:16:46,707
Get up! Your head would
get kicked by donkeys!
212
00:16:46,708 --> 00:16:47,708
Don't kick me!
213
00:17:25,167 --> 00:17:26,031
Childe,
214
00:17:26,042 --> 00:17:26,622
are you okay?
215
00:17:26,625 --> 00:17:27,985
Let your donkey stay away from me.
216
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
My donkey,
217
00:17:30,708 --> 00:17:31,708
m n I key! Y do
218
00:17:32,667 --> 00:17:33,667
come back!
219
00:17:33,708 --> 00:17:34,868
My donkey!
220
00:17:40,417 --> 00:17:41,577
My donkey!
221
00:17:41,958 --> 00:17:43,414
Who can stop it for me?
222
00:17:43,875 --> 00:17:45,035
My donkey!
223
00:17:52,917 --> 00:17:53,952
Come back!
224
00:17:58,000 --> 00:17:59,035
Excuse me, excuse me!
225
00:18:02,708 --> 00:18:03,868
Don't run!
226
00:18:07,625 --> 00:18:08,625
Sorry!
227
00:18:14,958 --> 00:18:15,822
Don't run!
228
00:18:15,833 --> 00:18:16,833
My donkey,
229
00:18:17,625 --> 00:18:18,660
wait!
230
00:18:20,375 --> 00:18:21,410
My donkey,
231
00:18:26,792 --> 00:18:27,792
Ah!
232
00:18:29,083 --> 00:18:31,244
If I wasn't trapped in this box...
233
00:18:33,500 --> 00:18:35,912
The more you rub, the dirtier I get.
234
00:18:50,000 --> 00:18:51,035
Why are you dragging me?
235
00:18:51,417 --> 00:18:52,873
Where is my donkey?
236
00:18:53,083 --> 00:18:54,698
How can I know?
237
00:18:55,083 --> 00:18:56,573
Let me go!
238
00:18:56,583 --> 00:18:57,322
No!
239
00:18:57,458 --> 00:18:58,197
Give my donkey back!
240
00:18:58,208 --> 00:18:59,968
I warn you to stop, or
I will kick your ass.
241
00:19:03,208 --> 00:19:04,208
Isn't that your donkey?
242
00:19:10,333 --> 00:19:11,448
Come back!
243
00:19:14,458 --> 00:19:16,870
Don't run! Give my donkey back!
244
00:19:17,042 --> 00:19:19,143
You should pursue the donkey.
Why are you pursuing me?
245
00:19:19,167 --> 00:19:20,452
Don't run!
246
00:19:24,625 --> 00:19:25,910
Come back.
247
00:19:27,208 --> 00:19:29,073
You, an intellectual,
248
00:19:29,708 --> 00:19:31,539
why can you run so fast?
249
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
A gentleman...
250
00:19:35,875 --> 00:19:38,366
Should be agile in words
and quick in deeds.
251
00:19:44,917 --> 00:19:46,032
We got lost.
252
00:19:46,792 --> 00:19:47,792
Are you happy now?
253
00:19:48,500 --> 00:19:49,956
You spoiled my important business!
254
00:19:49,958 --> 00:19:51,823
Do you know the importance of that donkey?
255
00:19:52,167 --> 00:19:53,282
It's not my donkey.
256
00:19:53,542 --> 00:19:54,827
It's daoran's donkey.
257
00:19:54,833 --> 00:19:55,833
Well,
258
00:19:59,708 --> 00:20:00,993
we'll just have a rest here.
259
00:20:01,292 --> 00:20:02,332
We could find it tomorrow.
260
00:20:02,917 --> 00:20:04,197
You are as stubborn as a donkey.
261
00:20:09,167 --> 00:20:10,247
It's only a donkey...
262
00:20:14,292 --> 00:20:15,292
Donkey...
263
00:20:19,458 --> 00:20:21,619
Is he my claman?
264
00:20:21,625 --> 00:20:22,956
You are so dull...
265
00:20:24,083 --> 00:20:25,698
Gosh, what a gift!
266
00:20:25,708 --> 00:20:27,573
Maybe this gift will kill you.
267
00:20:28,375 --> 00:20:29,785
You should pay me a donkey...
268
00:20:34,750 --> 00:20:36,590
Are you going to take
the imperial examination?
269
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
Me too.
270
00:20:39,083 --> 00:20:40,323
How about we go together?
271
00:20:49,833 --> 00:20:50,492
I'm not a bad guy.
272
00:20:50,500 --> 00:20:51,785
Give it back to me!
273
00:20:56,208 --> 00:20:57,323
Okay, okay.
274
00:21:00,333 --> 00:21:01,413
What an idiot.
275
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
Are you from tushan?
276
00:21:11,333 --> 00:21:12,733
My name is thirteen. How about you?
277
00:21:12,917 --> 00:21:14,908
Grandma let me
give that donkey to brother daoran.
278
00:21:16,167 --> 00:21:17,373
It's only a donkey.
279
00:21:43,167 --> 00:21:44,167
Several years ago...
280
00:21:44,375 --> 00:21:46,331
Daoran didn't pass the exam.
281
00:21:46,500 --> 00:21:47,831
We had a promise made...
282
00:21:48,667 --> 00:21:50,248
That we will meet by the riverside...
283
00:21:52,042 --> 00:21:53,282
Poor grandma,
284
00:21:53,292 --> 00:21:54,412
she missed daoran so much...
285
00:21:54,750 --> 00:21:57,950
And she entrusted me with the last donkey
at home and let me give it to daoran...
286
00:21:58,333 --> 00:21:59,559
However, by the time I got here,
287
00:21:59,583 --> 00:22:00,618
I was already a day late.
288
00:22:01,083 --> 00:22:02,163
I didn't find him,
289
00:22:02,583 --> 00:22:03,743
but I met you.
290
00:22:04,708 --> 00:22:06,268
Everyone laughs at me for being stupid,
291
00:22:06,542 --> 00:22:07,622
but he never.
292
00:22:10,667 --> 00:22:12,453
I'm sleepy. I'm going to sleep.
293
00:22:14,542 --> 00:22:15,782
You must help me find my donkey tomorrow.
294
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Of course, I will.
295
00:22:24,792 --> 00:22:26,248
Could you sleep there?
296
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Okay.
297
00:23:16,125 --> 00:23:17,956
Do you know who I am?
298
00:23:17,958 --> 00:23:19,243
How dare you!
299
00:23:21,417 --> 00:23:24,784
The chief asked me to take care of you.
300
00:23:26,583 --> 00:23:27,618
So what?
301
00:23:27,625 --> 00:23:29,911
It might be a white elixir this time...
302
00:23:29,917 --> 00:23:30,872
So you come here to flatter me.
303
00:23:30,875 --> 00:23:32,831
It's the chief's order!
304
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
First,
305
00:23:36,542 --> 00:23:38,203
beware of a taoist priest.
306
00:23:38,875 --> 00:23:39,739
Second,
307
00:23:39,750 --> 00:23:42,992
think about chapter 3
and section 5 of "handbook of claman":
308
00:23:43,000 --> 00:23:45,537
If you want a human to believe you,
you should do two important things.
309
00:23:45,542 --> 00:23:47,624
You should lead him into
a dangerous situation.
310
00:23:47,625 --> 00:23:49,581
Let him become hopeless or fearful.
311
00:23:49,583 --> 00:23:52,996
Then, give him
some hope or clean up the crises.
312
00:23:53,000 --> 00:23:54,240
Third...
313
00:23:59,833 --> 00:24:01,289
And so this humble hut of mine
may shelter virtues half divine.
314
00:24:01,292 --> 00:24:03,203
The moss may climb its ruined stair,
and grassy stains the curtain wear,
315
00:24:03,208 --> 00:24:04,448
but...
316
00:24:05,708 --> 00:24:06,708
But...
317
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
But...
318
00:24:10,333 --> 00:24:11,333
But...
319
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
But scholars...
320
00:24:12,625 --> 00:24:13,489
But scholars at their ease within,
321
00:24:13,500 --> 00:24:14,860
for all but ignorance enters in...
322
00:24:32,208 --> 00:24:33,869
There are crises everywhere.
323
00:24:33,875 --> 00:24:35,206
The human's heart is sinful.
324
00:24:44,917 --> 00:24:46,623
It was grandpa who let you help me.
325
00:24:46,625 --> 00:24:48,081
To protect you secretly.
326
00:24:51,375 --> 00:24:54,208
So you should do something for me first...
327
00:25:07,667 --> 00:25:08,667
Wow!
328
00:25:10,583 --> 00:25:11,743
My donkey!
329
00:25:13,125 --> 00:25:14,285
Where did you go?
330
00:25:16,083 --> 00:25:17,414
It's amazing! Amazing!
331
00:25:24,417 --> 00:25:25,827
Do you know tushan as well?
332
00:25:26,750 --> 00:25:27,739
My name is wang zijin.
333
00:25:27,750 --> 00:25:28,750
How about you?
334
00:25:29,792 --> 00:25:30,792
Thirteen.
335
00:25:31,042 --> 00:25:31,872
Thirteen...
336
00:25:31,875 --> 00:25:32,955
How about your family name?
337
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Bai.
338
00:25:35,750 --> 00:25:36,580
Bai?
339
00:25:36,708 --> 00:25:38,188
Then I'll call you brother bai later.
340
00:25:38,958 --> 00:25:40,414
Just call me xiao bai.
341
00:25:40,792 --> 00:25:41,792
Brother xiao bai.
342
00:25:43,542 --> 00:25:44,542
Bamboo is good.
343
00:25:44,750 --> 00:25:45,990
Hollow inside, straight outside.
344
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
They would rather break than bend.
345
00:25:47,500 --> 00:25:50,207
It would be better if it is drizzling,
346
00:25:50,292 --> 00:25:51,292
right?
347
00:25:51,417 --> 00:25:53,248
Let's ride the donkey. Me first.
348
00:25:54,042 --> 00:25:54,622
No!
349
00:25:54,875 --> 00:25:55,580
We can't ride this donkey.
350
00:25:55,583 --> 00:25:56,322
It's daoran's donkey.
351
00:25:56,500 --> 00:25:57,500
Then you first.
352
00:25:57,583 --> 00:25:58,197
No, no,
353
00:25:58,208 --> 00:25:59,208
let's walk.
354
00:25:59,667 --> 00:26:00,656
It's daoran's donkey.
355
00:26:00,667 --> 00:26:01,497
We can't ride it.
356
00:26:01,500 --> 00:26:03,081
It won't be destroyed.
We can ride it together.
357
00:26:03,083 --> 00:26:03,788
No.
358
00:26:03,875 --> 00:26:05,365
You have a donkey, but you don't ride it.
359
00:26:05,375 --> 00:26:07,081
Maybe it wants to be ridden?
360
00:26:08,625 --> 00:26:10,240
This way?
361
00:26:10,250 --> 00:26:11,410
Don't worry.
362
00:26:11,417 --> 00:26:13,157
We'll just take a shortcut.
363
00:26:53,083 --> 00:26:54,744
Excuse me, is there a hostel near here?
364
00:27:25,625 --> 00:27:27,911
The academy of miserable sea.
365
00:27:28,625 --> 00:27:29,625
Yes.
366
00:27:29,708 --> 00:27:31,244
The academy of miserable sea.
367
00:27:36,500 --> 00:27:38,365
Don't disturb them.
368
00:27:40,208 --> 00:27:42,168
Do you also come to
take the imperial examination?
369
00:27:42,667 --> 00:27:43,667
Come in, please.
370
00:27:49,500 --> 00:27:51,365
Knowledge is infinite.
371
00:27:51,375 --> 00:27:53,036
If you intend to take the examination,
372
00:27:53,042 --> 00:27:55,658
you must pass the academy of miserable sea.
373
00:27:57,958 --> 00:28:00,184
Do you want to know about
our tutorial lessons before the exam?
374
00:28:00,208 --> 00:28:02,449
Three years of examination,
five years of guidance.
375
00:28:02,458 --> 00:28:03,823
We have custom-built lessons...
376
00:28:03,833 --> 00:28:05,414
Including the whole set of services,
from guessing the questions...
377
00:28:05,417 --> 00:28:06,873
To passing the exam.
378
00:28:07,000 --> 00:28:09,116
One teacher, one student.
We don't need 8800,
379
00:28:09,125 --> 00:28:10,581
all we want is 88.
380
00:28:10,667 --> 00:28:11,667
88 pennies?
381
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
88 taels.
382
00:28:13,167 --> 00:28:14,167
88 taels of silver!
383
00:28:17,292 --> 00:28:18,577
Don't disturb them!
384
00:28:18,583 --> 00:28:19,368
Let's go, xiao bai.
385
00:28:19,375 --> 00:28:20,809
We can really guess the
examination questions!
386
00:28:20,833 --> 00:28:22,448
The imperial examination
became business here.
387
00:28:22,458 --> 00:28:23,559
You can't find a place to sleep...
388
00:28:23,583 --> 00:28:25,323
In the circumference of dozens of miles.
389
00:28:25,792 --> 00:28:26,872
We don't need any lessons.
390
00:28:26,875 --> 00:28:29,708
One room. Two guests. Only for tonight.
391
00:29:31,875 --> 00:29:32,875
Xiao bai...
392
00:29:56,542 --> 00:29:57,542
Xiao bai...
393
00:29:59,458 --> 00:30:00,458
Xiao bai...
394
00:30:30,792 --> 00:30:32,032
Childe.
395
00:30:39,208 --> 00:30:40,448
Childe.
396
00:30:44,000 --> 00:30:45,240
Childe.
397
00:30:49,042 --> 00:30:50,282
Childe.
398
00:30:56,042 --> 00:30:57,452
Come here. Come.
399
00:31:33,083 --> 00:31:34,083
Where is...
400
00:32:56,708 --> 00:32:57,708
Xiao bai.
401
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
Hurry up!
402
00:33:03,875 --> 00:33:04,875
That way!
403
00:33:04,958 --> 00:33:05,958
Go! Let's go!
404
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
That way. Go that way!
405
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Jump!
406
00:33:15,458 --> 00:33:16,538
- Xiao bai.
- Jump, bro.
407
00:33:16,542 --> 00:33:17,622
Sorry.
408
00:33:32,667 --> 00:33:33,952
Help me!
409
00:34:33,042 --> 00:34:34,122
Zijin, zijin!
410
00:34:34,125 --> 00:34:35,410
Get up! Get up!
411
00:34:43,083 --> 00:34:44,493
Sorry, xiao bail!
412
00:35:54,042 --> 00:35:55,042
Hurry up!
413
00:36:23,292 --> 00:36:24,292
Zijin, zijin!
414
00:36:25,792 --> 00:36:26,577
- Sorry!
- It's me.
415
00:36:26,583 --> 00:36:27,583
Hurry up!
416
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Are you okay?
417
00:36:30,542 --> 00:36:31,542
Sorry! Sorry!
418
00:36:31,917 --> 00:36:32,917
Go, go!
419
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
Zijin, zijin!
420
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
Jump!
421
00:36:49,208 --> 00:36:51,369
My target is that one.
422
00:36:51,792 --> 00:36:53,123
Get out of the way now,
423
00:36:53,375 --> 00:36:54,785
then I won't kill you.
424
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Monster!
425
00:36:58,042 --> 00:36:59,623
I know everything about you.
426
00:37:00,792 --> 00:37:02,908
You are not qualified to criticize me.
427
00:37:03,625 --> 00:37:04,910
Too much nonsense.
428
00:37:07,500 --> 00:37:10,116
- Run!
- Xjiao bai!
429
00:37:11,125 --> 00:37:12,240
Zijin, run!
430
00:37:12,250 --> 00:37:14,707
We can meet again in the future life.
431
00:37:46,667 --> 00:37:48,123
Your puppet trick is superb.
432
00:37:48,125 --> 00:37:49,661
You are a competent companion of me.
433
00:37:51,292 --> 00:37:52,892
When did you brush your teeth last time?
434
00:37:55,083 --> 00:37:56,083
It's not elastic now.
435
00:37:56,458 --> 00:37:58,369
I sacrificed a lot for you.
436
00:37:58,375 --> 00:38:01,332
Don't forget if you become the immortal.
437
00:38:01,333 --> 00:38:02,789
Okay, okay. I'll make it up for you.
438
00:38:07,667 --> 00:38:08,667
How about my performance?
439
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
It's not too bad.
440
00:38:11,750 --> 00:38:13,240
I have prepared for it carefully for you,
441
00:38:13,250 --> 00:38:14,831
to make sure he'll believe you.
442
00:38:17,333 --> 00:38:18,869
Xiao bai!
443
00:38:18,875 --> 00:38:20,411
I'm here to save you!
444
00:38:20,417 --> 00:38:21,998
Why is he back?
445
00:38:22,458 --> 00:38:23,493
I don't have a script!
How can I continue to perform?
446
00:38:23,500 --> 00:38:24,615
I'm not ready to act later.
447
00:38:24,625 --> 00:38:25,809
I just don't know how to do it.
448
00:38:25,833 --> 00:38:26,833
Shut up!
449
00:38:29,417 --> 00:38:30,748
Open your mouth.
450
00:38:31,417 --> 00:38:32,623
Transform your body first.
451
00:38:38,750 --> 00:38:39,956
Oops.
452
00:38:43,250 --> 00:38:44,250
Monster!
453
00:38:44,458 --> 00:38:45,823
Spit out xiao bai! Hurry up!
454
00:38:46,125 --> 00:38:47,240
Don't push me!
455
00:38:47,458 --> 00:38:48,658
I don't want to kill anything!
456
00:38:50,167 --> 00:38:51,953
Okay! You don't want to do it, right?
457
00:38:52,625 --> 00:38:53,625
Monster!
458
00:38:53,917 --> 00:38:55,282
- Spit out xiao bai!
- There's gunpowder in his hands!
459
00:38:55,292 --> 00:38:55,997
What should we do?
460
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
How can I know?
461
00:38:58,833 --> 00:39:00,198
Spit out!
462
00:39:00,458 --> 00:39:01,618
Did you hear me?
463
00:39:01,917 --> 00:39:03,373
What should I do? Really spit you out?
464
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
What should I do?
465
00:39:04,417 --> 00:39:05,497
Use the unique skill!
466
00:39:05,542 --> 00:39:06,827
Spit out!
467
00:40:09,792 --> 00:40:10,792
Xiao bai!
468
00:40:11,042 --> 00:40:12,042
Xiao bai!
469
00:40:16,083 --> 00:40:17,163
Xiao bai!
470
00:40:24,583 --> 00:40:25,868
Xiao...
471
00:41:04,375 --> 00:41:05,865
Let a monster do something wrong...
472
00:41:05,875 --> 00:41:07,411
It's a set of interlocking tricks.
473
00:41:08,458 --> 00:41:09,868
Risk one's life to save another...
474
00:41:09,875 --> 00:41:12,018
It's a trick of having
oneself tortured to win someone's heart.
475
00:41:12,042 --> 00:41:14,124
How dare you not consult
with me in advance?
476
00:41:14,125 --> 00:41:16,411
- How can I know?
- I think my mouth got burned.
477
00:41:16,583 --> 00:41:17,663
Who are you?
478
00:41:18,250 --> 00:41:19,911
L... you...
479
00:41:20,625 --> 00:41:21,660
This is my master.
480
00:41:21,667 --> 00:41:23,123
This is my footman.
481
00:41:24,958 --> 00:41:26,368
Nice to meet you.
482
00:41:27,333 --> 00:41:29,619
See how bad I was injured!
483
00:41:29,625 --> 00:41:31,707
You should give me something more.
484
00:41:31,708 --> 00:41:33,073
Alright.
485
00:41:33,667 --> 00:41:34,998
I'm taking an elixir,
486
00:41:35,000 --> 00:41:36,080
the white elixir!
487
00:41:36,083 --> 00:41:38,203
Certainly, I'll look after you
when I become immortal.
488
00:41:39,583 --> 00:41:41,414
What if it's not a white elixir?
489
00:41:43,792 --> 00:41:46,909
You're exposed so we have
to play along with this situation.
490
00:41:48,333 --> 00:41:51,040
You just trick that
claman to jiankang city.
491
00:41:51,042 --> 00:41:53,909
I'll help you take a look at that elixir.
492
00:41:55,917 --> 00:41:57,498
Follow my guidance.
493
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Monster!
494
00:41:59,083 --> 00:42:01,825
Spit xiao bai out!
495
00:42:03,875 --> 00:42:05,991
Grasp the opportunity!
Don't let him run away!
496
00:42:07,333 --> 00:42:09,665
Protect you secretly.
497
00:42:09,667 --> 00:42:11,407
Just go!
498
00:42:43,458 --> 00:42:45,369
You... you are...
499
00:42:45,833 --> 00:42:47,289
Sorry...
500
00:42:48,250 --> 00:42:50,036
I'm a fox spirit.
501
00:42:52,167 --> 00:42:53,727
I come here to requite your kindness...
502
00:42:54,417 --> 00:42:55,748
Requite the kindness...
503
00:42:55,750 --> 00:42:57,991
What an old-fashioned reason...
504
00:42:58,458 --> 00:43:00,039
I won't hurt you.
505
00:43:00,042 --> 00:43:01,077
Don't be afraid.
506
00:43:01,167 --> 00:43:02,527
I'll transform back to human form.
507
00:43:11,250 --> 00:43:14,117
I remember saving chick,
puppy, and piggy...
508
00:43:14,833 --> 00:43:17,245
But little fox? I don't remember...
509
00:43:17,625 --> 00:43:20,037
Because it was 500 years ago.
510
00:43:23,667 --> 00:43:25,032
I can't recall.
511
00:43:25,042 --> 00:43:26,907
You certainly can't!
512
00:43:26,917 --> 00:43:29,374
That happened in your
pre-pre-previous life!
513
00:43:48,083 --> 00:43:49,118
It hurts!
514
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
It's real!
515
00:43:57,792 --> 00:43:58,792
Weren't you scared?
516
00:44:00,208 --> 00:44:01,118
I've liked...
517
00:44:01,167 --> 00:44:03,448
These plays about monsters
and ghosts since I was a child.
518
00:44:03,917 --> 00:44:05,557
I never expect that it actually exists...
519
00:44:05,958 --> 00:44:07,118
And I could meet a fox spirit...
520
00:44:07,125 --> 00:44:08,285
Who would save my life.
521
00:44:08,667 --> 00:44:10,248
You saved me too.
522
00:44:20,333 --> 00:44:21,914
I remember when I was little,
523
00:44:21,917 --> 00:44:24,989
I fell into a pigsty and got bitten.
524
00:44:25,625 --> 00:44:26,330
Grandma...
525
00:44:26,333 --> 00:44:28,324
Took this to treat me.
526
00:44:31,542 --> 00:44:32,497
You should...
527
00:44:32,500 --> 00:44:34,036
Chew it up...
528
00:44:34,458 --> 00:44:35,948
And apply it to the wound.
529
00:44:36,375 --> 00:44:39,037
I don't think I'm hurt that bad...
530
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
Donkey...
531
00:44:46,292 --> 00:44:47,292
Where is my donkey!
532
00:44:58,208 --> 00:44:59,869
Why are you all wet?
533
00:45:02,125 --> 00:45:04,036
I knew you wouldn't leave my donkey.
534
00:45:34,958 --> 00:45:35,697
Great!
535
00:45:35,708 --> 00:45:37,164
I can eat chicken if I follow you.
536
00:45:43,708 --> 00:45:45,664
Hey, this boat doesn't depend on paddles...
537
00:45:45,667 --> 00:45:47,032
Does it really depend on waves?
538
00:45:47,375 --> 00:45:48,455
It depends on me.
539
00:45:49,375 --> 00:45:50,706
It's amazing!
540
00:45:55,125 --> 00:45:56,240
Her name is ying wukxie.
541
00:45:56,250 --> 00:45:57,205
It's our foxes' greatest treasure.
542
00:45:57,208 --> 00:45:58,994
My grandpa gave her to me.
543
00:45:59,000 --> 00:46:00,661
This is zijin. This is ying wuxie.
544
00:46:00,667 --> 00:46:01,577
My name is zijin.
545
00:46:01,625 --> 00:46:02,614
What can she do?
546
00:46:02,625 --> 00:46:03,625
Well...
547
00:46:03,875 --> 00:46:04,910
It's useless. It's just
a kind of accessories.
548
00:46:04,917 --> 00:46:05,531
Let me have a look.
549
00:46:05,542 --> 00:46:06,281
Of course not.
550
00:46:06,292 --> 00:46:07,202
This is the treasure of our fox spirits.
551
00:46:07,208 --> 00:46:07,867
Let me have a look!
552
00:46:07,875 --> 00:46:08,409
No.
553
00:46:08,583 --> 00:46:09,413
Hey,
554
00:46:09,417 --> 00:46:10,657
do me a favor.
555
00:46:12,000 --> 00:46:13,581
Okay. Is it favorable enough?
556
00:46:32,833 --> 00:46:35,165
The king of foxes...
557
00:46:35,167 --> 00:46:37,328
He is the king of foxes!
558
00:46:37,333 --> 00:46:39,369
He is wang zijin!
559
00:46:39,375 --> 00:46:41,912
I'm wang zijin.
560
00:46:48,125 --> 00:46:50,268
You're the kind of fox spirits that
have immense power, right?
561
00:46:50,292 --> 00:46:51,327
Of course!
562
00:46:51,333 --> 00:46:52,664
I can do whatever I want.
563
00:46:52,667 --> 00:46:53,827
Wow! That's awesome...
564
00:46:54,708 --> 00:46:57,040
We are just ordinary humans.
565
00:46:57,042 --> 00:47:00,364
We take the examinations
of provinces, prefectures, and counties.
566
00:47:01,250 --> 00:47:02,456
We need to pass
these different levels of exams and
567
00:47:02,458 --> 00:47:03,809
eventually become a successful scholar.
568
00:47:03,833 --> 00:47:05,513
We fight for achievements and reputations.
569
00:47:06,000 --> 00:47:07,365
I envy your freedom...
570
00:47:07,375 --> 00:47:08,490
And comfort.
571
00:47:08,625 --> 00:47:10,911
Come on, we also have to take examinations.
572
00:47:11,667 --> 00:47:12,873
Really?
573
00:47:12,875 --> 00:47:15,332
It's just different from your way.
574
00:47:15,458 --> 00:47:16,789
How about you come with me
to take the imperial exam?
575
00:47:16,792 --> 00:47:17,998
When you take your exam,
576
00:47:18,000 --> 00:47:19,240
I'll do something for you then.
577
00:47:21,167 --> 00:47:22,532
It's a deal, okay?
578
00:47:23,583 --> 00:47:25,539
I'm here to requite your kindness...
579
00:47:25,875 --> 00:47:27,911
So maybe I can Grant you three wishes.
580
00:47:29,083 --> 00:47:30,038
Passing the examination,
enjoying a happy marriage and
581
00:47:30,042 --> 00:47:30,997
becoming extremely wealthy.
582
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
How do you like them?
583
00:47:33,833 --> 00:47:34,833
Okay,
584
00:47:34,958 --> 00:47:36,323
you can help me to find brother daoran.
585
00:47:36,333 --> 00:47:37,448
This's your first wish.
586
00:47:38,042 --> 00:47:41,205
Why did you always talk about
daoran, daoran, and daoran?
587
00:47:43,125 --> 00:47:44,956
My family had a history of ink-making,
588
00:47:45,042 --> 00:47:47,002
and our ink supplied
to the academy at the county.
589
00:47:47,125 --> 00:47:50,037
Brother daoran was one
of the first-class talents in the academy.
590
00:47:50,500 --> 00:47:52,866
He became the best primary scholar
when he was 17.
591
00:47:54,417 --> 00:47:55,532
Without him,
592
00:47:56,125 --> 00:47:57,615
I may not even know the words.
593
00:47:59,583 --> 00:48:02,290
Brother daoran is my role model.
594
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
Okay,
595
00:48:06,292 --> 00:48:08,408
I'll help you find daoran.
596
00:48:12,417 --> 00:48:13,827
Second,
597
00:48:15,708 --> 00:48:17,148
heal your wound as soon as possible.
598
00:48:18,583 --> 00:48:19,948
I'm already fine.
599
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
This doesn't count.
600
00:48:22,583 --> 00:48:24,244
Forget it. Maybe next time.
601
00:48:27,000 --> 00:48:28,206
Hey,
602
00:48:29,167 --> 00:48:31,453
do foxes like to steal chickens?
603
00:48:31,958 --> 00:48:33,573
Those are weasels!
604
00:48:35,208 --> 00:48:36,664
However, my grandma told me that...
605
00:48:36,667 --> 00:48:37,907
The most hateful thing in the world...
606
00:48:37,917 --> 00:48:39,032
Is stealing.
607
00:48:40,417 --> 00:48:41,577
I thought killing might be more serious.
608
00:48:41,583 --> 00:48:43,198
To kill is to steal others' lives.
609
00:48:43,208 --> 00:48:44,243
How about lying?
610
00:48:44,958 --> 00:48:47,825
To lie is to steal others' trust.
611
00:48:47,833 --> 00:48:48,447
All of them are stealing.
612
00:48:48,458 --> 00:48:49,458
All of them are hateful.
613
00:48:51,500 --> 00:48:53,161
You are a fox spirit,
614
00:48:53,167 --> 00:48:54,623
so you must know a lot.
615
00:48:54,833 --> 00:48:56,164
Just ask, idiot.
616
00:48:56,958 --> 00:48:57,958
Hmmm...
617
00:48:58,083 --> 00:48:59,963
Do foxes have something
to do with bromhidrosis?
618
00:49:00,042 --> 00:49:01,031
It's not a question.
619
00:49:01,042 --> 00:49:02,578
Don't be angry.
620
00:49:02,583 --> 00:49:03,789
So does it matter or not?
621
00:49:03,792 --> 00:49:05,498
It doesn't matter!
622
00:49:21,792 --> 00:49:23,202
Xiao bai, xiao bai!
623
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
Look over there.
624
00:49:25,958 --> 00:49:26,993
After we've crossed jiankang city,
625
00:49:27,000 --> 00:49:28,309
we'll arrive the imperial examination room,
626
00:49:28,333 --> 00:49:30,073
where I'll take the exam.
627
00:49:32,583 --> 00:49:34,743
Keep it at the hostel
and we'll pick it up in two days.
628
00:49:35,083 --> 00:49:36,289
Okay. You don't have to worry.
629
00:49:38,167 --> 00:49:39,167
Let's go.
630
00:49:40,458 --> 00:49:41,197
Where's the donkey?
631
00:49:41,208 --> 00:49:43,119
Everything is arranged. Don't worry.
632
00:49:43,458 --> 00:49:44,743
We hardly have the opportunity
to come to jiankang city.
633
00:49:44,750 --> 00:49:46,536
We should really check it out.
634
00:49:47,500 --> 00:49:48,159
But...
635
00:49:48,292 --> 00:49:49,292
Let's go!
636
00:49:55,125 --> 00:49:56,125
So beautiful...
637
00:50:12,667 --> 00:50:13,702
Xiao bai...
638
00:50:14,083 --> 00:50:15,619
It's the brothel!
639
00:50:39,542 --> 00:50:40,406
Childes,
640
00:50:40,417 --> 00:50:41,657
come in, take a seat.
641
00:50:42,958 --> 00:50:44,243
Don't go!
642
00:51:00,208 --> 00:51:01,208
Childe,
643
00:51:02,708 --> 00:51:04,073
someone is waiting for you there.
644
00:51:08,083 --> 00:51:09,698
He must be daoran.
645
00:51:23,750 --> 00:51:25,035
Where is that page boy?
646
00:51:25,042 --> 00:51:26,077
Childe,
647
00:51:26,417 --> 00:51:28,157
just cross the bridge.
648
00:51:37,792 --> 00:51:39,498
It must be here.
649
00:51:41,333 --> 00:51:43,449
What brings brother daoran here?
650
00:51:51,875 --> 00:51:53,184
I'm looking for Mr. liu from tushan.
651
00:51:53,208 --> 00:51:54,072
Looking for someone?
652
00:51:54,083 --> 00:51:56,415
Everyone comes here is looking for someone.
653
00:51:58,625 --> 00:51:59,625
Wait wait,
654
00:52:01,125 --> 00:52:02,125
wait...
655
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Wait...
656
00:52:05,167 --> 00:52:06,748
I'm looking for liu daoran from tushan.
657
00:52:07,167 --> 00:52:08,122
He is on the second floor.
658
00:52:08,125 --> 00:52:09,125
Upstairs.
659
00:52:17,125 --> 00:52:17,955
Childe,
660
00:52:18,083 --> 00:52:19,803
we've been waiting for you for a long time.
661
00:52:30,250 --> 00:52:32,115
I make this sacrifice for you,
662
00:52:32,125 --> 00:52:34,457
but you are such an unfilial apprentice...
How dare you laugh?
663
00:52:34,458 --> 00:52:36,870
So, should I laugh or "unfiliaugh"?
664
00:52:37,708 --> 00:52:38,708
Wait a moment...
665
00:52:38,917 --> 00:52:40,601
I thought we are going
to find brother daoran...
666
00:52:40,625 --> 00:52:41,330
Yes.
667
00:52:41,417 --> 00:52:42,202
Go!
668
00:52:42,375 --> 00:52:43,740
Wait, what are you doing?
669
00:52:43,958 --> 00:52:44,697
Wait a moment...
670
00:52:44,958 --> 00:52:45,868
Don't get me wrong!
671
00:52:45,875 --> 00:52:47,365
I don't have the money to spend.
672
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
Xiao bai!
673
00:52:49,125 --> 00:52:50,285
Xiao bai!
674
00:52:50,583 --> 00:52:51,868
I'm here. Don't be afraid.
675
00:52:52,375 --> 00:52:53,490
Let me go!
676
00:52:54,542 --> 00:52:55,531
Xiao bai!
677
00:52:55,542 --> 00:52:57,182
Tonight will be the most important night.
678
00:52:59,042 --> 00:53:00,077
Do we have to do it?
679
00:53:00,708 --> 00:53:02,393
Humans and foxes belong
to different worlds,
680
00:53:02,417 --> 00:53:04,137
but ghosts are different from both of them.
681
00:53:04,208 --> 00:53:07,166
They can travel freely
between worlds of humans and foxes,
682
00:53:07,375 --> 00:53:10,788
so they can see what we can't.
683
00:53:12,542 --> 00:53:14,498
They can see the location...
684
00:53:14,500 --> 00:53:16,331
And the quality of elixir.
685
00:53:16,333 --> 00:53:20,952
They sure can confirm both.
686
00:53:21,292 --> 00:53:22,873
Even if you fail,
687
00:53:22,875 --> 00:53:25,207
I'll think of a way to get the elixir,
688
00:53:25,208 --> 00:53:28,120
which is something
you can't learn from the "claman manual".
689
00:53:28,958 --> 00:53:31,074
What are you doing in this broad daylight!
690
00:53:31,375 --> 00:53:32,785
It's already getting dark.
691
00:53:40,833 --> 00:53:43,165
Open the door!
692
00:53:43,167 --> 00:53:44,748
She's not going to do
anything to my claman, is she?
693
00:53:44,750 --> 00:53:45,489
Xiao bai!
694
00:53:45,500 --> 00:53:46,740
What can she do?
695
00:53:48,375 --> 00:53:52,197
Open the door!
696
00:54:43,083 --> 00:54:48,623
Waves of spring river
are as high as the sea,
697
00:54:49,667 --> 00:54:55,617
a bright moon rises with the tide.
698
00:54:56,500 --> 00:55:00,618
Shimmering moonlight flows with the waves,
699
00:55:02,292 --> 00:55:07,912
we can find this moonlight
on every spring river.
700
00:55:39,708 --> 00:55:41,573
Childe, sorry to have kept you waiting.
701
00:55:43,292 --> 00:55:44,702
My name is yinglian.
702
00:56:11,000 --> 00:56:12,536
You look like my grandma...
703
00:56:13,458 --> 00:56:15,119
The fairy in her stories.
704
00:56:24,625 --> 00:56:25,705
What's that sound?
705
00:56:26,625 --> 00:56:27,330
It's hopeful!
706
00:56:27,458 --> 00:56:28,743
Will she eat him?
707
00:56:28,750 --> 00:56:29,489
She?
708
00:56:29,500 --> 00:56:30,410
She dare not do that.
709
00:56:30,417 --> 00:56:31,998
She may suck some blood at the most.
710
00:56:32,292 --> 00:56:33,292
Okay,
711
00:56:33,542 --> 00:56:35,498
I have to take care of my business.
712
00:56:35,708 --> 00:56:37,308
If it's not because of the white elixir,
713
00:56:38,500 --> 00:56:40,365
I won't spend that much of effort.
714
00:56:59,625 --> 00:57:00,625
Childe,
715
00:57:01,042 --> 00:57:02,532
why?
716
00:57:23,833 --> 00:57:24,833
Childe,
717
00:57:25,417 --> 00:57:26,577
you are bleeding.
718
00:57:31,917 --> 00:57:32,917
My name is wang zijin.
719
00:57:33,083 --> 00:57:34,403
Sorry to break into your boudoir.
720
00:57:34,542 --> 00:57:36,582
I also shouldn't have
some dirty thoughts about you.
721
00:57:36,625 --> 00:57:37,825
I'm sorry but I have to leave.
722
00:57:40,708 --> 00:57:41,948
May I ask your age, childe?
723
00:57:42,708 --> 00:57:43,708
Thirteen.
724
00:57:43,792 --> 00:57:44,792
Thirteen?
725
00:57:45,667 --> 00:57:46,281
Xiao bai!
726
00:57:46,292 --> 00:57:47,292
Xiao bai?
727
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
Sorry to bother you!
728
00:57:49,375 --> 00:57:50,911
Why did you run away like this?
729
00:57:51,417 --> 00:57:52,953
I'm absolutely healthy.
730
00:57:52,958 --> 00:57:54,664
No, you get me wrong.
731
00:57:54,917 --> 00:57:56,373
That's not my idea.
732
00:57:56,583 --> 00:57:57,743
You look so gorgeous,
733
00:57:57,958 --> 00:57:58,697
so...
734
00:57:58,708 --> 00:57:59,914
I'd like to ask you...
735
00:58:00,542 --> 00:58:01,452
What?
736
00:58:01,458 --> 00:58:02,948
That... that...
737
00:58:03,417 --> 00:58:05,408
Where are you from?
738
00:58:05,708 --> 00:58:06,868
Maybe the western regions.
739
00:58:06,875 --> 00:58:08,115
I don't remember.
740
00:58:14,083 --> 00:58:15,083
It... it...
741
00:58:15,208 --> 00:58:16,208
It's broken...
742
00:58:16,583 --> 00:58:18,073
May I ask your age, please?
743
00:58:22,250 --> 00:58:23,831
Your questions were so detailed...
744
00:58:24,375 --> 00:58:25,415
Are you going to marry me?
745
00:58:25,625 --> 00:58:26,740
I'm not married.
746
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
What a coincidence!
747
00:58:29,500 --> 00:58:31,206
I'm not married, too.
748
00:58:31,208 --> 00:58:32,243
I didn't mean it.
749
00:58:32,250 --> 00:58:34,330
I meant that I haven't thought
about getting married.
750
00:58:38,958 --> 00:58:40,238
I'll compensate for your losses.
751
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Okay,
752
00:58:42,375 --> 00:58:44,175
I'd like you to compensate
for my loneliness.
753
00:58:47,083 --> 00:58:48,083
It's bleeding...
754
00:59:04,708 --> 00:59:05,322
Lady,
755
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
what's wrong?
756
00:59:06,958 --> 00:59:10,075
I'm a dancer, so I have to
practice hard in my daily life.
757
00:59:11,583 --> 00:59:13,619
You are so hardworking.
758
00:59:21,000 --> 00:59:22,581
Lady, why...
759
00:59:25,042 --> 00:59:26,082
My makeup was messed up...
760
00:59:26,125 --> 00:59:27,160
I have to refine it.
761
00:59:28,292 --> 00:59:29,657
- So...
- Don't move!
762
00:59:30,833 --> 00:59:31,833
Stand there!
763
00:59:32,458 --> 00:59:34,073
Don't turn around!
764
00:59:38,333 --> 00:59:40,813
I shouldn't look at things
which do not conform to the rites...
765
00:59:41,708 --> 00:59:42,743
Sorry to offend you.
766
00:59:42,750 --> 00:59:46,493
Lady, how can I compensate for my damage?
767
00:59:46,875 --> 00:59:47,875
Lady?
768
00:59:52,875 --> 00:59:53,875
Lady?
769
00:59:56,625 --> 00:59:57,625
Lady?
770
00:59:59,833 --> 01:00:00,833
Lady?
771
01:00:08,333 --> 01:00:09,333
Lady?
772
01:00:14,333 --> 01:00:15,948
Is it too exciting?
773
01:00:15,958 --> 01:00:17,539
If you are curious, you can go in to see.
774
01:00:17,542 --> 01:00:18,952
If you are distressed,
you can go in and persuade.
775
01:00:18,958 --> 01:00:19,697
Don't just sit and watch the game.
776
01:00:19,708 --> 01:00:20,708
Wait a moment.
777
01:00:20,792 --> 01:00:21,781
Don't be unreasonable.
778
01:00:21,792 --> 01:00:23,312
You can't blame me for your failure...
779
01:00:29,042 --> 01:00:30,122
Lady?
780
01:00:30,125 --> 01:00:33,197
Did I let you think about something bad?
781
01:00:33,292 --> 01:00:35,032
I've never met a person like you.
782
01:00:35,042 --> 01:00:37,704
I've never met a lady like you too.
You're just like a fairy.
783
01:00:37,917 --> 01:00:39,282
You're so beautiful and talented.
784
01:00:39,292 --> 01:00:40,532
Obviously,
785
01:00:41,000 --> 01:00:41,739
you're here because of...
786
01:00:41,750 --> 01:00:43,206
Your miserable fate.
787
01:00:43,208 --> 01:00:44,848
I don't have too much money in my wallet.
788
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
If...
789
01:00:46,208 --> 01:00:47,488
I can get good grades this year,
790
01:00:47,625 --> 01:00:49,286
I must help you to get out of here...
791
01:00:49,292 --> 01:00:50,351
And get rid of all these sufferings.
792
01:00:50,375 --> 01:00:51,375
What are you doing?
793
01:00:52,000 --> 01:00:53,331
I won't turn around anymore.
794
01:00:56,417 --> 01:00:57,748
If...
795
01:00:58,208 --> 01:00:59,768
And I would like to give you as a gift.
796
01:01:00,833 --> 01:01:02,869
It's bleeding again...
797
01:01:06,625 --> 01:01:07,831
Lady,
798
01:01:07,833 --> 01:01:09,698
you... I...
799
01:01:09,708 --> 01:01:12,245
You're the only one I'll marry!
800
01:01:13,375 --> 01:01:14,375
Are you crazy?
801
01:01:14,500 --> 01:01:15,660
I'm absolutely healthy.
802
01:01:18,792 --> 01:01:19,827
It stops...
803
01:01:20,917 --> 01:01:21,952
Don't move.
804
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Lady...
805
01:01:29,917 --> 01:01:32,283
If we do what spouses do...
806
01:01:32,292 --> 01:01:36,456
Before the rituals of a spouse...
807
01:01:36,458 --> 01:01:38,870
It'll be a humiliation to you.
808
01:01:44,750 --> 01:01:46,365
Lady, lady!
809
01:01:46,375 --> 01:01:47,956
What do you want?
810
01:01:47,958 --> 01:01:49,164
What the hell is it?
811
01:01:49,167 --> 01:01:50,657
It covered everything.
812
01:01:52,583 --> 01:01:53,583
Lady,
813
01:01:54,375 --> 01:01:55,375
come on.
814
01:01:55,875 --> 01:01:57,456
I'm afraid that I can't control myself.
815
01:01:57,958 --> 01:02:00,665
So, please tie up my hands and feet for me.
816
01:02:12,167 --> 01:02:13,657
I, wang zijin, swear to god,
817
01:02:13,833 --> 01:02:15,243
I will pass the exam...
818
01:02:15,417 --> 01:02:16,657
And propose to you,
819
01:02:18,042 --> 01:02:19,202
if you agree.
820
01:02:19,875 --> 01:02:21,661
Tonight only belongs to you and me.
821
01:02:21,667 --> 01:02:23,077
It's a long night...
822
01:02:23,083 --> 01:02:24,083
Do you...
823
01:02:24,417 --> 01:02:26,351
Really want to discuss
theories of confucius and mencius?
824
01:02:26,375 --> 01:02:27,285
No, no.
825
01:02:27,292 --> 01:02:28,372
That's so boring.
826
01:02:28,542 --> 01:02:30,578
How about the nanhua classic?
827
01:02:37,625 --> 01:02:39,456
There was a fish in the north ocean,
828
01:02:40,792 --> 01:02:42,703
and its name was kun.
829
01:02:44,417 --> 01:02:45,532
The kun was so huge...
830
01:02:46,042 --> 01:02:48,579
And I just didn't know how big it is.
831
01:02:49,875 --> 01:02:50,875
Then it became a bird,
832
01:02:51,625 --> 01:02:52,865
and its name was peng.
833
01:02:55,292 --> 01:02:56,492
The back of peng is so huge...
834
01:02:56,958 --> 01:02:58,949
And I just didn't know how big it is.
835
01:03:01,000 --> 01:03:02,768
When it vibrated its wings
and flied straight up,
836
01:03:02,792 --> 01:03:05,454
these wings were just like clouds
hanging in the sky.
837
01:03:06,875 --> 01:03:07,955
When the wind blew the sea,
838
01:03:09,000 --> 01:03:11,662
this bird would migrate
to the Southern sea...
839
01:03:16,542 --> 01:03:17,542
Idiot,
840
01:03:18,708 --> 01:03:20,323
I didn't let you suffer too many losses.
841
01:03:47,250 --> 01:03:48,456
Silly boy...
842
01:03:53,958 --> 01:03:55,198
You can't sleep without his snores, right?
843
01:03:55,208 --> 01:03:57,128
Or you want a game
of three-player Chinese poker?
844
01:03:57,667 --> 01:03:58,667
Give it back to me.
845
01:03:59,625 --> 01:04:00,364
What?
846
01:04:00,375 --> 01:04:01,831
Give it back to me.
847
01:04:03,625 --> 01:04:04,660
Have you seen it?
848
01:04:06,083 --> 01:04:07,203
I haven't been close to him.
849
01:04:07,583 --> 01:04:09,143
I don't have the opportunity to see it.
850
01:04:18,833 --> 01:04:20,915
I think that achieving
the elixir is not my destiny.
851
01:04:21,333 --> 01:04:23,198
People who don't have wisdom and guts...
852
01:04:23,208 --> 01:04:24,038
Like to complain about their fate most.
853
01:04:24,042 --> 01:04:26,283
Xiao bai, I'm in love with someone.
854
01:04:28,542 --> 01:04:29,998
I only love yinglian...
855
01:04:36,833 --> 01:04:39,199
If he's not my claman,
856
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
maybe...
857
01:04:43,250 --> 01:04:45,332
We could become very intimate friends.
858
01:04:45,333 --> 01:04:46,288
Thirteen bai,
859
01:04:46,292 --> 01:04:47,873
because of your background...
860
01:04:47,875 --> 01:04:49,866
You have been laughed
by other foxes all these years.
861
01:04:49,875 --> 01:04:51,991
Aren't their laughter harsh enough?
862
01:04:52,000 --> 01:04:53,615
You're such a great guy.
863
01:04:53,625 --> 01:04:54,625
You have a great mindset.
864
01:04:56,000 --> 01:04:57,360
I'll see who dares to laugh at me.
865
01:04:58,042 --> 01:04:59,162
Why don't you keep laughing?
866
01:04:59,250 --> 01:05:01,143
- Keep pretending you don't hear me.
- Why aren't you laughing?
867
01:05:01,167 --> 01:05:01,826
Hello?
868
01:05:01,833 --> 01:05:03,414
- Laugh! Laugh!
- Wake up!
869
01:05:11,750 --> 01:05:12,865
Wake up!
870
01:05:17,542 --> 01:05:18,622
You're so naughty!
871
01:05:20,375 --> 01:05:22,115
No, no, no!
872
01:05:22,417 --> 01:05:23,417
Afraid of water?
873
01:05:23,708 --> 01:05:25,414
You'll only bully me.
874
01:05:25,458 --> 01:05:27,540
But I'm still happy for you.
875
01:05:27,542 --> 01:05:28,873
At least you could live
happily ever after...
876
01:05:28,875 --> 01:05:30,395
As you'll never know how dumb you are.
877
01:05:31,667 --> 01:05:32,667
Hey, girl.
878
01:05:38,792 --> 01:05:40,908
How dare you play tricks?
879
01:05:41,583 --> 01:05:43,263
Why can't you do such a little tiny thing?
880
01:05:48,125 --> 01:05:51,367
The lotus that your soul
possessed in is still in my hands.
881
01:05:53,625 --> 01:05:55,661
If I didn't have to use
you to get that elixir,
882
01:05:55,667 --> 01:05:57,623
I could destroy you right now!
883
01:06:09,417 --> 01:06:11,282
I must pass the exam this time.
884
01:06:13,000 --> 01:06:15,241
Have you ever seen this
man in the painting?
885
01:06:15,667 --> 01:06:16,827
If you see him later,
886
01:06:17,000 --> 01:06:19,559
please tell him that wang zijin is waiting
for him in the imperial examination room.
887
01:06:19,583 --> 01:06:21,539
Have you ever seen this
man in the painting?
888
01:06:21,542 --> 01:06:22,577
Who are you?
889
01:06:23,667 --> 01:06:24,782
My name is wang zijin.
890
01:06:25,542 --> 01:06:27,022
Is your father Mr. wang from nanjing?
891
01:06:27,333 --> 01:06:28,768
My father is skilled in making inks,
892
01:06:28,792 --> 01:06:29,792
which is...
893
01:06:30,292 --> 01:06:32,078
Oh, that's good.
894
01:06:32,625 --> 01:06:34,331
Have you ever seen this man...
895
01:06:37,083 --> 01:06:38,083
I passed!
896
01:06:38,792 --> 01:06:40,032
I won!
897
01:06:40,625 --> 01:06:41,625
Don't touch it!
898
01:06:41,875 --> 01:06:42,910
It's mine!
899
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
Don't touch it!
900
01:06:58,000 --> 01:07:00,320
What are you thinking about?
You'll take the exam tomorrow.
901
01:07:00,875 --> 01:07:01,955
According to your opinions,
902
01:07:02,708 --> 01:07:04,824
how many people
will participate in this examination?
903
01:07:05,292 --> 01:07:07,624
There are only a few that make it...
904
01:07:08,167 --> 01:07:09,748
Why are you so indecisive?
905
01:07:09,750 --> 01:07:12,287
If you don't pass it,
nobody will respect you, right?
906
01:07:12,583 --> 01:07:15,018
You don't have the strength
to propose to your sweetheart, right?
907
01:07:15,042 --> 01:07:16,122
I knew it.
908
01:07:16,583 --> 01:07:18,790
I don't have
a respectable background, just like you.
909
01:07:20,042 --> 01:07:21,042
Actually...
910
01:07:22,083 --> 01:07:24,790
I'm not a real fox spirit now.
911
01:07:25,208 --> 01:07:26,208
It's just an exam.
912
01:07:27,708 --> 01:07:29,323
If you wouldn't pass this time,
913
01:07:30,000 --> 01:07:31,285
you could retake next year.
914
01:07:31,875 --> 01:07:32,875
You studied...
915
01:07:33,500 --> 01:07:34,660
For yourself.
916
01:07:35,875 --> 01:07:37,490
I believe you can do it.
917
01:07:52,500 --> 01:07:54,331
You can become a real fox spirit.
918
01:07:54,667 --> 01:07:56,123
And a good one.
919
01:08:09,458 --> 01:08:11,039
I'll work hard!
920
01:08:11,792 --> 01:08:13,328
I can do it!
921
01:08:17,417 --> 01:08:18,657
God is answering me!
922
01:08:20,708 --> 01:08:21,788
He'll work hard!
923
01:08:22,542 --> 01:08:23,542
He can do it!
924
01:08:28,583 --> 01:08:29,583
Talk about yourself!
925
01:08:30,667 --> 01:08:33,204
I'll be a good fox spirit!
926
01:08:34,542 --> 01:08:35,542
Do it again! Do it again!
927
01:08:36,250 --> 01:08:37,615
I'll work hard!
928
01:08:37,625 --> 01:08:39,161
I can do it!
929
01:08:41,333 --> 01:08:43,540
He'll be a good fox spirit!
930
01:09:05,333 --> 01:09:07,164
The whole country is looking for talents...
931
01:09:07,167 --> 01:09:09,328
All we want are talented people.
932
01:09:09,333 --> 01:09:10,994
The classics are here.
933
01:09:11,000 --> 01:09:12,365
Please search for what you want.
934
01:09:12,375 --> 01:09:14,036
However, if you want to
cheat with your private notes,
935
01:09:14,042 --> 01:09:15,327
once discovered...
936
01:09:15,333 --> 01:09:16,368
You'll be punished.
937
01:09:16,500 --> 01:09:17,330
The official!
938
01:09:17,333 --> 01:09:18,664
Please have mercy on me!
939
01:09:18,667 --> 01:09:19,667
Don't talk!
940
01:09:23,458 --> 01:09:24,458
Go in.
941
01:09:28,792 --> 01:09:30,498
Do you want to cut it up to have a look?
942
01:09:32,000 --> 01:09:32,864
Cut it here.
943
01:09:32,875 --> 01:09:33,864
Cut it there.
944
01:09:33,875 --> 01:09:34,875
Cut!
945
01:09:39,167 --> 01:09:40,498
Your skill is great.
946
01:09:41,792 --> 01:09:43,157
People who have been searched...
947
01:09:43,583 --> 01:09:45,039
Please take the examination paper...
948
01:09:45,542 --> 01:09:46,702
And wait for the exam.
949
01:10:31,583 --> 01:10:33,744
Pass the dragon gate.
950
01:11:22,000 --> 01:11:23,740
Examination starts now.
951
01:12:19,250 --> 01:12:20,535
7 o'clock in the evening.
952
01:12:20,917 --> 01:12:23,158
You can only pass the exam
if you understand the classics.
953
01:12:23,167 --> 01:12:25,123
Just do it in a spurt of energy.
954
01:12:25,125 --> 01:12:26,865
Sit up straight!
955
01:12:37,333 --> 01:12:38,948
I've passed it!
956
01:12:45,792 --> 01:12:46,998
Ghost!
957
01:12:47,208 --> 01:12:49,073
There's a ghost! Ghost!
958
01:12:50,125 --> 01:12:52,036
There's a ghost! Ghost!
959
01:12:52,167 --> 01:12:54,249
Ah!
960
01:13:01,750 --> 01:13:03,160
Silence!
961
01:13:10,333 --> 01:13:12,494
9 o'clock in the evening.
962
01:13:12,750 --> 01:13:14,411
Don't look anywhere else.
963
01:13:14,750 --> 01:13:16,786
Don't talk to anyone.
964
01:13:17,000 --> 01:13:19,286
Stabilize your mind!
965
01:13:50,917 --> 01:13:51,917
What are you doing here?
966
01:13:59,250 --> 01:14:01,115
Would like to do a business with you.
967
01:14:01,292 --> 01:14:02,292
Tonight...
968
01:14:02,750 --> 01:14:05,670
The ghost of this examination room
will capture a bunch of students'souls,
969
01:14:07,375 --> 01:14:08,865
including zijin's.
970
01:14:09,792 --> 01:14:11,328
Passed...
971
01:14:14,250 --> 01:14:15,786
Passed...
972
01:14:18,083 --> 01:14:19,619
I've passed.
973
01:14:21,667 --> 01:14:23,532
If the evil spirit is subdued,
974
01:14:23,542 --> 01:14:25,498
the spell will naturally disappear,
975
01:14:25,500 --> 01:14:28,242
which that old fox doesn't know.
976
01:14:32,917 --> 01:14:34,953
Zijin's soul was gone,
977
01:14:34,958 --> 01:14:36,698
so he won't feel any pain.
978
01:14:37,417 --> 01:14:41,660
It's the perfect time to kill him, as the
quality of the elixir won't be changed.
979
01:14:51,042 --> 01:14:53,249
Three fingers next to the tianchi point.
980
01:14:53,792 --> 01:14:54,792
White elixir.
981
01:14:55,292 --> 01:14:56,657
Did you see it?
982
01:14:59,625 --> 01:15:01,286
When it's done,
983
01:15:01,708 --> 01:15:03,824
you should help me to take back the lotus.
984
01:15:05,500 --> 01:15:07,081
Don't forget that,
985
01:15:07,417 --> 01:15:09,157
if you don't get it,
986
01:15:09,167 --> 01:15:12,659
your 500 years of
cultivation will be wasted!
987
01:15:12,667 --> 01:15:14,453
I help you this time,
988
01:15:14,458 --> 01:15:16,414
and you should help me too,
989
01:15:16,667 --> 01:15:17,873
okay?
990
01:15:18,250 --> 01:15:19,615
Okay.
991
01:16:19,625 --> 01:16:20,990
Brother daoran!
992
01:16:22,167 --> 01:16:23,828
I finally found you!
993
01:16:25,417 --> 01:16:27,453
I'm zijin!
994
01:16:27,958 --> 01:16:29,619
Why are you ignoring me?
995
01:16:30,167 --> 01:16:31,748
I haven't seen you for so many years,
996
01:16:32,083 --> 01:16:34,018
grandma has thought about you
for days and nights.
997
01:16:34,042 --> 01:16:36,249
Many things happened at home...
998
01:16:36,417 --> 01:16:38,453
I have made a new friend called "xiao bai".
999
01:16:38,458 --> 01:16:39,243
Brother daoran!
1000
01:16:39,250 --> 01:16:40,456
Grandma let me give that donkey to you.
1001
01:16:40,458 --> 01:16:41,458
Be off!
1002
01:16:55,625 --> 01:16:56,625
Leave!
1003
01:16:56,667 --> 01:16:57,656
Wait a moment, xiao bai...
1004
01:16:57,667 --> 01:16:58,406
Waiting for what?
1005
01:16:58,625 --> 01:17:00,518
Your soul is leaving your body!
It'll be too late if you don't go back!
1006
01:17:00,542 --> 01:17:01,952
He is brother daoran
I was always looking for...
1007
01:17:01,958 --> 01:17:03,198
He is already dead!
1008
01:17:03,958 --> 01:17:04,958
Dead?
1009
01:17:05,250 --> 01:17:06,410
I don't believe it!
1010
01:17:08,500 --> 01:17:10,340
Don't disturb me! I'm
answering the questions!
1011
01:17:11,792 --> 01:17:12,792
Leave now!
1012
01:17:18,167 --> 01:17:20,408
If I can't pass, nobody can do it...
1013
01:17:32,500 --> 01:17:33,865
We're all the same!
1014
01:17:33,875 --> 01:17:35,536
Who can escape?
1015
01:17:36,625 --> 01:17:37,740
Who can do it?
1016
01:18:10,792 --> 01:18:12,373
Zijin!
1017
01:18:16,500 --> 01:18:17,580
Liu daoran failed too
many times in this exam
1018
01:18:17,583 --> 01:18:18,413
and died in the examination room.
1019
01:18:18,417 --> 01:18:20,257
He became the ghost
and no one could handle it.
1020
01:18:20,417 --> 01:18:21,782
Did you forget your objective?
1021
01:18:22,083 --> 01:18:23,744
That was white elixir!
1022
01:18:46,458 --> 01:18:48,073
You really want to die, right?
1023
01:18:49,208 --> 01:18:50,573
It's over. I'm dead.
1024
01:19:37,417 --> 01:19:39,203
Don't you want to take the elixir?
1025
01:19:46,917 --> 01:19:49,033
Don't you want to be immortal?
1026
01:19:56,042 --> 01:19:57,828
Don't you want to live?
1027
01:20:03,083 --> 01:20:05,369
If you want to save others,
you should recognize yourself.
1028
01:20:05,833 --> 01:20:07,824
I can get you out of here,
1029
01:20:07,833 --> 01:20:09,473
only if liu daoran can remember the past.
1030
01:20:09,792 --> 01:20:11,874
Don't worry about being alone...
1031
01:20:14,958 --> 01:20:16,164
On the way ahead.
1032
01:20:16,167 --> 01:20:17,748
It's up to you to decide...
1033
01:20:18,333 --> 01:20:20,415
How far my light will reach.
1034
01:20:21,083 --> 01:20:22,368
Don't worry about being alone...
1035
01:20:22,375 --> 01:20:23,831
On the way ahead.
1036
01:20:23,833 --> 01:20:24,913
Brother daoran!
1037
01:20:24,917 --> 01:20:25,997
Zijin!
1038
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Here's the ink.
1039
01:20:27,875 --> 01:20:29,115
Thanks, zijin.
1040
01:20:29,375 --> 01:20:31,536
I'll give this pen to you.
1041
01:20:31,542 --> 01:20:33,157
You should study hard later.
1042
01:20:35,875 --> 01:20:37,831
Thanks, brother daoran.
1043
01:20:39,000 --> 01:20:40,240
Don't worry about being alone...
1044
01:20:40,250 --> 01:20:42,036
On the way ahead.
1045
01:20:42,500 --> 01:20:44,036
Everyone in the world...
1046
01:20:45,417 --> 01:20:46,702
Knows my heart.
1047
01:20:49,292 --> 01:20:50,623
Zijin...
1048
01:20:50,958 --> 01:20:52,118
Maybe one day...
1049
01:20:52,583 --> 01:20:54,539
You'll walk into the examination room.
1050
01:20:55,583 --> 01:20:57,164
The pen in your hands...
1051
01:20:57,167 --> 01:20:59,078
Will draw a bright future...
1052
01:20:59,083 --> 01:21:01,074
And support your great ideal.
1053
01:21:02,833 --> 01:21:06,030
If you and I could be
talented and great contributors...
1054
01:21:06,250 --> 01:21:08,912
We should not be greedy
for the earthly attachment.
1055
01:21:09,958 --> 01:21:13,826
Families, confidants, lovers...
1056
01:21:13,833 --> 01:21:16,950
Even what we think
when we first pick up the pen...
1057
01:21:17,250 --> 01:21:18,535
Can be discarded...
1058
01:21:19,000 --> 01:21:20,615
If it's for merit and fame.
1059
01:21:21,292 --> 01:21:22,623
Zijin,
1060
01:21:23,000 --> 01:21:24,206
when we meet again,
1061
01:21:24,750 --> 01:21:26,081
the names of you and me...
1062
01:21:26,583 --> 01:21:29,074
Will be written into history and epic.
1063
01:21:31,500 --> 01:21:33,036
Don't worry about being alone...
1064
01:21:34,542 --> 01:21:36,328
Don't worry about being alone...
1065
01:21:36,333 --> 01:21:37,698
On the way ahead.
1066
01:21:37,875 --> 01:21:39,831
Everyone in the world...
1067
01:21:40,083 --> 01:21:42,449
Knows my heart.
1068
01:21:44,500 --> 01:21:45,956
Brother daoran!
1069
01:21:57,250 --> 01:21:58,250
Zijin.
1070
01:22:00,833 --> 01:22:01,833
It's been a long time.
1071
01:22:05,167 --> 01:22:06,623
Brother daoran!
1072
01:22:07,708 --> 01:22:08,993
I missed you.
1073
01:22:09,792 --> 01:22:11,874
Both grandma and I thought
of you every day,
1074
01:22:12,333 --> 01:22:13,948
waiting for you to go home.
1075
01:22:15,500 --> 01:22:16,831
It's too late.
1076
01:22:17,583 --> 01:22:19,744
Everything is too late.
1077
01:22:21,000 --> 01:22:24,492
It's all that I can do.
1078
01:22:27,750 --> 01:22:29,240
Wuxie...
1079
01:22:32,125 --> 01:22:34,537
I don't have to be stuck
in this box anymore.
1080
01:22:36,042 --> 01:22:37,202
Thirteen,
1081
01:22:37,958 --> 01:22:39,368
farewell.
1082
01:22:46,500 --> 01:22:47,500
Zijin,
1083
01:22:49,667 --> 01:22:50,998
you should be careful.
1084
01:22:51,958 --> 01:22:54,040
That fox spirit
has followed you all the way...
1085
01:22:55,375 --> 01:22:58,822
Only to take the elixir
of the soul in your body.
1086
01:23:13,542 --> 01:23:14,873
3 o'clock in the morning.
1087
01:23:32,083 --> 01:23:33,118
Xiao bai!
1088
01:23:35,000 --> 01:23:37,116
Thank you for saving me again.
1089
01:23:37,750 --> 01:23:39,661
It's ying wuxie who saved us.
1090
01:23:40,875 --> 01:23:43,662
She was supposed to be with my grandpa...
1091
01:23:44,500 --> 01:23:46,081
It's my fault.
1092
01:23:47,375 --> 01:23:49,866
If you have any wish,
1093
01:23:50,208 --> 01:23:52,540
you must tell me.
1094
01:23:53,500 --> 01:23:55,707
I also want to do something for you.
1095
01:24:01,500 --> 01:24:02,615
Xiao bai.
1096
01:24:07,458 --> 01:24:09,619
What is the elixir of the soul?
1097
01:24:17,750 --> 01:24:19,160
It is...
1098
01:24:22,250 --> 01:24:23,911
It is a...
1099
01:24:27,500 --> 01:24:28,580
Elixir.
1100
01:24:29,667 --> 01:24:31,077
Do I have it?
1101
01:24:34,125 --> 01:24:35,786
I can give it to you.
1102
01:24:37,125 --> 01:24:38,956
I'm totally fine.
1103
01:24:40,792 --> 01:24:42,202
Xiao bai...
1104
01:24:43,125 --> 01:24:44,831
I have another wish...
1105
01:24:46,083 --> 01:24:48,745
I want to get yinglian out of here.
1106
01:24:50,667 --> 01:24:53,374
She used to be an orphan,
abducted by human traders,
1107
01:24:53,708 --> 01:24:55,824
sold to peony brothel as a prostitute.
1108
01:24:56,375 --> 01:24:58,411
She finally jumped
into a river to commit suicide.
1109
01:24:59,458 --> 01:25:01,414
Her resentment was too powerful,
1110
01:25:01,417 --> 01:25:03,999
which made her
soul possessed the body of this lotus.
1111
01:25:04,000 --> 01:25:07,538
Then, she became
the best beauty in peony brothel.
1112
01:25:07,792 --> 01:25:08,952
She ate human hearts...
1113
01:25:08,958 --> 01:25:10,494
And sucked their blood...
1114
01:25:10,958 --> 01:25:12,823
To maintain her look.
1115
01:25:13,958 --> 01:25:15,744
You've already known it.
1116
01:25:18,250 --> 01:25:20,115
Only someone who really loves her...
1117
01:25:20,875 --> 01:25:22,581
Can help her release the soul.
1118
01:25:25,542 --> 01:25:28,033
Will you help me to meet my second wish?
1119
01:25:32,417 --> 01:25:34,248
You should think twice...
1120
01:25:54,458 --> 01:25:56,369
I, wang zijin from tushan,
1121
01:25:57,958 --> 01:26:00,290
have sincerely prepared
the betrothal gift...
1122
01:26:01,250 --> 01:26:04,083
For asking yinglian
from the peony to marry me.
1123
01:26:05,625 --> 01:26:07,081
This wedding is a chance for you...
1124
01:26:07,250 --> 01:26:09,332
To take the elixir with
the help of that ghost.
1125
01:26:09,333 --> 01:26:11,324
What a luck for you loser.
1126
01:26:11,333 --> 01:26:12,698
Just follow my lead.
1127
01:26:12,708 --> 01:26:13,948
Ms. yinglian...
1128
01:26:14,917 --> 01:26:16,373
Will you marry me?
1129
01:26:19,625 --> 01:26:20,865
You've known that I'm...
1130
01:26:20,875 --> 01:26:23,075
Yes, I've known it.
That's why I become more determined.
1131
01:26:23,125 --> 01:26:25,366
More importantly, I've promised you before.
1132
01:26:25,708 --> 01:26:27,289
I love you sincerely,
1133
01:26:31,917 --> 01:26:34,203
so I don't care if you are human or ghost.
1134
01:26:38,583 --> 01:26:40,995
I get along with tree demons.
1135
01:26:41,125 --> 01:26:43,685
I'm used to fool around
in the human world with these companions.
1136
01:26:43,875 --> 01:26:45,240
I've got no attachments.
1137
01:26:46,625 --> 01:26:47,910
Scared now?
1138
01:26:50,583 --> 01:26:52,023
- Do you want to marry me now?
- Yes.
1139
01:26:53,000 --> 01:26:54,786
I'm a flower ghost.
1140
01:26:54,792 --> 01:26:56,407
You'll die soon...
1141
01:26:56,417 --> 01:26:58,203
If you are with me.
1142
01:27:00,583 --> 01:27:02,414
It's because you don't like me?
1143
01:27:03,958 --> 01:27:05,073
Life...
1144
01:27:05,458 --> 01:27:07,619
Should be wasted on people you love!
1145
01:27:08,375 --> 01:27:10,240
Silly kid,
1146
01:27:10,250 --> 01:27:12,582
we met by chance
like patches of drifting duckweed.
1147
01:27:13,542 --> 01:27:15,078
If my life...
1148
01:27:15,083 --> 01:27:17,403
Can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1149
01:27:17,875 --> 01:27:19,957
I won't consider it as "waste".
1150
01:27:20,750 --> 01:27:22,365
Everyone will die, sooner or later.
1151
01:27:22,792 --> 01:27:25,374
I don't have the ambition
to save the whole world.
1152
01:27:26,208 --> 01:27:28,415
I only hope that everyone I care about...
1153
01:27:29,417 --> 01:27:31,453
Can have a bright future.
1154
01:27:33,583 --> 01:27:35,665
I'm only a poor student...
1155
01:27:36,583 --> 01:27:38,665
Who was despised when I was a kid.
1156
01:27:41,375 --> 01:27:45,368
I've been worrying that if I fail,
I won't be able to give you a wealthy life.
1157
01:27:46,125 --> 01:27:47,831
But I've been thinking that...
1158
01:27:48,333 --> 01:27:50,164
Fame is nothing more than a weapon,
1159
01:27:50,917 --> 01:27:54,489
which will make me
more capable of protecting others.
1160
01:27:57,458 --> 01:27:59,244
On this way of taking the exam,
1161
01:28:00,083 --> 01:28:01,789
I made a bosom friend,
1162
01:28:02,667 --> 01:28:04,578
and I also met you,
1163
01:28:05,125 --> 01:28:07,832
this is what I have always dreamed of.
1164
01:28:16,000 --> 01:28:17,831
Under the sun, the moon and the sky,
1165
01:28:18,417 --> 01:28:20,537
witnessed by mountains,
rivers, ghosts, and immortals,
1166
01:28:23,500 --> 01:28:25,832
wish that yinglian
and I can be wife and husband.
1167
01:28:27,208 --> 01:28:28,618
We can take care of each other...
1168
01:28:29,250 --> 01:28:30,956
Until the advent of samsara.
1169
01:28:31,583 --> 01:28:33,583
We won't separate
from each other forever and ever,
1170
01:28:33,667 --> 01:28:35,373
whether we are alive or dead.
1171
01:28:36,208 --> 01:28:37,618
I'm late for being in your life,
1172
01:28:38,833 --> 01:28:40,323
but in the future,
1173
01:28:44,500 --> 01:28:46,582
never let you suffer any grievance.
1174
01:29:05,792 --> 01:29:07,373
Zijin...
1175
01:29:07,958 --> 01:29:09,744
Sorry.
1176
01:29:12,417 --> 01:29:14,408
Old fox, you listen to me.
1177
01:29:16,083 --> 01:29:17,243
I'll quit!
1178
01:29:31,125 --> 01:29:32,160
Zijin...
1179
01:29:32,167 --> 01:29:32,872
Come over.
1180
01:29:32,875 --> 01:29:33,614
Xiao bai...
1181
01:29:33,625 --> 01:29:34,625
Don't go over there!
1182
01:29:35,042 --> 01:29:37,875
He wants to take advantage
of the wedding to take the elixir.
1183
01:29:39,375 --> 01:29:40,831
Yinglian, you're mistaken.
1184
01:29:40,833 --> 01:29:42,164
I made him a promise.
1185
01:29:48,000 --> 01:29:48,739
Zijin,
1186
01:29:48,958 --> 01:29:50,323
don't trust her!
1187
01:29:52,083 --> 01:29:53,289
Don't act like you're trying to save him.
1188
01:29:53,292 --> 01:29:55,157
You're the one who wanted him dead.
1189
01:29:58,417 --> 01:29:59,748
Yinglian, no!
1190
01:30:04,500 --> 01:30:06,206
Xiao bai!
1191
01:30:06,292 --> 01:30:07,577
I can't let him lie to you anymore.
1192
01:30:07,583 --> 01:30:09,198
Yinglian, let go of xiao bai.
1193
01:30:09,208 --> 01:30:10,914
He's my best friend.
1194
01:30:12,208 --> 01:30:13,539
Friend?
1195
01:30:15,667 --> 01:30:16,827
He made up lies,
1196
01:30:16,833 --> 01:30:17,788
pretended to return your favors,
1197
01:30:17,792 --> 01:30:19,077
and cheated you to win your trust,
1198
01:30:19,083 --> 01:30:20,619
just for the trail of acquiring his elixir!
1199
01:30:20,625 --> 01:30:22,365
What he wanted
was the white elixir in your body!
1200
01:30:22,375 --> 01:30:23,660
I didn't!
1201
01:30:23,667 --> 01:30:24,827
What? White elixir?
1202
01:30:24,833 --> 01:30:26,994
If he wants it, he can just take it!
1203
01:30:27,000 --> 01:30:28,661
Take it? Then you'll be dead!
1204
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Xiao bai!
1205
01:30:31,458 --> 01:30:32,914
Zijin, just go!
1206
01:30:32,917 --> 01:30:33,997
Xiao bai!
1207
01:30:34,000 --> 01:30:36,787
I never meant to hurt him...
1208
01:30:37,000 --> 01:30:38,331
Still lying!
1209
01:30:41,917 --> 01:30:43,202
Still protecting him!
1210
01:30:47,958 --> 01:30:48,958
Xiao bai!
1211
01:30:49,000 --> 01:30:49,785
Zijin,
1212
01:30:50,000 --> 01:30:52,992
there are many things,
and I'll explain to you later.
1213
01:30:53,000 --> 01:30:54,035
Explain what?
1214
01:30:54,375 --> 01:30:56,115
You foxes are deceitful by nature.
1215
01:30:56,125 --> 01:30:57,456
The time is almost up.
1216
01:30:57,458 --> 01:30:58,914
We all know that if you
don't take the elixir,
1217
01:30:58,917 --> 01:31:00,623
you'll return to your original form.
1218
01:31:00,625 --> 01:31:02,240
You'll give up...
1219
01:31:02,250 --> 01:31:03,690
Your five hundred years of training?
1220
01:31:04,125 --> 01:31:05,456
Big joke.
1221
01:31:05,458 --> 01:31:06,914
Yinglian! I'm begging you!
1222
01:31:06,917 --> 01:31:08,123
Let xiao bai go!
1223
01:31:08,125 --> 01:31:09,706
He helped me all the way.
1224
01:31:09,708 --> 01:31:11,494
He won't hurt me!
1225
01:31:13,208 --> 01:31:14,118
Xiao bai!
1226
01:31:14,125 --> 01:31:15,240
How can you be so stupid?
1227
01:31:15,833 --> 01:31:17,323
I have to kill him today.
1228
01:31:17,542 --> 01:31:18,952
Or he'll kill you.
1229
01:31:19,042 --> 01:31:20,122
Yinglian, don't do it!
1230
01:31:35,958 --> 01:31:36,958
Yinglian!
1231
01:31:39,500 --> 01:31:40,580
Thirteen,
1232
01:31:41,833 --> 01:31:43,164
are you alright?
1233
01:31:43,667 --> 01:31:45,578
I had to do it.
1234
01:31:45,583 --> 01:31:47,164
See?
1235
01:31:47,167 --> 01:31:49,249
They're all liars.
1236
01:31:57,667 --> 01:31:58,747
Go!
1237
01:32:17,708 --> 01:32:18,948
Yinglian!
1238
01:32:23,667 --> 01:32:24,998
Sorry!
1239
01:32:25,667 --> 01:32:27,749
What can I do to save you?
1240
01:32:28,542 --> 01:32:29,748
Too late.
1241
01:32:30,500 --> 01:32:31,706
Forgive me...
1242
01:32:33,458 --> 01:32:35,995
I've wasted your kindness.
1243
01:32:36,833 --> 01:32:39,245
Sorry, sorry!
1244
01:32:40,000 --> 01:32:41,240
Please tell me!
1245
01:32:41,250 --> 01:32:43,582
What else can I do?
1246
01:32:43,583 --> 01:32:46,074
I'm willing to do anything!
1247
01:32:46,500 --> 01:32:48,991
I'm just a lonely soul...
1248
01:32:49,542 --> 01:32:52,033
You've already saved me...
1249
01:32:53,458 --> 01:32:55,949
With your Sincere care.
1250
01:32:57,542 --> 01:32:58,782
I have no regrets...
1251
01:33:00,542 --> 01:33:03,033
In this life.
1252
01:33:16,167 --> 01:33:18,249
It's a red-letter day!
1253
01:33:18,708 --> 01:33:21,074
You shouldn't cry.
1254
01:33:30,583 --> 01:33:33,325
I'm afraid there'll be no afterlife...
1255
01:33:33,750 --> 01:33:35,331
Only wish zijin peace
1256
01:33:36,917 --> 01:33:38,908
in this life.
1257
01:33:59,542 --> 01:34:02,454
Yinglian!
1258
01:34:16,958 --> 01:34:18,619
Zijin!
1259
01:34:20,958 --> 01:34:24,030
I just pretended not to know.
1260
01:34:25,417 --> 01:34:27,783
I don't want to know.
1261
01:34:29,375 --> 01:34:31,866
I've always trusted you.
1262
01:34:31,875 --> 01:34:35,538
Always regarded you as my best friend,
1263
01:34:35,750 --> 01:34:38,207
my brother.
1264
01:34:42,333 --> 01:34:44,449
Have you ever been sad?
1265
01:34:46,583 --> 01:34:49,290
Have you ever shed tears for anyone?
1266
01:34:53,583 --> 01:34:57,030
I'd rather die just now...
1267
01:34:57,042 --> 01:35:01,456
Than believe that this is all your scam.
1268
01:35:02,292 --> 01:35:04,328
You said that you've never stolen...
1269
01:35:04,333 --> 01:35:06,324
But you're a liar.
1270
01:35:06,333 --> 01:35:07,539
Where's yinglian?
1271
01:35:07,542 --> 01:35:10,124
Tell me where yinglian is!
1272
01:35:10,125 --> 01:35:13,447
You stole everything from me!
1273
01:35:13,458 --> 01:35:15,414
All you want is the elixir
of the soul, right?
1274
01:35:15,417 --> 01:35:16,657
Come on!
1275
01:35:16,667 --> 01:35:18,623
Come and get it!
1276
01:35:20,375 --> 01:35:21,535
Do you think that I really want to get it?
1277
01:35:21,542 --> 01:35:23,032
The acquisition of elixir is my exam!
1278
01:35:23,042 --> 01:35:24,532
What can I do?
1279
01:35:28,417 --> 01:35:29,417
Enough!
1280
01:35:32,083 --> 01:35:33,789
What's all this for?
1281
01:35:45,583 --> 01:35:47,790
All you want is the elixir
of the soul, right?
1282
01:35:48,208 --> 01:35:49,869
Because you are my most cherished friend...
1283
01:35:49,875 --> 01:35:51,911
In my world.
1284
01:35:51,917 --> 01:35:53,373
Go away!
1285
01:36:14,625 --> 01:36:16,991
I should never have come
to take this elixir...
1286
01:36:19,000 --> 01:36:20,865
And I shouldn't have lied to you.
1287
01:36:21,625 --> 01:36:23,206
I owe you this...
1288
01:36:25,125 --> 01:36:27,457
I'll give it back to you now!
1289
01:36:43,500 --> 01:36:44,500
Xiao bai!
1290
01:36:58,000 --> 01:36:59,536
Thirteen,
1291
01:37:00,917 --> 01:37:02,782
salute to priest zhang.
1292
01:37:07,500 --> 01:37:11,948
He has been supervising
your spiritual practice in the human world.
1293
01:37:11,958 --> 01:37:13,198
Without him,
1294
01:37:13,917 --> 01:37:16,203
you almost made a big mistake.
1295
01:37:17,792 --> 01:37:19,783
The white elixir...
1296
01:37:21,500 --> 01:37:22,820
Only appears once in a blue moon.
1297
01:37:23,125 --> 01:37:24,240
Stupid kid,
1298
01:37:24,500 --> 01:37:27,742
what occurs once
in a blue moon is not the white elixir...
1299
01:37:28,375 --> 01:37:30,331
But people
who can truly sacrifice their lives...
1300
01:37:30,333 --> 01:37:32,824
For each other.
1301
01:37:33,583 --> 01:37:36,074
You haven't possessed
the wisdom a thousand years ago...
1302
01:37:36,542 --> 01:37:39,982
So you certainly didn't know that you once
met a herb-gathering kid in the mountains...
1303
01:37:40,500 --> 01:37:42,786
Who saved your life.
1304
01:37:57,583 --> 01:38:01,246
That tear is
the elixir you planted for yourself.
1305
01:38:02,625 --> 01:38:03,910
I thought it was a casual talk.
1306
01:38:06,417 --> 01:38:07,827
Unexpectedly...
1307
01:38:10,417 --> 01:38:11,417
The fox...
1308
01:38:12,167 --> 01:38:13,703
Who had planted it...
1309
01:38:15,083 --> 01:38:16,573
Should take it himself.
1310
01:38:17,708 --> 01:38:20,148
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1311
01:38:22,792 --> 01:38:24,282
Over the years,
1312
01:38:25,208 --> 01:38:27,950
you are the only one
who had taken the white elixir.
1313
01:38:31,375 --> 01:38:32,660
I want to know...
1314
01:38:33,667 --> 01:38:36,704
What happened to the claman...
1315
01:38:36,958 --> 01:38:38,518
Who volunteered to give you the elixir.
1316
01:38:40,750 --> 01:38:42,160
He has already entered the samsara.
1317
01:38:44,292 --> 01:38:46,453
The best fox furs! Have a look!
1318
01:38:46,625 --> 01:38:48,081
Fox?
1319
01:38:50,042 --> 01:38:51,248
Go away, go away!
1320
01:38:53,292 --> 01:38:54,782
Poor things.
1321
01:38:55,208 --> 01:38:56,163
Dad has said that...
1322
01:38:56,167 --> 01:38:58,328
Foxes are bad creatures who tell lies.
1323
01:38:58,958 --> 01:39:01,074
But it's so sad.
1324
01:39:04,750 --> 01:39:07,708
The fate of the claman
has long been doomed.
1325
01:39:08,208 --> 01:39:11,450
You can't run away from your fate.
1326
01:39:12,000 --> 01:39:12,785
I know,
1327
01:39:12,792 --> 01:39:13,792
it's hard,
1328
01:39:14,417 --> 01:39:16,977
but you have to get through
this process of acquiring the elixir.
1329
01:39:17,250 --> 01:39:19,411
If you take it, every
problem will be solved.
1330
01:39:19,792 --> 01:39:21,407
Everyone will respect you.
1331
01:39:22,500 --> 01:39:25,367
If you don't,
500 years of effort will be wasted.
1332
01:39:25,833 --> 01:39:27,824
This is the spiritual practice.
1333
01:39:28,250 --> 01:39:29,410
It's Providence.
1334
01:39:34,625 --> 01:39:36,206
I get it.
1335
01:39:40,750 --> 01:39:42,615
Thirteen,
1336
01:39:42,625 --> 01:39:44,115
it's the last hurdle,
1337
01:39:45,667 --> 01:39:48,704
and you have to do it yourself after all.
1338
01:40:18,417 --> 01:40:19,748
I know...
1339
01:40:21,167 --> 01:40:22,657
You won't forgive me.
1340
01:40:23,625 --> 01:40:25,206
I lied to you all the way...
1341
01:40:26,333 --> 01:40:28,790
I did all the things only
to take that elixir.
1342
01:40:29,833 --> 01:40:31,414
It's true.
1343
01:40:32,750 --> 01:40:34,536
It's impossible to say that...
1344
01:40:36,208 --> 01:40:37,323
I won't be sad.
1345
01:40:38,625 --> 01:40:39,956
Just pretend that...
1346
01:40:42,333 --> 01:40:44,073
You never knew me.
1347
01:40:46,875 --> 01:40:48,835
What'll happen to you
if you can't get the elixir?
1348
01:40:51,417 --> 01:40:52,702
Xiao bai!
1349
01:40:54,042 --> 01:40:56,124
You've always been with me all the way.
1350
01:40:56,667 --> 01:40:59,454
I thought I had made the best friend.
1351
01:41:00,292 --> 01:41:02,829
I thought I still had a long life ahead,
1352
01:41:03,708 --> 01:41:05,414
plenty of time...
1353
01:41:06,375 --> 01:41:07,535
And plenty of stories.
1354
01:41:10,417 --> 01:41:11,998
I thought there would be you...
1355
01:41:13,667 --> 01:41:15,282
And yinglian in my life.
1356
01:41:17,458 --> 01:41:19,699
And I'm the happiest person in the world.
1357
01:41:22,250 --> 01:41:24,010
If it's all because I
have one more thing...
1358
01:41:24,500 --> 01:41:26,286
That is available for your use...
1359
01:41:31,417 --> 01:41:32,748
You can just take it.
1360
01:41:33,875 --> 01:41:35,081
Sorry...
1361
01:41:41,000 --> 01:41:43,616
I don't remember things
in my previous life...
1362
01:41:46,208 --> 01:41:48,494
So I don't want to
have any more regrets in this life.
1363
01:41:49,458 --> 01:41:51,298
I can now assure
that my visit to this world...
1364
01:41:52,625 --> 01:41:54,081
Is worthy.
1365
01:41:55,083 --> 01:41:57,643
I know that becoming immortal
is the most important thing to you.
1366
01:42:00,667 --> 01:42:02,248
I'm willing to do it for you.
1367
01:42:07,667 --> 01:42:09,953
Let me make my last wish...
1368
01:42:11,375 --> 01:42:13,206
You'll be a good fox spirit.
1369
01:42:15,000 --> 01:42:16,285
I'm
1370
01:42:17,625 --> 01:42:19,991
willing to give you the elixir as a gift.
1371
01:43:42,958 --> 01:43:45,995
I knew that you would come.
1372
01:43:47,042 --> 01:43:48,703
He was happy.
1373
01:43:49,250 --> 01:43:50,740
At the last moment,
1374
01:43:51,167 --> 01:43:54,330
he still thought that the elixir
could help you become immortal.
1375
01:43:55,375 --> 01:43:58,913
I was intended to bury him with kindness...
1376
01:44:04,125 --> 01:44:06,081
I overestimated you.
1377
01:44:06,625 --> 01:44:09,162
It's just an ordinary black elixir.
1378
01:44:13,917 --> 01:44:15,873
I wasted all my efforts on it.
1379
01:44:30,500 --> 01:44:32,456
You'll pay for his life!
1380
01:44:36,167 --> 01:44:37,452
What can you do?
1381
01:44:56,083 --> 01:44:59,621
Why do you think I
followed you all the way?
1382
01:45:00,958 --> 01:45:02,994
How can it be your turn
to get this white elixir,
1383
01:45:03,542 --> 01:45:06,534
which only occurs once in a thousand
years and I can't even get it?
1384
01:45:07,250 --> 01:45:11,949
You were destined to be trash
from the day you were born.
1385
01:47:38,750 --> 01:47:42,242
You don't know what you're capable of.
How can you fight me?
1386
01:47:42,833 --> 01:47:45,040
If you want to die with him,
1387
01:47:45,500 --> 01:47:48,572
I'll let you.
1388
01:47:54,208 --> 01:47:55,197
My name is wang zijin.
1389
01:47:55,208 --> 01:47:56,288
How about you?
1390
01:47:56,292 --> 01:47:58,283
Just call me xiao bai.
1391
01:47:58,292 --> 01:47:59,498
Brother xiao bai.
1392
01:48:01,333 --> 01:48:02,914
Sorry...
1393
01:48:03,625 --> 01:48:04,990
I'm a fox spirit.
1394
01:48:07,458 --> 01:48:09,018
I come here to requite your kindness...
1395
01:48:09,125 --> 01:48:10,285
I don't remember.
1396
01:48:10,667 --> 01:48:12,578
Because it was 500 years ago...
1397
01:48:13,667 --> 01:48:15,407
If you have any wish,
1398
01:48:16,333 --> 01:48:17,618
you must tell me.
1399
01:48:19,417 --> 01:48:21,624
I also want to do something for you.
1400
01:48:22,542 --> 01:48:24,203
Zijin,
1401
01:48:25,292 --> 01:48:26,998
sorry.
1402
01:48:32,458 --> 01:48:33,493
Stupid kid,
1403
01:48:33,875 --> 01:48:36,912
what occurs once in a blue moon
is not the white elixir...
1404
01:48:37,500 --> 01:48:39,331
But people who can
truly sacrifice their lives...
1405
01:48:39,333 --> 01:48:41,824
For each other.
1406
01:48:44,167 --> 01:48:45,703
The fox...
1407
01:48:46,125 --> 01:48:47,661
Who has planted it...
1408
01:48:48,708 --> 01:48:50,448
Should take it himself.
1409
01:48:51,458 --> 01:48:53,898
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1410
01:50:36,042 --> 01:50:38,909
But you're immortal.
1411
01:50:38,917 --> 01:50:43,581
Isn't that what you want?
1412
01:50:43,583 --> 01:50:45,744
Xiao bai.
1413
01:50:47,875 --> 01:50:50,435
I know that becoming immortal
is the most important thing to you.
1414
01:50:50,625 --> 01:50:52,161
I'm willing to do it for you.
1415
01:50:53,542 --> 01:50:54,827
I'm
1416
01:50:54,917 --> 01:50:57,283
willing to give you the elixir as a gift.
1417
01:50:58,583 --> 01:51:00,164
You can become a real fox spirit.
1418
01:51:01,250 --> 01:51:02,786
And a good one.
1419
01:51:05,000 --> 01:51:05,955
If my life...
1420
01:51:05,958 --> 01:51:07,726
Can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1421
01:51:07,750 --> 01:51:09,286
I won't consider it as "waste".
1422
01:51:09,833 --> 01:51:11,198
Fame is nothing more than a weapon,
1423
01:51:11,208 --> 01:51:13,915
which will make me
more capable of protecting others.
1424
01:51:18,125 --> 01:51:19,125
Zijin,
1425
01:51:20,417 --> 01:51:22,908
is this really what I want?
1426
01:53:11,833 --> 01:53:13,039
Grandma!
1427
01:53:13,542 --> 01:53:15,703
You're always in a daze.
1428
01:53:16,667 --> 01:53:18,749
The neighbors are asking...
1429
01:53:18,750 --> 01:53:19,830
Why don't you become an official...
1430
01:53:19,833 --> 01:53:21,869
After passing the exam?
1431
01:53:25,167 --> 01:53:26,202
Grandma,
1432
01:53:26,417 --> 01:53:27,953
zijin doesn't have ambitions...
1433
01:53:28,208 --> 01:53:30,073
And abilities to be an official.
1434
01:53:30,708 --> 01:53:32,619
It's a big deal for me...
1435
01:53:32,625 --> 01:53:34,832
To take care of you for brother daoran.
1436
01:53:38,917 --> 01:53:42,080
You're always in a daze.
1437
01:53:43,792 --> 01:53:46,374
I always feel like
I've forgotten lots of things...
1438
01:53:47,292 --> 01:53:49,999
But I don't remember what they are.
1439
01:54:32,292 --> 01:54:33,498
Come,
1440
01:54:34,000 --> 01:54:35,035
come here!
1441
01:54:40,208 --> 01:54:41,208
Don't be afraid!
1442
01:54:46,708 --> 01:54:47,914
Why are you hurt?
1443
01:54:48,375 --> 01:54:49,706
Are you in pain?
1444
01:54:51,708 --> 01:54:53,289
Can I take you home?
1445
01:54:53,583 --> 01:54:54,618
Then I'll treat you.
1446
01:54:57,667 --> 01:54:58,747
Do you have a name?
1447
01:54:59,500 --> 01:55:00,865
Let me give you a name.
1448
01:55:01,958 --> 01:55:03,494
How about...
1449
01:55:04,958 --> 01:55:05,958
How about xiao bai?
1450
01:55:06,125 --> 01:55:07,125
Do you like it?
1451
01:55:18,083 --> 01:55:19,823
Zijin,
1452
01:55:22,208 --> 01:55:24,449
I wish you hadn't met me.
1453
01:55:31,000 --> 01:55:32,661
Then,
1454
01:55:32,667 --> 01:55:36,956
there would only be one less
nine-tailed fox spirit in the world.
1455
01:55:45,667 --> 01:55:46,667
Zijin,
1456
01:55:48,000 --> 01:55:49,331
I'm going to be immortal.
1457
01:55:51,208 --> 01:55:53,324
This is the last time I lied to you.
1458
01:56:07,333 --> 01:56:09,369
With immortals from the
heaven and the earth,
1459
01:56:10,208 --> 01:56:12,950
if the scholar wang zijin
could be reborn...
1460
01:56:12,958 --> 01:56:16,530
I, thirteen bai,
am willing to give up my life's work...
1461
01:56:16,542 --> 01:56:18,874
And take the punishment
of the thunder and earthquake.
1462
01:56:55,417 --> 01:56:56,417
Idiot,
1463
01:56:57,292 --> 01:56:58,998
there's no more thirteen.
1464
01:57:00,458 --> 01:57:02,289
You'll forget everything.
1465
01:57:03,292 --> 01:57:05,829
You'll be the same old zijin.
1466
01:57:35,750 --> 01:57:41,325
Soul snatcher
1467
01:57:44,083 --> 01:57:45,163
okay...
1468
01:57:45,167 --> 01:57:47,408
Only the snake will dance
with the sound of the flute.
1469
01:57:51,750 --> 01:57:53,866
From the beginning...
1470
01:57:54,250 --> 01:57:57,788
I doubt that the deaths
of juniors of foxes were no accidents.
1471
01:57:58,042 --> 01:58:00,658
It's the difficulty you set for yourself.
1472
01:58:02,458 --> 01:58:05,120
Thirteen might be the only pity.
1473
01:58:06,292 --> 01:58:08,123
That kid will finally become immortal.
1474
01:58:08,667 --> 01:58:10,783
How can you know that he's not happy now,
1475
01:58:10,917 --> 01:58:13,033
and he won't be happy in the future?
1476
01:58:23,833 --> 01:58:25,824
Granny li's chicken was missing.
1477
01:58:25,833 --> 01:58:26,868
Did you steal it?
1478
01:58:27,292 --> 01:58:28,292
Say something!
1479
01:58:28,542 --> 01:58:29,622
I found them!
1480
01:58:29,625 --> 01:58:30,410
I found the chickens!
1481
01:58:30,500 --> 01:58:31,500
Mum!
1482
01:58:32,333 --> 01:58:33,322
I found them!
1483
01:58:33,333 --> 01:58:34,573
I found the chickens!
1484
01:58:44,250 --> 01:58:45,581
Sorry...
1485
01:58:45,583 --> 01:58:46,583
I got you wrong.
1486
01:58:46,792 --> 01:58:47,577
Remember.
1487
01:58:47,667 --> 01:58:49,532
Never steal other people's chickens.
1488
01:58:49,708 --> 01:58:50,367
Did you understand?
1489
01:58:50,500 --> 01:58:52,286
Drink as much wine as you like at home.
92413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.