Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:05,973
QUEEN OF TEARS
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,598
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,679 --> 00:00:08,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,894 --> 00:00:09,973
SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED
5
00:00:10,054 --> 00:00:11,247
AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
6
00:00:12,411 --> 00:00:14,330
EPISODE 4
7
00:00:17,333 --> 00:00:19,418
Mr. Oh, have you left? Where are you?
8
00:00:20,753 --> 00:00:23,005
What? Here it is.
9
00:00:28,385 --> 00:00:30,054
It was in my pocket.
10
00:00:33,474 --> 00:00:34,475
What?
11
00:00:38,354 --> 00:00:40,022
Hae-in, wait.
12
00:00:40,731 --> 00:00:41,899
Wait.
13
00:00:41,982 --> 00:00:43,400
Wait.
14
00:00:43,484 --> 00:00:44,485
Wait!
15
00:00:53,702 --> 00:00:54,703
What are you doing?
16
00:00:56,205 --> 00:00:57,289
I'm not sure.
17
00:00:57,873 --> 00:00:59,875
What am I…
18
00:01:02,252 --> 00:01:03,295
doing right now?
19
00:01:04,838 --> 00:01:06,131
I'm glad
20
00:01:07,007 --> 00:01:09,510
that you found your phone.
21
00:01:11,261 --> 00:01:13,847
It could've been a hassle to get it.
22
00:01:21,438 --> 00:01:22,439
Why wasn't I…
23
00:01:27,653 --> 00:01:28,779
confident?
24
00:01:29,780 --> 00:01:30,906
What?
25
00:01:32,449 --> 00:01:33,742
What did you say?
26
00:01:36,954 --> 00:01:38,205
Right.
27
00:01:43,627 --> 00:01:44,920
I told you, right?
28
00:01:47,589 --> 00:01:48,590
I'm going to try
29
00:01:49,925 --> 00:01:51,593
new things from now on.
30
00:03:42,162 --> 00:03:43,163
Good night.
31
00:03:45,040 --> 00:03:46,917
Right. Good night.
32
00:03:55,467 --> 00:03:56,552
Are you going to bed?
33
00:04:12,276 --> 00:04:13,277
Well,
34
00:04:15,070 --> 00:04:15,946
I'm not sure.
35
00:04:31,461 --> 00:04:33,380
It'll recharge in no time.
36
00:04:34,131 --> 00:04:35,132
What was that?
37
00:04:36,008 --> 00:04:37,384
He could've just said
38
00:04:38,051 --> 00:04:39,136
he wanted to come in.
39
00:04:42,890 --> 00:04:44,391
What's with him?
40
00:05:41,239 --> 00:05:42,282
Hae-in's birthday?
41
00:05:43,200 --> 00:05:44,993
The day the department store went public.
42
00:05:47,496 --> 00:05:48,622
My birthday?
43
00:05:51,625 --> 00:05:53,460
It can't be our wedding anniversary.
44
00:05:54,503 --> 00:05:55,671
One Trillion Club?
45
00:05:55,754 --> 00:05:56,713
TRY AGAIN IN 30 SECONDS
46
00:05:56,797 --> 00:05:58,048
Damn it.
47
00:06:28,829 --> 00:06:29,830
Don't tell me…
48
00:06:38,255 --> 00:06:39,631
It's 1031?
49
00:06:44,678 --> 00:06:46,096
9 UNREAD MESSAGES
50
00:06:49,266 --> 00:06:50,309
DELETE
51
00:06:50,392 --> 00:06:51,226
8 UNREAD MESSAGES
52
00:06:51,310 --> 00:06:52,185
Okay, done.
53
00:06:53,061 --> 00:06:54,062
My God.
54
00:06:55,981 --> 00:06:57,566
You startled me.
55
00:07:03,238 --> 00:07:04,656
What are you…
56
00:07:07,659 --> 00:07:08,660
doing here?
57
00:07:10,078 --> 00:07:11,079
Well…
58
00:07:14,416 --> 00:07:15,584
I couldn't sleep, so…
59
00:07:19,212 --> 00:07:20,464
You couldn't
60
00:07:21,673 --> 00:07:22,716
sleep,
61
00:07:27,220 --> 00:07:28,764
so you came to my room?
62
00:07:35,937 --> 00:07:37,105
So…
63
00:07:38,648 --> 00:07:39,900
because of me?
64
00:07:41,777 --> 00:07:44,404
You can't sleep because of me?
65
00:07:51,745 --> 00:07:53,997
It's not that.
66
00:07:54,081 --> 00:07:56,875
It's not like that at all. I just…
67
00:07:57,793 --> 00:07:58,919
I just couldn't sleep.
68
00:07:59,628 --> 00:08:00,837
For no particular reason.
69
00:08:00,921 --> 00:08:06,259
So I came to see
if you were feeling the same.
70
00:08:08,303 --> 00:08:09,513
And
71
00:08:09,596 --> 00:08:11,264
if you wanted to talk.
72
00:08:13,475 --> 00:08:14,976
But you're too tired, right?
73
00:08:16,395 --> 00:08:17,646
I'm a bit tired,
74
00:08:18,855 --> 00:08:21,149
but let's do it. Let's talk.
75
00:08:23,693 --> 00:08:24,694
So where?
76
00:08:25,654 --> 00:08:26,696
Should we sit here?
77
00:08:26,780 --> 00:08:27,906
You're tired.
78
00:08:28,615 --> 00:08:30,283
I guess I thought…
79
00:08:31,326 --> 00:08:32,953
only of myself.
80
00:08:33,036 --> 00:08:35,789
You had a few drinks,
and it's pretty late.
81
00:08:35,872 --> 00:08:37,040
That's true, but…
82
00:08:37,124 --> 00:08:39,084
So you're tired.
83
00:08:39,167 --> 00:08:41,628
Well, I think
I've sobered up a little. Let's sit.
84
00:08:41,711 --> 00:08:43,380
No. Don't sit.
85
00:08:44,631 --> 00:08:48,218
I was being thoughtless.
86
00:08:50,262 --> 00:08:51,263
I'm sorry.
87
00:08:52,055 --> 00:08:55,100
You have a lot to do tomorrow.
You should rest.
88
00:08:57,060 --> 00:08:59,062
Have a good night's sleep.
89
00:08:59,146 --> 00:09:00,439
Lie down.
90
00:09:09,197 --> 00:09:10,490
He cares…
91
00:09:14,119 --> 00:09:15,454
so much for me.
92
00:09:23,670 --> 00:09:25,380
That was so close.
93
00:09:49,863 --> 00:09:50,864
No way…
94
00:09:57,078 --> 00:09:58,538
It's 1031?
95
00:10:01,625 --> 00:10:03,960
Congratulations.
You're four weeks pregnant.
96
00:10:07,839 --> 00:10:08,882
Well…
97
00:10:09,549 --> 00:10:11,551
Four weeks…
98
00:10:12,552 --> 00:10:14,596
Then when will the baby be born?
99
00:10:15,430 --> 00:10:18,016
It's due on October 31.
100
00:10:18,725 --> 00:10:22,145
I see. October 31.
101
00:10:23,772 --> 00:10:24,814
That's a good date.
102
00:10:25,482 --> 00:10:26,816
October 31.
103
00:10:43,750 --> 00:10:46,920
Please use top-quality
eco-friendly interior materials.
104
00:10:47,003 --> 00:10:49,965
Right. I hear that thing
is a must for a baby's room.
105
00:11:29,963 --> 00:11:31,172
I ought to…
106
00:11:31,673 --> 00:11:33,717
How could you go there?
107
00:11:33,800 --> 00:11:36,720
I mean, we've never met her properly
since they got married,
108
00:11:36,803 --> 00:11:40,348
- but they suddenly mentioned divorce, so…
- Mom, I tried to stop her.
109
00:11:41,141 --> 00:11:42,142
And you went with her?
110
00:11:44,019 --> 00:11:45,395
Anyway, what did she say?
111
00:11:45,478 --> 00:11:47,647
She had no idea.
112
00:11:47,731 --> 00:11:49,899
- Yeah.
- Only Hyun-woo was thinking of divorce.
113
00:11:50,483 --> 00:11:51,318
Really?
114
00:11:51,401 --> 00:11:53,862
And she said she'd come visit us soon.
115
00:11:54,446 --> 00:11:55,447
- And, Dad.
- Yes?
116
00:11:57,699 --> 00:12:00,452
I finally added her on my messenger app!
117
00:12:02,787 --> 00:12:04,789
But what about Hyun-woo?
118
00:12:04,873 --> 00:12:07,042
He says he won't divorce her.
119
00:12:07,125 --> 00:12:08,585
They're doing well. Don't worry.
120
00:12:08,668 --> 00:12:10,837
- That's a relief.
- No, they are not!
121
00:12:10,920 --> 00:12:14,966
He was considering divorce
while his wife had no idea.
122
00:12:15,050 --> 00:12:16,634
You think they're doing well?
123
00:12:16,718 --> 00:12:19,137
Neither of them know how the other feels.
124
00:12:24,642 --> 00:12:25,852
Invite me in the chat.
125
00:12:27,228 --> 00:12:29,773
I won't say much or send photos.
126
00:12:45,997 --> 00:12:49,334
We will now take a photo
of the family members and relatives.
127
00:12:53,338 --> 00:12:54,339
Ms. Kim.
128
00:12:55,799 --> 00:12:56,633
Yes?
129
00:12:58,259 --> 00:12:59,719
I know
130
00:12:59,803 --> 00:13:03,556
that you don't like Hyun-woo
as your son-in-law.
131
00:13:04,432 --> 00:13:06,893
I'm not sure if I should say this,
132
00:13:06,976 --> 00:13:10,522
but when Hyun-woo told us
he was seeing someone,
133
00:13:10,605 --> 00:13:14,150
he said that the girl might get fired
and become unemployed soon,
134
00:13:14,234 --> 00:13:17,487
so he'd have to provide for her
if he married her.
135
00:13:17,570 --> 00:13:21,866
Then our family said
he could find a better girl
136
00:13:21,950 --> 00:13:24,411
and that she was too poor.
137
00:13:24,494 --> 00:13:28,164
Even a family like us
was being so calculating.
138
00:13:28,248 --> 00:13:30,125
I can't imagine how you felt.
139
00:13:30,208 --> 00:13:34,838
There's a great difference.
I'm sure you were upset and disappointed.
140
00:13:34,921 --> 00:13:37,465
We're all human after all.
141
00:13:38,091 --> 00:13:39,342
So,
142
00:13:39,426 --> 00:13:40,593
I understand.
143
00:13:41,469 --> 00:13:44,764
Right. I'm glad that you understand.
144
00:13:45,932 --> 00:13:46,975
I know
145
00:13:47,058 --> 00:13:48,601
my son lacks a lot.
146
00:13:48,685 --> 00:13:51,312
But I hope you take good care of him.
147
00:13:52,105 --> 00:13:54,691
He lacks a lot?
You clearly don't know your son.
148
00:13:54,774 --> 00:13:56,943
He managed to marry my daughter.
149
00:13:57,026 --> 00:13:59,070
He's really something.
150
00:13:59,154 --> 00:14:00,530
Pardon?
151
00:14:00,613 --> 00:14:03,241
It's a compliment.
As a lawyer, he should be
152
00:14:03,324 --> 00:14:07,203
good at calculating, being practical,
and taking what he wants.
153
00:14:07,287 --> 00:14:10,081
- What do you--
- I'm saying he's smart
154
00:14:10,165 --> 00:14:11,583
he didn't miss this opportunity.
155
00:14:13,460 --> 00:14:16,129
What do you mean by "this opportunity"?
156
00:14:16,212 --> 00:14:17,380
I'm sure you know.
157
00:14:18,339 --> 00:14:19,424
Right.
158
00:14:19,507 --> 00:14:21,926
Whatever you mean by it,
159
00:14:22,010 --> 00:14:24,471
it's a marriage between our kids.
160
00:14:25,096 --> 00:14:26,264
I know that.
161
00:14:26,347 --> 00:14:30,018
Exactly. I just wanted
to say that it'd be nice,
162
00:14:30,101 --> 00:14:32,854
as their parents, if we could help them
163
00:14:33,605 --> 00:14:36,399
lead a happy marriage. That's all.
164
00:14:36,483 --> 00:14:38,359
If it's their marriage,
165
00:14:38,443 --> 00:14:41,321
it's their business to lead a happy life.
166
00:14:41,404 --> 00:14:43,281
Why should we help?
167
00:14:47,494 --> 00:14:49,329
Who's she to tell me what to do?
168
00:14:55,210 --> 00:14:57,212
Divorce or not,
169
00:14:57,295 --> 00:14:58,713
I'm so worried.
170
00:15:00,173 --> 00:15:03,718
Please live a good life, will you?
171
00:15:04,719 --> 00:15:05,720
Shoo!
172
00:15:22,070 --> 00:15:24,197
Don't forget to drink orange juice
in the morning.
173
00:15:24,280 --> 00:15:25,615
That's your hangover cure.
174
00:15:29,285 --> 00:15:30,954
Isn't that too cold?
175
00:15:31,037 --> 00:15:33,039
Want me to make you some tea?
176
00:15:33,706 --> 00:15:35,458
Something warm would be better.
177
00:15:35,542 --> 00:15:36,584
I'm good.
178
00:15:38,503 --> 00:15:39,504
Hold on.
179
00:15:58,273 --> 00:16:00,567
Keep yourself presentable.
You're not a kid.
180
00:16:20,003 --> 00:16:21,671
My goodness.
181
00:16:23,131 --> 00:16:25,091
I wondered why my heart was pounding.
182
00:16:26,843 --> 00:16:29,512
It was because I was scared. That's it.
183
00:16:30,305 --> 00:16:32,515
That's why my heart was racing so much.
184
00:16:56,998 --> 00:17:00,084
What do you think?
I'm wearing this to the meeting tonight.
185
00:17:07,550 --> 00:17:08,551
I see.
186
00:17:10,178 --> 00:17:12,180
It's a Hercyna vintage jacket from 1982.
187
00:17:13,765 --> 00:17:16,559
- Is that so?
- There are only two pieces in the world.
188
00:17:16,643 --> 00:17:18,394
CEO Hermann's wife has one,
189
00:17:18,478 --> 00:17:19,812
and the other is this one.
190
00:17:25,151 --> 00:17:26,152
You don't like it?
191
00:17:28,446 --> 00:17:29,447
That's not it.
192
00:17:30,323 --> 00:17:31,324
Well…
193
00:17:37,330 --> 00:17:38,539
It looks fine.
194
00:17:51,761 --> 00:17:53,012
Why does she look pretty?
195
00:17:54,722 --> 00:17:55,723
Why?
196
00:17:58,309 --> 00:17:59,310
Why on earth?
197
00:18:02,188 --> 00:18:03,189
What are you doing?
198
00:18:14,325 --> 00:18:15,326
Let's go.
199
00:18:18,830 --> 00:18:19,956
I like your suit.
200
00:18:23,376 --> 00:18:24,377
My suit?
201
00:18:24,460 --> 00:18:25,920
Yes. You look good.
202
00:18:45,481 --> 00:18:47,066
You must be in a good mood.
203
00:18:48,443 --> 00:18:49,485
No, not really.
204
00:18:49,569 --> 00:18:50,903
But you were humming.
205
00:18:52,280 --> 00:18:53,740
- Was I?
- Yes.
206
00:18:59,287 --> 00:19:00,705
- When?
- Just now.
207
00:19:07,462 --> 00:19:08,588
Are you excited?
208
00:19:08,671 --> 00:19:11,674
Because she complimented you?
Is that why you were humming?
209
00:19:12,425 --> 00:19:13,801
God, have I gone crazy?
210
00:19:15,136 --> 00:19:18,264
Maybe I have since she hasn't
complimented me in so long, or…
211
00:19:27,565 --> 00:19:29,859
Look at her frown.
She's unhappy with something.
212
00:19:31,319 --> 00:19:32,862
She'll throw a fit soon.
213
00:19:32,945 --> 00:19:38,117
Five, four, three, two, one.
214
00:19:38,201 --> 00:19:41,162
What happened to decorating
the personal shopper room like a gallery?
215
00:19:41,245 --> 00:19:43,664
- Oh, no.
- The artist's reputation and colors
216
00:19:43,748 --> 00:19:45,917
don't suit the interior design!
217
00:19:46,000 --> 00:19:49,796
Yelling and glaring like that,
she looks so mean.
218
00:19:50,588 --> 00:19:53,257
That's why I get scared
and my heart races.
219
00:19:58,137 --> 00:20:00,389
Yes, this is what I was talking about!
220
00:20:01,307 --> 00:20:03,142
What happened? She's excited.
221
00:20:03,851 --> 00:20:04,852
Not bad.
222
00:20:17,240 --> 00:20:19,242
What the… What's wrong with me?
223
00:20:20,993 --> 00:20:21,994
Why did I smile?
224
00:20:23,246 --> 00:20:24,705
Get a grip.
225
00:20:24,789 --> 00:20:26,207
Hey, that's dangerous.
226
00:20:26,290 --> 00:20:30,128
You know how actors fall in love for real
while filming romantic scenes together.
227
00:20:30,211 --> 00:20:32,046
Like Hyun Bin and Son Ye-jin.
228
00:20:32,130 --> 00:20:33,548
That's not the case.
229
00:20:33,631 --> 00:20:36,175
And yet you bought her shoes?
230
00:20:40,930 --> 00:20:42,306
Goodness.
231
00:20:42,390 --> 00:20:45,434
The whole point of an escalator
is to avoid having to walk up.
232
00:20:46,018 --> 00:20:47,353
She's so impatient.
233
00:20:49,105 --> 00:20:50,106
I can't believe her.
234
00:20:51,983 --> 00:20:53,109
Watch out!
235
00:21:01,450 --> 00:21:03,536
Did someone just yell?
236
00:21:03,619 --> 00:21:04,662
I heard it too.
237
00:21:04,745 --> 00:21:06,998
What kind of lunatic yells like that here?
238
00:21:16,424 --> 00:21:17,425
Sir?
239
00:21:18,009 --> 00:21:19,010
Can I help you?
240
00:21:20,636 --> 00:21:21,721
Well…
241
00:21:23,598 --> 00:21:26,267
Do you have a pair of these in size 240?
242
00:21:27,435 --> 00:21:29,395
That's why you bought the shoes for her?
243
00:21:30,396 --> 00:21:32,607
She hasn't changed her will.
I can't let her
244
00:21:32,690 --> 00:21:34,317
- fall and die.
- Right.
245
00:21:34,942 --> 00:21:36,360
- So that's why?
- Of course.
246
00:21:36,444 --> 00:21:37,612
Even I was surprised
247
00:21:37,695 --> 00:21:40,323
that I was so calculating
and cold-hearted.
248
00:21:40,406 --> 00:21:42,033
So? What did she say?
249
00:21:55,796 --> 00:21:58,674
So, you bought them
because they were 50% off?
250
00:21:58,758 --> 00:22:00,551
And today is the last day.
251
00:22:00,635 --> 00:22:03,054
Plus, 240 is a popular size,
252
00:22:03,137 --> 00:22:05,556
and the white ones
are sold out all over the country.
253
00:22:05,640 --> 00:22:07,224
Except for this pair.
254
00:22:08,559 --> 00:22:09,560
I had to buy them.
255
00:22:10,519 --> 00:22:11,520
I'm sure you did.
256
00:22:12,605 --> 00:22:14,899
But my shoe closet
257
00:22:14,982 --> 00:22:18,486
is full of expensive shoes
that I had to pay extra to buy.
258
00:22:18,569 --> 00:22:22,365
Would I ever wear ones
bought at half price?
259
00:22:22,448 --> 00:22:26,118
Of course, I know that you have
a lot of expensive, luxurious shoes.
260
00:22:27,578 --> 00:22:29,121
But none of them are comfy.
261
00:22:31,624 --> 00:22:33,793
- They're pretty.
- You're pretty even without them.
262
00:22:35,127 --> 00:22:39,966
Besides, the heels are so thin and high.
263
00:22:41,759 --> 00:22:43,177
I'm worried you might fall.
264
00:22:45,304 --> 00:22:46,430
So why don't you
265
00:22:47,139 --> 00:22:48,975
wear comfy shoes once in a while?
266
00:22:53,396 --> 00:22:54,480
Leave them here, then.
267
00:22:55,690 --> 00:22:57,358
She didn't like them then.
268
00:22:57,441 --> 00:22:59,652
I couldn't believe her reaction.
269
00:22:59,735 --> 00:23:01,028
But even more unbelievable?
270
00:23:01,112 --> 00:23:01,946
What is it?
271
00:23:04,865 --> 00:23:06,242
She wore them.
272
00:23:15,084 --> 00:23:17,586
- Wow, Ms. Hong looks so…
- Right?
273
00:23:18,212 --> 00:23:19,213
Pretty, right?
274
00:23:20,256 --> 00:23:22,133
No, she looks so feisty today.
275
00:23:25,136 --> 00:23:27,138
As if she's ready to crush anyone.
276
00:23:29,849 --> 00:23:30,850
Exactly.
277
00:23:32,351 --> 00:23:35,354
Anyway, those two meet
so often these days.
278
00:23:36,188 --> 00:23:37,982
- This is Secretary Na.
- Oh, hi.
279
00:23:38,774 --> 00:23:39,900
Right.
280
00:23:40,776 --> 00:23:43,237
It's because of the Hercyna store.
281
00:23:44,822 --> 00:23:47,825
Recently, Mr. Yoon
has been visiting every day,
282
00:23:47,908 --> 00:23:49,326
having meals and coffee,
283
00:23:49,410 --> 00:23:51,370
and even taking walks with her.
284
00:23:53,664 --> 00:23:56,125
It seems you don't know this,
285
00:23:56,208 --> 00:23:58,127
but workaholics even use
286
00:23:58,210 --> 00:24:01,297
mealtimes and coffee breaks
to talk about work.
287
00:24:02,131 --> 00:24:02,965
That's why.
288
00:24:13,100 --> 00:24:14,810
Mr. Yoon may be her friend,
289
00:24:14,894 --> 00:24:17,646
but he clearly doesn't know Hae-in well.
290
00:24:18,522 --> 00:24:19,607
Hae-in hates it
291
00:24:19,690 --> 00:24:22,860
when someone touches her hair like that.
292
00:24:23,486 --> 00:24:24,487
She's smiling.
293
00:24:26,155 --> 00:24:28,991
It seems she doesn't really hate it.
294
00:24:31,243 --> 00:24:33,954
So is it bothering you?
Does it make you jealous?
295
00:24:35,247 --> 00:24:38,250
Were you even listening?
Don't you get my point?
296
00:24:38,334 --> 00:24:40,461
That's your point. You're jealous.
297
00:24:41,670 --> 00:24:43,214
Don't you know what "jealousy" means?
298
00:24:44,006 --> 00:24:46,634
That's what you feel when you like someone
299
00:24:46,717 --> 00:24:49,428
and a rival happens to show up.
300
00:24:49,512 --> 00:24:50,805
That's the wrong premise.
301
00:24:50,888 --> 00:24:53,307
I don't even like Hae-in.
Why would I be jealous?
302
00:24:53,390 --> 00:24:56,102
- So it doesn't bother you?
- No, not at all.
303
00:24:56,185 --> 00:24:58,479
I don't care if they're close
304
00:24:58,562 --> 00:25:00,606
or if they go anywhere together.
305
00:25:00,689 --> 00:25:03,692
I got it, but what are you grilling
instead of meat?
306
00:25:17,957 --> 00:25:19,416
Are you wearing those?
307
00:25:20,334 --> 00:25:23,921
My husband bought them for me
and asked that I wear them. What can I do?
308
00:25:25,214 --> 00:25:29,718
Still, we're meeting the CEO of Hercyna.
Wouldn't it be better to wear their shoes?
309
00:25:29,802 --> 00:25:31,053
Want me to find you some?
310
00:25:32,138 --> 00:25:33,848
I'm wearing their clothes.
311
00:25:33,931 --> 00:25:35,641
Their shoes are uncomfortable.
312
00:25:35,724 --> 00:25:38,811
And he's worried that I might fall.
313
00:25:38,894 --> 00:25:39,728
Who is?
314
00:25:40,855 --> 00:25:41,814
Hyun-woo is.
315
00:25:43,149 --> 00:25:44,650
What a worrywart.
316
00:26:04,128 --> 00:26:05,004
Right.
317
00:26:08,048 --> 00:26:09,091
What?
318
00:26:10,759 --> 00:26:13,095
Whatever Hermann says, just listen.
319
00:26:13,721 --> 00:26:14,638
When he's done,
320
00:26:15,514 --> 00:26:16,682
just say one thing.
321
00:26:21,437 --> 00:26:27,234
Among serveral conditions, our primary one
is that our store must be split-level.
322
00:26:27,318 --> 00:26:29,737
Although there
may be other items to discuss,
323
00:26:29,820 --> 00:26:32,281
we cannot proceed negotiations
324
00:26:32,364 --> 00:26:34,909
unless this key condition is met.
325
00:26:36,285 --> 00:26:37,786
You probably know
326
00:26:37,870 --> 00:26:40,623
Sara Lopez, right?
327
00:26:42,166 --> 00:26:43,500
Sara Lopez?
328
00:26:43,584 --> 00:26:46,921
She's a popular designer in Europe.
We're planning to open up a store.
329
00:26:47,004 --> 00:26:47,880
What about her?
330
00:26:49,506 --> 00:26:50,925
She's Hermann's new mistress.
331
00:26:52,551 --> 00:26:53,844
I see.
332
00:26:54,595 --> 00:26:56,180
And his wife doesn't know?
333
00:26:57,640 --> 00:27:00,517
She's a hot-tempered, competent lawyer.
334
00:27:01,143 --> 00:27:02,102
If she finds out,
335
00:27:02,728 --> 00:27:05,231
he'll never see his baby girl.
336
00:27:07,316 --> 00:27:08,692
Well,
337
00:27:08,776 --> 00:27:11,070
I'm assuming that you know her
better that I do.
338
00:27:11,946 --> 00:27:13,572
What are you trying to say?
339
00:27:13,656 --> 00:27:16,617
Sara is opening her store
in our mall.
340
00:27:16,700 --> 00:27:18,911
Right above Hercyna.
341
00:27:21,914 --> 00:27:25,793
But, if you were to go through
all the construction for the duplex,
342
00:27:25,876 --> 00:27:28,045
I don't think her store can fit in there.
343
00:27:28,754 --> 00:27:29,880
So,
344
00:27:30,756 --> 00:27:32,758
would you like to talk to her about this?
345
00:27:48,941 --> 00:27:50,985
Hermann was glaring at you.
346
00:27:52,945 --> 00:27:55,739
Because besides the two,
I was the only one who knew.
347
00:27:57,074 --> 00:27:58,450
Aren't you in a fix, then?
348
00:27:59,910 --> 00:28:01,036
It's all right.
349
00:28:01,120 --> 00:28:04,582
I have a few more cards
to play against him.
350
00:28:07,293 --> 00:28:08,919
Ye-na was right.
351
00:28:09,003 --> 00:28:11,046
You're not the Eun-sung I knew.
352
00:28:11,672 --> 00:28:13,090
What's happened?
353
00:28:15,384 --> 00:28:16,885
I've worked very hard
354
00:28:17,720 --> 00:28:19,305
to hear this from you.
355
00:28:20,931 --> 00:28:24,351
A debt or kindness, I always repay it.
I owe you one.
356
00:28:27,187 --> 00:28:28,897
All right. I'll hold you to it.
357
00:28:36,488 --> 00:28:38,699
WALNUT AND PEANUT SNACKS
358
00:28:42,286 --> 00:28:43,829
One bag of peanut cakes, please.
359
00:28:43,912 --> 00:28:44,955
Sure.
360
00:28:45,039 --> 00:28:47,041
Please pack it in two layers.
361
00:28:47,124 --> 00:28:48,125
Okay.
362
00:28:49,668 --> 00:28:51,170
- You're bringing it home?
- Yes.
363
00:28:56,675 --> 00:28:58,469
This is why I'm suspicious.
364
00:28:58,552 --> 00:29:02,556
In my eyes, if you think of her
when you see these snacks
365
00:29:02,640 --> 00:29:04,141
when you're drunk,
366
00:29:05,559 --> 00:29:07,686
it means you love her!
367
00:29:07,770 --> 00:29:08,771
Love, my foot.
368
00:29:08,854 --> 00:29:11,190
- They're just peanut cakes.
- Here.
369
00:29:11,273 --> 00:29:12,358
You want one too?
370
00:29:13,275 --> 00:29:14,735
- Thanks.
- Thank you.
371
00:29:15,402 --> 00:29:16,403
They're just…
372
00:29:18,864 --> 00:29:19,865
peanut cakes.
373
00:29:24,912 --> 00:29:27,581
Where are you? Hurry home.
I have something to tell you.
374
00:29:28,248 --> 00:29:30,876
Don't worry.
It's good news that you'll love.
375
00:29:30,959 --> 00:29:32,127
Something to tell me?
376
00:29:32,211 --> 00:29:34,421
Good news that you'll love?
377
00:29:36,757 --> 00:29:38,384
Wait! No way.
378
00:29:38,467 --> 00:29:40,761
- What?
- "I leave all my assets
379
00:29:40,844 --> 00:29:42,638
to Baek Hyun-woo."
380
00:29:42,721 --> 00:29:43,806
Changing her will.
381
00:29:48,018 --> 00:29:50,270
- Come on. No way.
- Yes way!
382
00:29:50,354 --> 00:29:52,523
It must be it! Yay!
383
00:29:52,606 --> 00:29:54,441
Congrats, you punk!
384
00:29:55,150 --> 00:29:57,277
- Don't forget about me.
- It can't be that.
385
00:29:57,361 --> 00:29:58,445
Let go.
386
00:29:58,529 --> 00:29:59,530
You punk!
387
00:30:02,324 --> 00:30:03,242
Hey.
388
00:30:04,076 --> 00:30:05,452
Hey.
389
00:30:08,455 --> 00:30:11,166
These are peanut cakes. Want some?
390
00:30:22,094 --> 00:30:24,096
I wanted to give you this
before it got cold.
391
00:30:24,847 --> 00:30:26,098
So I rushed home.
392
00:30:30,894 --> 00:30:31,895
How is it?
393
00:30:32,730 --> 00:30:33,772
It's good.
394
00:30:33,856 --> 00:30:34,857
It's still warm.
395
00:30:35,983 --> 00:30:36,984
Right?
396
00:30:41,447 --> 00:30:42,448
By the way,
397
00:30:43,365 --> 00:30:46,952
what is this good news I'll love?
398
00:30:47,035 --> 00:30:48,036
Right.
399
00:30:49,496 --> 00:30:50,622
Why don't you open it?
400
00:30:52,875 --> 00:30:53,876
This?
401
00:30:59,465 --> 00:31:00,549
Open it?
402
00:31:03,886 --> 00:31:05,345
Don't be surprised.
403
00:31:08,390 --> 00:31:09,391
Okay.
404
00:31:10,142 --> 00:31:11,226
I won't.
405
00:31:14,480 --> 00:31:15,898
I got it just earlier.
406
00:31:15,981 --> 00:31:18,817
It's from one of the best cancer centers
in Europe.
407
00:31:18,901 --> 00:31:22,279
On the next pages
are their research papers.
408
00:31:29,995 --> 00:31:31,038
Yes.
409
00:31:31,121 --> 00:31:32,164
That's right.
410
00:31:32,247 --> 00:31:34,792
They think they can cure me.
411
00:31:35,459 --> 00:31:36,919
- What?
- And the chance…
412
00:31:41,673 --> 00:31:42,800
is over 50%.
413
00:31:43,717 --> 00:31:44,885
Over?
414
00:31:46,470 --> 00:31:48,138
I knew you'd be so happy.
415
00:31:51,975 --> 00:31:52,976
Here.
416
00:31:54,144 --> 00:31:56,313
The chance is about 51%.
417
00:31:57,189 --> 00:31:59,775
And they'd like
to do clinical treatments on me.
418
00:31:59,858 --> 00:32:02,027
- It's true.
- What did I say?
419
00:32:02,110 --> 00:32:04,112
I said I'd never lose to that illness.
420
00:32:04,780 --> 00:32:06,031
That God's on my side.
421
00:32:06,782 --> 00:32:08,659
You're on my side,
422
00:32:09,493 --> 00:32:10,702
and so is God.
423
00:32:11,787 --> 00:32:13,664
My goodness.
424
00:32:14,915 --> 00:32:16,291
I feel so reassured.
425
00:32:52,578 --> 00:32:53,453
If
426
00:32:54,371 --> 00:32:55,706
she is cured,
427
00:32:57,082 --> 00:32:58,125
then…
428
00:32:58,750 --> 00:33:00,002
The team dinner finished
429
00:33:00,085 --> 00:33:03,839
- at 9:30 p.m. last night, so why…
- Why did you have to bring it up at…
430
00:33:03,922 --> 00:33:05,173
Didn't I tell you?
431
00:33:06,008 --> 00:33:07,593
I'm just worried.
432
00:33:08,510 --> 00:33:10,095
- Say something!
- It's not Hyun-woo.
433
00:33:10,178 --> 00:33:12,848
- You're a part of our Hong family!
- Hyun-woo!
434
00:33:15,934 --> 00:33:19,521
Hurry up. We're going to be late.
This is why you're always late.
435
00:33:20,355 --> 00:33:22,900
- I'm sorry.
- You're so frustrating.
436
00:34:07,027 --> 00:34:08,111
A life like that
437
00:34:09,321 --> 00:34:10,739
for 50 more years?
438
00:34:13,367 --> 00:34:14,368
No.
439
00:34:16,328 --> 00:34:17,496
I should get a divorce
440
00:34:18,288 --> 00:34:20,040
as I originally planned.
441
00:34:22,250 --> 00:34:23,168
DIVORCE AGREEMENT
442
00:34:25,087 --> 00:34:26,213
Right.
443
00:34:26,964 --> 00:34:29,299
Now that I've been cured,
444
00:34:30,384 --> 00:34:31,843
you're going to betray me?
445
00:34:32,469 --> 00:34:34,972
You got your life back,
446
00:34:35,055 --> 00:34:37,265
so I want mine back too.
447
00:34:41,937 --> 00:34:42,938
Right.
448
00:34:43,981 --> 00:34:46,149
People can feel that way.
449
00:34:46,942 --> 00:34:47,943
It's understandable.
450
00:34:51,363 --> 00:34:52,406
However…
451
00:35:04,167 --> 00:35:06,044
Not my people.
452
00:35:13,260 --> 00:35:17,431
It might be worse than my imagination.
453
00:35:25,465 --> 00:35:26,841
God, I'm exhausted.
454
00:35:26,924 --> 00:35:28,009
- Goodness.
- Are you okay?
455
00:35:28,092 --> 00:35:29,343
Yes, I'm all right.
456
00:35:29,427 --> 00:35:31,804
Goodness, it's exhausting.
457
00:35:35,141 --> 00:35:36,809
Goodness.
458
00:35:36,893 --> 00:35:38,686
I've gotten a lot better.
459
00:35:38,770 --> 00:35:41,272
Dad, aren't you thirsty? Have this.
460
00:35:43,149 --> 00:35:44,317
Right. Thanks.
461
00:35:46,444 --> 00:35:49,280
Can I really drink this?
You didn't poison it, did you?
462
00:35:49,363 --> 00:35:51,741
Come on, Dad. Just drink it.
463
00:35:52,492 --> 00:35:54,285
What's gotten into you?
464
00:35:54,368 --> 00:35:55,953
I was always like this.
465
00:35:57,497 --> 00:35:58,581
Look at this.
466
00:35:59,248 --> 00:36:00,917
We used to be so happy together.
467
00:36:01,000 --> 00:36:04,837
I mean, we used to be,
before some bitch entered the picture.
468
00:36:04,921 --> 00:36:06,756
We weren't this messed up.
469
00:36:06,839 --> 00:36:08,841
Mr. Hong, I'll go inside first.
470
00:36:21,020 --> 00:36:23,231
Dad, do you remember
471
00:36:23,981 --> 00:36:26,400
how much you adored me?
472
00:36:26,484 --> 00:36:27,485
You doted on me.
473
00:36:27,568 --> 00:36:31,447
You always bought a gift for me
on your way back from your business trips.
474
00:36:31,531 --> 00:36:33,407
That was ages ago.
475
00:36:33,491 --> 00:36:37,745
You always told me to live
with you forever without getting married.
476
00:36:37,829 --> 00:36:40,206
And see? I'm still by your side.
477
00:36:40,289 --> 00:36:43,584
I didn't tell you
to get married and come back.
478
00:36:43,668 --> 00:36:44,544
Come on.
479
00:36:44,627 --> 00:36:46,796
Love is about coming back, Dad.
480
00:36:46,879 --> 00:36:49,966
Why did I come back within three years
whenever I got married?
481
00:36:50,049 --> 00:36:52,009
That's because
482
00:36:52,927 --> 00:36:55,513
your lovely daughter loves you.
483
00:36:55,596 --> 00:36:57,765
Hey, stop. I'm eating soon.
484
00:36:57,849 --> 00:36:59,642
- I'll lose my appetite.
- Oh, no.
485
00:36:59,725 --> 00:37:01,894
You shouldn't lose your appetite.
486
00:37:01,978 --> 00:37:05,148
At your age, it's more dangerous
than running out of money.
487
00:37:05,231 --> 00:37:08,442
What is it? Just say it.
Why are you being like this?
488
00:37:09,986 --> 00:37:12,738
You know, it's my birthday
the day after tomorrow.
489
00:37:12,822 --> 00:37:14,657
I don't want anything else.
490
00:37:15,449 --> 00:37:19,370
I just want to go on a date
with my beloved dad, just the two of us.
491
00:37:19,453 --> 00:37:20,746
- Please?
- My God.
492
00:37:21,789 --> 00:37:23,624
Please, Dad?
493
00:37:24,500 --> 00:37:26,836
I want to have
something delicious with you.
494
00:37:26,919 --> 00:37:29,463
- Stop it.
- Will you treat me to something nice?
495
00:37:29,547 --> 00:37:32,008
Hey, stop. That's gross!
496
00:37:32,091 --> 00:37:33,342
Stop! Go away!
497
00:38:00,077 --> 00:38:01,162
Hey.
498
00:38:02,622 --> 00:38:04,207
- Hello.
- Hello.
499
00:38:04,290 --> 00:38:07,210
What are you doing here
in the morning on a weekend?
500
00:38:07,293 --> 00:38:09,003
For the negotiation with Hercyna.
501
00:38:09,086 --> 00:38:10,880
Oh, then I should join you.
502
00:38:11,505 --> 00:38:14,884
The Legal Team should be in the loop
to work on the details.
503
00:38:15,509 --> 00:38:16,469
That'll come later.
504
00:38:16,552 --> 00:38:19,972
We're discussing the negotiation
between the CEOs
505
00:38:20,056 --> 00:38:22,558
to get rid of any deal-breaking factors.
506
00:38:24,560 --> 00:38:27,063
Are we bothering you?
We can go somewhere else.
507
00:38:27,146 --> 00:38:28,314
What about my hotel?
508
00:38:29,357 --> 00:38:30,441
You can just do it here.
509
00:38:31,025 --> 00:38:32,318
Here, comfortably.
510
00:38:34,654 --> 00:38:35,529
Thank you.
511
00:38:36,280 --> 00:38:37,698
I should thank you.
512
00:38:37,782 --> 00:38:39,367
You're helping my wife.
513
00:38:40,034 --> 00:38:40,952
Want some coffee?
514
00:38:41,035 --> 00:38:42,370
- Yes, thanks.
- Sure.
515
00:38:43,663 --> 00:38:46,582
You too? You don't drink coffee
on an empty stomach.
516
00:38:53,631 --> 00:38:54,632
That's true.
517
00:38:56,300 --> 00:38:59,136
- An espresso for you, right?
- Yes.
518
00:39:11,023 --> 00:39:13,442
She cares for me so much.
519
00:39:14,860 --> 00:39:15,987
What?
520
00:39:17,280 --> 00:39:20,783
She says coffee's like poison
on an empty stomach and it's unhealthy.
521
00:39:22,743 --> 00:39:24,328
She doesn't let me drink it.
522
00:39:24,954 --> 00:39:26,664
I mean, I'm not her kid, you know?
523
00:39:28,749 --> 00:39:30,293
I guess she can't stop
524
00:39:31,043 --> 00:39:33,045
worrying about me.
525
00:39:33,129 --> 00:39:35,423
Hae-in must care so much for you.
526
00:39:36,590 --> 00:39:37,591
I envy you.
527
00:39:38,634 --> 00:39:40,136
Well, yes. I think so too.
528
00:39:40,761 --> 00:39:42,096
She's not like that to me.
529
00:39:42,763 --> 00:39:46,684
She always asks me for help,
saying I'm the only one who can help her.
530
00:39:47,435 --> 00:39:48,769
She was always like that.
531
00:39:49,520 --> 00:39:54,150
She'd call me anytime asking for help,
saying I was the only one she had.
532
00:39:54,233 --> 00:39:55,818
How could I not help then?
533
00:39:55,901 --> 00:39:59,947
Even this time around. This kind
of negotiation could even take a year.
534
00:40:00,031 --> 00:40:02,366
But she asked me
to finish it in two weeks.
535
00:40:03,784 --> 00:40:06,662
I won't have time to do anything else
while I'm in Korea.
536
00:40:07,496 --> 00:40:08,539
It seems
537
00:40:08,622 --> 00:40:11,000
I have to be stuck with her all the time.
538
00:40:14,754 --> 00:40:15,755
That's
539
00:40:17,340 --> 00:40:18,591
reassuring.
540
00:40:27,641 --> 00:40:29,727
Are you bringing this to him?
541
00:40:35,775 --> 00:40:37,193
I'm suddenly curious.
542
00:40:38,819 --> 00:40:39,820
About what?
543
00:40:39,904 --> 00:40:42,990
Don't you hate it
when someone touches your hair?
544
00:40:43,699 --> 00:40:44,867
- What?
- I mean,
545
00:40:44,950 --> 00:40:46,452
when I touched it last time,
546
00:40:46,535 --> 00:40:49,372
you yelled at me,
saying I was ruining your hairstyle.
547
00:40:50,414 --> 00:40:51,665
What are you saying?
548
00:40:52,500 --> 00:40:53,334
Put it simply.
549
00:40:55,252 --> 00:40:57,004
You got mad when I did it,
550
00:40:58,005 --> 00:41:00,007
so why didn't you when Mr. Yoon did it?
551
00:41:01,133 --> 00:41:01,967
What?
552
00:41:05,137 --> 00:41:07,223
Oh, that's because--
553
00:41:07,306 --> 00:41:08,516
I want you to be fair.
554
00:41:09,558 --> 00:41:11,185
Not just Mr. Yoon.
555
00:41:11,268 --> 00:41:13,396
If any guy touches your hair,
556
00:41:14,313 --> 00:41:15,314
you should get mad.
557
00:41:17,817 --> 00:41:19,193
Except for your hairdresser.
558
00:41:35,543 --> 00:41:36,544
She just left…
559
00:41:38,921 --> 00:41:40,131
without saying anything.
560
00:41:52,601 --> 00:41:54,145
How could she do that?
561
00:41:54,228 --> 00:41:55,187
Darn it.
562
00:41:59,733 --> 00:42:00,901
Goodness.
563
00:42:06,198 --> 00:42:07,199
God…
564
00:42:08,909 --> 00:42:10,453
This is unbelievable.
565
00:42:11,162 --> 00:42:15,541
I've never been this annoyed
at someone's smile.
566
00:42:15,624 --> 00:42:17,168
He really is something.
567
00:42:27,970 --> 00:42:30,139
He's still smiling. What?
568
00:42:31,557 --> 00:42:34,602
That jerk. Why is he pulling it down?
Hey, you bastard. Wait.
569
00:42:36,479 --> 00:42:38,481
Wait. Hey.
570
00:42:39,356 --> 00:42:41,442
What's wrong with him?
571
00:42:41,525 --> 00:42:43,944
You think I can't watch you
if you do this?
572
00:42:44,028 --> 00:42:46,238
I'll find a way, no matter what.
573
00:43:05,299 --> 00:43:06,300
I'm…
574
00:43:07,301 --> 00:43:09,136
just walking by.
575
00:43:10,471 --> 00:43:11,472
Walking around.
576
00:43:13,557 --> 00:43:16,769
It's not because I'm curious.
577
00:43:21,065 --> 00:43:22,149
Goodness.
578
00:43:23,567 --> 00:43:24,568
What?
579
00:43:25,861 --> 00:43:27,071
What is it?
580
00:43:29,907 --> 00:43:32,284
Didn't you say "Honey"?
581
00:43:32,368 --> 00:43:33,619
No, I didn't.
582
00:43:34,245 --> 00:43:35,329
I see.
583
00:43:36,247 --> 00:43:37,414
I must've heard wrong.
584
00:43:37,498 --> 00:43:38,541
All right.
585
00:43:39,166 --> 00:43:41,335
Well, carry on.
586
00:43:42,711 --> 00:43:44,380
Call me if you need me.
587
00:43:44,463 --> 00:43:45,631
No, I won't need you today.
588
00:43:46,423 --> 00:43:47,424
Just go and rest.
589
00:43:49,051 --> 00:43:50,010
I am resting.
590
00:43:51,845 --> 00:43:53,597
- Hey.
- Yes?
591
00:43:53,681 --> 00:43:54,765
No, not you.
592
00:43:54,848 --> 00:43:55,975
Eun-sung!
593
00:43:56,058 --> 00:43:59,395
I heard my sister
was bothering you on Sunday, so I came.
594
00:43:59,478 --> 00:44:00,896
Hey, get lost.
595
00:44:01,355 --> 00:44:02,606
We're working.
596
00:44:02,690 --> 00:44:05,567
You know,
I tried to contact you many times,
597
00:44:05,651 --> 00:44:06,819
but your secretary
598
00:44:06,902 --> 00:44:09,655
doesn't suit your international,
clean-cut image.
599
00:44:09,738 --> 00:44:14,576
She hung up on me without knowing
how close we are. I was so hurt.
600
00:44:14,660 --> 00:44:16,745
Really? I'll talk to them, Mr. Hong.
601
00:44:17,496 --> 00:44:21,041
Don't be so formal with me.
Just treat me like your little brother.
602
00:44:21,125 --> 00:44:24,420
Seriously, I feel closer to you
than Hyun-woo,
603
00:44:24,503 --> 00:44:26,964
who's been my brother-in-law
for three years.
604
00:44:28,090 --> 00:44:29,300
You're still here?
605
00:44:31,343 --> 00:44:32,344
I'm leaving.
606
00:44:33,012 --> 00:44:34,388
- No, don't come out.
- Right.
607
00:44:34,972 --> 00:44:35,973
I won't.
608
00:44:36,890 --> 00:44:38,392
Have you eaten yet?
609
00:44:39,727 --> 00:44:41,145
Why are you so down?
610
00:44:41,895 --> 00:44:46,775
The way I see it,
Eun-sung's like your new hope.
611
00:44:46,859 --> 00:44:48,193
What do you mean?
612
00:44:48,277 --> 00:44:51,447
Hae-in has a 51% chance of living now.
613
00:44:51,530 --> 00:44:53,949
Of course, you should be happy for her.
614
00:44:54,033 --> 00:44:56,535
But your hope is gone.
615
00:44:56,618 --> 00:45:00,205
Your hope for a rich and safe parting.
616
00:45:00,289 --> 00:45:01,290
So?
617
00:45:02,374 --> 00:45:06,795
What if Eun-sung and Hae-in fall in love?
618
00:45:06,879 --> 00:45:07,880
You'll get alimony.
619
00:45:07,963 --> 00:45:09,214
No, not Yoon Eun-sung.
620
00:45:09,298 --> 00:45:10,507
Why not?
621
00:45:10,591 --> 00:45:13,552
That guy's creepy.
622
00:45:17,514 --> 00:45:19,099
Who cares?
623
00:45:19,183 --> 00:45:21,894
Hey, I think he's your savior.
624
00:45:21,977 --> 00:45:25,189
You should be grateful
that he's come to save you.
625
00:45:25,272 --> 00:45:28,484
There is something off with him.
626
00:45:29,568 --> 00:45:32,488
- I can feel it.
- Come on.
627
00:45:34,073 --> 00:45:36,742
Who cares what your savior is like?
628
00:45:36,825 --> 00:45:40,162
If you're drowning, and you don't like
the rescuer, will you not
629
00:45:41,914 --> 00:45:43,248
grab the rope?
630
00:45:46,335 --> 00:45:48,670
In any case,
I can't let it be that bastard.
631
00:45:49,630 --> 00:45:50,547
I said no.
632
00:45:55,094 --> 00:45:56,053
Are you okay?
633
00:45:56,136 --> 00:45:57,346
Eun-sung.
634
00:45:58,222 --> 00:46:00,474
See this land? It's a million pyeong.
635
00:46:00,557 --> 00:46:03,602
Neverland is 430,000 pyeong,
and Souland is 280,000 pyeong.
636
00:46:03,685 --> 00:46:05,396
It's bigger than the two combined.
637
00:46:05,479 --> 00:46:06,772
Impressive.
638
00:46:07,940 --> 00:46:10,818
You know the two most important things
in the resort business,
639
00:46:10,901 --> 00:46:12,736
securing the land and licensing.
640
00:46:12,820 --> 00:46:16,198
As you can see, we have the land,
and as for licensing…
641
00:46:18,826 --> 00:46:20,911
We have our person
in the Ministry of Land.
642
00:46:22,454 --> 00:46:23,455
Is that so?
643
00:46:24,164 --> 00:46:26,291
He studied with Queens scholarships.
644
00:46:26,375 --> 00:46:27,543
And he was my tutor.
645
00:46:28,252 --> 00:46:29,628
- I see.
- Right.
646
00:46:30,295 --> 00:46:33,757
K-pop, K-drama.
Korean content is so popular these days.
647
00:46:33,841 --> 00:46:36,301
Let's outdo Disney together, Eun-sung!
648
00:46:39,555 --> 00:46:40,806
I'll think about it.
649
00:47:05,747 --> 00:47:06,582
Oh, my.
650
00:47:06,665 --> 00:47:09,042
He meets all these people?
651
00:47:09,585 --> 00:47:12,880
Do you know Robert Bailey,
the legendary hedge fund manager?
652
00:47:12,963 --> 00:47:15,632
Among his 12 apprentices,
this guy's the best one.
653
00:47:16,133 --> 00:47:20,471
Robert even entrusted his asset management
with him. What more is there to say?
654
00:47:21,847 --> 00:47:22,848
Really?
655
00:47:22,973 --> 00:47:25,684
He's perfect
as Mr. Hong Soo-cheol's partner.
656
00:47:27,269 --> 00:47:30,063
But he's quite picky, so…
657
00:47:31,148 --> 00:47:34,026
But he's willingly
helping Hae-in regarding Hercyna.
658
00:47:34,109 --> 00:47:36,320
Yes, since the two are so close.
659
00:47:37,779 --> 00:47:42,618
And that might be why
Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong.
660
00:47:43,869 --> 00:47:45,120
What do you mean?
661
00:47:45,204 --> 00:47:46,163
Think about it.
662
00:47:46,246 --> 00:47:47,414
For Ms. Hong,
663
00:47:47,498 --> 00:47:51,585
if Hercyna opens in her mall, she'll reach
one trillion won in sales for sure.
664
00:47:51,668 --> 00:47:56,548
Then the chairman will lean towards
giving the group to her, as he promised.
665
00:47:56,632 --> 00:47:57,841
Are you saying
666
00:47:57,925 --> 00:48:02,221
Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed
in attracting investment for the resort?
667
00:48:03,180 --> 00:48:06,558
Yes! Soo-cheol could turn the tables.
668
00:48:08,101 --> 00:48:12,523
I mean, I don't know
what Ms. Hong told Mr. Yoon,
669
00:48:12,606 --> 00:48:16,109
but it seems he doesn't consider
Mr. Hong as a potential partner.
670
00:48:16,902 --> 00:48:19,780
He's having dinner
with Chairman Yeom's grandchild tonight.
671
00:48:22,658 --> 00:48:25,077
Fortune telling doesn't lie.
672
00:48:25,577 --> 00:48:26,828
I told you, didn't I?
673
00:48:26,912 --> 00:48:31,875
Ms. Hong's fated
to prey on her siblings all her life.
674
00:48:33,544 --> 00:48:36,838
Anyway, you don't need anything else
to deal with her.
675
00:48:37,631 --> 00:48:40,050
Fortune telling is like the Bible to her.
676
00:48:40,133 --> 00:48:43,053
If you look up anything online
and tell her,
677
00:48:43,136 --> 00:48:44,471
she just believes it.
678
00:48:44,555 --> 00:48:46,932
But that worked to your advantage.
679
00:48:48,141 --> 00:48:53,105
That's true. I've benefitted
a lot from it for about 15 years.
680
00:49:30,684 --> 00:49:31,810
What brings you here?
681
00:49:35,355 --> 00:49:36,523
I knew it.
682
00:49:37,232 --> 00:49:41,486
If I hadn't withdrawn the suit, your mall
in Gwanggyo wouldn't even be happening.
683
00:49:42,029 --> 00:49:43,030
Do you want that?
684
00:49:46,617 --> 00:49:48,660
Stop beating around the bush.
685
00:49:49,745 --> 00:49:50,746
Just tell me.
686
00:49:52,831 --> 00:49:55,500
What did you tell
Eun-sung about Soo-cheol?
687
00:49:55,584 --> 00:49:59,630
What did you say that made him
not consider investing in Soo-cheol?
688
00:49:59,713 --> 00:50:00,839
What do you mean?
689
00:50:00,922 --> 00:50:02,257
It's obvious.
690
00:50:02,341 --> 00:50:07,220
"If Soo-cheol gets investment, it's bad
for me. So invest in Sang-jin instead."
691
00:50:07,304 --> 00:50:09,681
Because that would make
the chairman furious.
692
00:50:09,765 --> 00:50:12,809
Do you think that even makes sense?
693
00:50:13,560 --> 00:50:16,229
Yes! I think
you're more than capable of doing that.
694
00:50:16,313 --> 00:50:19,149
Because you're a bitch
who's selfish to the bone.
695
00:50:19,900 --> 00:50:23,945
You don't care if anyone around you dies.
You just find a way to save yourself.
696
00:50:24,029 --> 00:50:25,906
And that's why your older brother…
697
00:50:35,707 --> 00:50:37,876
She's been feeling unwell
since this morning.
698
00:50:38,543 --> 00:50:39,961
I think she needs to rest.
699
00:50:40,045 --> 00:50:41,088
I'm sorry, Mother.
700
00:50:42,673 --> 00:50:45,300
So are you telling me to leave?
701
00:50:45,801 --> 00:50:47,636
When I'm still talking to her?
702
00:50:50,514 --> 00:50:51,515
I'm sorry.
703
00:51:29,177 --> 00:51:30,262
Let's tell your family.
704
00:51:32,305 --> 00:51:33,140
I said no.
705
00:51:33,223 --> 00:51:36,059
Situations like earlier
can happen anytime.
706
00:51:36,143 --> 00:51:38,019
They might find out.
707
00:51:38,103 --> 00:51:39,354
I'll get treated.
708
00:51:41,273 --> 00:51:43,567
You're acting
like I'll drop dead tomorrow.
709
00:51:43,650 --> 00:51:44,693
You're being
710
00:51:45,610 --> 00:51:47,070
selfish and irresponsible.
711
00:51:48,196 --> 00:51:49,197
Yes.
712
00:51:49,698 --> 00:51:53,535
You're thinking about your money, stocks,
and the One Trillion Club. I get it.
713
00:51:54,453 --> 00:51:58,915
I get that you're worried your family
could take what's yours if they find out.
714
00:51:59,708 --> 00:52:00,709
But,
715
00:52:02,252 --> 00:52:04,254
keeping this important matter from them
716
00:52:05,005 --> 00:52:07,257
because you don't want anything
to be taken.
717
00:52:08,508 --> 00:52:09,342
Is that right?
718
00:52:13,096 --> 00:52:14,556
I don't want to shock them.
719
00:52:17,768 --> 00:52:18,935
My parents…
720
00:52:25,650 --> 00:52:27,611
They already lost a child.
721
00:52:34,826 --> 00:52:36,203
So why scare them?
722
00:52:40,207 --> 00:52:42,209
I can never be a good daughter anyway.
723
00:52:43,210 --> 00:52:44,211
I just
724
00:52:45,378 --> 00:52:47,923
don't want to be
a more terrible existence to my family.
725
00:52:49,382 --> 00:52:50,759
And more importantly,
726
00:52:51,885 --> 00:52:55,472
I'm confident I'll be cured.
So stop treating me like a patient.
727
00:53:03,438 --> 00:53:04,439
Can you leave?
728
00:53:05,065 --> 00:53:05,899
I want to rest.
729
00:53:20,215 --> 00:53:21,383
And the stock purchase?
730
00:53:21,926 --> 00:53:25,679
We bought 14.7% in total, 4.9% per person.
731
00:53:26,805 --> 00:53:28,724
And the directors supporting the chairman?
732
00:53:36,106 --> 00:53:39,443
The rate of return of the last blind trust
was close to 90%,
733
00:53:39,526 --> 00:53:42,738
so they're eager to join the next fund.
734
00:53:42,821 --> 00:53:46,241
We need to lead them to put
Queens stocks up as collateral next.
735
00:53:46,325 --> 00:53:48,118
The minimum amount is so high,
736
00:53:48,202 --> 00:53:51,163
I doubt they can come up
with that much cash in days.
737
00:53:51,246 --> 00:53:53,916
If we rush them,
they'll put their stocks up as collateral.
738
00:53:55,376 --> 00:53:56,835
Next is Chairman Hong.
739
00:53:57,670 --> 00:53:59,964
The prosecution investigation.
740
00:54:01,131 --> 00:54:02,174
I feel bad for him.
741
00:54:02,257 --> 00:54:04,301
He hates jail.
742
00:54:08,180 --> 00:54:10,265
By the way, how will you do it?
743
00:54:11,767 --> 00:54:14,436
The chairman's real safekeeper
744
00:54:15,062 --> 00:54:17,398
is Song Jeong-beom in Finance.
745
00:54:17,481 --> 00:54:22,069
He's siphoning off his own share
as well as the chairman's slush funds.
746
00:54:23,070 --> 00:54:25,990
We'll hand all the evidence
over to the prosecution.
747
00:54:26,073 --> 00:54:28,283
And as they look into the higher-ups,
748
00:54:28,367 --> 00:54:31,286
they will end up investigating
the chairman too.
749
00:54:43,966 --> 00:54:46,427
You can see the Queens Tower from here.
750
00:54:49,388 --> 00:54:50,639
And I like that.
751
00:54:51,807 --> 00:54:55,102
It feels like
I'm looking at a delicious meal.
752
00:55:14,997 --> 00:55:15,998
Damn it.
753
00:55:17,374 --> 00:55:19,543
I told you to make the font bigger.
754
00:55:20,044 --> 00:55:23,714
Darn it. Prepare the documents again
and set another meeting.
755
00:55:23,797 --> 00:55:25,507
I can't believe them.
756
00:55:26,592 --> 00:55:27,509
Get out!
757
00:55:29,094 --> 00:55:30,012
Out!
758
00:55:39,563 --> 00:55:42,066
I think I can let you join
the private equity fund.
759
00:55:42,149 --> 00:55:44,610
The minimum amount is 20 billion won.
760
00:55:44,693 --> 00:55:48,363
And you can put your Queens stocks up
as collateral if you're short of cash.
761
00:55:48,447 --> 00:55:51,533
The earnings rate's expected to be higher.
First come, first served.
762
00:55:51,617 --> 00:55:54,620
So make a quick decision.
Confidentiality is a must.
763
00:55:54,703 --> 00:55:56,246
- Thank you.
- I understand.
764
00:55:56,330 --> 00:55:57,414
That's possible.
765
00:56:01,168 --> 00:56:02,920
She's already here.
766
00:56:03,003 --> 00:56:05,297
What's gotten into Beom-ja?
767
00:56:06,465 --> 00:56:09,343
Why does she suddenly
want to treat me to a meal?
768
00:56:15,557 --> 00:56:16,975
The chairman has arrived.
769
00:56:35,702 --> 00:56:37,204
No, Dad. You can't leave.
770
00:56:37,287 --> 00:56:38,956
- Over my dead body.
- Move.
771
00:56:40,916 --> 00:56:42,960
Dad, just hear me out.
772
00:56:43,043 --> 00:56:44,461
I don't want anything else.
773
00:56:46,296 --> 00:56:47,589
Just give me a chance.
774
00:56:47,673 --> 00:56:48,841
You bastard.
775
00:56:48,924 --> 00:56:50,467
Did I not give you a chance?
776
00:56:51,218 --> 00:56:55,055
I gave you one, but you sold me out
to the prosecution to save yourself!
777
00:56:56,223 --> 00:56:59,435
While I was locked up,
you schemed to take my place
778
00:56:59,518 --> 00:57:02,062
with the directors who supported you.
779
00:57:02,146 --> 00:57:04,565
- Have you forgotten?
- I wasn't in my right mind.
780
00:57:04,648 --> 00:57:09,111
I heard you were trying
to pin the embezzlement charge on me,
781
00:57:09,194 --> 00:57:10,237
so I lost it.
782
00:57:10,320 --> 00:57:12,030
I'm so sorry.
783
00:57:13,740 --> 00:57:15,367
It's been 20 years.
784
00:57:15,451 --> 00:57:17,870
You would've even forgiven a stranger
after this long.
785
00:57:17,953 --> 00:57:19,705
Why are you so harsh on your son?
786
00:57:19,788 --> 00:57:21,957
I would rather forgive a stranger!
787
00:57:22,040 --> 00:57:24,668
How could I forgive my own child
who betrayed me?
788
00:57:26,295 --> 00:57:27,463
I just can't.
789
00:57:28,547 --> 00:57:30,466
So never do something like this again.
790
00:57:30,549 --> 00:57:31,467
Dad!
791
00:57:32,551 --> 00:57:33,844
I missed you.
792
00:57:34,344 --> 00:57:36,054
That's really why I came.
793
00:57:39,933 --> 00:57:41,351
Well, you've seen me now.
794
00:57:43,520 --> 00:57:44,521
I don't want to
795
00:57:45,522 --> 00:57:46,732
see you again.
796
00:57:47,691 --> 00:57:48,817
You ingrate.
797
00:57:49,485 --> 00:57:51,069
Don't even come to my funeral.
798
00:57:54,698 --> 00:57:55,908
Darn it.
799
00:58:15,886 --> 00:58:17,638
Why do you look so down?
800
00:58:18,931 --> 00:58:20,432
It seems you haven't eaten.
801
00:58:24,520 --> 00:58:25,812
When you're not feeling well,
802
00:58:26,647 --> 00:58:28,190
there's nothing better than
803
00:58:28,273 --> 00:58:30,484
a bowl of this.
804
00:58:32,194 --> 00:58:35,822
My mother always made me this
when I was sick.
805
00:58:36,448 --> 00:58:40,827
Back when I used to sell newspapers
and shine people's shoes in Myeong-dong.
806
00:58:40,911 --> 00:58:42,913
When I was hungry or sick,
807
00:58:45,374 --> 00:58:47,918
I always thought of this.
808
00:58:48,710 --> 00:58:49,920
Have some.
809
00:58:51,046 --> 00:58:55,133
From sleeping on the streets
using newspapers as blankets
810
00:58:55,926 --> 00:59:01,682
to owning one of Korea's
top department stores and mart franchises,
811
00:59:01,765 --> 00:59:03,600
it took 60 years.
812
00:59:05,143 --> 00:59:07,688
But why does it feel like
813
00:59:08,605 --> 00:59:10,649
I'm standing alone in the wilderness?
814
00:59:11,316 --> 00:59:13,777
Something must've
hurt your feelings badly.
815
00:59:14,486 --> 00:59:16,530
Only I know how tenderhearted
816
00:59:17,364 --> 00:59:18,615
you are.
817
00:59:32,421 --> 00:59:34,339
It tastes just like
818
00:59:35,465 --> 00:59:37,009
my mother's.
819
00:59:44,433 --> 00:59:46,018
Why can't you give us a refund?
820
00:59:46,101 --> 00:59:48,645
My baby's skin got ruined
after she used this,
821
00:59:48,729 --> 00:59:52,065
but you can't give us a refund,
let alone compensate us?
822
00:59:52,149 --> 00:59:55,360
Sir, it's been over eight months
since you purchased the product,
823
00:59:55,444 --> 00:59:57,571
and you've almost used it all.
824
00:59:57,654 --> 00:59:59,489
Hey. I'm glad you brought it up.
825
00:59:59,573 --> 01:00:02,367
My face looks like this
because I used this much.
826
01:00:02,451 --> 01:00:05,454
If I hadn't, my skin
wouldn't have become like this!
827
01:00:05,537 --> 01:00:08,290
Babe, don't get worked up.
It'll get worse.
828
01:00:09,041 --> 01:00:10,959
Just give us a refund right now.
829
01:00:11,043 --> 01:00:12,836
Sir, we can't do that.
830
01:00:12,919 --> 01:00:14,921
Didn't I make myself clear enough?
831
01:00:19,134 --> 01:00:21,219
Sir, please calm down.
832
01:00:21,303 --> 01:00:23,138
How can I calm down?
833
01:00:24,264 --> 01:00:28,268
Right. You think I'm one
of those obnoxious customers, don't you?
834
01:00:28,352 --> 01:00:30,354
Want me to show you the real thing?
835
01:00:35,317 --> 01:00:37,611
Sir, you can't do this here.
836
01:00:39,196 --> 01:00:43,033
I wanted to use our security deposit
for her surgery, but my mom won't listen.
837
01:00:46,161 --> 01:00:49,998
This is an unreasonable demand.
We cannot help you.
838
01:00:50,082 --> 01:00:51,458
"Unreasonable"?
839
01:00:51,541 --> 01:00:54,711
You're hopeless. Come here.
How dare you talk to me--
840
01:00:59,883 --> 01:01:01,134
Who the hell are you?
841
01:01:01,968 --> 01:01:02,969
Let go.
842
01:01:03,553 --> 01:01:04,846
Let go of me.
843
01:01:08,266 --> 01:01:10,018
This is not the place for such behavior.
844
01:01:10,102 --> 01:01:13,647
Look, I have no business
with you small fry.
845
01:01:13,730 --> 01:01:14,856
Bring your CEO.
846
01:01:14,940 --> 01:01:16,858
Bring your CEO right now!
847
01:01:17,567 --> 01:01:19,152
- She's here.
- What?
848
01:01:19,236 --> 01:01:20,570
I'm the CEO.
849
01:01:22,114 --> 01:01:23,323
Are you the CEO?
850
01:01:23,407 --> 01:01:25,784
Why didn't you
train your employee properly?
851
01:01:25,867 --> 01:01:28,161
You're right.
I don't think I did it properly.
852
01:01:30,956 --> 01:01:32,082
Ms. Kim Min-ji?
853
01:01:33,417 --> 01:01:35,043
Deal with our customers only.
854
01:01:35,127 --> 01:01:37,963
As for criminals, report them
to the police without warning.
855
01:01:38,046 --> 01:01:40,298
What? A criminal?
856
01:01:40,382 --> 01:01:42,718
You call your customers criminals?
857
01:01:42,801 --> 01:01:44,553
Babe, are you filming this?
858
01:01:44,636 --> 01:01:45,804
Yeah.
859
01:01:45,887 --> 01:01:48,598
The CEO of this mall
looks down on her customers.
860
01:01:48,682 --> 01:01:50,892
Let's sue her and teach her a lesson.
861
01:01:50,976 --> 01:01:52,227
Let's do that.
862
01:01:53,562 --> 01:01:55,105
Make sure to do it.
863
01:01:55,188 --> 01:01:56,189
I will too.
864
01:01:57,899 --> 01:02:00,736
I know well
since my husband is a good lawyer.
865
01:02:00,819 --> 01:02:01,987
You can be charged
866
01:02:02,070 --> 01:02:04,948
with obstruction of business,
special assault,
867
01:02:05,031 --> 01:02:06,825
and property damage.
868
01:02:07,409 --> 01:02:11,663
And I'll file another suit
for the sales loss you caused.
869
01:02:12,497 --> 01:02:14,666
- Did you all film it?
- Yes, we did!
870
01:02:14,750 --> 01:02:17,252
- I did. Here!
- Please make way.
871
01:02:19,212 --> 01:02:20,464
Take them to the police.
872
01:02:20,547 --> 01:02:21,923
Let's go, babe.
873
01:02:30,432 --> 01:02:31,808
Thank you.
874
01:02:35,353 --> 01:02:37,731
By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun.
875
01:02:38,565 --> 01:02:40,275
What about him?
876
01:02:40,358 --> 01:02:42,986
He's going around saying
877
01:02:43,069 --> 01:02:47,991
that the Yongdu Pear you're promoting
as our village specialty has no future.
878
01:02:48,074 --> 01:02:50,452
He claims the Yongdu Apple will be
879
01:02:50,535 --> 01:02:52,871
the new K-food craze around the world.
880
01:02:52,954 --> 01:02:54,706
Apple? Goodness.
881
01:02:54,790 --> 01:02:56,249
That's just ridiculous.
882
01:02:56,333 --> 01:02:58,710
Traditionally, apples
are no match for pears.
883
01:02:58,794 --> 01:03:00,420
Of course… Really?
884
01:03:01,046 --> 01:03:03,965
Just think about memorial services.
885
01:03:04,049 --> 01:03:06,510
We put pears on the tables, not apples!
886
01:03:06,593 --> 01:03:10,639
Besides, persimmons and pears go together.
Persimmons and apples don't.
887
01:03:10,722 --> 01:03:14,893
How dare he downplay the importance
of pears, our traditional fruit?
888
01:03:14,976 --> 01:03:17,270
Anyway, this guy's running
889
01:03:17,354 --> 01:03:21,024
an election campaign in such smart ways.
890
01:03:21,107 --> 01:03:23,485
You know his mom's restaurant?
891
01:03:23,568 --> 01:03:28,365
He's offering half-price lunches,
so everyone's eating there now.
892
01:03:28,448 --> 01:03:29,407
You idiot!
893
01:03:29,491 --> 01:03:30,742
Why didn't you tell me sooner?
894
01:03:31,660 --> 01:03:32,786
That little…
895
01:03:33,370 --> 01:03:35,872
He's not playing fair, is he?
896
01:03:35,956 --> 01:03:37,582
Are you going there?
897
01:03:38,750 --> 01:03:40,335
HALF-PRICE LUNCH
898
01:03:47,759 --> 01:03:48,635
Hello.
899
01:03:48,718 --> 01:03:50,095
Hey, Mr. Park.
900
01:03:50,178 --> 01:03:52,055
The soup is especially good today.
901
01:03:52,138 --> 01:03:53,890
Come on. It's always been good.
902
01:03:53,974 --> 01:03:56,601
What is this?
903
01:03:56,685 --> 01:03:58,770
It's like a feast.
904
01:03:58,854 --> 01:04:01,773
We should compete with pledges and plans.
905
01:04:01,857 --> 01:04:05,485
But he's trying to win people over
with a popular song.
906
01:04:05,569 --> 01:04:09,531
I mean, if he wins the election like this,
it's not his victory. It's the singer's!
907
01:04:09,614 --> 01:04:14,160
It should be considered
an election law violation. Yes.
908
01:04:14,244 --> 01:04:16,121
Chun-sik, gather the evidence.
909
01:04:16,204 --> 01:04:20,208
Those who entertain and those
who play along. I'll report the whole lot!
910
01:04:21,126 --> 01:04:22,252
Come on!
911
01:04:26,214 --> 01:04:27,382
You're all doomed.
912
01:04:30,218 --> 01:04:31,511
Wait. What…
913
01:04:32,637 --> 01:04:33,847
- Mr. Baek.
- What?
914
01:04:44,274 --> 01:04:47,652
Seok-hun! I'll have one more pork platter.
915
01:04:47,736 --> 01:04:48,778
One more soju, too!
916
01:04:48,862 --> 01:04:51,364
It's so delicious!
917
01:04:51,448 --> 01:04:53,199
That piece of…
918
01:04:53,992 --> 01:04:55,076
You son of…
919
01:04:55,160 --> 01:04:56,202
I ought to…
920
01:04:56,286 --> 01:04:57,454
How bad is it?
921
01:04:57,537 --> 01:05:00,206
He walked right into their trap.
922
01:05:00,290 --> 01:05:04,961
Family corruption. It's an issue even
the country's presidents couldn't avoid.
923
01:05:05,045 --> 01:05:08,715
The current village head's son let
the opposite side treat him to a meal.
924
01:05:08,798 --> 01:05:12,177
People say the head's family is ruined
925
01:05:12,260 --> 01:05:15,472
because his children
weren't properly disciplined.
926
01:05:15,555 --> 01:05:16,765
You idiot!
927
01:05:16,848 --> 01:05:17,933
I can't believe you!
928
01:05:20,310 --> 01:05:22,562
Dad, I'll change their opinion
from now on.
929
01:05:22,646 --> 01:05:23,813
What can you do?
930
01:05:23,897 --> 01:05:25,899
My salon produces roughly 90%
931
01:05:25,982 --> 01:05:28,610
of the rumors going around Yongdu-ri.
932
01:05:28,693 --> 01:05:30,111
You know, gossipers!
933
01:05:31,029 --> 01:05:33,823
- We can use them.
- Like a smear campaign?
934
01:05:33,907 --> 01:05:36,993
Exactly! Seok-hun stole snacks
from our store
935
01:05:37,077 --> 01:05:38,286
when he was a kid.
936
01:05:38,370 --> 01:05:39,537
We'll expose that.
937
01:05:39,621 --> 01:05:42,707
"He who will steal an egg
will steal an ox!"
938
01:05:43,708 --> 01:05:44,876
What do you think?
939
01:05:46,670 --> 01:05:47,921
Got a cigarette?
940
01:05:48,004 --> 01:05:49,214
I quit smoking.
941
01:06:06,731 --> 01:06:07,899
Mi-seon, are you coming?
942
01:06:07,983 --> 01:06:10,902
Your father and Seok-hun
will have a big face-off.
943
01:06:10,986 --> 01:06:12,278
Go ahead.
944
01:06:12,362 --> 01:06:18,034
I don't think so. Your family needs
as many people as possible on their side.
945
01:06:18,118 --> 01:06:19,703
- Why?
- What do you mean, why?
946
01:06:20,328 --> 01:06:23,164
Because the head is at a disadvantage now.
947
01:06:23,248 --> 01:06:24,749
Just go!
948
01:06:24,833 --> 01:06:25,834
Just come!
949
01:06:25,917 --> 01:06:27,585
For God's sake! Just go!
950
01:06:28,128 --> 01:06:29,170
No, Pinky!
951
01:06:29,629 --> 01:06:31,464
You go back in.
952
01:06:31,548 --> 01:06:34,009
I am standing here
953
01:06:34,092 --> 01:06:36,886
because our village needs young people.
954
01:06:36,970 --> 01:06:38,221
As I said earlier,
955
01:06:38,304 --> 01:06:42,350
I will make the Yongdu Apple
a K-food loved by people around the world!
956
01:06:42,434 --> 01:06:46,730
I, Park Seok-hun, will recover
the two years Yongdu-ri lost!
957
01:06:49,524 --> 01:06:51,067
He's well received.
958
01:06:51,151 --> 01:06:52,152
It's okay.
959
01:06:53,319 --> 01:06:54,571
It's all right.
960
01:06:56,656 --> 01:06:58,658
Everyone, our Yongdu-ri
961
01:06:58,742 --> 01:07:01,745
is like the heart of Korean pears.
962
01:07:01,828 --> 01:07:05,749
Well, isn't the heart of pears
Naju or Seongju?
963
01:07:05,832 --> 01:07:10,420
That's right! Yongdu-ri
isn't the heart. It's more like…
964
01:07:10,503 --> 01:07:11,504
How do I put it?
965
01:07:11,588 --> 01:07:14,299
It's more like the intestine.
966
01:07:14,382 --> 01:07:15,300
Am I right?
967
01:07:16,634 --> 01:07:19,804
Right. If it were the heart, our pears
968
01:07:19,888 --> 01:07:23,975
would be sold
at his daughter-in-law's department store.
969
01:07:24,059 --> 01:07:25,393
You're right!
970
01:07:27,937 --> 01:07:31,232
What? Why bring that up here?
971
01:07:31,316 --> 01:07:32,525
My daughter-in-law
972
01:07:32,609 --> 01:07:35,236
keeps her work and private life apart!
973
01:07:35,320 --> 01:07:37,781
I get that she's a good CEO.
974
01:07:37,864 --> 01:07:38,823
But her private life?
975
01:07:38,907 --> 01:07:42,160
To be blunt, we only heard
she and your son got married.
976
01:07:42,243 --> 01:07:45,789
- We've never seen her.
- Didn't she come on a chopper?
977
01:07:45,872 --> 01:07:48,666
Right. I thought war had broken out then.
978
01:07:48,750 --> 01:07:51,669
It's true that she's never visited
since they got married.
979
01:07:51,753 --> 01:07:53,463
It was before they got married?
980
01:07:55,799 --> 01:07:57,467
- What?
- What's going on?
981
01:07:57,550 --> 01:08:00,178
- Is it an earthquake?
- What's happening?
982
01:08:01,262 --> 01:08:02,722
YONGDU-RI COMMUNITY HALL
983
01:08:09,562 --> 01:08:11,898
- What's that?
- Film it.
984
01:08:12,982 --> 01:08:14,567
They brought a lot.
985
01:08:45,056 --> 01:08:46,224
Father?
986
01:08:48,393 --> 01:08:49,727
Oh, my God.
987
01:08:49,811 --> 01:08:51,020
Oh, my.
988
01:09:01,489 --> 01:09:02,448
No way…
989
01:09:05,368 --> 01:09:06,619
She came.
990
01:09:06,703 --> 01:09:07,912
Finally.
991
01:09:15,378 --> 01:09:18,923
What are you doing here?
992
01:09:19,007 --> 01:09:20,508
I'm glad you're all here.
993
01:09:21,050 --> 01:09:23,178
I missed your last birthday,
994
01:09:23,261 --> 01:09:26,931
so I came to treat
the villagers to a meal.
995
01:09:30,435 --> 01:09:34,647
Hello, I'm Hong Hae-in,
the village head's daughter-in-law.
996
01:09:39,110 --> 01:09:40,320
What's going on?
997
01:09:40,403 --> 01:09:41,905
I texted her.
998
01:09:41,988 --> 01:09:45,200
You said you'd visit us one of these days.
999
01:09:45,283 --> 01:09:49,287
Can that day be today and right now?
1000
01:09:49,370 --> 01:09:53,666
My father's running for reelection,
and it's not looking good.
1001
01:09:53,750 --> 01:09:57,837
I think he needs to show people
someone influential is supporting him.
1002
01:10:06,137 --> 01:10:07,472
Oh, she read it!
1003
01:10:07,555 --> 01:10:08,556
It says "read."
1004
01:10:13,019 --> 01:10:14,520
She came because of that text?
1005
01:10:15,271 --> 01:10:16,439
I can't believe it either.
1006
01:10:17,857 --> 01:10:19,651
Good job!
1007
01:10:21,069 --> 01:10:22,320
Hong Hae-in!
1008
01:10:22,403 --> 01:10:23,696
It's not much.
1009
01:10:23,780 --> 01:10:26,908
Expensive nutritional supplements,
ginseng,
1010
01:10:26,991 --> 01:10:30,119
cosmetics, silk scarves,
cashmere mufflers,
1011
01:10:30,203 --> 01:10:31,913
Italian leather gloves, so on.
1012
01:10:32,497 --> 01:10:35,166
I was going to buy
just a little for Father,
1013
01:10:35,250 --> 01:10:36,376
but I went overboard.
1014
01:10:36,459 --> 01:10:37,752
You can share.
1015
01:10:38,336 --> 01:10:40,964
Oh, my. I can't believe you.
1016
01:10:41,047 --> 01:10:43,549
You bought too much.
1017
01:10:46,135 --> 01:10:49,013
- Baek Du-gwan!
- Baek Du-gwan!
1018
01:10:49,097 --> 01:10:53,935
- Hae-in!
- Baek Du-gwan!
1019
01:10:54,018 --> 01:10:57,188
Everyone! What's Yongdu-ri's specialty?
Apples or pears?
1020
01:10:57,272 --> 01:10:58,856
- Pears!
- Pears!
1021
01:11:00,566 --> 01:11:03,569
- Baek Du-gwan!
- Baek Du-gwan!
1022
01:11:03,653 --> 01:11:05,989
- Hae-in!
- Baek Du-gwan!
1023
01:11:06,072 --> 01:11:08,324
BAEK DU-GWAN
A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI
1024
01:11:37,687 --> 01:11:40,440
Hyun-woo. Hae-in's here.
1025
01:11:44,444 --> 01:11:46,487
- Hey.
- Mom, I missed your call.
1026
01:11:46,571 --> 01:11:48,698
It's all right. How are you?
1027
01:11:48,781 --> 01:11:52,493
I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there.
You must've been surprised.
1028
01:11:52,577 --> 01:11:56,080
No, it's okay.
Nothing bad happened, so don't worry.
1029
01:11:56,164 --> 01:11:57,373
And Hae-in is…
1030
01:11:57,457 --> 01:11:58,875
Yes, she's doing well too.
1031
01:11:59,542 --> 01:12:00,418
What do you mean?
1032
01:12:00,501 --> 01:12:01,836
Did you two fight?
1033
01:12:03,921 --> 01:12:04,839
Of course not.
1034
01:12:04,922 --> 01:12:07,592
Then why don't you know where she is?
1035
01:12:07,675 --> 01:12:09,552
She's here.
1036
01:12:09,635 --> 01:12:11,637
What? Why would she be there?
1037
01:12:11,721 --> 01:12:13,389
You should come ask her yourself.
1038
01:12:13,473 --> 01:12:16,184
The whole village
is having a feast thanks to her.
1039
01:12:18,269 --> 01:12:19,604
What's she talking about?
1040
01:12:22,231 --> 01:12:23,900
Where's Hae-in right now?
1041
01:12:51,344 --> 01:12:53,471
BAEK HYUN-WOO
1042
01:14:15,595 --> 01:14:16,804
Who are you?
1043
01:14:18,264 --> 01:14:19,223
Me?
1044
01:14:20,141 --> 01:14:21,392
I'm the daughter-in-law.
1045
01:14:22,018 --> 01:14:24,312
- Who are you?
- I know everyone in this family,
1046
01:14:24,395 --> 01:14:25,605
but I've never seen you.
1047
01:14:27,690 --> 01:14:28,774
I don't come here often.
1048
01:14:34,864 --> 01:14:37,450
Why are you looking at me like that?
I'm part of the family.
1049
01:14:37,533 --> 01:14:38,826
Then what's the dog's name?
1050
01:14:42,288 --> 01:14:43,498
Musty.
1051
01:14:43,581 --> 01:14:44,499
Spotty?
1052
01:14:44,582 --> 01:14:45,541
They have no dog.
1053
01:14:46,250 --> 01:14:47,376
You look suspicious.
1054
01:14:47,460 --> 01:14:49,504
Why are you so suspicious?
1055
01:14:49,587 --> 01:14:53,090
I'm the wife of Baek Hyun-woo,
the son of this family. Happy? Now go.
1056
01:14:53,174 --> 01:14:56,177
You're the building owner.
You should've told me sooner.
1057
01:14:56,260 --> 01:14:58,221
- What?
- My dad told me
1058
01:14:58,304 --> 01:15:00,806
Uncle Hyun-woo's wife
is the owner of our building.
1059
01:15:04,810 --> 01:15:06,354
Let me properly greet you, Aunt.
1060
01:15:06,437 --> 01:15:08,606
- I'm Baek Ho-yeol.
- I see.
1061
01:15:09,482 --> 01:15:11,943
You're my nephew that I only heard about.
1062
01:15:12,026 --> 01:15:13,402
Yes, I am.
1063
01:15:13,486 --> 01:15:15,863
I saw an unfamiliar car
in front of the house.
1064
01:15:15,947 --> 01:15:18,324
Is it yours, Aunt?
1065
01:15:18,407 --> 01:15:19,450
Yes, it is.
1066
01:15:20,785 --> 01:15:22,078
That's sick.
1067
01:15:22,161 --> 01:15:26,207
A V8 engine,
the horsepower and speed tuning.
1068
01:15:26,290 --> 01:15:28,668
That rare car is really yours?
1069
01:15:29,669 --> 01:15:31,504
Could I have a ride, please?
1070
01:15:33,214 --> 01:15:35,758
If I let you, will you stop talking to me?
1071
01:15:36,926 --> 01:15:38,177
I promise you.
1072
01:15:41,472 --> 01:15:43,849
Can you drive him around the village?
1073
01:15:44,433 --> 01:15:47,144
Maybe three or four laps.
1074
01:15:47,228 --> 01:15:48,229
Yes, ma'am.
1075
01:17:42,428 --> 01:17:43,804
My youngest is here!
1076
01:17:44,430 --> 01:17:45,806
Gosh, Hyun-woo.
1077
01:17:45,889 --> 01:17:49,226
The massage chair you gave us last time.
1078
01:17:49,309 --> 01:17:51,562
It's so good. Thank you so much.
1079
01:17:52,688 --> 01:17:56,442
My friends told me to take a picture
with you when I met you.
1080
01:17:56,525 --> 01:17:57,901
Is that okay?
1081
01:17:59,695 --> 01:18:00,946
Two, three.
1082
01:18:01,029 --> 01:18:03,031
I'm sorry, but can you step aside?
1083
01:18:03,115 --> 01:18:04,491
Come on.
1084
01:18:04,575 --> 01:18:05,784
Your arm, too.
1085
01:18:05,868 --> 01:18:07,703
- Even my arm?
- Just the two of us.
1086
01:18:07,786 --> 01:18:12,458
Now, now. He installed air conditioners
and boilers in our senior center.
1087
01:18:12,541 --> 01:18:16,462
Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri.
Give him a round of applause!
1088
01:18:17,796 --> 01:18:18,881
He's my brother.
1089
01:18:18,964 --> 01:18:19,965
My brother.
1090
01:18:20,048 --> 01:18:21,049
Eat your fill.
1091
01:18:26,138 --> 01:18:27,389
Well…
1092
01:18:27,473 --> 01:18:30,058
I heard it from your brother and sister.
1093
01:18:30,726 --> 01:18:32,352
But don't worry about me.
1094
01:18:33,103 --> 01:18:35,689
I never mentioned
the divorce to your wife.
1095
01:18:35,773 --> 01:18:37,441
You're mentioning it now, Dad.
1096
01:18:37,524 --> 01:18:38,484
Don't worry.
1097
01:18:39,526 --> 01:18:41,695
She's not here. She's at home.
1098
01:18:42,321 --> 01:18:43,655
- No, she's not.
- What?
1099
01:18:43,739 --> 01:18:45,783
I just picked up Ho-yeol.
She wasn't there.
1100
01:18:46,408 --> 01:18:47,951
What are you talking about?
1101
01:18:48,035 --> 01:18:49,119
She's not there.
1102
01:19:02,341 --> 01:19:03,342
Hello, Mr. Baek.
1103
01:19:03,926 --> 01:19:05,052
Where's Hae-in?
1104
01:19:05,135 --> 01:19:08,680
Is she not at the community hall?
When I came back, she wasn't here.
1105
01:19:27,366 --> 01:19:28,367
Hong Hae-in!
1106
01:19:32,538 --> 01:19:33,372
Hong Hae-in!
1107
01:19:33,455 --> 01:19:34,957
Hae-in!
1108
01:19:38,877 --> 01:19:39,711
Hae-in!
1109
01:19:58,063 --> 01:19:59,064
Hong Hae-in!
1110
01:20:01,316 --> 01:20:02,317
Hae-in!
1111
01:20:19,334 --> 01:20:20,335
Hong Hae-in!
1112
01:21:06,465 --> 01:21:07,299
What happened?
1113
01:21:13,764 --> 01:21:15,724
- Why are you here?
- Why are you yelling?
1114
01:21:19,311 --> 01:21:21,229
I heard you came here out of the blue,
1115
01:21:22,606 --> 01:21:24,566
so I came, but you weren't home
1116
01:21:24,650 --> 01:21:26,735
or at the hall.
No one knew where you were.
1117
01:21:26,818 --> 01:21:28,195
You didn't answer your phone!
1118
01:21:28,987 --> 01:21:29,988
So,
1119
01:21:31,073 --> 01:21:32,991
- why are you here--
- Hold on.
1120
01:21:35,243 --> 01:21:36,578
I came out for a walk.
1121
01:21:39,957 --> 01:21:41,708
A walk in this neighborhood?
1122
01:21:42,376 --> 01:21:43,585
Yes.
1123
01:21:45,879 --> 01:21:47,714
- I was worried!
- Why would you be?
1124
01:21:49,549 --> 01:21:50,842
I'm not a patient.
1125
01:21:54,763 --> 01:21:55,931
Right.
1126
01:21:57,015 --> 01:21:58,976
Yes, you told me that.
1127
01:22:02,396 --> 01:22:03,772
I'm sorry I yelled.
1128
01:22:37,681 --> 01:22:38,724
The truth is…
1129
01:22:40,934 --> 01:22:42,019
I don't remember.
1130
01:22:44,146 --> 01:22:46,398
I don't remember at all why I was there.
1131
01:22:58,535 --> 01:23:00,537
I was in front of your house,
1132
01:23:00,620 --> 01:23:02,789
then suddenly I was somewhere else.
1133
01:23:06,752 --> 01:23:08,670
I don't know when I went there
1134
01:23:11,465 --> 01:23:12,507
or how.
1135
01:23:16,344 --> 01:23:17,345
I have no idea.
1136
01:23:19,973 --> 01:23:20,974
I was…
1137
01:23:26,271 --> 01:23:27,272
so scared.
1138
01:24:49,187 --> 01:24:52,858
NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006
1139
01:24:52,941 --> 01:24:54,901
- We're here.
- Okay.
1140
01:24:56,194 --> 01:24:57,821
- See you later.
- See you.
1141
01:25:00,907 --> 01:25:02,117
Wait, Hyun-woo.
1142
01:25:03,451 --> 01:25:06,454
Seoul people aren't that different.
Don't feel discouraged.
1143
01:25:06,538 --> 01:25:08,498
Stand firm.
1144
01:25:08,582 --> 01:25:10,083
- Firm.
- Stand upright.
1145
01:25:10,167 --> 01:25:13,128
And try to glare like this.
1146
01:25:13,211 --> 01:25:15,005
- Okay.
- Good. Go in.
1147
01:25:15,088 --> 01:25:16,423
- Bye, Dad.
- Bye.
1148
01:25:17,174 --> 01:25:19,342
- Listen to your teacher.
- Drive safe!
1149
01:25:26,183 --> 01:25:29,269
Hae-in's going to the States to study.
1150
01:25:29,352 --> 01:25:31,313
Say goodbye to her, okay?
1151
01:25:31,396 --> 01:25:32,939
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1152
01:25:36,943 --> 01:25:37,944
Look at her face.
1153
01:25:38,778 --> 01:25:40,739
She's still so full of herself.
1154
01:25:40,822 --> 01:25:44,492
There's a rumor that she's
being admitted to a mental hospital.
1155
01:25:45,368 --> 01:25:47,913
I heard it's because she went mad
after her brother died.
1156
01:26:31,039 --> 01:26:32,040
Wait.
1157
01:26:45,011 --> 01:26:46,012
Take it.
1158
01:26:50,308 --> 01:26:51,309
I don't need it.
1159
01:27:08,201 --> 01:27:10,370
Clean it and put some ointment on it.
1160
01:27:22,424 --> 01:27:23,300
Are you crying?
1161
01:27:26,928 --> 01:27:28,138
I'm not.
1162
01:27:39,858 --> 01:27:41,026
You are.
1163
01:27:53,288 --> 01:27:56,207
QUEEN OF TEARS
1164
01:28:23,401 --> 01:28:25,278
Don't you dare mention the divorce.
1165
01:28:25,362 --> 01:28:26,988
You got it.
1166
01:28:27,072 --> 01:28:29,282
Divorce is nothing.
1167
01:28:29,366 --> 01:28:31,076
I wanted to get a divorce too.
1168
01:28:33,411 --> 01:28:34,829
- What's wrong?
- Don't mind me.
1169
01:28:34,913 --> 01:28:36,956
How could their love die?
1170
01:28:37,040 --> 01:28:39,542
They used to be madly in love.
1171
01:28:39,626 --> 01:28:42,545
The woman I love right now is you.
1172
01:28:42,629 --> 01:28:44,506
Your white blood cell count is too low.
1173
01:28:44,589 --> 01:28:46,508
I will find a way.
1174
01:28:46,591 --> 01:28:48,301
Even if I have to search the world,
1175
01:28:48,385 --> 01:28:49,803
I'll find a way to live.
1176
01:28:49,886 --> 01:28:51,429
So I should be…
1177
01:28:51,513 --> 01:28:53,932
by your side at times like this.
1178
01:28:54,015 --> 01:28:54,974
I wanted you
1179
01:28:55,058 --> 01:28:56,726
to be by my side.
1180
01:28:59,102 --> 01:29:02,497
Subtitle translation by: Wayne Ryu
1181
01:29:02,578 --> 01:29:03,866
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
81715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.