All language subtitles for Queen of Tears E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,973 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,380 --> 00:00:07,598 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,679 --> 00:00:08,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,894 --> 00:00:09,973 SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:10,054 --> 00:00:11,247 AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:00:12,411 --> 00:00:14,330 EPISODE 4 7 00:00:17,333 --> 00:00:19,418 Mr. Oh, have you left? Where are you? 8 00:00:20,753 --> 00:00:23,005 What? Here it is. 9 00:00:28,385 --> 00:00:30,054 It was in my pocket. 10 00:00:33,474 --> 00:00:34,475 What? 11 00:00:38,354 --> 00:00:40,022 Hae-in, wait. 12 00:00:40,731 --> 00:00:41,899 Wait. 13 00:00:41,982 --> 00:00:43,400 Wait. 14 00:00:43,484 --> 00:00:44,485 Wait! 15 00:00:53,702 --> 00:00:54,703 What are you doing? 16 00:00:56,205 --> 00:00:57,289 I'm not sure. 17 00:00:57,873 --> 00:00:59,875 What am I… 18 00:01:02,252 --> 00:01:03,295 doing right now? 19 00:01:04,838 --> 00:01:06,131 I'm glad 20 00:01:07,007 --> 00:01:09,510 that you found your phone. 21 00:01:11,261 --> 00:01:13,847 It could've been a hassle to get it. 22 00:01:21,438 --> 00:01:22,439 Why wasn't I… 23 00:01:27,653 --> 00:01:28,779 confident? 24 00:01:29,780 --> 00:01:30,906 What? 25 00:01:32,449 --> 00:01:33,742 What did you say? 26 00:01:36,954 --> 00:01:38,205 Right. 27 00:01:43,627 --> 00:01:44,920 I told you, right? 28 00:01:47,589 --> 00:01:48,590 I'm going to try 29 00:01:49,925 --> 00:01:51,593 new things from now on. 30 00:03:42,162 --> 00:03:43,163 Good night. 31 00:03:45,040 --> 00:03:46,917 Right. Good night. 32 00:03:55,467 --> 00:03:56,552 Are you going to bed? 33 00:04:12,276 --> 00:04:13,277 Well, 34 00:04:15,070 --> 00:04:15,946 I'm not sure. 35 00:04:31,461 --> 00:04:33,380 It'll recharge in no time. 36 00:04:34,131 --> 00:04:35,132 What was that? 37 00:04:36,008 --> 00:04:37,384 He could've just said 38 00:04:38,051 --> 00:04:39,136 he wanted to come in. 39 00:04:42,890 --> 00:04:44,391 What's with him? 40 00:05:41,239 --> 00:05:42,282 Hae-in's birthday? 41 00:05:43,200 --> 00:05:44,993 The day the department store went public. 42 00:05:47,496 --> 00:05:48,622 My birthday? 43 00:05:51,625 --> 00:05:53,460 It can't be our wedding anniversary. 44 00:05:54,503 --> 00:05:55,671 One Trillion Club? 45 00:05:55,754 --> 00:05:56,713 TRY AGAIN IN 30 SECONDS 46 00:05:56,797 --> 00:05:58,048 Damn it. 47 00:06:28,829 --> 00:06:29,830 Don't tell me… 48 00:06:38,255 --> 00:06:39,631 It's 1031? 49 00:06:44,678 --> 00:06:46,096 9 UNREAD MESSAGES 50 00:06:49,266 --> 00:06:50,309 DELETE 51 00:06:50,392 --> 00:06:51,226 8 UNREAD MESSAGES 52 00:06:51,310 --> 00:06:52,185 Okay, done. 53 00:06:53,061 --> 00:06:54,062 My God. 54 00:06:55,981 --> 00:06:57,566 You startled me. 55 00:07:03,238 --> 00:07:04,656 What are you… 56 00:07:07,659 --> 00:07:08,660 doing here? 57 00:07:10,078 --> 00:07:11,079 Well… 58 00:07:14,416 --> 00:07:15,584 I couldn't sleep, so… 59 00:07:19,212 --> 00:07:20,464 You couldn't 60 00:07:21,673 --> 00:07:22,716 sleep, 61 00:07:27,220 --> 00:07:28,764 so you came to my room? 62 00:07:35,937 --> 00:07:37,105 So… 63 00:07:38,648 --> 00:07:39,900 because of me? 64 00:07:41,777 --> 00:07:44,404 You can't sleep because of me? 65 00:07:51,745 --> 00:07:53,997 It's not that. 66 00:07:54,081 --> 00:07:56,875 It's not like that at all. I just… 67 00:07:57,793 --> 00:07:58,919 I just couldn't sleep. 68 00:07:59,628 --> 00:08:00,837 For no particular reason. 69 00:08:00,921 --> 00:08:06,259 So I came to see if you were feeling the same. 70 00:08:08,303 --> 00:08:09,513 And 71 00:08:09,596 --> 00:08:11,264 if you wanted to talk. 72 00:08:13,475 --> 00:08:14,976 But you're too tired, right? 73 00:08:16,395 --> 00:08:17,646 I'm a bit tired, 74 00:08:18,855 --> 00:08:21,149 but let's do it. Let's talk. 75 00:08:23,693 --> 00:08:24,694 So where? 76 00:08:25,654 --> 00:08:26,696 Should we sit here? 77 00:08:26,780 --> 00:08:27,906 You're tired. 78 00:08:28,615 --> 00:08:30,283 I guess I thought… 79 00:08:31,326 --> 00:08:32,953 only of myself. 80 00:08:33,036 --> 00:08:35,789 You had a few drinks, and it's pretty late. 81 00:08:35,872 --> 00:08:37,040 That's true, but… 82 00:08:37,124 --> 00:08:39,084 So you're tired. 83 00:08:39,167 --> 00:08:41,628 Well, I think I've sobered up a little. Let's sit. 84 00:08:41,711 --> 00:08:43,380 No. Don't sit. 85 00:08:44,631 --> 00:08:48,218 I was being thoughtless. 86 00:08:50,262 --> 00:08:51,263 I'm sorry. 87 00:08:52,055 --> 00:08:55,100 You have a lot to do tomorrow. You should rest. 88 00:08:57,060 --> 00:08:59,062 Have a good night's sleep. 89 00:08:59,146 --> 00:09:00,439 Lie down. 90 00:09:09,197 --> 00:09:10,490 He cares… 91 00:09:14,119 --> 00:09:15,454 so much for me. 92 00:09:23,670 --> 00:09:25,380 That was so close. 93 00:09:49,863 --> 00:09:50,864 No way… 94 00:09:57,078 --> 00:09:58,538 It's 1031? 95 00:10:01,625 --> 00:10:03,960 Congratulations. You're four weeks pregnant. 96 00:10:07,839 --> 00:10:08,882 Well… 97 00:10:09,549 --> 00:10:11,551 Four weeks… 98 00:10:12,552 --> 00:10:14,596 Then when will the baby be born? 99 00:10:15,430 --> 00:10:18,016 It's due on October 31. 100 00:10:18,725 --> 00:10:22,145 I see. October 31. 101 00:10:23,772 --> 00:10:24,814 That's a good date. 102 00:10:25,482 --> 00:10:26,816 October 31. 103 00:10:43,750 --> 00:10:46,920 Please use top-quality eco-friendly interior materials. 104 00:10:47,003 --> 00:10:49,965 Right. I hear that thing is a must for a baby's room. 105 00:11:29,963 --> 00:11:31,172 I ought to… 106 00:11:31,673 --> 00:11:33,717 How could you go there? 107 00:11:33,800 --> 00:11:36,720 I mean, we've never met her properly since they got married, 108 00:11:36,803 --> 00:11:40,348 - but they suddenly mentioned divorce, so… - Mom, I tried to stop her. 109 00:11:41,141 --> 00:11:42,142 And you went with her? 110 00:11:44,019 --> 00:11:45,395 Anyway, what did she say? 111 00:11:45,478 --> 00:11:47,647 She had no idea. 112 00:11:47,731 --> 00:11:49,899 - Yeah. - Only Hyun-woo was thinking of divorce. 113 00:11:50,483 --> 00:11:51,318 Really? 114 00:11:51,401 --> 00:11:53,862 And she said she'd come visit us soon. 115 00:11:54,446 --> 00:11:55,447 - And, Dad. - Yes? 116 00:11:57,699 --> 00:12:00,452 I finally added her on my messenger app! 117 00:12:02,787 --> 00:12:04,789 But what about Hyun-woo? 118 00:12:04,873 --> 00:12:07,042 He says he won't divorce her. 119 00:12:07,125 --> 00:12:08,585 They're doing well. Don't worry. 120 00:12:08,668 --> 00:12:10,837 - That's a relief. - No, they are not! 121 00:12:10,920 --> 00:12:14,966 He was considering divorce while his wife had no idea. 122 00:12:15,050 --> 00:12:16,634 You think they're doing well? 123 00:12:16,718 --> 00:12:19,137 Neither of them know how the other feels. 124 00:12:24,642 --> 00:12:25,852 Invite me in the chat. 125 00:12:27,228 --> 00:12:29,773 I won't say much or send photos. 126 00:12:45,997 --> 00:12:49,334 We will now take a photo of the family members and relatives. 127 00:12:53,338 --> 00:12:54,339 Ms. Kim. 128 00:12:55,799 --> 00:12:56,633 Yes? 129 00:12:58,259 --> 00:12:59,719 I know 130 00:12:59,803 --> 00:13:03,556 that you don't like Hyun-woo as your son-in-law. 131 00:13:04,432 --> 00:13:06,893 I'm not sure if I should say this, 132 00:13:06,976 --> 00:13:10,522 but when Hyun-woo told us he was seeing someone, 133 00:13:10,605 --> 00:13:14,150 he said that the girl might get fired and become unemployed soon, 134 00:13:14,234 --> 00:13:17,487 so he'd have to provide for her if he married her. 135 00:13:17,570 --> 00:13:21,866 Then our family said he could find a better girl 136 00:13:21,950 --> 00:13:24,411 and that she was too poor. 137 00:13:24,494 --> 00:13:28,164 Even a family like us was being so calculating. 138 00:13:28,248 --> 00:13:30,125 I can't imagine how you felt. 139 00:13:30,208 --> 00:13:34,838 There's a great difference. I'm sure you were upset and disappointed. 140 00:13:34,921 --> 00:13:37,465 We're all human after all. 141 00:13:38,091 --> 00:13:39,342 So, 142 00:13:39,426 --> 00:13:40,593 I understand. 143 00:13:41,469 --> 00:13:44,764 Right. I'm glad that you understand. 144 00:13:45,932 --> 00:13:46,975 I know 145 00:13:47,058 --> 00:13:48,601 my son lacks a lot. 146 00:13:48,685 --> 00:13:51,312 But I hope you take good care of him. 147 00:13:52,105 --> 00:13:54,691 He lacks a lot? You clearly don't know your son. 148 00:13:54,774 --> 00:13:56,943 He managed to marry my daughter. 149 00:13:57,026 --> 00:13:59,070 He's really something. 150 00:13:59,154 --> 00:14:00,530 Pardon? 151 00:14:00,613 --> 00:14:03,241 It's a compliment. As a lawyer, he should be 152 00:14:03,324 --> 00:14:07,203 good at calculating, being practical, and taking what he wants. 153 00:14:07,287 --> 00:14:10,081 - What do you-- - I'm saying he's smart 154 00:14:10,165 --> 00:14:11,583 he didn't miss this opportunity. 155 00:14:13,460 --> 00:14:16,129 What do you mean by "this opportunity"? 156 00:14:16,212 --> 00:14:17,380 I'm sure you know. 157 00:14:18,339 --> 00:14:19,424 Right. 158 00:14:19,507 --> 00:14:21,926 Whatever you mean by it, 159 00:14:22,010 --> 00:14:24,471 it's a marriage between our kids. 160 00:14:25,096 --> 00:14:26,264 I know that. 161 00:14:26,347 --> 00:14:30,018 Exactly. I just wanted to say that it'd be nice, 162 00:14:30,101 --> 00:14:32,854 as their parents, if we could help them 163 00:14:33,605 --> 00:14:36,399 lead a happy marriage. That's all. 164 00:14:36,483 --> 00:14:38,359 If it's their marriage, 165 00:14:38,443 --> 00:14:41,321 it's their business to lead a happy life. 166 00:14:41,404 --> 00:14:43,281 Why should we help? 167 00:14:47,494 --> 00:14:49,329 Who's she to tell me what to do? 168 00:14:55,210 --> 00:14:57,212 Divorce or not, 169 00:14:57,295 --> 00:14:58,713 I'm so worried. 170 00:15:00,173 --> 00:15:03,718 Please live a good life, will you? 171 00:15:04,719 --> 00:15:05,720 Shoo! 172 00:15:22,070 --> 00:15:24,197 Don't forget to drink orange juice in the morning. 173 00:15:24,280 --> 00:15:25,615 That's your hangover cure. 174 00:15:29,285 --> 00:15:30,954 Isn't that too cold? 175 00:15:31,037 --> 00:15:33,039 Want me to make you some tea? 176 00:15:33,706 --> 00:15:35,458 Something warm would be better. 177 00:15:35,542 --> 00:15:36,584 I'm good. 178 00:15:38,503 --> 00:15:39,504 Hold on. 179 00:15:58,273 --> 00:16:00,567 Keep yourself presentable. You're not a kid. 180 00:16:20,003 --> 00:16:21,671 My goodness. 181 00:16:23,131 --> 00:16:25,091 I wondered why my heart was pounding. 182 00:16:26,843 --> 00:16:29,512 It was because I was scared. That's it. 183 00:16:30,305 --> 00:16:32,515 That's why my heart was racing so much. 184 00:16:56,998 --> 00:17:00,084 What do you think? I'm wearing this to the meeting tonight. 185 00:17:07,550 --> 00:17:08,551 I see. 186 00:17:10,178 --> 00:17:12,180 It's a Hercyna vintage jacket from 1982. 187 00:17:13,765 --> 00:17:16,559 - Is that so? - There are only two pieces in the world. 188 00:17:16,643 --> 00:17:18,394 CEO Hermann's wife has one, 189 00:17:18,478 --> 00:17:19,812 and the other is this one. 190 00:17:25,151 --> 00:17:26,152 You don't like it? 191 00:17:28,446 --> 00:17:29,447 That's not it. 192 00:17:30,323 --> 00:17:31,324 Well… 193 00:17:37,330 --> 00:17:38,539 It looks fine. 194 00:17:51,761 --> 00:17:53,012 Why does she look pretty? 195 00:17:54,722 --> 00:17:55,723 Why? 196 00:17:58,309 --> 00:17:59,310 Why on earth? 197 00:18:02,188 --> 00:18:03,189 What are you doing? 198 00:18:14,325 --> 00:18:15,326 Let's go. 199 00:18:18,830 --> 00:18:19,956 I like your suit. 200 00:18:23,376 --> 00:18:24,377 My suit? 201 00:18:24,460 --> 00:18:25,920 Yes. You look good. 202 00:18:45,481 --> 00:18:47,066 You must be in a good mood. 203 00:18:48,443 --> 00:18:49,485 No, not really. 204 00:18:49,569 --> 00:18:50,903 But you were humming. 205 00:18:52,280 --> 00:18:53,740 - Was I? - Yes. 206 00:18:59,287 --> 00:19:00,705 - When? - Just now. 207 00:19:07,462 --> 00:19:08,588 Are you excited? 208 00:19:08,671 --> 00:19:11,674 Because she complimented you? Is that why you were humming? 209 00:19:12,425 --> 00:19:13,801 God, have I gone crazy? 210 00:19:15,136 --> 00:19:18,264 Maybe I have since she hasn't complimented me in so long, or… 211 00:19:27,565 --> 00:19:29,859 Look at her frown. She's unhappy with something. 212 00:19:31,319 --> 00:19:32,862 She'll throw a fit soon. 213 00:19:32,945 --> 00:19:38,117 Five, four, three, two, one. 214 00:19:38,201 --> 00:19:41,162 What happened to decorating the personal shopper room like a gallery? 215 00:19:41,245 --> 00:19:43,664 - Oh, no. - The artist's reputation and colors 216 00:19:43,748 --> 00:19:45,917 don't suit the interior design! 217 00:19:46,000 --> 00:19:49,796 Yelling and glaring like that, she looks so mean. 218 00:19:50,588 --> 00:19:53,257 That's why I get scared and my heart races. 219 00:19:58,137 --> 00:20:00,389 Yes, this is what I was talking about! 220 00:20:01,307 --> 00:20:03,142 What happened? She's excited. 221 00:20:03,851 --> 00:20:04,852 Not bad. 222 00:20:17,240 --> 00:20:19,242 What the… What's wrong with me? 223 00:20:20,993 --> 00:20:21,994 Why did I smile? 224 00:20:23,246 --> 00:20:24,705 Get a grip. 225 00:20:24,789 --> 00:20:26,207 Hey, that's dangerous. 226 00:20:26,290 --> 00:20:30,128 You know how actors fall in love for real while filming romantic scenes together. 227 00:20:30,211 --> 00:20:32,046 Like Hyun Bin and Son Ye-jin. 228 00:20:32,130 --> 00:20:33,548 That's not the case. 229 00:20:33,631 --> 00:20:36,175 And yet you bought her shoes? 230 00:20:40,930 --> 00:20:42,306 Goodness. 231 00:20:42,390 --> 00:20:45,434 The whole point of an escalator is to avoid having to walk up. 232 00:20:46,018 --> 00:20:47,353 She's so impatient. 233 00:20:49,105 --> 00:20:50,106 I can't believe her. 234 00:20:51,983 --> 00:20:53,109 Watch out! 235 00:21:01,450 --> 00:21:03,536 Did someone just yell? 236 00:21:03,619 --> 00:21:04,662 I heard it too. 237 00:21:04,745 --> 00:21:06,998 What kind of lunatic yells like that here? 238 00:21:16,424 --> 00:21:17,425 Sir? 239 00:21:18,009 --> 00:21:19,010 Can I help you? 240 00:21:20,636 --> 00:21:21,721 Well… 241 00:21:23,598 --> 00:21:26,267 Do you have a pair of these in size 240? 242 00:21:27,435 --> 00:21:29,395 That's why you bought the shoes for her? 243 00:21:30,396 --> 00:21:32,607 She hasn't changed her will. I can't let her 244 00:21:32,690 --> 00:21:34,317 - fall and die. - Right. 245 00:21:34,942 --> 00:21:36,360 - So that's why? - Of course. 246 00:21:36,444 --> 00:21:37,612 Even I was surprised 247 00:21:37,695 --> 00:21:40,323 that I was so calculating and cold-hearted. 248 00:21:40,406 --> 00:21:42,033 So? What did she say? 249 00:21:55,796 --> 00:21:58,674 So, you bought them because they were 50% off? 250 00:21:58,758 --> 00:22:00,551 And today is the last day. 251 00:22:00,635 --> 00:22:03,054 Plus, 240 is a popular size, 252 00:22:03,137 --> 00:22:05,556 and the white ones are sold out all over the country. 253 00:22:05,640 --> 00:22:07,224 Except for this pair. 254 00:22:08,559 --> 00:22:09,560 I had to buy them. 255 00:22:10,519 --> 00:22:11,520 I'm sure you did. 256 00:22:12,605 --> 00:22:14,899 But my shoe closet 257 00:22:14,982 --> 00:22:18,486 is full of expensive shoes that I had to pay extra to buy. 258 00:22:18,569 --> 00:22:22,365 Would I ever wear ones bought at half price? 259 00:22:22,448 --> 00:22:26,118 Of course, I know that you have a lot of expensive, luxurious shoes. 260 00:22:27,578 --> 00:22:29,121 But none of them are comfy. 261 00:22:31,624 --> 00:22:33,793 - They're pretty. - You're pretty even without them. 262 00:22:35,127 --> 00:22:39,966 Besides, the heels are so thin and high. 263 00:22:41,759 --> 00:22:43,177 I'm worried you might fall. 264 00:22:45,304 --> 00:22:46,430 So why don't you 265 00:22:47,139 --> 00:22:48,975 wear comfy shoes once in a while? 266 00:22:53,396 --> 00:22:54,480 Leave them here, then. 267 00:22:55,690 --> 00:22:57,358 She didn't like them then. 268 00:22:57,441 --> 00:22:59,652 I couldn't believe her reaction. 269 00:22:59,735 --> 00:23:01,028 But even more unbelievable? 270 00:23:01,112 --> 00:23:01,946 What is it? 271 00:23:04,865 --> 00:23:06,242 She wore them. 272 00:23:15,084 --> 00:23:17,586 - Wow, Ms. Hong looks so… - Right? 273 00:23:18,212 --> 00:23:19,213 Pretty, right? 274 00:23:20,256 --> 00:23:22,133 No, she looks so feisty today. 275 00:23:25,136 --> 00:23:27,138 As if she's ready to crush anyone. 276 00:23:29,849 --> 00:23:30,850 Exactly. 277 00:23:32,351 --> 00:23:35,354 Anyway, those two meet so often these days. 278 00:23:36,188 --> 00:23:37,982 - This is Secretary Na. - Oh, hi. 279 00:23:38,774 --> 00:23:39,900 Right. 280 00:23:40,776 --> 00:23:43,237 It's because of the Hercyna store. 281 00:23:44,822 --> 00:23:47,825 Recently, Mr. Yoon has been visiting every day, 282 00:23:47,908 --> 00:23:49,326 having meals and coffee, 283 00:23:49,410 --> 00:23:51,370 and even taking walks with her. 284 00:23:53,664 --> 00:23:56,125 It seems you don't know this, 285 00:23:56,208 --> 00:23:58,127 but workaholics even use 286 00:23:58,210 --> 00:24:01,297 mealtimes and coffee breaks to talk about work. 287 00:24:02,131 --> 00:24:02,965 That's why. 288 00:24:13,100 --> 00:24:14,810 Mr. Yoon may be her friend, 289 00:24:14,894 --> 00:24:17,646 but he clearly doesn't know Hae-in well. 290 00:24:18,522 --> 00:24:19,607 Hae-in hates it 291 00:24:19,690 --> 00:24:22,860 when someone touches her hair like that. 292 00:24:23,486 --> 00:24:24,487 She's smiling. 293 00:24:26,155 --> 00:24:28,991 It seems she doesn't really hate it. 294 00:24:31,243 --> 00:24:33,954 So is it bothering you? Does it make you jealous? 295 00:24:35,247 --> 00:24:38,250 Were you even listening? Don't you get my point? 296 00:24:38,334 --> 00:24:40,461 That's your point. You're jealous. 297 00:24:41,670 --> 00:24:43,214 Don't you know what "jealousy" means? 298 00:24:44,006 --> 00:24:46,634 That's what you feel when you like someone 299 00:24:46,717 --> 00:24:49,428 and a rival happens to show up. 300 00:24:49,512 --> 00:24:50,805 That's the wrong premise. 301 00:24:50,888 --> 00:24:53,307 I don't even like Hae-in. Why would I be jealous? 302 00:24:53,390 --> 00:24:56,102 - So it doesn't bother you? - No, not at all. 303 00:24:56,185 --> 00:24:58,479 I don't care if they're close 304 00:24:58,562 --> 00:25:00,606 or if they go anywhere together. 305 00:25:00,689 --> 00:25:03,692 I got it, but what are you grilling instead of meat? 306 00:25:17,957 --> 00:25:19,416 Are you wearing those? 307 00:25:20,334 --> 00:25:23,921 My husband bought them for me and asked that I wear them. What can I do? 308 00:25:25,214 --> 00:25:29,718 Still, we're meeting the CEO of Hercyna. Wouldn't it be better to wear their shoes? 309 00:25:29,802 --> 00:25:31,053 Want me to find you some? 310 00:25:32,138 --> 00:25:33,848 I'm wearing their clothes. 311 00:25:33,931 --> 00:25:35,641 Their shoes are uncomfortable. 312 00:25:35,724 --> 00:25:38,811 And he's worried that I might fall. 313 00:25:38,894 --> 00:25:39,728 Who is? 314 00:25:40,855 --> 00:25:41,814 Hyun-woo is. 315 00:25:43,149 --> 00:25:44,650 What a worrywart. 316 00:26:04,128 --> 00:26:05,004 Right. 317 00:26:08,048 --> 00:26:09,091 What? 318 00:26:10,759 --> 00:26:13,095 Whatever Hermann says, just listen. 319 00:26:13,721 --> 00:26:14,638 When he's done, 320 00:26:15,514 --> 00:26:16,682 just say one thing. 321 00:26:21,437 --> 00:26:27,234 Among serveral conditions, our primary one is that our store must be split-level. 322 00:26:27,318 --> 00:26:29,737 Although there may be other items to discuss, 323 00:26:29,820 --> 00:26:32,281 we cannot proceed negotiations 324 00:26:32,364 --> 00:26:34,909 unless this key condition is met. 325 00:26:36,285 --> 00:26:37,786 You probably know 326 00:26:37,870 --> 00:26:40,623 Sara Lopez, right? 327 00:26:42,166 --> 00:26:43,500 Sara Lopez? 328 00:26:43,584 --> 00:26:46,921 She's a popular designer in Europe. We're planning to open up a store. 329 00:26:47,004 --> 00:26:47,880 What about her? 330 00:26:49,506 --> 00:26:50,925 She's Hermann's new mistress. 331 00:26:52,551 --> 00:26:53,844 I see. 332 00:26:54,595 --> 00:26:56,180 And his wife doesn't know? 333 00:26:57,640 --> 00:27:00,517 She's a hot-tempered, competent lawyer. 334 00:27:01,143 --> 00:27:02,102 If she finds out, 335 00:27:02,728 --> 00:27:05,231 he'll never see his baby girl. 336 00:27:07,316 --> 00:27:08,692 Well, 337 00:27:08,776 --> 00:27:11,070 I'm assuming that you know her better that I do. 338 00:27:11,946 --> 00:27:13,572 What are you trying to say? 339 00:27:13,656 --> 00:27:16,617 Sara is opening her store in our mall. 340 00:27:16,700 --> 00:27:18,911 Right above Hercyna. 341 00:27:21,914 --> 00:27:25,793 But, if you were to go through all the construction for the duplex, 342 00:27:25,876 --> 00:27:28,045 I don't think her store can fit in there. 343 00:27:28,754 --> 00:27:29,880 So, 344 00:27:30,756 --> 00:27:32,758 would you like to talk to her about this? 345 00:27:48,941 --> 00:27:50,985 Hermann was glaring at you. 346 00:27:52,945 --> 00:27:55,739 Because besides the two, I was the only one who knew. 347 00:27:57,074 --> 00:27:58,450 Aren't you in a fix, then? 348 00:27:59,910 --> 00:28:01,036 It's all right. 349 00:28:01,120 --> 00:28:04,582 I have a few more cards to play against him. 350 00:28:07,293 --> 00:28:08,919 Ye-na was right. 351 00:28:09,003 --> 00:28:11,046 You're not the Eun-sung I knew. 352 00:28:11,672 --> 00:28:13,090 What's happened? 353 00:28:15,384 --> 00:28:16,885 I've worked very hard 354 00:28:17,720 --> 00:28:19,305 to hear this from you. 355 00:28:20,931 --> 00:28:24,351 A debt or kindness, I always repay it. I owe you one. 356 00:28:27,187 --> 00:28:28,897 All right. I'll hold you to it. 357 00:28:36,488 --> 00:28:38,699 WALNUT AND PEANUT SNACKS 358 00:28:42,286 --> 00:28:43,829 One bag of peanut cakes, please. 359 00:28:43,912 --> 00:28:44,955 Sure. 360 00:28:45,039 --> 00:28:47,041 Please pack it in two layers. 361 00:28:47,124 --> 00:28:48,125 Okay. 362 00:28:49,668 --> 00:28:51,170 - You're bringing it home? - Yes. 363 00:28:56,675 --> 00:28:58,469 This is why I'm suspicious. 364 00:28:58,552 --> 00:29:02,556 In my eyes, if you think of her when you see these snacks 365 00:29:02,640 --> 00:29:04,141 when you're drunk, 366 00:29:05,559 --> 00:29:07,686 it means you love her! 367 00:29:07,770 --> 00:29:08,771 Love, my foot. 368 00:29:08,854 --> 00:29:11,190 - They're just peanut cakes. - Here. 369 00:29:11,273 --> 00:29:12,358 You want one too? 370 00:29:13,275 --> 00:29:14,735 - Thanks. - Thank you. 371 00:29:15,402 --> 00:29:16,403 They're just… 372 00:29:18,864 --> 00:29:19,865 peanut cakes. 373 00:29:24,912 --> 00:29:27,581 Where are you? Hurry home. I have something to tell you. 374 00:29:28,248 --> 00:29:30,876 Don't worry. It's good news that you'll love. 375 00:29:30,959 --> 00:29:32,127 Something to tell me? 376 00:29:32,211 --> 00:29:34,421 Good news that you'll love? 377 00:29:36,757 --> 00:29:38,384 Wait! No way. 378 00:29:38,467 --> 00:29:40,761 - What? - "I leave all my assets 379 00:29:40,844 --> 00:29:42,638 to Baek Hyun-woo." 380 00:29:42,721 --> 00:29:43,806 Changing her will. 381 00:29:48,018 --> 00:29:50,270 - Come on. No way. - Yes way! 382 00:29:50,354 --> 00:29:52,523 It must be it! Yay! 383 00:29:52,606 --> 00:29:54,441 Congrats, you punk! 384 00:29:55,150 --> 00:29:57,277 - Don't forget about me. - It can't be that. 385 00:29:57,361 --> 00:29:58,445 Let go. 386 00:29:58,529 --> 00:29:59,530 You punk! 387 00:30:02,324 --> 00:30:03,242 Hey. 388 00:30:04,076 --> 00:30:05,452 Hey. 389 00:30:08,455 --> 00:30:11,166 These are peanut cakes. Want some? 390 00:30:22,094 --> 00:30:24,096 I wanted to give you this before it got cold. 391 00:30:24,847 --> 00:30:26,098 So I rushed home. 392 00:30:30,894 --> 00:30:31,895 How is it? 393 00:30:32,730 --> 00:30:33,772 It's good. 394 00:30:33,856 --> 00:30:34,857 It's still warm. 395 00:30:35,983 --> 00:30:36,984 Right? 396 00:30:41,447 --> 00:30:42,448 By the way, 397 00:30:43,365 --> 00:30:46,952 what is this good news I'll love? 398 00:30:47,035 --> 00:30:48,036 Right. 399 00:30:49,496 --> 00:30:50,622 Why don't you open it? 400 00:30:52,875 --> 00:30:53,876 This? 401 00:30:59,465 --> 00:31:00,549 Open it? 402 00:31:03,886 --> 00:31:05,345 Don't be surprised. 403 00:31:08,390 --> 00:31:09,391 Okay. 404 00:31:10,142 --> 00:31:11,226 I won't. 405 00:31:14,480 --> 00:31:15,898 I got it just earlier. 406 00:31:15,981 --> 00:31:18,817 It's from one of the best cancer centers in Europe. 407 00:31:18,901 --> 00:31:22,279 On the next pages are their research papers. 408 00:31:29,995 --> 00:31:31,038 Yes. 409 00:31:31,121 --> 00:31:32,164 That's right. 410 00:31:32,247 --> 00:31:34,792 They think they can cure me. 411 00:31:35,459 --> 00:31:36,919 - What? - And the chance… 412 00:31:41,673 --> 00:31:42,800 is over 50%. 413 00:31:43,717 --> 00:31:44,885 Over? 414 00:31:46,470 --> 00:31:48,138 I knew you'd be so happy. 415 00:31:51,975 --> 00:31:52,976 Here. 416 00:31:54,144 --> 00:31:56,313 The chance is about 51%. 417 00:31:57,189 --> 00:31:59,775 And they'd like to do clinical treatments on me. 418 00:31:59,858 --> 00:32:02,027 - It's true. - What did I say? 419 00:32:02,110 --> 00:32:04,112 I said I'd never lose to that illness. 420 00:32:04,780 --> 00:32:06,031 That God's on my side. 421 00:32:06,782 --> 00:32:08,659 You're on my side, 422 00:32:09,493 --> 00:32:10,702 and so is God. 423 00:32:11,787 --> 00:32:13,664 My goodness. 424 00:32:14,915 --> 00:32:16,291 I feel so reassured. 425 00:32:52,578 --> 00:32:53,453 If 426 00:32:54,371 --> 00:32:55,706 she is cured, 427 00:32:57,082 --> 00:32:58,125 then… 428 00:32:58,750 --> 00:33:00,002 The team dinner finished 429 00:33:00,085 --> 00:33:03,839 - at 9:30 p.m. last night, so why… - Why did you have to bring it up at… 430 00:33:03,922 --> 00:33:05,173 Didn't I tell you? 431 00:33:06,008 --> 00:33:07,593 I'm just worried. 432 00:33:08,510 --> 00:33:10,095 - Say something! - It's not Hyun-woo. 433 00:33:10,178 --> 00:33:12,848 - You're a part of our Hong family! - Hyun-woo! 434 00:33:15,934 --> 00:33:19,521 Hurry up. We're going to be late. This is why you're always late. 435 00:33:20,355 --> 00:33:22,900 - I'm sorry. - You're so frustrating. 436 00:34:07,027 --> 00:34:08,111 A life like that 437 00:34:09,321 --> 00:34:10,739 for 50 more years? 438 00:34:13,367 --> 00:34:14,368 No. 439 00:34:16,328 --> 00:34:17,496 I should get a divorce 440 00:34:18,288 --> 00:34:20,040 as I originally planned. 441 00:34:22,250 --> 00:34:23,168 DIVORCE AGREEMENT 442 00:34:25,087 --> 00:34:26,213 Right. 443 00:34:26,964 --> 00:34:29,299 Now that I've been cured, 444 00:34:30,384 --> 00:34:31,843 you're going to betray me? 445 00:34:32,469 --> 00:34:34,972 You got your life back, 446 00:34:35,055 --> 00:34:37,265 so I want mine back too. 447 00:34:41,937 --> 00:34:42,938 Right. 448 00:34:43,981 --> 00:34:46,149 People can feel that way. 449 00:34:46,942 --> 00:34:47,943 It's understandable. 450 00:34:51,363 --> 00:34:52,406 However… 451 00:35:04,167 --> 00:35:06,044 Not my people. 452 00:35:13,260 --> 00:35:17,431 It might be worse than my imagination. 453 00:35:25,465 --> 00:35:26,841 God, I'm exhausted. 454 00:35:26,924 --> 00:35:28,009 - Goodness. - Are you okay? 455 00:35:28,092 --> 00:35:29,343 Yes, I'm all right. 456 00:35:29,427 --> 00:35:31,804 Goodness, it's exhausting. 457 00:35:35,141 --> 00:35:36,809 Goodness. 458 00:35:36,893 --> 00:35:38,686 I've gotten a lot better. 459 00:35:38,770 --> 00:35:41,272 Dad, aren't you thirsty? Have this. 460 00:35:43,149 --> 00:35:44,317 Right. Thanks. 461 00:35:46,444 --> 00:35:49,280 Can I really drink this? You didn't poison it, did you? 462 00:35:49,363 --> 00:35:51,741 Come on, Dad. Just drink it. 463 00:35:52,492 --> 00:35:54,285 What's gotten into you? 464 00:35:54,368 --> 00:35:55,953 I was always like this. 465 00:35:57,497 --> 00:35:58,581 Look at this. 466 00:35:59,248 --> 00:36:00,917 We used to be so happy together. 467 00:36:01,000 --> 00:36:04,837 I mean, we used to be, before some bitch entered the picture. 468 00:36:04,921 --> 00:36:06,756 We weren't this messed up. 469 00:36:06,839 --> 00:36:08,841 Mr. Hong, I'll go inside first. 470 00:36:21,020 --> 00:36:23,231 Dad, do you remember 471 00:36:23,981 --> 00:36:26,400 how much you adored me? 472 00:36:26,484 --> 00:36:27,485 You doted on me. 473 00:36:27,568 --> 00:36:31,447 You always bought a gift for me on your way back from your business trips. 474 00:36:31,531 --> 00:36:33,407 That was ages ago. 475 00:36:33,491 --> 00:36:37,745 You always told me to live with you forever without getting married. 476 00:36:37,829 --> 00:36:40,206 And see? I'm still by your side. 477 00:36:40,289 --> 00:36:43,584 I didn't tell you to get married and come back. 478 00:36:43,668 --> 00:36:44,544 Come on. 479 00:36:44,627 --> 00:36:46,796 Love is about coming back, Dad. 480 00:36:46,879 --> 00:36:49,966 Why did I come back within three years whenever I got married? 481 00:36:50,049 --> 00:36:52,009 That's because 482 00:36:52,927 --> 00:36:55,513 your lovely daughter loves you. 483 00:36:55,596 --> 00:36:57,765 Hey, stop. I'm eating soon. 484 00:36:57,849 --> 00:36:59,642 - I'll lose my appetite. - Oh, no. 485 00:36:59,725 --> 00:37:01,894 You shouldn't lose your appetite. 486 00:37:01,978 --> 00:37:05,148 At your age, it's more dangerous than running out of money. 487 00:37:05,231 --> 00:37:08,442 What is it? Just say it. Why are you being like this? 488 00:37:09,986 --> 00:37:12,738 You know, it's my birthday the day after tomorrow. 489 00:37:12,822 --> 00:37:14,657 I don't want anything else. 490 00:37:15,449 --> 00:37:19,370 I just want to go on a date with my beloved dad, just the two of us. 491 00:37:19,453 --> 00:37:20,746 - Please? - My God. 492 00:37:21,789 --> 00:37:23,624 Please, Dad? 493 00:37:24,500 --> 00:37:26,836 I want to have something delicious with you. 494 00:37:26,919 --> 00:37:29,463 - Stop it. - Will you treat me to something nice? 495 00:37:29,547 --> 00:37:32,008 Hey, stop. That's gross! 496 00:37:32,091 --> 00:37:33,342 Stop! Go away! 497 00:38:00,077 --> 00:38:01,162 Hey. 498 00:38:02,622 --> 00:38:04,207 - Hello. - Hello. 499 00:38:04,290 --> 00:38:07,210 What are you doing here in the morning on a weekend? 500 00:38:07,293 --> 00:38:09,003 For the negotiation with Hercyna. 501 00:38:09,086 --> 00:38:10,880 Oh, then I should join you. 502 00:38:11,505 --> 00:38:14,884 The Legal Team should be in the loop to work on the details. 503 00:38:15,509 --> 00:38:16,469 That'll come later. 504 00:38:16,552 --> 00:38:19,972 We're discussing the negotiation between the CEOs 505 00:38:20,056 --> 00:38:22,558 to get rid of any deal-breaking factors. 506 00:38:24,560 --> 00:38:27,063 Are we bothering you? We can go somewhere else. 507 00:38:27,146 --> 00:38:28,314 What about my hotel? 508 00:38:29,357 --> 00:38:30,441 You can just do it here. 509 00:38:31,025 --> 00:38:32,318 Here, comfortably. 510 00:38:34,654 --> 00:38:35,529 Thank you. 511 00:38:36,280 --> 00:38:37,698 I should thank you. 512 00:38:37,782 --> 00:38:39,367 You're helping my wife. 513 00:38:40,034 --> 00:38:40,952 Want some coffee? 514 00:38:41,035 --> 00:38:42,370 - Yes, thanks. - Sure. 515 00:38:43,663 --> 00:38:46,582 You too? You don't drink coffee on an empty stomach. 516 00:38:53,631 --> 00:38:54,632 That's true. 517 00:38:56,300 --> 00:38:59,136 - An espresso for you, right? - Yes. 518 00:39:11,023 --> 00:39:13,442 She cares for me so much. 519 00:39:14,860 --> 00:39:15,987 What? 520 00:39:17,280 --> 00:39:20,783 She says coffee's like poison on an empty stomach and it's unhealthy. 521 00:39:22,743 --> 00:39:24,328 She doesn't let me drink it. 522 00:39:24,954 --> 00:39:26,664 I mean, I'm not her kid, you know? 523 00:39:28,749 --> 00:39:30,293 I guess she can't stop 524 00:39:31,043 --> 00:39:33,045 worrying about me. 525 00:39:33,129 --> 00:39:35,423 Hae-in must care so much for you. 526 00:39:36,590 --> 00:39:37,591 I envy you. 527 00:39:38,634 --> 00:39:40,136 Well, yes. I think so too. 528 00:39:40,761 --> 00:39:42,096 She's not like that to me. 529 00:39:42,763 --> 00:39:46,684 She always asks me for help, saying I'm the only one who can help her. 530 00:39:47,435 --> 00:39:48,769 She was always like that. 531 00:39:49,520 --> 00:39:54,150 She'd call me anytime asking for help, saying I was the only one she had. 532 00:39:54,233 --> 00:39:55,818 How could I not help then? 533 00:39:55,901 --> 00:39:59,947 Even this time around. This kind of negotiation could even take a year. 534 00:40:00,031 --> 00:40:02,366 But she asked me to finish it in two weeks. 535 00:40:03,784 --> 00:40:06,662 I won't have time to do anything else while I'm in Korea. 536 00:40:07,496 --> 00:40:08,539 It seems 537 00:40:08,622 --> 00:40:11,000 I have to be stuck with her all the time. 538 00:40:14,754 --> 00:40:15,755 That's 539 00:40:17,340 --> 00:40:18,591 reassuring. 540 00:40:27,641 --> 00:40:29,727 Are you bringing this to him? 541 00:40:35,775 --> 00:40:37,193 I'm suddenly curious. 542 00:40:38,819 --> 00:40:39,820 About what? 543 00:40:39,904 --> 00:40:42,990 Don't you hate it when someone touches your hair? 544 00:40:43,699 --> 00:40:44,867 - What? - I mean, 545 00:40:44,950 --> 00:40:46,452 when I touched it last time, 546 00:40:46,535 --> 00:40:49,372 you yelled at me, saying I was ruining your hairstyle. 547 00:40:50,414 --> 00:40:51,665 What are you saying? 548 00:40:52,500 --> 00:40:53,334 Put it simply. 549 00:40:55,252 --> 00:40:57,004 You got mad when I did it, 550 00:40:58,005 --> 00:41:00,007 so why didn't you when Mr. Yoon did it? 551 00:41:01,133 --> 00:41:01,967 What? 552 00:41:05,137 --> 00:41:07,223 Oh, that's because-- 553 00:41:07,306 --> 00:41:08,516 I want you to be fair. 554 00:41:09,558 --> 00:41:11,185 Not just Mr. Yoon. 555 00:41:11,268 --> 00:41:13,396 If any guy touches your hair, 556 00:41:14,313 --> 00:41:15,314 you should get mad. 557 00:41:17,817 --> 00:41:19,193 Except for your hairdresser. 558 00:41:35,543 --> 00:41:36,544 She just left… 559 00:41:38,921 --> 00:41:40,131 without saying anything. 560 00:41:52,601 --> 00:41:54,145 How could she do that? 561 00:41:54,228 --> 00:41:55,187 Darn it. 562 00:41:59,733 --> 00:42:00,901 Goodness. 563 00:42:06,198 --> 00:42:07,199 God… 564 00:42:08,909 --> 00:42:10,453 This is unbelievable. 565 00:42:11,162 --> 00:42:15,541 I've never been this annoyed at someone's smile. 566 00:42:15,624 --> 00:42:17,168 He really is something. 567 00:42:27,970 --> 00:42:30,139 He's still smiling. What? 568 00:42:31,557 --> 00:42:34,602 That jerk. Why is he pulling it down? Hey, you bastard. Wait. 569 00:42:36,479 --> 00:42:38,481 Wait. Hey. 570 00:42:39,356 --> 00:42:41,442 What's wrong with him? 571 00:42:41,525 --> 00:42:43,944 You think I can't watch you if you do this? 572 00:42:44,028 --> 00:42:46,238 I'll find a way, no matter what. 573 00:43:05,299 --> 00:43:06,300 I'm… 574 00:43:07,301 --> 00:43:09,136 just walking by. 575 00:43:10,471 --> 00:43:11,472 Walking around. 576 00:43:13,557 --> 00:43:16,769 It's not because I'm curious. 577 00:43:21,065 --> 00:43:22,149 Goodness. 578 00:43:23,567 --> 00:43:24,568 What? 579 00:43:25,861 --> 00:43:27,071 What is it? 580 00:43:29,907 --> 00:43:32,284 Didn't you say "Honey"? 581 00:43:32,368 --> 00:43:33,619 No, I didn't. 582 00:43:34,245 --> 00:43:35,329 I see. 583 00:43:36,247 --> 00:43:37,414 I must've heard wrong. 584 00:43:37,498 --> 00:43:38,541 All right. 585 00:43:39,166 --> 00:43:41,335 Well, carry on. 586 00:43:42,711 --> 00:43:44,380 Call me if you need me. 587 00:43:44,463 --> 00:43:45,631 No, I won't need you today. 588 00:43:46,423 --> 00:43:47,424 Just go and rest. 589 00:43:49,051 --> 00:43:50,010 I am resting. 590 00:43:51,845 --> 00:43:53,597 - Hey. - Yes? 591 00:43:53,681 --> 00:43:54,765 No, not you. 592 00:43:54,848 --> 00:43:55,975 Eun-sung! 593 00:43:56,058 --> 00:43:59,395 I heard my sister was bothering you on Sunday, so I came. 594 00:43:59,478 --> 00:44:00,896 Hey, get lost. 595 00:44:01,355 --> 00:44:02,606 We're working. 596 00:44:02,690 --> 00:44:05,567 You know, I tried to contact you many times, 597 00:44:05,651 --> 00:44:06,819 but your secretary 598 00:44:06,902 --> 00:44:09,655 doesn't suit your international, clean-cut image. 599 00:44:09,738 --> 00:44:14,576 She hung up on me without knowing how close we are. I was so hurt. 600 00:44:14,660 --> 00:44:16,745 Really? I'll talk to them, Mr. Hong. 601 00:44:17,496 --> 00:44:21,041 Don't be so formal with me. Just treat me like your little brother. 602 00:44:21,125 --> 00:44:24,420 Seriously, I feel closer to you than Hyun-woo, 603 00:44:24,503 --> 00:44:26,964 who's been my brother-in-law for three years. 604 00:44:28,090 --> 00:44:29,300 You're still here? 605 00:44:31,343 --> 00:44:32,344 I'm leaving. 606 00:44:33,012 --> 00:44:34,388 - No, don't come out. - Right. 607 00:44:34,972 --> 00:44:35,973 I won't. 608 00:44:36,890 --> 00:44:38,392 Have you eaten yet? 609 00:44:39,727 --> 00:44:41,145 Why are you so down? 610 00:44:41,895 --> 00:44:46,775 The way I see it, Eun-sung's like your new hope. 611 00:44:46,859 --> 00:44:48,193 What do you mean? 612 00:44:48,277 --> 00:44:51,447 Hae-in has a 51% chance of living now. 613 00:44:51,530 --> 00:44:53,949 Of course, you should be happy for her. 614 00:44:54,033 --> 00:44:56,535 But your hope is gone. 615 00:44:56,618 --> 00:45:00,205 Your hope for a rich and safe parting. 616 00:45:00,289 --> 00:45:01,290 So? 617 00:45:02,374 --> 00:45:06,795 What if Eun-sung and Hae-in fall in love? 618 00:45:06,879 --> 00:45:07,880 You'll get alimony. 619 00:45:07,963 --> 00:45:09,214 No, not Yoon Eun-sung. 620 00:45:09,298 --> 00:45:10,507 Why not? 621 00:45:10,591 --> 00:45:13,552 That guy's creepy. 622 00:45:17,514 --> 00:45:19,099 Who cares? 623 00:45:19,183 --> 00:45:21,894 Hey, I think he's your savior. 624 00:45:21,977 --> 00:45:25,189 You should be grateful that he's come to save you. 625 00:45:25,272 --> 00:45:28,484 There is something off with him. 626 00:45:29,568 --> 00:45:32,488 - I can feel it. - Come on. 627 00:45:34,073 --> 00:45:36,742 Who cares what your savior is like? 628 00:45:36,825 --> 00:45:40,162 If you're drowning, and you don't like the rescuer, will you not 629 00:45:41,914 --> 00:45:43,248 grab the rope? 630 00:45:46,335 --> 00:45:48,670 In any case, I can't let it be that bastard. 631 00:45:49,630 --> 00:45:50,547 I said no. 632 00:45:55,094 --> 00:45:56,053 Are you okay? 633 00:45:56,136 --> 00:45:57,346 Eun-sung. 634 00:45:58,222 --> 00:46:00,474 See this land? It's a million pyeong. 635 00:46:00,557 --> 00:46:03,602 Neverland is 430,000 pyeong, and Souland is 280,000 pyeong. 636 00:46:03,685 --> 00:46:05,396 It's bigger than the two combined. 637 00:46:05,479 --> 00:46:06,772 Impressive. 638 00:46:07,940 --> 00:46:10,818 You know the two most important things in the resort business, 639 00:46:10,901 --> 00:46:12,736 securing the land and licensing. 640 00:46:12,820 --> 00:46:16,198 As you can see, we have the land, and as for licensing… 641 00:46:18,826 --> 00:46:20,911 We have our person in the Ministry of Land. 642 00:46:22,454 --> 00:46:23,455 Is that so? 643 00:46:24,164 --> 00:46:26,291 He studied with Queens scholarships. 644 00:46:26,375 --> 00:46:27,543 And he was my tutor. 645 00:46:28,252 --> 00:46:29,628 - I see. - Right. 646 00:46:30,295 --> 00:46:33,757 K-pop, K-drama. Korean content is so popular these days. 647 00:46:33,841 --> 00:46:36,301 Let's outdo Disney together, Eun-sung! 648 00:46:39,555 --> 00:46:40,806 I'll think about it. 649 00:47:05,747 --> 00:47:06,582 Oh, my. 650 00:47:06,665 --> 00:47:09,042 He meets all these people? 651 00:47:09,585 --> 00:47:12,880 Do you know Robert Bailey, the legendary hedge fund manager? 652 00:47:12,963 --> 00:47:15,632 Among his 12 apprentices, this guy's the best one. 653 00:47:16,133 --> 00:47:20,471 Robert even entrusted his asset management with him. What more is there to say? 654 00:47:21,847 --> 00:47:22,848 Really? 655 00:47:22,973 --> 00:47:25,684 He's perfect as Mr. Hong Soo-cheol's partner. 656 00:47:27,269 --> 00:47:30,063 But he's quite picky, so… 657 00:47:31,148 --> 00:47:34,026 But he's willingly helping Hae-in regarding Hercyna. 658 00:47:34,109 --> 00:47:36,320 Yes, since the two are so close. 659 00:47:37,779 --> 00:47:42,618 And that might be why Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong. 660 00:47:43,869 --> 00:47:45,120 What do you mean? 661 00:47:45,204 --> 00:47:46,163 Think about it. 662 00:47:46,246 --> 00:47:47,414 For Ms. Hong, 663 00:47:47,498 --> 00:47:51,585 if Hercyna opens in her mall, she'll reach one trillion won in sales for sure. 664 00:47:51,668 --> 00:47:56,548 Then the chairman will lean towards giving the group to her, as he promised. 665 00:47:56,632 --> 00:47:57,841 Are you saying 666 00:47:57,925 --> 00:48:02,221 Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed in attracting investment for the resort? 667 00:48:03,180 --> 00:48:06,558 Yes! Soo-cheol could turn the tables. 668 00:48:08,101 --> 00:48:12,523 I mean, I don't know what Ms. Hong told Mr. Yoon, 669 00:48:12,606 --> 00:48:16,109 but it seems he doesn't consider Mr. Hong as a potential partner. 670 00:48:16,902 --> 00:48:19,780 He's having dinner with Chairman Yeom's grandchild tonight. 671 00:48:22,658 --> 00:48:25,077 Fortune telling doesn't lie. 672 00:48:25,577 --> 00:48:26,828 I told you, didn't I? 673 00:48:26,912 --> 00:48:31,875 Ms. Hong's fated to prey on her siblings all her life. 674 00:48:33,544 --> 00:48:36,838 Anyway, you don't need anything else to deal with her. 675 00:48:37,631 --> 00:48:40,050 Fortune telling is like the Bible to her. 676 00:48:40,133 --> 00:48:43,053 If you look up anything online and tell her, 677 00:48:43,136 --> 00:48:44,471 she just believes it. 678 00:48:44,555 --> 00:48:46,932 But that worked to your advantage. 679 00:48:48,141 --> 00:48:53,105 That's true. I've benefitted a lot from it for about 15 years. 680 00:49:30,684 --> 00:49:31,810 What brings you here? 681 00:49:35,355 --> 00:49:36,523 I knew it. 682 00:49:37,232 --> 00:49:41,486 If I hadn't withdrawn the suit, your mall in Gwanggyo wouldn't even be happening. 683 00:49:42,029 --> 00:49:43,030 Do you want that? 684 00:49:46,617 --> 00:49:48,660 Stop beating around the bush. 685 00:49:49,745 --> 00:49:50,746 Just tell me. 686 00:49:52,831 --> 00:49:55,500 What did you tell Eun-sung about Soo-cheol? 687 00:49:55,584 --> 00:49:59,630 What did you say that made him not consider investing in Soo-cheol? 688 00:49:59,713 --> 00:50:00,839 What do you mean? 689 00:50:00,922 --> 00:50:02,257 It's obvious. 690 00:50:02,341 --> 00:50:07,220 "If Soo-cheol gets investment, it's bad for me. So invest in Sang-jin instead." 691 00:50:07,304 --> 00:50:09,681 Because that would make the chairman furious. 692 00:50:09,765 --> 00:50:12,809 Do you think that even makes sense? 693 00:50:13,560 --> 00:50:16,229 Yes! I think you're more than capable of doing that. 694 00:50:16,313 --> 00:50:19,149 Because you're a bitch who's selfish to the bone. 695 00:50:19,900 --> 00:50:23,945 You don't care if anyone around you dies. You just find a way to save yourself. 696 00:50:24,029 --> 00:50:25,906 And that's why your older brother… 697 00:50:35,707 --> 00:50:37,876 She's been feeling unwell since this morning. 698 00:50:38,543 --> 00:50:39,961 I think she needs to rest. 699 00:50:40,045 --> 00:50:41,088 I'm sorry, Mother. 700 00:50:42,673 --> 00:50:45,300 So are you telling me to leave? 701 00:50:45,801 --> 00:50:47,636 When I'm still talking to her? 702 00:50:50,514 --> 00:50:51,515 I'm sorry. 703 00:51:29,177 --> 00:51:30,262 Let's tell your family. 704 00:51:32,305 --> 00:51:33,140 I said no. 705 00:51:33,223 --> 00:51:36,059 Situations like earlier can happen anytime. 706 00:51:36,143 --> 00:51:38,019 They might find out. 707 00:51:38,103 --> 00:51:39,354 I'll get treated. 708 00:51:41,273 --> 00:51:43,567 You're acting like I'll drop dead tomorrow. 709 00:51:43,650 --> 00:51:44,693 You're being 710 00:51:45,610 --> 00:51:47,070 selfish and irresponsible. 711 00:51:48,196 --> 00:51:49,197 Yes. 712 00:51:49,698 --> 00:51:53,535 You're thinking about your money, stocks, and the One Trillion Club. I get it. 713 00:51:54,453 --> 00:51:58,915 I get that you're worried your family could take what's yours if they find out. 714 00:51:59,708 --> 00:52:00,709 But, 715 00:52:02,252 --> 00:52:04,254 keeping this important matter from them 716 00:52:05,005 --> 00:52:07,257 because you don't want anything to be taken. 717 00:52:08,508 --> 00:52:09,342 Is that right? 718 00:52:13,096 --> 00:52:14,556 I don't want to shock them. 719 00:52:17,768 --> 00:52:18,935 My parents… 720 00:52:25,650 --> 00:52:27,611 They already lost a child. 721 00:52:34,826 --> 00:52:36,203 So why scare them? 722 00:52:40,207 --> 00:52:42,209 I can never be a good daughter anyway. 723 00:52:43,210 --> 00:52:44,211 I just 724 00:52:45,378 --> 00:52:47,923 don't want to be a more terrible existence to my family. 725 00:52:49,382 --> 00:52:50,759 And more importantly, 726 00:52:51,885 --> 00:52:55,472 I'm confident I'll be cured. So stop treating me like a patient. 727 00:53:03,438 --> 00:53:04,439 Can you leave? 728 00:53:05,065 --> 00:53:05,899 I want to rest. 729 00:53:20,215 --> 00:53:21,383 And the stock purchase? 730 00:53:21,926 --> 00:53:25,679 We bought 14.7% in total, 4.9% per person. 731 00:53:26,805 --> 00:53:28,724 And the directors supporting the chairman? 732 00:53:36,106 --> 00:53:39,443 The rate of return of the last blind trust was close to 90%, 733 00:53:39,526 --> 00:53:42,738 so they're eager to join the next fund. 734 00:53:42,821 --> 00:53:46,241 We need to lead them to put Queens stocks up as collateral next. 735 00:53:46,325 --> 00:53:48,118 The minimum amount is so high, 736 00:53:48,202 --> 00:53:51,163 I doubt they can come up with that much cash in days. 737 00:53:51,246 --> 00:53:53,916 If we rush them, they'll put their stocks up as collateral. 738 00:53:55,376 --> 00:53:56,835 Next is Chairman Hong. 739 00:53:57,670 --> 00:53:59,964 The prosecution investigation. 740 00:54:01,131 --> 00:54:02,174 I feel bad for him. 741 00:54:02,257 --> 00:54:04,301 He hates jail. 742 00:54:08,180 --> 00:54:10,265 By the way, how will you do it? 743 00:54:11,767 --> 00:54:14,436 The chairman's real safekeeper 744 00:54:15,062 --> 00:54:17,398 is Song Jeong-beom in Finance. 745 00:54:17,481 --> 00:54:22,069 He's siphoning off his own share as well as the chairman's slush funds. 746 00:54:23,070 --> 00:54:25,990 We'll hand all the evidence over to the prosecution. 747 00:54:26,073 --> 00:54:28,283 And as they look into the higher-ups, 748 00:54:28,367 --> 00:54:31,286 they will end up investigating the chairman too. 749 00:54:43,966 --> 00:54:46,427 You can see the Queens Tower from here. 750 00:54:49,388 --> 00:54:50,639 And I like that. 751 00:54:51,807 --> 00:54:55,102 It feels like I'm looking at a delicious meal. 752 00:55:14,997 --> 00:55:15,998 Damn it. 753 00:55:17,374 --> 00:55:19,543 I told you to make the font bigger. 754 00:55:20,044 --> 00:55:23,714 Darn it. Prepare the documents again and set another meeting. 755 00:55:23,797 --> 00:55:25,507 I can't believe them. 756 00:55:26,592 --> 00:55:27,509 Get out! 757 00:55:29,094 --> 00:55:30,012 Out! 758 00:55:39,563 --> 00:55:42,066 I think I can let you join the private equity fund. 759 00:55:42,149 --> 00:55:44,610 The minimum amount is 20 billion won. 760 00:55:44,693 --> 00:55:48,363 And you can put your Queens stocks up as collateral if you're short of cash. 761 00:55:48,447 --> 00:55:51,533 The earnings rate's expected to be higher. First come, first served. 762 00:55:51,617 --> 00:55:54,620 So make a quick decision. Confidentiality is a must. 763 00:55:54,703 --> 00:55:56,246 - Thank you. - I understand. 764 00:55:56,330 --> 00:55:57,414 That's possible. 765 00:56:01,168 --> 00:56:02,920 She's already here. 766 00:56:03,003 --> 00:56:05,297 What's gotten into Beom-ja? 767 00:56:06,465 --> 00:56:09,343 Why does she suddenly want to treat me to a meal? 768 00:56:15,557 --> 00:56:16,975 The chairman has arrived. 769 00:56:35,702 --> 00:56:37,204 No, Dad. You can't leave. 770 00:56:37,287 --> 00:56:38,956 - Over my dead body. - Move. 771 00:56:40,916 --> 00:56:42,960 Dad, just hear me out. 772 00:56:43,043 --> 00:56:44,461 I don't want anything else. 773 00:56:46,296 --> 00:56:47,589 Just give me a chance. 774 00:56:47,673 --> 00:56:48,841 You bastard. 775 00:56:48,924 --> 00:56:50,467 Did I not give you a chance? 776 00:56:51,218 --> 00:56:55,055 I gave you one, but you sold me out to the prosecution to save yourself! 777 00:56:56,223 --> 00:56:59,435 While I was locked up, you schemed to take my place 778 00:56:59,518 --> 00:57:02,062 with the directors who supported you. 779 00:57:02,146 --> 00:57:04,565 - Have you forgotten? - I wasn't in my right mind. 780 00:57:04,648 --> 00:57:09,111 I heard you were trying to pin the embezzlement charge on me, 781 00:57:09,194 --> 00:57:10,237 so I lost it. 782 00:57:10,320 --> 00:57:12,030 I'm so sorry. 783 00:57:13,740 --> 00:57:15,367 It's been 20 years. 784 00:57:15,451 --> 00:57:17,870 You would've even forgiven a stranger after this long. 785 00:57:17,953 --> 00:57:19,705 Why are you so harsh on your son? 786 00:57:19,788 --> 00:57:21,957 I would rather forgive a stranger! 787 00:57:22,040 --> 00:57:24,668 How could I forgive my own child who betrayed me? 788 00:57:26,295 --> 00:57:27,463 I just can't. 789 00:57:28,547 --> 00:57:30,466 So never do something like this again. 790 00:57:30,549 --> 00:57:31,467 Dad! 791 00:57:32,551 --> 00:57:33,844 I missed you. 792 00:57:34,344 --> 00:57:36,054 That's really why I came. 793 00:57:39,933 --> 00:57:41,351 Well, you've seen me now. 794 00:57:43,520 --> 00:57:44,521 I don't want to 795 00:57:45,522 --> 00:57:46,732 see you again. 796 00:57:47,691 --> 00:57:48,817 You ingrate. 797 00:57:49,485 --> 00:57:51,069 Don't even come to my funeral. 798 00:57:54,698 --> 00:57:55,908 Darn it. 799 00:58:15,886 --> 00:58:17,638 Why do you look so down? 800 00:58:18,931 --> 00:58:20,432 It seems you haven't eaten. 801 00:58:24,520 --> 00:58:25,812 When you're not feeling well, 802 00:58:26,647 --> 00:58:28,190 there's nothing better than 803 00:58:28,273 --> 00:58:30,484 a bowl of this. 804 00:58:32,194 --> 00:58:35,822 My mother always made me this when I was sick. 805 00:58:36,448 --> 00:58:40,827 Back when I used to sell newspapers and shine people's shoes in Myeong-dong. 806 00:58:40,911 --> 00:58:42,913 When I was hungry or sick, 807 00:58:45,374 --> 00:58:47,918 I always thought of this. 808 00:58:48,710 --> 00:58:49,920 Have some. 809 00:58:51,046 --> 00:58:55,133 From sleeping on the streets using newspapers as blankets 810 00:58:55,926 --> 00:59:01,682 to owning one of Korea's top department stores and mart franchises, 811 00:59:01,765 --> 00:59:03,600 it took 60 years. 812 00:59:05,143 --> 00:59:07,688 But why does it feel like 813 00:59:08,605 --> 00:59:10,649 I'm standing alone in the wilderness? 814 00:59:11,316 --> 00:59:13,777 Something must've hurt your feelings badly. 815 00:59:14,486 --> 00:59:16,530 Only I know how tenderhearted 816 00:59:17,364 --> 00:59:18,615 you are. 817 00:59:32,421 --> 00:59:34,339 It tastes just like 818 00:59:35,465 --> 00:59:37,009 my mother's. 819 00:59:44,433 --> 00:59:46,018 Why can't you give us a refund? 820 00:59:46,101 --> 00:59:48,645 My baby's skin got ruined after she used this, 821 00:59:48,729 --> 00:59:52,065 but you can't give us a refund, let alone compensate us? 822 00:59:52,149 --> 00:59:55,360 Sir, it's been over eight months since you purchased the product, 823 00:59:55,444 --> 00:59:57,571 and you've almost used it all. 824 00:59:57,654 --> 00:59:59,489 Hey. I'm glad you brought it up. 825 00:59:59,573 --> 01:00:02,367 My face looks like this because I used this much. 826 01:00:02,451 --> 01:00:05,454 If I hadn't, my skin wouldn't have become like this! 827 01:00:05,537 --> 01:00:08,290 Babe, don't get worked up. It'll get worse. 828 01:00:09,041 --> 01:00:10,959 Just give us a refund right now. 829 01:00:11,043 --> 01:00:12,836 Sir, we can't do that. 830 01:00:12,919 --> 01:00:14,921 Didn't I make myself clear enough? 831 01:00:19,134 --> 01:00:21,219 Sir, please calm down. 832 01:00:21,303 --> 01:00:23,138 How can I calm down? 833 01:00:24,264 --> 01:00:28,268 Right. You think I'm one of those obnoxious customers, don't you? 834 01:00:28,352 --> 01:00:30,354 Want me to show you the real thing? 835 01:00:35,317 --> 01:00:37,611 Sir, you can't do this here. 836 01:00:39,196 --> 01:00:43,033 I wanted to use our security deposit for her surgery, but my mom won't listen. 837 01:00:46,161 --> 01:00:49,998 This is an unreasonable demand. We cannot help you. 838 01:00:50,082 --> 01:00:51,458 "Unreasonable"? 839 01:00:51,541 --> 01:00:54,711 You're hopeless. Come here. How dare you talk to me-- 840 01:00:59,883 --> 01:01:01,134 Who the hell are you? 841 01:01:01,968 --> 01:01:02,969 Let go. 842 01:01:03,553 --> 01:01:04,846 Let go of me. 843 01:01:08,266 --> 01:01:10,018 This is not the place for such behavior. 844 01:01:10,102 --> 01:01:13,647 Look, I have no business with you small fry. 845 01:01:13,730 --> 01:01:14,856 Bring your CEO. 846 01:01:14,940 --> 01:01:16,858 Bring your CEO right now! 847 01:01:17,567 --> 01:01:19,152 - She's here. - What? 848 01:01:19,236 --> 01:01:20,570 I'm the CEO. 849 01:01:22,114 --> 01:01:23,323 Are you the CEO? 850 01:01:23,407 --> 01:01:25,784 Why didn't you train your employee properly? 851 01:01:25,867 --> 01:01:28,161 You're right. I don't think I did it properly. 852 01:01:30,956 --> 01:01:32,082 Ms. Kim Min-ji? 853 01:01:33,417 --> 01:01:35,043 Deal with our customers only. 854 01:01:35,127 --> 01:01:37,963 As for criminals, report them to the police without warning. 855 01:01:38,046 --> 01:01:40,298 What? A criminal? 856 01:01:40,382 --> 01:01:42,718 You call your customers criminals? 857 01:01:42,801 --> 01:01:44,553 Babe, are you filming this? 858 01:01:44,636 --> 01:01:45,804 Yeah. 859 01:01:45,887 --> 01:01:48,598 The CEO of this mall looks down on her customers. 860 01:01:48,682 --> 01:01:50,892 Let's sue her and teach her a lesson. 861 01:01:50,976 --> 01:01:52,227 Let's do that. 862 01:01:53,562 --> 01:01:55,105 Make sure to do it. 863 01:01:55,188 --> 01:01:56,189 I will too. 864 01:01:57,899 --> 01:02:00,736 I know well since my husband is a good lawyer. 865 01:02:00,819 --> 01:02:01,987 You can be charged 866 01:02:02,070 --> 01:02:04,948 with obstruction of business, special assault, 867 01:02:05,031 --> 01:02:06,825 and property damage. 868 01:02:07,409 --> 01:02:11,663 And I'll file another suit for the sales loss you caused. 869 01:02:12,497 --> 01:02:14,666 - Did you all film it? - Yes, we did! 870 01:02:14,750 --> 01:02:17,252 - I did. Here! - Please make way. 871 01:02:19,212 --> 01:02:20,464 Take them to the police. 872 01:02:20,547 --> 01:02:21,923 Let's go, babe. 873 01:02:30,432 --> 01:02:31,808 Thank you. 874 01:02:35,353 --> 01:02:37,731 By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun. 875 01:02:38,565 --> 01:02:40,275 What about him? 876 01:02:40,358 --> 01:02:42,986 He's going around saying 877 01:02:43,069 --> 01:02:47,991 that the Yongdu Pear you're promoting as our village specialty has no future. 878 01:02:48,074 --> 01:02:50,452 He claims the Yongdu Apple will be 879 01:02:50,535 --> 01:02:52,871 the new K-food craze around the world. 880 01:02:52,954 --> 01:02:54,706 Apple? Goodness. 881 01:02:54,790 --> 01:02:56,249 That's just ridiculous. 882 01:02:56,333 --> 01:02:58,710 Traditionally, apples are no match for pears. 883 01:02:58,794 --> 01:03:00,420 Of course… Really? 884 01:03:01,046 --> 01:03:03,965 Just think about memorial services. 885 01:03:04,049 --> 01:03:06,510 We put pears on the tables, not apples! 886 01:03:06,593 --> 01:03:10,639 Besides, persimmons and pears go together. Persimmons and apples don't. 887 01:03:10,722 --> 01:03:14,893 How dare he downplay the importance of pears, our traditional fruit? 888 01:03:14,976 --> 01:03:17,270 Anyway, this guy's running 889 01:03:17,354 --> 01:03:21,024 an election campaign in such smart ways. 890 01:03:21,107 --> 01:03:23,485 You know his mom's restaurant? 891 01:03:23,568 --> 01:03:28,365 He's offering half-price lunches, so everyone's eating there now. 892 01:03:28,448 --> 01:03:29,407 You idiot! 893 01:03:29,491 --> 01:03:30,742 Why didn't you tell me sooner? 894 01:03:31,660 --> 01:03:32,786 That little… 895 01:03:33,370 --> 01:03:35,872 He's not playing fair, is he? 896 01:03:35,956 --> 01:03:37,582 Are you going there? 897 01:03:38,750 --> 01:03:40,335 HALF-PRICE LUNCH 898 01:03:47,759 --> 01:03:48,635 Hello. 899 01:03:48,718 --> 01:03:50,095 Hey, Mr. Park. 900 01:03:50,178 --> 01:03:52,055 The soup is especially good today. 901 01:03:52,138 --> 01:03:53,890 Come on. It's always been good. 902 01:03:53,974 --> 01:03:56,601 What is this? 903 01:03:56,685 --> 01:03:58,770 It's like a feast. 904 01:03:58,854 --> 01:04:01,773 We should compete with pledges and plans. 905 01:04:01,857 --> 01:04:05,485 But he's trying to win people over with a popular song. 906 01:04:05,569 --> 01:04:09,531 I mean, if he wins the election like this, it's not his victory. It's the singer's! 907 01:04:09,614 --> 01:04:14,160 It should be considered an election law violation. Yes. 908 01:04:14,244 --> 01:04:16,121 Chun-sik, gather the evidence. 909 01:04:16,204 --> 01:04:20,208 Those who entertain and those who play along. I'll report the whole lot! 910 01:04:21,126 --> 01:04:22,252 Come on! 911 01:04:26,214 --> 01:04:27,382 You're all doomed. 912 01:04:30,218 --> 01:04:31,511 Wait. What… 913 01:04:32,637 --> 01:04:33,847 - Mr. Baek. - What? 914 01:04:44,274 --> 01:04:47,652 Seok-hun! I'll have one more pork platter. 915 01:04:47,736 --> 01:04:48,778 One more soju, too! 916 01:04:48,862 --> 01:04:51,364 It's so delicious! 917 01:04:51,448 --> 01:04:53,199 That piece of… 918 01:04:53,992 --> 01:04:55,076 You son of… 919 01:04:55,160 --> 01:04:56,202 I ought to… 920 01:04:56,286 --> 01:04:57,454 How bad is it? 921 01:04:57,537 --> 01:05:00,206 He walked right into their trap. 922 01:05:00,290 --> 01:05:04,961 Family corruption. It's an issue even the country's presidents couldn't avoid. 923 01:05:05,045 --> 01:05:08,715 The current village head's son let the opposite side treat him to a meal. 924 01:05:08,798 --> 01:05:12,177 People say the head's family is ruined 925 01:05:12,260 --> 01:05:15,472 because his children weren't properly disciplined. 926 01:05:15,555 --> 01:05:16,765 You idiot! 927 01:05:16,848 --> 01:05:17,933 I can't believe you! 928 01:05:20,310 --> 01:05:22,562 Dad, I'll change their opinion from now on. 929 01:05:22,646 --> 01:05:23,813 What can you do? 930 01:05:23,897 --> 01:05:25,899 My salon produces roughly 90% 931 01:05:25,982 --> 01:05:28,610 of the rumors going around Yongdu-ri. 932 01:05:28,693 --> 01:05:30,111 You know, gossipers! 933 01:05:31,029 --> 01:05:33,823 - We can use them. - Like a smear campaign? 934 01:05:33,907 --> 01:05:36,993 Exactly! Seok-hun stole snacks from our store 935 01:05:37,077 --> 01:05:38,286 when he was a kid. 936 01:05:38,370 --> 01:05:39,537 We'll expose that. 937 01:05:39,621 --> 01:05:42,707 "He who will steal an egg will steal an ox!" 938 01:05:43,708 --> 01:05:44,876 What do you think? 939 01:05:46,670 --> 01:05:47,921 Got a cigarette? 940 01:05:48,004 --> 01:05:49,214 I quit smoking. 941 01:06:06,731 --> 01:06:07,899 Mi-seon, are you coming? 942 01:06:07,983 --> 01:06:10,902 Your father and Seok-hun will have a big face-off. 943 01:06:10,986 --> 01:06:12,278 Go ahead. 944 01:06:12,362 --> 01:06:18,034 I don't think so. Your family needs as many people as possible on their side. 945 01:06:18,118 --> 01:06:19,703 - Why? - What do you mean, why? 946 01:06:20,328 --> 01:06:23,164 Because the head is at a disadvantage now. 947 01:06:23,248 --> 01:06:24,749 Just go! 948 01:06:24,833 --> 01:06:25,834 Just come! 949 01:06:25,917 --> 01:06:27,585 For God's sake! Just go! 950 01:06:28,128 --> 01:06:29,170 No, Pinky! 951 01:06:29,629 --> 01:06:31,464 You go back in. 952 01:06:31,548 --> 01:06:34,009 I am standing here 953 01:06:34,092 --> 01:06:36,886 because our village needs young people. 954 01:06:36,970 --> 01:06:38,221 As I said earlier, 955 01:06:38,304 --> 01:06:42,350 I will make the Yongdu Apple a K-food loved by people around the world! 956 01:06:42,434 --> 01:06:46,730 I, Park Seok-hun, will recover the two years Yongdu-ri lost! 957 01:06:49,524 --> 01:06:51,067 He's well received. 958 01:06:51,151 --> 01:06:52,152 It's okay. 959 01:06:53,319 --> 01:06:54,571 It's all right. 960 01:06:56,656 --> 01:06:58,658 Everyone, our Yongdu-ri 961 01:06:58,742 --> 01:07:01,745 is like the heart of Korean pears. 962 01:07:01,828 --> 01:07:05,749 Well, isn't the heart of pears Naju or Seongju? 963 01:07:05,832 --> 01:07:10,420 That's right! Yongdu-ri isn't the heart. It's more like… 964 01:07:10,503 --> 01:07:11,504 How do I put it? 965 01:07:11,588 --> 01:07:14,299 It's more like the intestine. 966 01:07:14,382 --> 01:07:15,300 Am I right? 967 01:07:16,634 --> 01:07:19,804 Right. If it were the heart, our pears 968 01:07:19,888 --> 01:07:23,975 would be sold at his daughter-in-law's department store. 969 01:07:24,059 --> 01:07:25,393 You're right! 970 01:07:27,937 --> 01:07:31,232 What? Why bring that up here? 971 01:07:31,316 --> 01:07:32,525 My daughter-in-law 972 01:07:32,609 --> 01:07:35,236 keeps her work and private life apart! 973 01:07:35,320 --> 01:07:37,781 I get that she's a good CEO. 974 01:07:37,864 --> 01:07:38,823 But her private life? 975 01:07:38,907 --> 01:07:42,160 To be blunt, we only heard she and your son got married. 976 01:07:42,243 --> 01:07:45,789 - We've never seen her. - Didn't she come on a chopper? 977 01:07:45,872 --> 01:07:48,666 Right. I thought war had broken out then. 978 01:07:48,750 --> 01:07:51,669 It's true that she's never visited since they got married. 979 01:07:51,753 --> 01:07:53,463 It was before they got married? 980 01:07:55,799 --> 01:07:57,467 - What? - What's going on? 981 01:07:57,550 --> 01:08:00,178 - Is it an earthquake? - What's happening? 982 01:08:01,262 --> 01:08:02,722 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 983 01:08:09,562 --> 01:08:11,898 - What's that? - Film it. 984 01:08:12,982 --> 01:08:14,567 They brought a lot. 985 01:08:45,056 --> 01:08:46,224 Father? 986 01:08:48,393 --> 01:08:49,727 Oh, my God. 987 01:08:49,811 --> 01:08:51,020 Oh, my. 988 01:09:01,489 --> 01:09:02,448 No way… 989 01:09:05,368 --> 01:09:06,619 She came. 990 01:09:06,703 --> 01:09:07,912 Finally. 991 01:09:15,378 --> 01:09:18,923 What are you doing here? 992 01:09:19,007 --> 01:09:20,508 I'm glad you're all here. 993 01:09:21,050 --> 01:09:23,178 I missed your last birthday, 994 01:09:23,261 --> 01:09:26,931 so I came to treat the villagers to a meal. 995 01:09:30,435 --> 01:09:34,647 Hello, I'm Hong Hae-in, the village head's daughter-in-law. 996 01:09:39,110 --> 01:09:40,320 What's going on? 997 01:09:40,403 --> 01:09:41,905 I texted her. 998 01:09:41,988 --> 01:09:45,200 You said you'd visit us one of these days. 999 01:09:45,283 --> 01:09:49,287 Can that day be today and right now? 1000 01:09:49,370 --> 01:09:53,666 My father's running for reelection, and it's not looking good. 1001 01:09:53,750 --> 01:09:57,837 I think he needs to show people someone influential is supporting him. 1002 01:10:06,137 --> 01:10:07,472 Oh, she read it! 1003 01:10:07,555 --> 01:10:08,556 It says "read." 1004 01:10:13,019 --> 01:10:14,520 She came because of that text? 1005 01:10:15,271 --> 01:10:16,439 I can't believe it either. 1006 01:10:17,857 --> 01:10:19,651 Good job! 1007 01:10:21,069 --> 01:10:22,320 Hong Hae-in! 1008 01:10:22,403 --> 01:10:23,696 It's not much. 1009 01:10:23,780 --> 01:10:26,908 Expensive nutritional supplements, ginseng, 1010 01:10:26,991 --> 01:10:30,119 cosmetics, silk scarves, cashmere mufflers, 1011 01:10:30,203 --> 01:10:31,913 Italian leather gloves, so on. 1012 01:10:32,497 --> 01:10:35,166 I was going to buy just a little for Father, 1013 01:10:35,250 --> 01:10:36,376 but I went overboard. 1014 01:10:36,459 --> 01:10:37,752 You can share. 1015 01:10:38,336 --> 01:10:40,964 Oh, my. I can't believe you. 1016 01:10:41,047 --> 01:10:43,549 You bought too much. 1017 01:10:46,135 --> 01:10:49,013 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1018 01:10:49,097 --> 01:10:53,935 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1019 01:10:54,018 --> 01:10:57,188 Everyone! What's Yongdu-ri's specialty? Apples or pears? 1020 01:10:57,272 --> 01:10:58,856 - Pears! - Pears! 1021 01:11:00,566 --> 01:11:03,569 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1022 01:11:03,653 --> 01:11:05,989 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1023 01:11:06,072 --> 01:11:08,324 BAEK DU-GWAN A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI 1024 01:11:37,687 --> 01:11:40,440 Hyun-woo. Hae-in's here. 1025 01:11:44,444 --> 01:11:46,487 - Hey. - Mom, I missed your call. 1026 01:11:46,571 --> 01:11:48,698 It's all right. How are you? 1027 01:11:48,781 --> 01:11:52,493 I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there. You must've been surprised. 1028 01:11:52,577 --> 01:11:56,080 No, it's okay. Nothing bad happened, so don't worry. 1029 01:11:56,164 --> 01:11:57,373 And Hae-in is… 1030 01:11:57,457 --> 01:11:58,875 Yes, she's doing well too. 1031 01:11:59,542 --> 01:12:00,418 What do you mean? 1032 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 Did you two fight? 1033 01:12:03,921 --> 01:12:04,839 Of course not. 1034 01:12:04,922 --> 01:12:07,592 Then why don't you know where she is? 1035 01:12:07,675 --> 01:12:09,552 She's here. 1036 01:12:09,635 --> 01:12:11,637 What? Why would she be there? 1037 01:12:11,721 --> 01:12:13,389 You should come ask her yourself. 1038 01:12:13,473 --> 01:12:16,184 The whole village is having a feast thanks to her. 1039 01:12:18,269 --> 01:12:19,604 What's she talking about? 1040 01:12:22,231 --> 01:12:23,900 Where's Hae-in right now? 1041 01:12:51,344 --> 01:12:53,471 BAEK HYUN-WOO 1042 01:14:15,595 --> 01:14:16,804 Who are you? 1043 01:14:18,264 --> 01:14:19,223 Me? 1044 01:14:20,141 --> 01:14:21,392 I'm the daughter-in-law. 1045 01:14:22,018 --> 01:14:24,312 - Who are you? - I know everyone in this family, 1046 01:14:24,395 --> 01:14:25,605 but I've never seen you. 1047 01:14:27,690 --> 01:14:28,774 I don't come here often. 1048 01:14:34,864 --> 01:14:37,450 Why are you looking at me like that? I'm part of the family. 1049 01:14:37,533 --> 01:14:38,826 Then what's the dog's name? 1050 01:14:42,288 --> 01:14:43,498 Musty. 1051 01:14:43,581 --> 01:14:44,499 Spotty? 1052 01:14:44,582 --> 01:14:45,541 They have no dog. 1053 01:14:46,250 --> 01:14:47,376 You look suspicious. 1054 01:14:47,460 --> 01:14:49,504 Why are you so suspicious? 1055 01:14:49,587 --> 01:14:53,090 I'm the wife of Baek Hyun-woo, the son of this family. Happy? Now go. 1056 01:14:53,174 --> 01:14:56,177 You're the building owner. You should've told me sooner. 1057 01:14:56,260 --> 01:14:58,221 - What? - My dad told me 1058 01:14:58,304 --> 01:15:00,806 Uncle Hyun-woo's wife is the owner of our building. 1059 01:15:04,810 --> 01:15:06,354 Let me properly greet you, Aunt. 1060 01:15:06,437 --> 01:15:08,606 - I'm Baek Ho-yeol. - I see. 1061 01:15:09,482 --> 01:15:11,943 You're my nephew that I only heard about. 1062 01:15:12,026 --> 01:15:13,402 Yes, I am. 1063 01:15:13,486 --> 01:15:15,863 I saw an unfamiliar car in front of the house. 1064 01:15:15,947 --> 01:15:18,324 Is it yours, Aunt? 1065 01:15:18,407 --> 01:15:19,450 Yes, it is. 1066 01:15:20,785 --> 01:15:22,078 That's sick. 1067 01:15:22,161 --> 01:15:26,207 A V8 engine, the horsepower and speed tuning. 1068 01:15:26,290 --> 01:15:28,668 That rare car is really yours? 1069 01:15:29,669 --> 01:15:31,504 Could I have a ride, please? 1070 01:15:33,214 --> 01:15:35,758 If I let you, will you stop talking to me? 1071 01:15:36,926 --> 01:15:38,177 I promise you. 1072 01:15:41,472 --> 01:15:43,849 Can you drive him around the village? 1073 01:15:44,433 --> 01:15:47,144 Maybe three or four laps. 1074 01:15:47,228 --> 01:15:48,229 Yes, ma'am. 1075 01:17:42,428 --> 01:17:43,804 My youngest is here! 1076 01:17:44,430 --> 01:17:45,806 Gosh, Hyun-woo. 1077 01:17:45,889 --> 01:17:49,226 The massage chair you gave us last time. 1078 01:17:49,309 --> 01:17:51,562 It's so good. Thank you so much. 1079 01:17:52,688 --> 01:17:56,442 My friends told me to take a picture with you when I met you. 1080 01:17:56,525 --> 01:17:57,901 Is that okay? 1081 01:17:59,695 --> 01:18:00,946 Two, three. 1082 01:18:01,029 --> 01:18:03,031 I'm sorry, but can you step aside? 1083 01:18:03,115 --> 01:18:04,491 Come on. 1084 01:18:04,575 --> 01:18:05,784 Your arm, too. 1085 01:18:05,868 --> 01:18:07,703 - Even my arm? - Just the two of us. 1086 01:18:07,786 --> 01:18:12,458 Now, now. He installed air conditioners and boilers in our senior center. 1087 01:18:12,541 --> 01:18:16,462 Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri. Give him a round of applause! 1088 01:18:17,796 --> 01:18:18,881 He's my brother. 1089 01:18:18,964 --> 01:18:19,965 My brother. 1090 01:18:20,048 --> 01:18:21,049 Eat your fill. 1091 01:18:26,138 --> 01:18:27,389 Well… 1092 01:18:27,473 --> 01:18:30,058 I heard it from your brother and sister. 1093 01:18:30,726 --> 01:18:32,352 But don't worry about me. 1094 01:18:33,103 --> 01:18:35,689 I never mentioned the divorce to your wife. 1095 01:18:35,773 --> 01:18:37,441 You're mentioning it now, Dad. 1096 01:18:37,524 --> 01:18:38,484 Don't worry. 1097 01:18:39,526 --> 01:18:41,695 She's not here. She's at home. 1098 01:18:42,321 --> 01:18:43,655 - No, she's not. - What? 1099 01:18:43,739 --> 01:18:45,783 I just picked up Ho-yeol. She wasn't there. 1100 01:18:46,408 --> 01:18:47,951 What are you talking about? 1101 01:18:48,035 --> 01:18:49,119 She's not there. 1102 01:19:02,341 --> 01:19:03,342 Hello, Mr. Baek. 1103 01:19:03,926 --> 01:19:05,052 Where's Hae-in? 1104 01:19:05,135 --> 01:19:08,680 Is she not at the community hall? When I came back, she wasn't here. 1105 01:19:27,366 --> 01:19:28,367 Hong Hae-in! 1106 01:19:32,538 --> 01:19:33,372 Hong Hae-in! 1107 01:19:33,455 --> 01:19:34,957 Hae-in! 1108 01:19:38,877 --> 01:19:39,711 Hae-in! 1109 01:19:58,063 --> 01:19:59,064 Hong Hae-in! 1110 01:20:01,316 --> 01:20:02,317 Hae-in! 1111 01:20:19,334 --> 01:20:20,335 Hong Hae-in! 1112 01:21:06,465 --> 01:21:07,299 What happened? 1113 01:21:13,764 --> 01:21:15,724 - Why are you here? - Why are you yelling? 1114 01:21:19,311 --> 01:21:21,229 I heard you came here out of the blue, 1115 01:21:22,606 --> 01:21:24,566 so I came, but you weren't home 1116 01:21:24,650 --> 01:21:26,735 or at the hall. No one knew where you were. 1117 01:21:26,818 --> 01:21:28,195 You didn't answer your phone! 1118 01:21:28,987 --> 01:21:29,988 So, 1119 01:21:31,073 --> 01:21:32,991 - why are you here-- - Hold on. 1120 01:21:35,243 --> 01:21:36,578 I came out for a walk. 1121 01:21:39,957 --> 01:21:41,708 A walk in this neighborhood? 1122 01:21:42,376 --> 01:21:43,585 Yes. 1123 01:21:45,879 --> 01:21:47,714 - I was worried! - Why would you be? 1124 01:21:49,549 --> 01:21:50,842 I'm not a patient. 1125 01:21:54,763 --> 01:21:55,931 Right. 1126 01:21:57,015 --> 01:21:58,976 Yes, you told me that. 1127 01:22:02,396 --> 01:22:03,772 I'm sorry I yelled. 1128 01:22:37,681 --> 01:22:38,724 The truth is… 1129 01:22:40,934 --> 01:22:42,019 I don't remember. 1130 01:22:44,146 --> 01:22:46,398 I don't remember at all why I was there. 1131 01:22:58,535 --> 01:23:00,537 I was in front of your house, 1132 01:23:00,620 --> 01:23:02,789 then suddenly I was somewhere else. 1133 01:23:06,752 --> 01:23:08,670 I don't know when I went there 1134 01:23:11,465 --> 01:23:12,507 or how. 1135 01:23:16,344 --> 01:23:17,345 I have no idea. 1136 01:23:19,973 --> 01:23:20,974 I was… 1137 01:23:26,271 --> 01:23:27,272 so scared. 1138 01:24:49,187 --> 01:24:52,858 NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006 1139 01:24:52,941 --> 01:24:54,901 - We're here. - Okay. 1140 01:24:56,194 --> 01:24:57,821 - See you later. - See you. 1141 01:25:00,907 --> 01:25:02,117 Wait, Hyun-woo. 1142 01:25:03,451 --> 01:25:06,454 Seoul people aren't that different. Don't feel discouraged. 1143 01:25:06,538 --> 01:25:08,498 Stand firm. 1144 01:25:08,582 --> 01:25:10,083 - Firm. - Stand upright. 1145 01:25:10,167 --> 01:25:13,128 And try to glare like this. 1146 01:25:13,211 --> 01:25:15,005 - Okay. - Good. Go in. 1147 01:25:15,088 --> 01:25:16,423 - Bye, Dad. - Bye. 1148 01:25:17,174 --> 01:25:19,342 - Listen to your teacher. - Drive safe! 1149 01:25:26,183 --> 01:25:29,269 Hae-in's going to the States to study. 1150 01:25:29,352 --> 01:25:31,313 Say goodbye to her, okay? 1151 01:25:31,396 --> 01:25:32,939 - Yes, sir. - Yes, sir. 1152 01:25:36,943 --> 01:25:37,944 Look at her face. 1153 01:25:38,778 --> 01:25:40,739 She's still so full of herself. 1154 01:25:40,822 --> 01:25:44,492 There's a rumor that she's being admitted to a mental hospital. 1155 01:25:45,368 --> 01:25:47,913 I heard it's because she went mad after her brother died. 1156 01:26:31,039 --> 01:26:32,040 Wait. 1157 01:26:45,011 --> 01:26:46,012 Take it. 1158 01:26:50,308 --> 01:26:51,309 I don't need it. 1159 01:27:08,201 --> 01:27:10,370 Clean it and put some ointment on it. 1160 01:27:22,424 --> 01:27:23,300 Are you crying? 1161 01:27:26,928 --> 01:27:28,138 I'm not. 1162 01:27:39,858 --> 01:27:41,026 You are. 1163 01:27:53,288 --> 01:27:56,207 QUEEN OF TEARS 1164 01:28:23,401 --> 01:28:25,278 Don't you dare mention the divorce. 1165 01:28:25,362 --> 01:28:26,988 You got it. 1166 01:28:27,072 --> 01:28:29,282 Divorce is nothing. 1167 01:28:29,366 --> 01:28:31,076 I wanted to get a divorce too. 1168 01:28:33,411 --> 01:28:34,829 - What's wrong? - Don't mind me. 1169 01:28:34,913 --> 01:28:36,956 How could their love die? 1170 01:28:37,040 --> 01:28:39,542 They used to be madly in love. 1171 01:28:39,626 --> 01:28:42,545 The woman I love right now is you. 1172 01:28:42,629 --> 01:28:44,506 Your white blood cell count is too low. 1173 01:28:44,589 --> 01:28:46,508 I will find a way. 1174 01:28:46,591 --> 01:28:48,301 Even if I have to search the world, 1175 01:28:48,385 --> 01:28:49,803 I'll find a way to live. 1176 01:28:49,886 --> 01:28:51,429 So I should be… 1177 01:28:51,513 --> 01:28:53,932 by your side at times like this. 1178 01:28:54,015 --> 01:28:54,974 I wanted you 1179 01:28:55,058 --> 01:28:56,726 to be by my side. 1180 01:28:59,102 --> 01:29:02,497 Subtitle translation by: Wayne Ryu 1181 01:29:02,578 --> 01:29:03,866 Ripped and synced by WEISSACHsubs 81715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.