All language subtitles for Paris.Frills.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,292 --> 00:00:46,709 PARIS FRILLS 4 00:02:30,626 --> 00:02:32,459 We should do something. 5 00:02:32,626 --> 00:02:36,292 There's nothing to do. He's dead. 6 00:02:37,751 --> 00:02:39,334 He looks happy. 7 00:02:40,626 --> 00:02:44,376 So does she. She didn't even break. 8 00:02:45,376 --> 00:02:46,834 He's not bleeding. 9 00:02:49,042 --> 00:02:50,626 He's dead. 10 00:03:08,167 --> 00:03:09,917 Pass me the needles, Solange. 11 00:03:15,584 --> 00:03:16,751 Thanks. 12 00:03:37,792 --> 00:03:38,876 It's nice. 13 00:03:40,417 --> 00:03:42,376 - Solange. - What? 14 00:03:42,542 --> 00:03:45,376 - Fetch her the coat. - What coat? 15 00:03:45,542 --> 00:03:46,959 For the dress. 16 00:03:47,126 --> 00:03:50,334 You sent it to the tailor. 17 00:03:50,959 --> 00:03:53,209 What was the hurry? 18 00:03:53,376 --> 00:03:54,917 Get that coat. 19 00:03:55,292 --> 00:03:57,542 I can't work without it. 20 00:03:58,917 --> 00:04:00,959 Hurry, I'm fed up. 21 00:04:16,167 --> 00:04:17,209 - Lucienne. - What? 22 00:04:17,417 --> 00:04:18,167 The dress! 23 00:04:29,667 --> 00:04:31,001 Stand still. 24 00:04:31,459 --> 00:04:34,501 - The coat... - I'm not done. 25 00:04:34,667 --> 00:04:36,126 Bring it anyway. 26 00:04:36,667 --> 00:04:39,334 Don't try to understand. Just hurry. 27 00:04:50,667 --> 00:04:53,084 Pass me the red silk. 28 00:04:53,292 --> 00:04:54,334 Yes. 29 00:04:56,584 --> 00:04:58,834 Solange is in a bad mood. 30 00:04:59,001 --> 00:05:00,417 She dislikes the line. 31 00:05:00,584 --> 00:05:03,126 That's typical of her. She never laughs. 32 00:05:03,292 --> 00:05:04,667 She's nice. 33 00:05:04,834 --> 00:05:07,126 She's not that bad. 34 00:05:07,584 --> 00:05:10,042 - Countess. - Goodbye, dear. 35 00:05:13,334 --> 00:05:14,876 Mrs Anne-Marie? 36 00:05:16,959 --> 00:05:19,626 Fashion Now is asking about the line. 37 00:05:21,709 --> 00:05:23,251 - Hello? - Mrs Anne-Marie? 38 00:05:23,417 --> 00:05:25,126 - Yes? - When's the launch? 39 00:05:25,292 --> 00:05:27,501 We don't know yet. 40 00:05:27,667 --> 00:05:31,292 - Can we speak to Mr Clarence? - He's not available. 41 00:05:32,542 --> 00:05:35,917 You'll be the first to know. All right. Count on me. 42 00:05:36,084 --> 00:05:38,001 - Thank you. - Goodbye. 43 00:05:41,334 --> 00:05:42,834 Hello. 44 00:05:43,792 --> 00:05:47,376 - She's patient. - Or hypocritical. 45 00:05:47,542 --> 00:05:48,584 You dislike her? 46 00:05:48,751 --> 00:05:50,626 - That obvious? - Yes. 47 00:05:51,292 --> 00:05:53,417 - Is my dress ready? - I think so. 48 00:05:53,584 --> 00:05:56,334 Tell the shop Miss Lambert is here. 49 00:05:57,251 --> 00:06:01,292 - I can't sing naked tonight. - Of course not. 50 00:06:02,292 --> 00:06:03,376 Fine. 51 00:06:04,334 --> 00:06:05,542 Open the coat. 52 00:06:13,709 --> 00:06:15,376 Not bad. 53 00:06:17,167 --> 00:06:19,001 The dress is ugly. 54 00:06:20,667 --> 00:06:22,251 Take it off, Lucienne. 55 00:06:22,792 --> 00:06:24,959 Give me the jersey fabric, Solange. 56 00:06:29,459 --> 00:06:31,209 I like the dress. 57 00:06:35,084 --> 00:06:38,292 What? Absolutely not. 58 00:06:38,876 --> 00:06:41,376 - Who is it? - Anne-Marie. 59 00:06:41,542 --> 00:06:43,584 Suzie Lambert is here for you. 60 00:06:44,126 --> 00:06:46,084 This jersey is stiff. 61 00:06:46,251 --> 00:06:48,376 I'm running late. 62 00:06:48,542 --> 00:06:50,876 Go, then. Send me Huguette. 63 00:06:52,334 --> 00:06:54,126 Don't bother. 64 00:06:55,251 --> 00:06:57,876 If you insist, I'll stay. 65 00:07:14,001 --> 00:07:15,417 Don't look down. 66 00:07:25,542 --> 00:07:27,167 Wrong fabric. 67 00:07:30,876 --> 00:07:33,917 - It doesn't fall right. - Tell the maker. 68 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Good idea. 69 00:07:46,834 --> 00:07:50,792 Is Mr Daniel Rousseau in Lyon? 70 00:07:51,001 --> 00:07:54,542 I don't think so, please hold. I'll get his secretary. 71 00:07:55,709 --> 00:07:57,376 Mr Clarence on the line. 72 00:07:57,584 --> 00:07:59,792 Hello, Mr Clarence. 73 00:07:59,959 --> 00:08:02,126 - Has your boss left? - No, sir. 74 00:08:02,292 --> 00:08:05,334 He's in Paris, but he's popped out. 75 00:08:05,501 --> 00:08:08,751 - Where is he? - He didn't tell me. 76 00:08:08,959 --> 00:08:11,542 He didn't tell you, but I know. Goodbye. 77 00:08:23,417 --> 00:08:24,834 Turn around. 78 00:08:25,001 --> 00:08:26,792 He'll be hearing from me! 79 00:08:35,751 --> 00:08:38,209 I've been looking for you. 80 00:08:38,417 --> 00:08:40,251 No time. What's wrong? 81 00:08:40,459 --> 00:08:41,917 - It's the dress... - What? 82 00:08:42,126 --> 00:08:44,709 - I wanted crepe fabric. - It's velvet. 83 00:08:44,917 --> 00:08:48,584 Have you ever sung in public? 84 00:08:48,792 --> 00:08:49,709 No, why? 85 00:08:50,459 --> 00:08:54,751 I have stage fright, and my hands get wet. 86 00:08:54,917 --> 00:08:57,459 They stain the fabric. 87 00:08:57,667 --> 00:08:59,792 Why put your hands there? 88 00:09:00,001 --> 00:09:01,501 It's part of my style. 89 00:09:01,667 --> 00:09:03,959 Change styles, leave the dress. 90 00:09:04,417 --> 00:09:07,084 - Now what? - This line will kill you. 91 00:09:10,751 --> 00:09:12,167 Never you mind. 92 00:09:30,209 --> 00:09:33,459 - How come he's so rude today? - He's like that. 93 00:10:12,667 --> 00:10:13,751 Keep it. 94 00:10:13,917 --> 00:10:14,917 It's ugly. 95 00:10:15,084 --> 00:10:17,876 I like chimneys. I won't budge. 96 00:10:18,042 --> 00:10:20,334 Only smart people change their mind. 97 00:10:20,501 --> 00:10:22,542 - What brings you here? - Are you mad? 98 00:10:22,709 --> 00:10:24,709 - What's wrong? - Why aren't you in Lyon? 99 00:10:24,876 --> 00:10:25,751 It's the jersey? 100 00:10:25,959 --> 00:10:28,792 This jersey is for curtains. 101 00:10:28,959 --> 00:10:33,334 Are you the decorator? Perhaps you could use this. 102 00:10:33,501 --> 00:10:35,084 I, however, am a couturier. 103 00:10:35,251 --> 00:10:37,626 Mr Rousseau, I have to go. 104 00:10:40,001 --> 00:10:45,251 Have some respect. I'm not responsible for your line. 105 00:10:45,751 --> 00:10:49,542 I ordered the fabric two months ago. They're either available or not. 106 00:10:49,751 --> 00:10:53,417 It's simple. We silk producers won't run ourselves ragged 107 00:10:53,584 --> 00:10:55,042 for artists like you, 108 00:10:55,209 --> 00:10:57,542 nor provide penniless companies with limitless loans. 109 00:10:57,751 --> 00:10:58,876 "Penniless"? 110 00:10:59,084 --> 00:11:00,209 You don't pay. 111 00:11:00,417 --> 00:11:02,126 You're amazing! 112 00:11:02,292 --> 00:11:06,709 My line's going nowhere, and you're busy with your apartment. 113 00:11:06,917 --> 00:11:09,084 Because my wedding's in three weeks. 114 00:11:09,292 --> 00:11:11,792 - My business is stuck. - Your business... 115 00:11:11,959 --> 00:11:13,459 - I leave tonight. - I heard. 116 00:11:13,667 --> 00:11:17,376 - Go and work on your line. - My line is just... 117 00:11:18,209 --> 00:11:19,042 This way. 118 00:11:19,209 --> 00:11:22,209 - When's the wedding? - In three weeks. 119 00:11:22,376 --> 00:11:27,501 I won't believe in this marriage till I see your fiancée. 120 00:11:27,667 --> 00:11:32,292 - Her name is...? - Micheline Lafaurie, 19, orphan. 121 00:11:32,459 --> 00:11:34,417 She's in Reims. She'll arrive soon. 122 00:11:34,584 --> 00:11:36,459 It's so far. 123 00:11:36,667 --> 00:11:39,084 It's not the Far West. Take the lift. 124 00:11:39,251 --> 00:11:41,459 - You're really leaving? - Yes. 125 00:11:42,751 --> 00:11:44,959 For how long? 126 00:11:45,167 --> 00:11:46,584 Four or five days. 127 00:11:46,792 --> 00:11:48,084 Enjoy yourself. 128 00:11:48,251 --> 00:11:49,542 - Hey. - Yes? 129 00:11:49,751 --> 00:11:52,251 - Will you be my witness? - What? 130 00:11:52,417 --> 00:11:54,876 Will you be my witness? 131 00:11:55,042 --> 00:11:57,959 - For a duel? - For the wedding. 132 00:11:58,126 --> 00:12:00,126 Why didn't you say so? 133 00:12:00,292 --> 00:12:01,251 Well? 134 00:12:01,417 --> 00:12:06,376 Ask Uncle Louis. He'll be perfect. So long. 135 00:12:06,584 --> 00:12:07,792 So long. 136 00:12:34,084 --> 00:12:36,001 - What floor? - Fifth. 137 00:12:36,167 --> 00:12:37,542 I thought so. 138 00:12:48,667 --> 00:12:50,209 Here we are. 139 00:12:54,334 --> 00:12:56,251 There's no power, you have to knock. 140 00:13:08,292 --> 00:13:09,542 What's this? 141 00:13:10,042 --> 00:13:11,084 Explain. 142 00:13:11,292 --> 00:13:13,084 Let me show you around. 143 00:13:13,709 --> 00:13:17,501 This is the dining room. We'll hardly use it. 144 00:13:17,667 --> 00:13:21,209 I prefer eating throughout the apartment. 145 00:13:21,376 --> 00:13:22,792 Here's the lounge. 146 00:13:22,959 --> 00:13:26,167 Lounges are a silly bourgeois tradition. 147 00:13:26,334 --> 00:13:28,751 You never use them! 148 00:13:28,917 --> 00:13:32,126 Here's the living room... They're removing the partition. 149 00:13:32,292 --> 00:13:34,001 What a strange idea. 150 00:13:34,167 --> 00:13:37,709 Expanding the lounge, yet another tradition. 151 00:13:37,876 --> 00:13:42,251 It's a lovely apartment. There are six rooms with a view of the garden. 152 00:13:43,792 --> 00:13:48,626 Bedroom, where you can sleep, or not. 153 00:13:48,792 --> 00:13:52,042 The maids won't know where to look for us. 154 00:13:52,209 --> 00:13:54,667 Breakfast would be a wild goose chase. 155 00:13:54,834 --> 00:13:57,667 - Are you done? - Yes. I almost forgot! 156 00:13:57,834 --> 00:14:00,376 This is Daniel Rousseau. An upholstery manufacturer. 157 00:14:00,542 --> 00:14:02,626 - Philip Clarence. - I thought so. 158 00:14:02,792 --> 00:14:05,251 - What did he say about me? - Many things. 159 00:14:05,876 --> 00:14:07,334 Time to leave. 160 00:14:08,167 --> 00:14:09,084 I'll walk you. 161 00:14:09,251 --> 00:14:11,917 Actually, since you're getting married, 162 00:14:12,084 --> 00:14:15,417 allow me to make your wedding dress. 163 00:14:15,584 --> 00:14:18,042 - Nonsense. - Don't listen to him. 164 00:14:18,209 --> 00:14:21,251 - You'll have time afterwards. - Come on, old boy. 165 00:14:21,417 --> 00:14:23,876 Come tomorrow at eleven. 166 00:14:24,042 --> 00:14:25,126 I'll be back. 167 00:14:30,667 --> 00:14:34,376 - You ditched me for her. - She arrived last night. 168 00:14:34,751 --> 00:14:36,709 Oh, I almost forgot my fabric. 169 00:14:38,501 --> 00:14:39,751 You're forgiven. 170 00:14:40,417 --> 00:14:43,292 - You're lucky, she's pretty. - Off with you. 171 00:14:44,792 --> 00:14:48,292 - Excuse me, I'm in a hurry. - Just a moment. 172 00:14:59,042 --> 00:15:00,667 There you are. 173 00:15:00,834 --> 00:15:03,126 I needed a mirror, there's only one. 174 00:15:03,292 --> 00:15:06,251 The apartment isn't ready. What do you think? 175 00:15:06,417 --> 00:15:08,334 - Not bad. - Not bad? 176 00:15:08,501 --> 00:15:11,751 The architecture's a little dated, but we'll fix it. 177 00:15:11,917 --> 00:15:15,667 I'm talking about your friend. Is he good? 178 00:15:15,876 --> 00:15:18,584 One of the best couturiers in Paris. 179 00:15:18,792 --> 00:15:21,084 What about this dress? 180 00:15:21,292 --> 00:15:24,834 We'd better decline. It's for the best. 181 00:15:25,042 --> 00:15:26,042 Why? 182 00:15:26,209 --> 00:15:30,292 In our line of work, wedding dresses shouldn't be given by a stranger. 183 00:15:30,459 --> 00:15:31,542 Dear Daniel. 184 00:15:31,751 --> 00:15:33,376 Don't call me "Dear Daniel". 185 00:15:34,626 --> 00:15:35,667 You were saying? 186 00:15:35,876 --> 00:15:39,751 I'm lucky you're a serious man. 187 00:15:40,667 --> 00:15:44,209 Madam. I have to go. 188 00:15:44,417 --> 00:15:47,959 No, don't leave. We need your services. 189 00:15:48,126 --> 00:15:50,209 Let's start with the back room. 190 00:15:50,376 --> 00:15:51,876 Follow us, Mr Lemoine. 191 00:15:58,584 --> 00:16:01,417 - May I see Mr Clarence? - He's not here. 192 00:16:01,584 --> 00:16:03,042 He asked me here. 193 00:16:03,209 --> 00:16:05,084 I'll see. Do come in. 194 00:16:11,792 --> 00:16:15,459 Good news. We're stopping the line and starting again. 195 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 That's pretty terrific news. 196 00:16:17,792 --> 00:16:19,292 What's happening? 197 00:16:19,501 --> 00:16:22,667 Mr Clarence worked all night on a new design. 198 00:16:23,417 --> 00:16:24,626 He couldn't sleep? 199 00:16:25,376 --> 00:16:26,876 - Please come. - Why? 200 00:16:27,042 --> 00:16:30,292 - Mr Clarence has a visitor. - I'm coming. 201 00:16:31,084 --> 00:16:31,917 What do I do? 202 00:16:32,126 --> 00:16:34,792 Carry on. I'll tell you more later. 203 00:16:36,126 --> 00:16:38,959 I didn't like the dresses. 204 00:16:39,126 --> 00:16:41,501 We'll have three weeks to redo everything. 205 00:16:41,709 --> 00:16:44,542 I can't wait for that overtime pay cheque. 206 00:16:44,751 --> 00:16:45,584 Oh, yes! 207 00:16:45,751 --> 00:16:48,542 If you're not happy, tell the boss. 208 00:16:48,959 --> 00:16:50,126 Back to work. 209 00:16:50,292 --> 00:16:51,376 Can you believe this? 210 00:16:53,626 --> 00:16:54,626 Madam? 211 00:16:55,417 --> 00:16:58,126 - You have an appointment? - Correct. 212 00:16:58,626 --> 00:17:00,792 - Your name is? - Miss Lafaurie. 213 00:17:10,584 --> 00:17:11,959 What do you think? 214 00:17:12,501 --> 00:17:14,042 It's interesting. 215 00:17:14,251 --> 00:17:18,209 "Interesting"? Nice compliment. So very encouraging. 216 00:17:18,376 --> 00:17:20,501 How about it's "sensational" or "wonderful"? 217 00:17:20,667 --> 00:17:23,542 We'll see... but drawings aren't dresses. 218 00:17:23,709 --> 00:17:26,417 Yes, but if the drawings are good... 219 00:17:26,584 --> 00:17:29,042 This one will be red. 220 00:17:29,209 --> 00:17:31,167 Come in. This'll be a masterpiece. 221 00:17:31,709 --> 00:17:33,251 Miss Lafaurie's here. 222 00:17:33,459 --> 00:17:34,292 Don't know her. 223 00:17:34,459 --> 00:17:36,876 The dresses have to be different, 224 00:17:37,042 --> 00:17:41,001 yet similar, with a common thread. 225 00:17:42,876 --> 00:17:46,084 That's what a collection is and I've found mine. 226 00:17:47,251 --> 00:17:49,709 Should I tell the lady downstairs to leave? 227 00:17:49,876 --> 00:17:52,626 Is she pretty or ugly? 228 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 - Ugly. - Send her up, then. 229 00:17:55,876 --> 00:18:00,667 No, I'm kidding. Tell her I'm busy. 230 00:18:02,501 --> 00:18:04,376 She must be beautiful. 231 00:18:04,542 --> 00:18:07,292 Anne-Marie screens them, they're always stunning. 232 00:18:07,459 --> 00:18:08,751 She still loves you. 233 00:18:08,917 --> 00:18:12,751 It bothers me. It's over, she should leave. 234 00:18:13,376 --> 00:18:16,126 - I can't fire her. - Me neither. 235 00:18:16,459 --> 00:18:17,959 What was her name? 236 00:18:18,126 --> 00:18:19,292 Who? 237 00:18:19,459 --> 00:18:21,584 It's hard to follow you. 238 00:18:21,751 --> 00:18:23,459 The lady waiting. 239 00:18:23,626 --> 00:18:26,876 - Lamaury, or something... - Oh, no. 240 00:18:40,834 --> 00:18:43,042 I'm sorry, goodbye. 241 00:18:43,209 --> 00:18:47,376 Maybe Mr Clarence forgot... I'm Mr Rousseau's fiancée. 242 00:18:49,584 --> 00:18:53,167 My apologies. It was a misunderstanding. 243 00:18:53,334 --> 00:18:57,501 She's a friend of mine. Come to my office. 244 00:18:57,667 --> 00:19:00,834 I have a terrible memory for names. 245 00:19:02,834 --> 00:19:04,001 Anne-Marie. 246 00:19:08,834 --> 00:19:10,084 Solange... 247 00:19:12,001 --> 00:19:15,459 This is Solange. My only family. 248 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 - Micheline... - Lafaurie. 249 00:19:17,667 --> 00:19:19,584 Daniel Rousseau's fiancée. 250 00:19:20,126 --> 00:19:22,084 - Hello. - Hello. 251 00:19:29,292 --> 00:19:30,959 I thought she was real. 252 00:19:34,126 --> 00:19:35,376 She's dead. 253 00:19:36,126 --> 00:19:38,126 I dress her up for fun. 254 00:19:38,917 --> 00:19:41,126 It's a pretty old dress by Poiret. 255 00:19:42,626 --> 00:19:44,209 Gorgeous. 256 00:19:44,417 --> 00:19:45,667 Pass me that. 257 00:19:46,709 --> 00:19:51,209 Right... Tell the ladies I'd like to talk to them. 258 00:19:51,376 --> 00:19:52,626 - Here? - Yes. 259 00:19:53,917 --> 00:19:55,459 All of them. 260 00:20:00,001 --> 00:20:02,126 - Hello. - Hello. 261 00:20:02,292 --> 00:20:04,167 - You slept well? - Yes, you? 262 00:20:04,334 --> 00:20:06,084 Yes. In a way. 263 00:20:06,251 --> 00:20:07,417 Why? 264 00:20:07,584 --> 00:20:10,584 I worked on my line last night, rather unexpectedly. 265 00:20:14,042 --> 00:20:15,501 At night? 266 00:20:16,042 --> 00:20:17,376 Sometimes. 267 00:20:18,876 --> 00:20:20,417 Since Daniel... 268 00:20:33,417 --> 00:20:34,667 "Since Daniel..."? 269 00:20:35,667 --> 00:20:37,584 Nothing. I forget. 270 00:20:37,751 --> 00:20:38,584 Come in. 271 00:20:43,292 --> 00:20:44,626 Come in. Come in. 272 00:20:47,042 --> 00:20:48,667 I have to consult my staff. 273 00:20:48,834 --> 00:20:50,334 - I'm leaving. - Wait. 274 00:20:51,042 --> 00:20:52,626 Which one do you prefer? 275 00:20:52,792 --> 00:20:56,417 It's difficult. They're both gorgeous. 276 00:20:56,584 --> 00:20:59,334 - And now? - The one on the left. 277 00:21:01,251 --> 00:21:03,626 - But... - Don't worry about the rest. 278 00:21:04,834 --> 00:21:07,209 - The wedding dress. - Oh, that's right. 279 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 I'll need your measurements. 280 00:21:09,792 --> 00:21:12,751 Henriette, take her measurements for the dress. 281 00:21:12,917 --> 00:21:15,584 You'd better come back. Someone will call you. 282 00:21:15,751 --> 00:21:18,209 - Where do you live? - At the Lesurques'. 283 00:21:18,376 --> 00:21:21,042 - The ship owner? - No, that's his brother. 284 00:21:21,209 --> 00:21:24,459 - This one has 10 kids. - Can't have it all. 285 00:21:24,626 --> 00:21:25,876 - Goodbye, Micheline. - Goodbye. 286 00:21:26,042 --> 00:21:27,584 Please walk her out. 287 00:21:27,751 --> 00:21:28,667 Oh, Micheline! 288 00:21:30,959 --> 00:21:33,209 - See you tonight. - Pardon? 289 00:21:34,167 --> 00:21:35,584 Goodbye. 290 00:21:35,751 --> 00:21:38,584 Follow me, Madam. I'll take your measurements. 291 00:21:44,542 --> 00:21:46,626 - They're all here. - Let's start. 292 00:21:48,334 --> 00:21:49,667 - Are you busy? - Yes. 293 00:21:49,834 --> 00:21:51,251 - See you tonight. - Yes. 294 00:21:51,417 --> 00:21:54,459 - Where? - I don't know, I'll be busy. 295 00:21:54,626 --> 00:21:55,584 I won't insist. 296 00:21:55,751 --> 00:22:00,167 I wanted to tell you, I changed my mind. 297 00:22:00,334 --> 00:22:02,334 My design was worthless. 298 00:22:02,501 --> 00:22:04,917 Don't pretend to disagree. 299 00:22:05,084 --> 00:22:08,834 I need you to like my line, or it won't work. 300 00:22:09,417 --> 00:22:11,376 Who liked it? 301 00:22:12,251 --> 00:22:13,126 No one. 302 00:22:37,542 --> 00:22:39,251 For Miss Lafaurie. 303 00:22:39,417 --> 00:22:40,917 Thank you. 304 00:22:46,167 --> 00:22:48,126 - Who is it for? - Miss Lafaurie. 305 00:22:48,292 --> 00:22:51,251 - For Micheline? I'll give it to her. - Thank you. 306 00:23:03,459 --> 00:23:05,167 - I'll pack it. - They're my clothes. 307 00:23:05,334 --> 00:23:07,126 You're not good at it. 308 00:23:14,917 --> 00:23:16,209 Your records are old. 309 00:23:16,667 --> 00:23:19,709 I like them. If you don't, don't listen. 310 00:23:22,417 --> 00:23:24,334 I see you're rich now, Micheline. 311 00:23:24,501 --> 00:23:26,917 When did you order it? 312 00:23:28,876 --> 00:23:31,417 Three months ago in Paris. 313 00:23:32,667 --> 00:23:34,042 You didn't tell us. 314 00:23:38,917 --> 00:23:42,709 Is this what you call studying? Don't you have exams? 315 00:23:44,001 --> 00:23:47,417 I was about to hit the books. Thanks, girls. 316 00:23:47,626 --> 00:23:52,126 Don't be belligerent. You have no business being here. 317 00:23:52,709 --> 00:23:55,834 Get changed or you'll be late. 318 00:23:56,001 --> 00:23:58,876 It's tonight? Let's go. 319 00:23:59,834 --> 00:24:02,209 - Start getting ready. - Tonight? 320 00:24:02,376 --> 00:24:05,167 Dinner is at 7:00. 321 00:24:05,334 --> 00:24:08,084 It's 6:45. She'd better get dressed. 322 00:24:08,251 --> 00:24:10,542 Sorry, Aunt. I'm not coming. 323 00:24:11,084 --> 00:24:14,417 - I'd rather watch a movie. - As you wish. 324 00:24:14,626 --> 00:24:16,584 Your free time is your own. 325 00:24:26,376 --> 00:24:31,126 MY STAFF TOOK 6 HOURS TO MAKE THIS DRESS. 326 00:24:31,292 --> 00:24:37,292 "SINCE DANIEL..." IS IN LYON, PHILIPPE WILL ACCOMPANY YOU. 327 00:24:37,459 --> 00:24:43,126 LET'S MEET TONIGHT AT 8:00 AT THE SILVER ROOSTER. 328 00:25:14,751 --> 00:25:17,251 Pardon me. Good evening. 329 00:25:27,917 --> 00:25:30,167 Miss, are you looking for someone? 330 00:25:30,334 --> 00:25:32,542 - Hello. - I didn't see you. 331 00:25:32,709 --> 00:25:34,626 Our table is there. 332 00:25:40,126 --> 00:25:44,167 - You ditched me. - I'll call you tomorrow. I promise! 333 00:25:45,209 --> 00:25:47,584 - So many people. - Just a few friends. 334 00:25:47,751 --> 00:25:50,751 - All of Paris. - The best place to be alone. 335 00:25:50,917 --> 00:25:54,001 We're alone, Micheline. We're on a deserted island. 336 00:25:54,167 --> 00:25:57,417 I'm sending signals. No one cares about us. 337 00:25:57,626 --> 00:25:59,501 Why isn't anyone coming? 338 00:25:59,667 --> 00:26:02,292 - We're ready. - Very good, Mr Clarence. 339 00:26:02,459 --> 00:26:04,584 Apologies, I already ordered. 340 00:26:04,792 --> 00:26:06,042 I ate already. 341 00:26:06,834 --> 00:26:07,667 How come? 342 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 Well, I ought to tell you. I'm a young woman. 343 00:26:12,084 --> 00:26:14,626 That's no crime... I don't understand. 344 00:26:14,834 --> 00:26:18,667 I had to hide the fact I was coming here. 345 00:26:18,876 --> 00:26:20,251 Ah, I get it. 346 00:26:20,792 --> 00:26:24,584 I told my cousins that I was at the theatre. 347 00:26:24,792 --> 00:26:26,792 You're already cheating on Daniel. 348 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 He would've allowed me to come out. 349 00:26:30,251 --> 00:26:33,751 Yes... Probably... Rodolphe. 350 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 - Mr Clarence? - Champagne? 351 00:26:36,001 --> 00:26:38,501 - No, water. - Very well, Madam. 352 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 - Hello. This is Antoine. - Champagne for table 43. 353 00:26:43,917 --> 00:26:46,834 You'd better come now. OK. 354 00:26:47,542 --> 00:26:52,834 Good evening. I'm rather hungry. I last ate this morning. 355 00:26:53,001 --> 00:26:56,126 - Do you have a table? - A table for two in back. 356 00:26:59,876 --> 00:27:03,167 You look ravishing, besides this stitch. 357 00:27:03,376 --> 00:27:06,501 - This is original. - I should've thanked you. 358 00:27:06,709 --> 00:27:10,126 It's my pleasure, we did it on a whim. 359 00:27:10,834 --> 00:27:12,251 You look like a nice rooster. 360 00:27:13,334 --> 00:27:17,542 I feel like a chicken, I didn't want to leave my room. 361 00:27:17,751 --> 00:27:19,501 You look charming. 362 00:27:23,459 --> 00:27:26,542 Veal cutlet with peas, roasted chicken or beef? 363 00:27:29,001 --> 00:27:30,667 Potatoes with salad and cheese. 364 00:27:30,834 --> 00:27:34,459 They do a great camembert. Do you like camembert? 365 00:27:35,376 --> 00:27:38,417 - You like camembert? - I don't care about it. 366 00:27:39,001 --> 00:27:40,834 What are you looking at? 367 00:27:41,001 --> 00:27:43,001 Isn't that Mr Clarence? 368 00:27:43,167 --> 00:27:47,709 Yes, and isn't that a woman sitting with him? 369 00:27:47,876 --> 00:27:50,792 - You're with a man. - You're infuriating. 370 00:27:51,376 --> 00:27:52,209 You're on edge. 371 00:27:53,126 --> 00:27:55,709 Do you know them too? 372 00:27:55,876 --> 00:27:58,792 - Indeed, why? - She's staring. 373 00:27:59,667 --> 00:28:01,667 She's an old friend. 374 00:28:01,834 --> 00:28:03,876 - Charming. - Pretty. 375 00:28:04,667 --> 00:28:06,584 She seems upset, go and say hello. 376 00:28:06,792 --> 00:28:09,292 Never, I'm enjoying this. 377 00:28:09,459 --> 00:28:11,542 She must think that... 378 00:28:13,709 --> 00:28:15,876 She probably wonders... 379 00:28:16,042 --> 00:28:17,459 Yes? 380 00:28:19,251 --> 00:28:22,834 - Does it bother you? - No, should it? 381 00:28:25,001 --> 00:28:26,376 Of course not. 382 00:28:29,292 --> 00:28:32,084 - They're mocking me. - Why do you care? 383 00:28:32,251 --> 00:28:34,667 Suit yourself, but I won't eat here. 384 00:28:42,542 --> 00:28:44,167 - Antoine. - Mr Murier. 385 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 - Bring some camembert, please. - Yes, sir. 386 00:28:57,001 --> 00:28:58,417 Micheline... 387 00:28:58,584 --> 00:29:01,709 the soul of a dress is a woman's body. 388 00:29:03,417 --> 00:29:06,959 - I wonder if Micheline's here. - Careful with your wheel. 389 00:29:07,126 --> 00:29:08,417 I am being careful! 390 00:29:08,834 --> 00:29:11,334 I knew they'd get back before me. 391 00:29:11,501 --> 00:29:13,584 What was I talking about? 392 00:29:13,792 --> 00:29:17,959 Your profession. "The soul of a dress is a woman's body." 393 00:29:18,126 --> 00:29:19,501 You lost me. 394 00:29:19,709 --> 00:29:21,126 It's simple. 395 00:29:21,292 --> 00:29:26,876 A dress with no soul is a dress that wasn't created for a woman. 396 00:29:27,292 --> 00:29:29,126 - Thanks to the woman... - Yes. 397 00:29:29,334 --> 00:29:31,709 You don't know what it is to create. 398 00:29:32,251 --> 00:29:34,459 Nuns say it's creating something with nothing. 399 00:29:35,001 --> 00:29:38,042 - That's what they say? - About God. 400 00:29:38,209 --> 00:29:40,959 - He created Heaven and Earth. - Exactly. 401 00:29:45,251 --> 00:29:47,667 - When's he coming back? - Who? 402 00:29:48,167 --> 00:29:49,334 Daniel. 403 00:29:49,876 --> 00:29:52,376 Not sure, in 2 or 3 days. 404 00:29:52,917 --> 00:29:56,334 - And in the meantime? - "Meantime"? 405 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 - Will I see you again? - It'd be difficult. 406 00:30:06,084 --> 00:30:07,584 I have to go. 407 00:30:07,751 --> 00:30:09,751 - Goodbye, Micheline. - Goodbye. 408 00:30:13,126 --> 00:30:16,126 - Call me. - No, you call me. 409 00:30:27,584 --> 00:30:28,876 Bye. 410 00:30:42,459 --> 00:30:47,709 The balance is 30% less than last quarter's. 411 00:30:47,876 --> 00:30:51,167 - It has to stop. - What's less than last year's? 412 00:30:51,334 --> 00:30:54,667 - The balance. - Ah, yes. Indeed. 413 00:30:54,834 --> 00:30:58,292 - Less than what? - Than last quarter's balance. 414 00:30:58,459 --> 00:31:01,376 Well, this quarter's. It means... 415 00:31:01,542 --> 00:31:02,959 - Busy? - No. 416 00:31:03,126 --> 00:31:05,167 Let's talk tonight. Tomorrow. 417 00:31:05,334 --> 00:31:08,126 You keep saying that. 418 00:31:08,292 --> 00:31:10,876 Tomorrow for sure, goodbye. 419 00:31:11,959 --> 00:31:14,042 - We need to talk. - I know. 420 00:31:14,209 --> 00:31:18,167 Me first. I'm not one of your puppets. 421 00:31:18,334 --> 00:31:20,751 I know your tricks. 422 00:31:21,292 --> 00:31:22,584 Very well. 423 00:31:25,001 --> 00:31:28,501 Eight months ago, you dazzled me. The thrill is gone. 424 00:31:28,709 --> 00:31:31,209 I know you. You think you're Poiret? 425 00:31:31,376 --> 00:31:35,334 You can't even launch a spring line before July 14th. 426 00:31:35,751 --> 00:31:38,251 People used to like you, unlike now. 427 00:31:38,417 --> 00:31:40,334 You're ruining everyone's lives. 428 00:31:40,501 --> 00:31:43,167 As for mine, you can't touch it. 429 00:31:46,459 --> 00:31:47,792 What day is it? 430 00:31:48,001 --> 00:31:50,626 - The 5th, why? - No reason. 431 00:31:56,917 --> 00:31:59,001 What are you doing? 432 00:31:59,834 --> 00:32:01,209 One moment. 433 00:32:04,209 --> 00:32:05,876 I'm all yours. 434 00:32:08,917 --> 00:32:12,417 That's the first dress you made for me. 435 00:32:12,584 --> 00:32:15,876 - I wondered where it was. - Now you know. 436 00:32:19,917 --> 00:32:22,709 You're a dog. I bet... 437 00:32:29,084 --> 00:32:30,709 I knew it. 438 00:32:33,667 --> 00:32:37,542 Helen. Dec. 18, 1940. Oct. 12, 1941. 439 00:32:39,959 --> 00:32:42,084 Anne-Marie. She's still here. 440 00:32:44,126 --> 00:32:45,042 Monique. 441 00:32:47,917 --> 00:32:49,334 Yvette. 442 00:32:50,834 --> 00:32:53,876 Marguerite. You're a collector. 443 00:32:54,084 --> 00:32:57,167 You own a museum, a cemetery. 444 00:32:57,334 --> 00:33:00,126 No wonder you kept it locked. 445 00:33:01,417 --> 00:33:02,792 You're mad. 446 00:33:05,834 --> 00:33:09,251 Clench your teeth, I'm not scared. 447 00:33:09,417 --> 00:33:12,834 And all I wanted was for you to love me. 448 00:33:16,792 --> 00:33:19,292 - Are you done? - Not yet. 449 00:33:20,459 --> 00:33:23,292 - I've been cheating on you. - Really? 450 00:33:23,459 --> 00:33:27,292 - With the bozo at the bistro? - Someone else. 451 00:33:27,584 --> 00:33:30,001 What did you want to tell me? 452 00:33:30,501 --> 00:33:33,751 Goodbye, Lucienne, and good luck. 453 00:33:33,917 --> 00:33:36,542 Answer me. What did you want to say? 454 00:33:36,709 --> 00:33:39,417 I just told you. Goodbye and good luck. 455 00:33:42,376 --> 00:33:46,584 Who knows where you'll end up, but I'd rather be me than you. 456 00:33:54,959 --> 00:33:56,459 Not bad... 457 00:34:06,834 --> 00:34:09,084 - Anytime. - Let's do it. 458 00:34:14,209 --> 00:34:17,042 Who is it? It's for you. 459 00:34:17,209 --> 00:34:19,917 - Who? - Labaury... Lafaurie. 460 00:34:21,084 --> 00:34:23,542 Hello. Good day. 461 00:34:23,751 --> 00:34:24,626 Hello, Philippe. 462 00:34:27,334 --> 00:34:29,001 Hold on. 463 00:34:47,251 --> 00:34:48,417 Sorry about that. 464 00:34:48,626 --> 00:34:51,126 What's going on? I thought you'd hung up. 465 00:34:51,667 --> 00:34:55,876 I went to the Louis XV boudoir for privacy. Or Louis XVI. 466 00:34:56,042 --> 00:34:59,876 It's pretty. Am I disturbing you? 467 00:35:00,084 --> 00:35:04,167 Not at all. I'm by myself. I wasn't doing anything. 468 00:35:04,334 --> 00:35:08,334 - I thought you were swamped. - I don't want to work. 469 00:35:08,501 --> 00:35:11,251 I can't work when I'm sad. 470 00:35:12,292 --> 00:35:14,167 You think it's funny? 471 00:35:14,376 --> 00:35:17,667 Are you serious? What's making you sad? 472 00:35:17,834 --> 00:35:20,042 - None of your business. - It is! 473 00:35:20,209 --> 00:35:23,334 Well, I'm sad that you're sad. 474 00:35:24,001 --> 00:35:26,542 There's nothing you can do. 475 00:35:29,709 --> 00:35:34,667 Micheline, I'm all alone. I am, I swear. 476 00:35:35,584 --> 00:35:37,709 I always will be. 477 00:35:38,501 --> 00:35:42,542 I'll go home alone, and dine all alone tonight. 478 00:35:42,751 --> 00:35:46,542 What do you usually do? 479 00:35:47,084 --> 00:35:48,834 You probably plan ahead. 480 00:35:49,376 --> 00:35:54,376 Of course, but it's no use. It gets me nowhere. 481 00:35:55,709 --> 00:35:59,542 I didn't realise before, but now I do... 482 00:36:01,334 --> 00:36:03,084 since we parted. 483 00:36:03,501 --> 00:36:06,792 If I hadn't met you, it would be easier. 484 00:36:06,959 --> 00:36:08,334 Philippe. 485 00:36:08,542 --> 00:36:11,751 - There's no "Philippe." - Listen. 486 00:36:11,917 --> 00:36:12,917 Yes. 487 00:36:13,084 --> 00:36:14,667 Listen to yourself... 488 00:36:15,584 --> 00:36:16,834 Nice dress. 489 00:36:17,001 --> 00:36:19,167 It's not my fault. 490 00:36:19,334 --> 00:36:22,542 Of course it isn't. Nor is it mine. 491 00:36:23,584 --> 00:36:27,501 Why talk about this, given the situation? 492 00:36:27,667 --> 00:36:30,584 - I agree. - If you were in my shoes... 493 00:36:31,542 --> 00:36:35,167 ...you'd dine with me tonight. What? 494 00:37:45,209 --> 00:37:46,209 Pretty, huh? 495 00:37:46,417 --> 00:37:47,292 Yes. 496 00:37:54,792 --> 00:37:56,417 It's an old tune. 497 00:37:56,584 --> 00:37:58,876 - I like old tunes. - You too? 498 00:37:59,042 --> 00:38:00,292 Me too. 499 00:38:01,751 --> 00:38:03,626 There's one I love. 500 00:38:10,876 --> 00:38:13,167 Life is stupid sometimes. 501 00:38:13,667 --> 00:38:15,459 Life is fine, Micheline. 502 00:38:16,459 --> 00:38:18,584 People are stupid. 503 00:38:18,751 --> 00:38:22,084 They swim upstream instead of going with the flow. 504 00:38:22,959 --> 00:38:27,459 Perhaps, but unfortunately we have to know where we're heading. 505 00:38:36,084 --> 00:38:38,209 Where are you heading, Micheline? 506 00:38:39,501 --> 00:38:41,292 Leave me, Philippe. 507 00:38:43,251 --> 00:38:45,834 The champagne must be cold by now. 508 00:38:57,376 --> 00:38:59,792 I'm not thirsty and it's late. 509 00:38:59,959 --> 00:39:01,751 Will you walk me? 510 00:39:04,376 --> 00:39:06,917 I hope my bike is still there. 511 00:39:07,126 --> 00:39:09,209 I always leave mine out. 512 00:39:25,834 --> 00:39:28,334 - No, Philippe. - Micheline... 513 00:39:28,501 --> 00:39:29,751 No, Philippe! 514 00:39:39,917 --> 00:39:41,334 Goodbye, Philippe. 515 00:39:55,626 --> 00:39:58,126 Let me go, please. 516 00:40:34,501 --> 00:40:35,417 Hello. 517 00:40:54,084 --> 00:40:55,876 Thank you, Miss. 518 00:41:05,834 --> 00:41:07,126 That's all, Mr Clarence. 519 00:41:07,334 --> 00:41:09,292 Thanks, I'll let you know. 520 00:41:12,459 --> 00:41:16,501 - I'll let him know you're here. - I'll go myself. Leave this here. 521 00:41:16,667 --> 00:41:18,709 He's in the lounge. 522 00:41:24,376 --> 00:41:25,542 Daniel. 523 00:41:26,417 --> 00:41:27,334 Hello. 524 00:41:27,542 --> 00:41:30,042 That was fast. You didn't hang around. 525 00:41:30,209 --> 00:41:33,376 Father prepared everything. All I had to do was choose. 526 00:41:33,542 --> 00:41:35,251 - The fabrics are here? - Yes. 527 00:41:35,417 --> 00:41:37,042 Show me! 528 00:41:37,209 --> 00:41:39,792 What about the models? 529 00:41:39,959 --> 00:41:44,084 - The redhead and the last two. - You're two models short. 530 00:41:44,251 --> 00:41:47,376 Solange'll take care of it. Come on. 531 00:41:52,751 --> 00:41:54,334 What about the girl? 532 00:41:54,501 --> 00:41:56,876 - Which one? - Lafaurie. 533 00:41:57,042 --> 00:42:01,709 I know him. He doesn't care. Think of the company. 534 00:42:01,876 --> 00:42:04,001 That's all you think of. 535 00:42:04,167 --> 00:42:08,167 - I don't care about it. - Poor Anne-Marie. 536 00:42:08,376 --> 00:42:12,209 - Are you happy? - It's exactly what I wanted. 537 00:42:12,376 --> 00:42:14,667 It's soft as skin. 538 00:42:14,834 --> 00:42:18,626 If my father were here, I'd kiss him. What's this? 539 00:42:18,792 --> 00:42:23,376 - That... That's fabric. - I'd guessed as much. 540 00:42:24,626 --> 00:42:29,626 - Is something the matter? - With me? No, why? 541 00:42:30,834 --> 00:42:34,251 What's wrong? This is great fabric. 542 00:42:35,251 --> 00:42:40,584 It was for Micheline's dress. Did she come while I was away? 543 00:42:41,834 --> 00:42:43,042 Of course. 544 00:42:43,417 --> 00:42:44,834 What's going on? 545 00:42:45,751 --> 00:42:47,292 Nothing serious. 546 00:42:48,334 --> 00:42:54,001 Before my departure, we'd set a wedding date. 547 00:42:54,584 --> 00:42:56,667 Now she's not sure. 548 00:42:58,292 --> 00:43:01,459 She says it's too early, the apartment isn't ready, 549 00:43:01,626 --> 00:43:03,626 that people are out of town. 550 00:43:04,792 --> 00:43:07,667 - That's all? - Yes, that's all. 551 00:43:08,709 --> 00:43:10,292 You're an idiot. 552 00:43:10,459 --> 00:43:12,917 - You don't know girls. - You do? 553 00:43:13,084 --> 00:43:15,501 Women are complex creatures. 554 00:43:15,667 --> 00:43:17,501 What I mean is... 555 00:43:17,667 --> 00:43:20,584 They react, they don't... 556 00:43:20,751 --> 00:43:23,542 - You don't know either. - I do. 557 00:43:23,709 --> 00:43:26,959 - So? - Don't rush her. 558 00:43:27,126 --> 00:43:29,292 She'll change her mind tomorrow. 559 00:43:29,459 --> 00:43:31,626 - You think so. - I know so. 560 00:43:33,834 --> 00:43:36,167 - So keep the fabric. - There you go. 561 00:43:38,334 --> 00:43:39,542 Yes. 562 00:43:40,709 --> 00:43:42,001 What fur? 563 00:43:43,459 --> 00:43:45,667 No, don't! I'll go myself. 564 00:43:46,751 --> 00:43:49,001 I must go. When's the rest arriving? 565 00:43:49,167 --> 00:43:51,876 - In a couple of days. - Great, thanks. 566 00:43:52,584 --> 00:43:54,209 - Bye. - Bye. 567 00:43:54,376 --> 00:43:56,834 And stop worrying, it'll be fine. 568 00:43:57,001 --> 00:43:58,459 - See you. - See you. 569 00:44:23,876 --> 00:44:26,584 Hello? Yes, sir. 570 00:44:26,751 --> 00:44:30,626 Who? Miss Lafaurie? Hold on, please. 571 00:44:30,792 --> 00:44:32,792 Miss! Miss! 572 00:44:41,751 --> 00:44:42,584 Hello? 573 00:44:42,792 --> 00:44:43,792 Micheline? 574 00:44:44,251 --> 00:44:47,792 Listen. We have to talk. 575 00:44:47,959 --> 00:44:52,084 - Something wrong? - No, I just saw Daniel. 576 00:44:52,917 --> 00:44:56,042 Yes. We have to meet immediately. 577 00:44:56,209 --> 00:44:59,126 - How about in half an hour? - All right. 578 00:44:59,292 --> 00:45:01,167 - At the Tuileries. - Why? 579 00:45:01,376 --> 00:45:06,042 It's between your house and mine. And I want us to meet quickly. 580 00:45:07,667 --> 00:45:10,709 I'll be by the merry-go-round. 581 00:45:49,667 --> 00:45:52,876 - Brings back memories? - I was good at that. 582 00:45:53,584 --> 00:45:55,167 - Funny. - What? 583 00:45:55,334 --> 00:45:58,542 - I'm imagining the boy you were. - How so? 584 00:45:58,709 --> 00:46:03,167 Blond, chubby, very upset if you missed the ring. 585 00:46:03,334 --> 00:46:07,376 - I never missed. - You were already perfect. 586 00:46:07,542 --> 00:46:09,542 - Where were you? - Why? 587 00:46:09,709 --> 00:46:12,292 We've been waiting for you. Come on! 588 00:46:37,667 --> 00:46:40,501 - You made it home safely last night? - Yes. 589 00:46:41,501 --> 00:46:43,876 - Slept well? - Yes. 590 00:46:47,959 --> 00:46:51,126 - You shouldn't wear a necklace. - Why not? 591 00:46:51,334 --> 00:46:53,709 It doesn't go with that blouse. 592 00:46:55,084 --> 00:46:56,126 There. 593 00:46:57,542 --> 00:46:59,292 Lovely. 594 00:47:00,334 --> 00:47:05,626 - You're beautiful... It's sad. - Why? 595 00:47:05,834 --> 00:47:10,834 Now that he's back, it'll be hard to meet as often. 596 00:47:11,042 --> 00:47:12,751 - "Meet"? - Yes. 597 00:47:13,792 --> 00:47:16,626 - Do you trust me? - Yes. 598 00:47:19,251 --> 00:47:22,209 It will be difficult. 599 00:47:23,084 --> 00:47:26,417 I'm a little busy with the line, 600 00:47:26,626 --> 00:47:29,292 but it's OK, we'll manage. 601 00:47:39,292 --> 00:47:42,667 To think you're Daniel's fiancée... If only we'd met sooner... 602 00:47:43,709 --> 00:47:44,751 Yes. 603 00:47:46,376 --> 00:47:49,126 He said he saw you this morning. 604 00:47:50,167 --> 00:47:53,709 - You weren't excited? - No. 605 00:47:54,876 --> 00:47:56,501 What happened? 606 00:47:57,501 --> 00:48:00,834 Nothing, I must have seemed strange to him. 607 00:48:01,584 --> 00:48:03,917 I thought we'd meet before his return. 608 00:48:04,959 --> 00:48:07,001 I couldn't tell him. 609 00:48:07,667 --> 00:48:10,959 - But I will. - You won't tell him... 610 00:48:12,334 --> 00:48:14,001 Of course not. 611 00:48:15,084 --> 00:48:19,126 - There's no point. - What will you tell him? 612 00:48:19,584 --> 00:48:24,667 The truth. He's a good man. In many ways better than you. 613 00:48:25,709 --> 00:48:30,042 I'll tell him I care for him, that I thought I could love him, 614 00:48:31,084 --> 00:48:34,292 but that I no longer do since... 615 00:48:34,834 --> 00:48:37,167 I'll say I can't marry him. 616 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Can't marry him? 617 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 No. 618 00:48:45,001 --> 00:48:46,751 Listen, Micheline. 619 00:48:47,417 --> 00:48:50,709 I like you a lot. I think you know that. 620 00:48:52,584 --> 00:48:55,792 - What's wrong? - Nothing, continue. 621 00:48:56,792 --> 00:49:00,501 I've never met anyone like you, but... 622 00:49:00,667 --> 00:49:02,334 It's about Daniel. 623 00:49:03,376 --> 00:49:05,167 Continue, Philippe. 624 00:49:05,834 --> 00:49:08,542 Listen, you don't realise 625 00:49:08,709 --> 00:49:12,542 that Daniel is desperately in love with you. 626 00:49:13,001 --> 00:49:14,834 Women are all the same. 627 00:49:15,001 --> 00:49:18,626 They make the first man they meet suffer. 628 00:49:18,792 --> 00:49:20,584 What first man? 629 00:49:20,751 --> 00:49:22,459 I mean Daniel. 630 00:49:22,959 --> 00:49:24,876 You can't do that to him. 631 00:49:25,751 --> 00:49:30,209 Micheline, a man like me is not right for you. 632 00:49:30,376 --> 00:49:35,126 Daniel loves you. There's no real reason for you not to marry. 633 00:49:36,584 --> 00:49:38,459 Are you listening? 634 00:49:41,084 --> 00:49:44,417 We can stay friends. 635 00:49:45,209 --> 00:49:46,042 My God. 636 00:49:57,751 --> 00:49:58,584 Micheline! 637 00:50:10,709 --> 00:50:12,834 Mind your own business! 638 00:50:30,584 --> 00:50:33,626 - It's getting dark. - Turn on the light. 639 00:50:47,917 --> 00:50:50,626 - Hi, Micheline. - Hello, Thérèse. 640 00:50:52,501 --> 00:50:54,959 Where've you been? The championship's started. 641 00:50:55,126 --> 00:50:58,126 - Championship? - Yes. Daniel is the referee. 642 00:50:58,917 --> 00:51:01,042 - He's wondering where you've been. - I'll just... 643 00:51:01,209 --> 00:51:02,459 Come. 644 00:51:06,584 --> 00:51:08,959 - Here she is. - Well! 645 00:51:09,917 --> 00:51:12,876 - Hello, Micheline. - You're pushing your luck! 646 00:51:19,876 --> 00:51:20,917 17-16. 647 00:51:21,459 --> 00:51:23,834 18-16. Get it right, Daniel. 648 00:51:24,001 --> 00:51:25,001 - 18? - Yes. 649 00:51:25,626 --> 00:51:28,584 - Were you shopping? - Yes, are you winning? 650 00:51:28,751 --> 00:51:30,376 Of course. 651 00:51:30,584 --> 00:51:33,334 Hey. Who was serving? 652 00:51:33,542 --> 00:51:34,834 18-16. His serve. 653 00:51:35,542 --> 00:51:37,501 Lovers don't kiss? 654 00:51:41,001 --> 00:51:44,209 - Serve. - OK. Silence. 655 00:51:46,917 --> 00:51:50,417 - He curves all his balls. - Wouldn't you? 656 00:51:50,584 --> 00:51:53,126 - Maybe. - 19-16. Yvonne's service. 657 00:51:57,334 --> 00:51:59,501 No kiss for me? 658 00:52:02,542 --> 00:52:04,459 So, Micheline, you don't want to marry anymore? 659 00:52:06,292 --> 00:52:07,376 What? 660 00:52:16,126 --> 00:52:18,126 - 16-20. - Yvonne. 661 00:52:22,834 --> 00:52:25,292 21-16. Let's switch. Referee? 662 00:52:25,459 --> 00:52:27,917 Two sets all. Yvonne serves. 663 00:52:29,709 --> 00:52:32,834 Mum asked Daniel if you'd set a wedding date. 664 00:52:33,042 --> 00:52:34,834 Daniel said you had no idea. 665 00:52:39,501 --> 00:52:42,126 - You're playing hard to get. - My thoughts exactly. 666 00:52:43,001 --> 00:52:45,376 Ignore her, Micheline. She's just jealous. 667 00:52:45,542 --> 00:52:48,876 - Like an old maid. - Back at you. 668 00:52:50,626 --> 00:52:52,084 Nicole. 669 00:52:52,584 --> 00:52:53,751 Hello, Micheline. 670 00:52:54,376 --> 00:52:55,709 Hello, Auntie. 671 00:52:56,376 --> 00:52:59,167 - Have you sent the card? - Not yet. 672 00:52:59,334 --> 00:53:01,542 Your uncle won't be happy. 673 00:53:01,709 --> 00:53:05,751 - Come and write to him. - But, Mum, the game's not over yet. 674 00:53:05,917 --> 00:53:08,209 - Now, I said. - Yes, Mum. 675 00:53:10,209 --> 00:53:12,251 I had warned her. 676 00:53:12,417 --> 00:53:14,334 Mum will teach her. 677 00:53:17,376 --> 00:53:19,001 - Damn! - 0-1. 678 00:53:19,209 --> 00:53:21,042 Careful, you're losing. 679 00:53:22,042 --> 00:53:23,459 I'm tired. 680 00:53:23,626 --> 00:53:27,459 Listen, Micheline, as your bridesmaids, we need to know 681 00:53:28,084 --> 00:53:30,709 so that we can order our dresses. 682 00:53:30,917 --> 00:53:33,126 That's true, Micheline. 683 00:53:33,334 --> 00:53:35,042 Yvonne, your serve. 684 00:53:35,709 --> 00:53:39,251 Stupid wedding! I want to play. 685 00:53:59,167 --> 00:54:00,042 Michou. 686 00:54:01,251 --> 00:54:03,459 - What? - What's wrong? 687 00:54:12,459 --> 00:54:13,542 Micheline... 688 00:54:16,834 --> 00:54:18,126 Tell me. 689 00:54:19,042 --> 00:54:20,459 What is it? 690 00:54:23,042 --> 00:54:26,792 - Micheline... - Stop asking her for a date. 691 00:54:28,792 --> 00:54:30,167 Shit. 692 00:54:36,167 --> 00:54:38,751 A higher waist, Juliette. Higher. 693 00:54:38,917 --> 00:54:43,751 Start putting the waist at the right height. 694 00:54:46,084 --> 00:54:47,334 Thanks. 695 00:54:50,667 --> 00:54:54,084 Thank you, love. 696 00:54:54,251 --> 00:54:56,251 This girl has no breasts. 697 00:54:56,417 --> 00:54:59,209 - A waist, but no breasts. - Can't have everything. 698 00:54:59,417 --> 00:55:02,834 It's not your concern. Who asked you? 699 00:55:10,376 --> 00:55:13,917 Dress No. 27 now. No. 33 in an hour. 700 00:55:18,876 --> 00:55:22,792 - Are 20 and 21 with you? - And 22. 701 00:55:23,001 --> 00:55:24,334 Did they try it? 702 00:55:24,501 --> 00:55:26,626 - The grey woollen dress? - Coming. 703 00:55:26,792 --> 00:55:28,834 - In 15 minutes? - Hurry. 704 00:55:39,626 --> 00:55:41,417 Is it coming along? 705 00:55:41,584 --> 00:55:43,959 No, I'm still fixing patches for tomorrow. 706 00:55:44,126 --> 00:55:47,417 You have until Thursday to finish half the dresses. 707 00:55:47,584 --> 00:55:51,126 - Seriously? - Yes, you'll manage. 708 00:55:51,292 --> 00:55:54,667 "Manage". Pass me the chalk. 709 00:55:58,917 --> 00:56:01,334 Paulette... You said it'd be ready. 710 00:56:01,501 --> 00:56:03,167 - Never said that. - It's ready? 711 00:56:03,334 --> 00:56:04,834 - Yes. - So? 712 00:56:05,001 --> 00:56:09,209 It's a miracle it's ready. You can't schedule miracles. 713 00:56:09,959 --> 00:56:11,501 - Here. - What's that? 714 00:56:11,709 --> 00:56:12,792 I have more. 715 00:56:16,084 --> 00:56:18,292 - Give me one. - Get lost. 716 00:56:40,251 --> 00:56:42,334 - They look expensive. - You scared me. 717 00:56:42,501 --> 00:56:44,167 Must've cost a bomb. 718 00:56:44,334 --> 00:56:49,417 - Want to know the occasion? - Yes. I thought it was to thank me. 719 00:56:49,584 --> 00:56:52,959 - Isn't it that? - It's your birthday today. 720 00:56:53,126 --> 00:56:56,751 You always remember. You haven't missed any of the last five. 721 00:56:56,917 --> 00:56:59,167 And I'm not about to start. 722 00:57:01,667 --> 00:57:03,209 I hope so. 723 00:57:07,792 --> 00:57:09,292 You're sweet. 724 00:57:10,209 --> 00:57:13,542 - Mr Philippe Clarence. - Ah, idiot. 725 00:57:14,167 --> 00:57:16,959 - Micheline's here. - Micheline? 726 00:57:17,126 --> 00:57:20,626 Yes. You look surprised. You said you'd make her dress. 727 00:57:21,126 --> 00:57:22,001 What dress? 728 00:57:24,126 --> 00:57:26,876 For the wedding, in a month. 729 00:57:27,501 --> 00:57:29,626 I should have known. 730 00:57:30,501 --> 00:57:33,792 - So... - So what? What is it? 731 00:57:33,959 --> 00:57:37,584 - Are you happy? - Of course I am. Are you simple? 732 00:57:39,459 --> 00:57:41,376 - Do you have the samples? - What samples? 733 00:57:41,542 --> 00:57:43,709 - For the stylist. - Ah, yes, here. 734 00:57:45,376 --> 00:57:47,584 She'll work on the hats. 735 00:57:47,751 --> 00:57:51,792 - She's running behind. - She'll be ready before you. 736 00:57:51,959 --> 00:57:53,501 - Bye, Daniel. - Bye. 737 00:57:53,667 --> 00:57:55,792 - See you later, darling. - Later. 738 00:57:58,584 --> 00:58:01,251 - Are you...? - Yes, we are. 739 00:58:01,417 --> 00:58:07,459 - She's a nice girl, really. - It took you long enough to see. 740 00:58:07,626 --> 00:58:09,251 Let's see Micheline. 741 00:58:12,792 --> 00:58:14,751 - Hello. - Hello. 742 00:58:14,917 --> 00:58:16,876 - Mr Clarence is coming. - Thank you. 743 00:58:17,042 --> 00:58:19,334 - He'll make you a great dress. - Hopefully. 744 00:58:19,501 --> 00:58:21,334 You'll be a beautiful bride. 745 00:58:23,209 --> 00:58:26,084 He'll sort you out, he's the expert... 746 00:58:26,251 --> 00:58:27,917 - See you. - See you. 747 00:58:29,459 --> 00:58:31,667 - Hello. - Am I disturbing you? 748 00:58:31,876 --> 00:58:34,251 Not at all. Should we sit? 749 00:58:35,084 --> 00:58:37,584 There's so little to say. 750 00:58:38,251 --> 00:58:41,126 Too bad, you look stunning. 751 00:58:41,334 --> 00:58:43,501 - Ravishing. - Thank you. 752 00:58:46,542 --> 00:58:49,001 - Are you upset? - Me? Why? 753 00:58:50,001 --> 00:58:51,292 No reason. 754 00:58:52,876 --> 00:58:56,626 Daniel wouldn't understand if I asked to change couturiers... 755 00:58:57,417 --> 00:58:59,126 You're right. 756 00:59:00,459 --> 00:59:03,917 Please don't come to the dress fittings. 757 00:59:04,542 --> 00:59:07,584 Or I'll go somewhere else. 758 00:59:07,792 --> 00:59:11,667 - Will that be possible for you? - Yes, it's possible. 759 00:59:12,501 --> 00:59:15,209 I can get the dress without seeing you? 760 00:59:16,751 --> 00:59:19,251 - Difficult, but possible. - Thank you. 761 00:59:19,417 --> 00:59:22,834 Of course, I'll pay for this dress. Daniel won't know a thing. 762 00:59:24,042 --> 00:59:26,084 As you wish. Germaine? 763 00:59:26,292 --> 00:59:30,167 Please come. Take care of Miss Lafaurie. 764 00:59:30,334 --> 00:59:33,542 - Hello, Madam. - Wedding dress. Next line's model. 765 00:59:33,709 --> 00:59:37,084 I hope you'll like it. It's just your style. 766 00:59:37,251 --> 00:59:39,751 - Good. - Sorry, but I'm swamped. 767 00:59:39,917 --> 00:59:42,834 I'll get the drawing first, the sample isn't ready. 768 00:59:43,001 --> 00:59:44,459 I'll wait. 769 00:59:54,334 --> 00:59:56,542 Hello? Yes. 770 00:59:57,251 --> 00:59:58,501 Already? 771 00:59:59,667 --> 01:00:03,876 Please tell Juliette to start. I'll be there in a moment. 772 01:00:08,917 --> 01:00:10,959 Micheline's here for the dress fitting. 773 01:00:11,126 --> 01:00:12,667 I completely forgot. 774 01:00:14,251 --> 01:00:15,876 - Wait. - What? 775 01:00:16,084 --> 01:00:17,917 Wrong knife. 776 01:00:18,084 --> 01:00:22,917 You wanted a silver knife to cut fruit in Chamonix. 777 01:00:23,084 --> 01:00:24,542 "It tastes better," you said. 778 01:00:24,959 --> 01:00:27,667 - You were right. - How about your client? 779 01:00:27,876 --> 01:00:32,001 She'll wait, we just sat down to eat. 780 01:00:32,167 --> 01:00:34,417 Let's finish. 781 01:00:36,917 --> 01:00:39,917 Here. A pear peeled with love. 782 01:00:40,584 --> 01:00:42,917 You're making Micheline Lafaurie wait. 783 01:00:43,376 --> 01:00:44,584 Micheline Lafaurie! 784 01:00:46,334 --> 01:00:49,459 - So what? - I don't want her waiting! 785 01:00:49,626 --> 01:00:51,709 I hate it when customers wait! I've said it 100 times! 786 01:00:53,251 --> 01:00:55,501 - Thank you. - You're welcome! 787 01:01:05,584 --> 01:01:08,084 - You're mean. - Too bad for her. 788 01:01:08,251 --> 01:01:09,334 Because she loves you? 789 01:01:09,501 --> 01:01:12,376 She's mixing love with something else. 790 01:01:12,542 --> 01:01:16,876 "A pear peeled with love." She's put me off pears for life. 791 01:01:17,876 --> 01:01:20,834 She was in the picture five years ago. 792 01:01:21,001 --> 01:01:23,292 So why rekindle that flame? 793 01:01:23,459 --> 01:01:26,292 - It won't end well. - You should understand... 794 01:01:26,459 --> 01:01:30,417 I don't understand you anymore. 795 01:01:33,084 --> 01:01:36,292 - Hello to you. - Sorry... Hello, Daniel. 796 01:01:39,584 --> 01:01:42,459 - Oh, you. - That's not very nice. 797 01:01:42,626 --> 01:01:43,834 Oh, you know... 798 01:01:44,001 --> 01:01:46,542 Micheline is doing a fitting. 799 01:01:47,834 --> 01:01:51,251 - Is your line ready? - I don't know... 800 01:01:51,417 --> 01:01:55,334 - I think it'll be grand. - It's my last chance. 801 01:01:55,501 --> 01:01:57,834 You had so many. 802 01:01:58,001 --> 01:02:00,459 - Exactly. - Thank you. And you? 803 01:02:01,542 --> 01:02:03,126 - Everything OK? - Yes. 804 01:02:03,292 --> 01:02:07,209 - Are you happy? - With Micheline? Wonderful. 805 01:02:07,376 --> 01:02:08,876 We're always together. 806 01:02:09,042 --> 01:02:14,001 - I have no time to go to work. - Really? I'm glad to hear that. 807 01:02:14,167 --> 01:02:15,459 Thank you. 808 01:02:16,876 --> 01:02:20,876 - Excuse me, Daniel. - Come in, we don't bite. 809 01:02:22,084 --> 01:02:25,042 No, but Philippe probably has work to do. 810 01:02:27,542 --> 01:02:30,126 Everyone will love my dress. 811 01:02:30,292 --> 01:02:32,501 Surely. Don't you agree, Philippe? 812 01:02:37,084 --> 01:02:38,667 Well? 813 01:02:38,834 --> 01:02:40,751 Micheline's right, we'll go. 814 01:02:41,501 --> 01:02:44,542 - Goodbye. See you soon. - See you soon. 815 01:02:44,709 --> 01:02:47,876 - See you Tuesday. - Yes. Coming, Daniel? 816 01:02:48,292 --> 01:02:52,334 - Sorry, I'm distracted. - I can tell. 817 01:02:52,501 --> 01:02:53,751 - See you soon. - Goodbye. 818 01:02:54,501 --> 01:02:55,876 Goodbye, Anne-Marie. 819 01:03:09,542 --> 01:03:12,209 You had to call me Philippe. In front of her. 820 01:03:13,417 --> 01:03:16,084 - In front of her? - Well, them. 821 01:03:29,584 --> 01:03:32,667 - Where are you heading? - Montaigne Avenue. 822 01:03:32,834 --> 01:03:36,792 - You're always busy with things. - We can't be together all the time. 823 01:03:36,959 --> 01:03:39,792 - I have friends, cousins. - Of course. 824 01:03:41,042 --> 01:03:44,792 - Please, don't be upset. - OK. 825 01:03:59,501 --> 01:04:01,792 We'll wait for you if you want. 826 01:04:02,417 --> 01:04:04,084 Hello? Yes? 827 01:04:04,667 --> 01:04:06,084 This is Mrs Solange. 828 01:04:06,292 --> 01:04:11,626 It's about the chairs you ordered to present your line. 829 01:04:12,584 --> 01:04:14,459 Yes, I'll tell you exactly. 830 01:04:17,584 --> 01:04:20,667 You rented 250 last time. 831 01:04:20,876 --> 01:04:23,292 That was tight. We'll need 300. 832 01:04:23,459 --> 01:04:28,084 Make sure they match. You can deliver them on the... 833 01:04:28,251 --> 01:04:30,626 Today's the 27th? 834 01:04:30,792 --> 01:04:34,417 As long as we get them two days in advance. 835 01:04:35,167 --> 01:04:37,709 Perfect, thank you. Good day, sir. 836 01:04:40,751 --> 01:04:42,584 That'll be all for here. 837 01:04:42,751 --> 01:04:45,459 I'll show you where to put the rest. 838 01:04:46,792 --> 01:04:49,542 - Hurry up. We're late. - As usual. 839 01:04:49,709 --> 01:04:53,334 - What? - It's the same with every line. 840 01:04:53,501 --> 01:04:55,792 - We're the last ones. - So? 841 01:04:59,626 --> 01:05:02,834 - We're naming the dresses. - What's he gone for this year? 842 01:05:03,001 --> 01:05:04,376 Bird names. 843 01:05:05,292 --> 01:05:08,126 - Bérénice. - 42: Bérénice. 844 01:05:08,626 --> 01:05:11,126 - No. 43. - Chimène. 845 01:05:11,292 --> 01:05:13,167 43: Chimène. 846 01:05:13,334 --> 01:05:16,376 - No. 44. - Iphigénie. 847 01:05:16,542 --> 01:05:18,542 44: Iphigénie. 848 01:05:18,959 --> 01:05:20,251 - Excuse me. - Yes? 849 01:05:20,417 --> 01:05:25,584 - I have five or six more names. - Put them on the new list. 850 01:05:26,209 --> 01:05:28,792 The other list is ready, I hope. 851 01:05:28,959 --> 01:05:31,542 Not yet. Shouldn't we wait till it's full? 852 01:05:31,709 --> 01:05:34,084 Why, why, why? 853 01:05:34,251 --> 01:05:38,001 That's insane. We'll have to send new ones. 854 01:05:38,167 --> 01:05:42,417 I hate this. I didn't want people to know we were late. 855 01:05:42,584 --> 01:05:45,459 I can't rely on anybody! 856 01:05:45,626 --> 01:05:47,876 - It's no big deal. - It is! 857 01:05:48,292 --> 01:05:51,084 - Sorry. - Makes no difference. 858 01:05:52,251 --> 01:05:53,167 Let's continue. 859 01:05:53,876 --> 01:05:56,292 No. 45 is the last one. 860 01:05:58,542 --> 01:06:00,709 - Esther. - So? 861 01:06:01,751 --> 01:06:03,042 Esther. 862 01:06:06,126 --> 01:06:09,084 - Esther. - Noted. 863 01:06:09,667 --> 01:06:10,709 Your turn, Paulette. 864 01:06:12,376 --> 01:06:15,042 - Thank you, see you later. - Yes, Mr Clarence. 865 01:06:16,042 --> 01:06:18,792 Hey, Paulette. The last one, as usual. 866 01:06:19,001 --> 01:06:23,042 - You didn't lift a finger. - Calm down. Let's name your dresses. 867 01:06:23,251 --> 01:06:27,376 With stupid names, as usual. No. 20. 868 01:06:28,917 --> 01:06:31,251 - Antigone. - Anti what? 869 01:06:31,459 --> 01:06:34,542 Antigone, a lady who died a long time ago. 870 01:06:34,751 --> 01:06:37,584 No. 20... Antigone. 871 01:06:42,917 --> 01:06:45,751 Oh, you're here, Henriette. Apologies. 872 01:06:46,417 --> 01:06:49,209 - Your dresses were named? - Yes, I was first. 873 01:06:49,376 --> 01:06:50,667 Perfect. 874 01:06:51,709 --> 01:06:54,334 Goodbye, you look marvellous. 875 01:06:58,584 --> 01:07:03,084 - Isn't Solange right, Monique? - Lovely bride. 876 01:07:03,251 --> 01:07:04,334 It's Saturday? 877 01:07:05,042 --> 01:07:06,959 - What? - The wedding. 878 01:07:07,126 --> 01:07:10,084 - Yes. - We'll be outside the church. 879 01:07:10,251 --> 01:07:13,876 - Isn't that right, Henriette? - Of course. 880 01:07:16,084 --> 01:07:17,876 That's nice of you. 881 01:07:18,042 --> 01:07:21,334 - I wish I were you. - Why? 882 01:07:21,542 --> 01:07:24,459 It's a special day for a young woman. 883 01:07:24,876 --> 01:07:27,042 - Don't you think? - Certainly. 884 01:07:27,667 --> 01:07:30,126 Gorgeous dress, thank you. 885 01:07:30,292 --> 01:07:32,626 - My pleasure. - I'll take it off now. 886 01:07:32,792 --> 01:07:34,834 Let us do it. 887 01:07:40,334 --> 01:07:44,292 Paulette, get the girls. Anne-Marie, tell the shops. 888 01:07:44,459 --> 01:07:47,251 Put your dresses away. Come and have some champagne. 889 01:07:47,459 --> 01:07:49,417 I sure hope so. 890 01:08:16,209 --> 01:08:18,126 Make the three generous rows. 891 01:08:18,292 --> 01:08:20,626 - Everywhere? - If possible. 892 01:08:28,792 --> 01:08:33,584 - Henriette. Is that for the show? - No, sir. It's Miss Lafaurie's. 893 01:08:33,751 --> 01:08:36,751 We've done the final fit. We'll deliver it tomorrow. 894 01:09:00,751 --> 01:09:03,084 - Who is it? - It's me, Philippe. 895 01:09:05,626 --> 01:09:06,459 Come in. 896 01:09:17,542 --> 01:09:20,959 Thanks for the dress. 897 01:09:21,126 --> 01:09:24,084 Send me the bill with it. 898 01:09:24,251 --> 01:09:26,584 - I'll send you a cheque. - Micheline... 899 01:09:26,751 --> 01:09:30,417 - That's what we had agreed. - Micheline, we have to talk. 900 01:09:32,626 --> 01:09:35,084 - Let me go. - Listen, please. 901 01:09:35,709 --> 01:09:37,126 - Should I? - Yes. 902 01:09:37,292 --> 01:09:41,209 - I have better things to do. - No, don't go. 903 01:09:41,834 --> 01:09:44,667 We have to talk. Let me talk. 904 01:09:46,209 --> 01:09:51,167 - You hurt me. - Sorry, but enough is enough. 905 01:09:51,584 --> 01:09:52,876 - What is? - You know. 906 01:09:53,084 --> 01:09:57,209 Your quick visits, the wedding dress, our lies. 907 01:09:58,042 --> 01:10:00,042 Don't you agree? 908 01:10:00,251 --> 01:10:02,542 Is that why you're abusing me now? 909 01:10:02,751 --> 01:10:04,209 Stop playing. 910 01:10:04,417 --> 01:10:08,834 I'm not like you. I don't play games. This is who I am. 911 01:10:12,334 --> 01:10:15,709 You wouldn't understand. A man like you... 912 01:10:15,917 --> 01:10:17,376 A man like me? 913 01:10:17,584 --> 01:10:20,376 You don't believe in anything. 914 01:10:20,584 --> 01:10:23,417 I believe in what I see. 915 01:10:23,959 --> 01:10:26,167 I've only known women for whom... 916 01:10:26,376 --> 01:10:29,084 Well, you came along. 917 01:10:29,626 --> 01:10:33,834 I understood too late that I felt something that I didn't understand. 918 01:10:34,626 --> 01:10:35,626 Very interesting. 919 01:10:37,459 --> 01:10:38,709 Micheline. 920 01:10:40,126 --> 01:10:42,126 You're talking as if we'd just broke up, 921 01:10:42,292 --> 01:10:45,376 but we did 3 weeks ago at the Tuileries. 922 01:10:45,917 --> 01:10:49,167 - Forever. - We did not split up, Micheline. 923 01:10:49,376 --> 01:10:51,334 When I came into this room, 924 01:10:51,959 --> 01:10:55,376 you were waiting for me. 925 01:10:56,126 --> 01:10:58,126 Me? Are you crazy? 926 01:10:58,334 --> 01:10:59,834 You were waiting. 927 01:11:03,084 --> 01:11:04,459 Where's Mr Clarence? 928 01:11:04,626 --> 01:11:08,167 In the fitting room with Miss Lafaurie. 929 01:11:08,334 --> 01:11:10,584 I thought the fitting was finished. 930 01:11:10,751 --> 01:11:15,167 That may be so, but he's still with Miss Lafaurie. 931 01:11:49,251 --> 01:11:51,876 I can't live without you. 932 01:11:55,792 --> 01:11:57,417 Jacqueline, you're late. 933 01:11:57,584 --> 01:11:59,626 - Any left? - We haven't started. 934 01:11:59,792 --> 01:12:02,501 - There won't be enough. - Oh, charming! 935 01:12:02,667 --> 01:12:05,626 - Where's the boss? - He's coming. 936 01:12:05,792 --> 01:12:07,709 - Doubt it. - Fetch him, then. 937 01:12:07,876 --> 01:12:10,792 I'll send a girl. That's easier. 938 01:12:10,959 --> 01:12:12,667 - Mathilde. - Mrs Paulette? 939 01:12:12,834 --> 01:12:15,251 - Go and get the boss. - I don't dare. 940 01:12:15,417 --> 01:12:17,084 Go. No "buts". 941 01:12:25,251 --> 01:12:30,126 It's sad, but true. I'm marrying Daniel on Saturday. 942 01:12:30,334 --> 01:12:33,167 - You don't even love him. - I'll learn to. 943 01:12:33,376 --> 01:12:36,126 - Micheline. - I learned to detest you. 944 01:12:38,001 --> 01:12:38,917 Are you sure? 945 01:12:54,417 --> 01:12:57,959 Listen. Let's leave together. 946 01:12:59,167 --> 01:13:01,209 - "Leave"? - Yes. 947 01:13:01,876 --> 01:13:03,876 Tomorrow night if you want. 948 01:13:05,292 --> 01:13:06,834 - You'd leave everything? - Yes. 949 01:13:07,001 --> 01:13:08,459 - Right now? - Yes. 950 01:13:09,001 --> 01:13:12,417 - The line, the house, everything? - Everything but you. 951 01:13:14,126 --> 01:13:15,709 - Where's the boss? - Why? 952 01:13:15,876 --> 01:13:17,709 To drink champagne. 953 01:13:17,917 --> 01:13:19,751 Tell them he's coming. 954 01:13:21,376 --> 01:13:22,501 Thank you. 955 01:13:30,542 --> 01:13:32,584 You seem sincere. 956 01:13:33,251 --> 01:13:34,501 Listen, Micheline. 957 01:13:35,792 --> 01:13:38,959 There are things I've never told a woman. 958 01:13:39,126 --> 01:13:43,542 They thought I loved them, or not, but I never said it. 959 01:13:44,001 --> 01:13:46,501 It was easier as a game. 960 01:13:47,751 --> 01:13:49,251 I don't play anymore. 961 01:13:51,917 --> 01:13:53,542 I love you, Micheline. 962 01:13:56,334 --> 01:14:00,292 How many women have you said that to? Truthfully? 963 01:14:00,501 --> 01:14:03,459 You don't understand. I've never said it. 964 01:14:07,167 --> 01:14:08,667 You believe me? 965 01:14:11,084 --> 01:14:14,459 I do, but... 966 01:14:26,167 --> 01:14:29,542 - You were listening? - Yes. 967 01:14:31,292 --> 01:14:32,126 Micheline. 968 01:14:32,334 --> 01:14:35,292 - I know. - Daniel told you? 969 01:14:35,501 --> 01:14:39,251 She doesn't mean anything to me. Isn't that true? 970 01:14:41,167 --> 01:14:42,542 Tell her! 971 01:14:42,751 --> 01:14:44,542 I know you're not lying, Philippe. 972 01:14:47,626 --> 01:14:49,209 Thank you, Micheline. 973 01:14:52,209 --> 01:14:54,917 Now go. It's better. 974 01:14:58,792 --> 01:15:00,292 Yes. 975 01:15:03,001 --> 01:15:03,792 Micheline! 976 01:15:06,084 --> 01:15:07,459 See you tomorrow. 977 01:15:17,209 --> 01:15:19,417 Everyone's waiting. 978 01:15:22,751 --> 01:15:24,459 - Everyone's waiting. - What? 979 01:15:27,251 --> 01:15:29,209 That's why you're here? 980 01:15:30,042 --> 01:15:31,626 Yes. 981 01:15:32,042 --> 01:15:35,542 - Listen, Anne-Marie... - Goodbye, Philippe. 982 01:15:37,834 --> 01:15:39,501 As you wish. 983 01:15:43,542 --> 01:15:46,501 - There you are. - I'm coming. 984 01:15:46,667 --> 01:15:49,167 We've been waiting for an hour. 985 01:15:54,126 --> 01:15:56,001 - It's late. - So? 986 01:15:56,167 --> 01:15:58,917 I have to cook dinner. 987 01:15:59,084 --> 01:16:04,417 In this field, a woman needs to be a widow, or married to a cook. 988 01:16:05,584 --> 01:16:06,542 There he is. 989 01:16:36,042 --> 01:16:38,167 Thank you all for your help. 990 01:16:39,501 --> 01:16:40,792 But... 991 01:16:41,751 --> 01:16:43,001 I... 992 01:16:48,167 --> 01:16:51,251 - To your health. - And that of the line. 993 01:16:51,417 --> 01:16:53,626 To the line! 994 01:17:04,417 --> 01:17:08,501 - You're shaking like a leaf. - Come to my office. We must talk. 995 01:17:10,126 --> 01:17:13,459 - To your health, sir. - To yours. 996 01:18:06,876 --> 01:18:09,667 Hello, hello? 997 01:18:49,376 --> 01:18:51,917 Mrs Bourdier? Mrs Bourdier? 998 01:18:57,042 --> 01:19:00,209 - What about Anne-Marie? No news? - Still no news. 999 01:19:00,376 --> 01:19:02,501 She's not picking up. 1000 01:19:02,667 --> 01:19:05,667 It's strange that she hasn't shown up this morning. 1001 01:19:07,084 --> 01:19:08,667 Try again. 1002 01:19:22,751 --> 01:19:24,334 Come up, then. 1003 01:19:34,126 --> 01:19:36,292 - Here's the money. - Leave it there. 1004 01:19:37,417 --> 01:19:39,251 - And the tickets? - Yes. 1005 01:19:41,709 --> 01:19:43,084 Pass me that. 1006 01:19:46,251 --> 01:19:49,834 - I see you're determined. - Let's not argue. 1007 01:19:50,001 --> 01:19:51,709 I want to stay friends. 1008 01:19:51,876 --> 01:19:54,876 If you meant it, you'd do something about it. 1009 01:19:55,751 --> 01:19:56,709 Like? 1010 01:19:59,042 --> 01:20:01,542 Stay until the launch. 1011 01:20:01,709 --> 01:20:05,209 It would look like you're taking a vacation. 1012 01:20:05,376 --> 01:20:07,126 Stay until then. 1013 01:20:07,334 --> 01:20:09,709 - Then we'll see. - Impossible. 1014 01:20:10,792 --> 01:20:14,376 She'd think I changed my mind. Try to understand. 1015 01:20:15,084 --> 01:20:18,959 She's young, she's leaving her marriage, her future. 1016 01:20:19,709 --> 01:20:24,792 - I'm not leaving anything. - Rubbish. You're leaving the shop. 1017 01:20:25,209 --> 01:20:27,376 We built it for 20 years. 1018 01:20:27,917 --> 01:20:33,376 You're giving up a lot for her. It's a bad omen. At least I hope not. 1019 01:20:33,584 --> 01:20:36,667 You dislike her. What's she ever done to you? 1020 01:20:36,834 --> 01:20:39,501 I care nothing for her! 1021 01:20:39,667 --> 01:20:44,834 For just one girl, you'll put 300 in the street. 1022 01:20:49,584 --> 01:20:52,959 - And me too. - It would make no difference. 1023 01:20:54,417 --> 01:20:56,251 It couldn't be clearer. Thanks, Philippe. 1024 01:20:56,417 --> 01:20:59,626 Stop being stupid. Why all this money? 1025 01:20:59,792 --> 01:21:03,001 - Oh, yes. How much is it? - 200,000. 1026 01:21:03,167 --> 01:21:07,626 - You want my savings too? - No, keep the rest. 1027 01:21:07,792 --> 01:21:11,626 - You may need it. - In case of struggle, yes. 1028 01:21:12,709 --> 01:21:15,709 - Excuse me. - What is it? 1029 01:21:16,084 --> 01:21:19,417 Don't look so terrified. Speak up. 1030 01:21:19,584 --> 01:21:21,459 - Anne-Marie... - What about her? 1031 01:21:21,667 --> 01:21:22,751 She's dead. 1032 01:21:25,126 --> 01:21:28,501 - What? - Her housekeeper just phoned. 1033 01:21:28,667 --> 01:21:30,501 She committed suicide. 1034 01:21:32,667 --> 01:21:33,501 My God. 1035 01:21:33,667 --> 01:21:35,834 The doctor said she died last night. 1036 01:21:40,542 --> 01:21:42,584 - The staff knows? - Not yet. 1037 01:21:42,751 --> 01:21:45,209 Don't say a word for now. 1038 01:21:46,001 --> 01:21:48,792 Mr Clarence will go to Anne-Marie's. 1039 01:21:49,251 --> 01:21:50,917 Please leave us. 1040 01:22:10,334 --> 01:22:12,126 My poor Philippe. 1041 01:22:21,751 --> 01:22:25,001 Philippe... Surely you're going to Anne-Marie's? 1042 01:22:25,584 --> 01:22:27,376 I'm off. Goodbye, Solange. 1043 01:22:31,501 --> 01:22:32,334 Where to? 1044 01:22:35,251 --> 01:22:36,209 Philippe! 1045 01:23:18,542 --> 01:23:19,376 Come in. 1046 01:23:26,084 --> 01:23:29,959 - You asked for me? - I need help with the suitcase. 1047 01:23:30,126 --> 01:23:31,751 Of course, Miss. 1048 01:23:33,001 --> 01:23:34,667 I don't know what's wrong. 1049 01:23:38,501 --> 01:23:40,959 - I never get it. - It's nice. 1050 01:23:41,126 --> 01:23:43,251 - What is it? - It's me. 1051 01:23:45,251 --> 01:23:47,126 He'll be able to help you. 1052 01:23:47,292 --> 01:23:50,334 I was shopping. My secretary said you sent for me. 1053 01:23:50,501 --> 01:23:52,751 - Ah, yes. - What are you doing? 1054 01:23:52,917 --> 01:23:57,709 - It won't close. Thanks, Anna. - At your service. 1055 01:23:58,084 --> 01:23:59,751 Don't worry, there's no hurry. 1056 01:24:06,292 --> 01:24:09,251 The inside drawer was blocking it. 1057 01:24:10,959 --> 01:24:15,167 - I see... Thank you, Daniel. - Why the suitcases? 1058 01:24:16,626 --> 01:24:17,459 I'm leaving. 1059 01:24:18,834 --> 01:24:21,209 - Where to? - Back home, to Reims. 1060 01:24:21,917 --> 01:24:22,751 What? 1061 01:24:24,459 --> 01:24:28,042 - What's wrong? - We can't get married. 1062 01:24:29,292 --> 01:24:33,376 Micheline, don't joke around. That's not funny. 1063 01:24:36,626 --> 01:24:38,042 I was with another man. 1064 01:24:41,667 --> 01:24:42,959 Micheline... 1065 01:24:46,459 --> 01:24:47,751 Yes. 1066 01:24:53,251 --> 01:24:54,751 When? 1067 01:24:56,459 --> 01:24:58,209 That's irrelevant. 1068 01:25:00,376 --> 01:25:01,751 I have a right to know. 1069 01:25:16,667 --> 01:25:19,001 - A month ago. - A month? 1070 01:25:21,501 --> 01:25:25,084 - I thought I loved him. - But you're telling me now? 1071 01:25:27,292 --> 01:25:31,042 I tried to tell you, but I couldn't. 1072 01:25:38,001 --> 01:25:41,167 Who? Do I know him? 1073 01:25:43,251 --> 01:25:44,501 No. 1074 01:25:45,334 --> 01:25:48,084 I can't believe it. You're an honest woman. 1075 01:25:48,751 --> 01:25:51,584 - How could you hide it? - It was hard. 1076 01:25:51,751 --> 01:25:55,792 I tried to forget him. This is so stupid. 1077 01:26:03,584 --> 01:26:06,626 I had a feeling something was off. 1078 01:26:06,792 --> 01:26:09,626 I thought you had something to tell me. 1079 01:26:10,084 --> 01:26:13,876 I kept waiting. Nothing came. 1080 01:26:18,251 --> 01:26:21,084 - Will you marry him? - Marry? 1081 01:26:22,376 --> 01:26:26,417 I swear I'll never see him again. 1082 01:26:28,542 --> 01:26:30,542 I don't understand, Micheline. 1083 01:26:31,167 --> 01:26:33,792 I can't say anything for the moment. 1084 01:26:35,167 --> 01:26:37,959 I'll tell you when I'm older. 1085 01:26:39,334 --> 01:26:43,084 I don't want to hear about it, not today, not tomorrow. 1086 01:26:43,667 --> 01:26:44,542 I'm keeping you. 1087 01:26:46,626 --> 01:26:48,792 You're a real gem, Daniel. 1088 01:26:51,584 --> 01:26:56,709 - Have you told anyone? - No, but we can't marry. 1089 01:26:56,917 --> 01:26:59,042 It's water under the bridge. 1090 01:26:59,209 --> 01:27:01,042 - My poor Daniel... - I'm serious. 1091 01:27:03,042 --> 01:27:04,001 Come in. 1092 01:27:04,917 --> 01:27:08,834 - Mr Clarence is here. - Philippe! Good timing. 1093 01:27:09,042 --> 01:27:13,209 Tell him I'm coming. How does he know I'm here? 1094 01:27:13,417 --> 01:27:15,792 He asked for Micheline. 1095 01:27:16,001 --> 01:27:18,584 - Where is he? - In the lounge downstairs. 1096 01:27:18,751 --> 01:27:20,834 - Tell him I'm not here. - Yes, ma'am. 1097 01:27:21,542 --> 01:27:22,459 No. 1098 01:27:24,167 --> 01:27:25,876 I'm going. 1099 01:27:26,667 --> 01:27:30,251 Anna, wait. Tell him I'm coming. 1100 01:27:30,459 --> 01:27:31,959 Yes, ma'am. 1101 01:27:33,501 --> 01:27:36,084 - It's him? - Please calm down. 1102 01:27:36,251 --> 01:27:38,876 Don't make a scene. This isn't our home. 1103 01:27:39,042 --> 01:27:40,251 Why's he here? 1104 01:27:40,417 --> 01:27:44,042 - He asked me to elope. - What did you reply? 1105 01:27:44,209 --> 01:27:47,834 I didn't, I had no time... Anne-Marie came in. 1106 01:27:48,001 --> 01:27:50,751 Stop, I don't believe you. 1107 01:27:51,459 --> 01:27:52,751 Daniel. 1108 01:27:54,626 --> 01:27:57,084 Go. We'll see. 1109 01:28:18,626 --> 01:28:19,792 Ah, Micheline. 1110 01:28:28,417 --> 01:28:29,584 I see. 1111 01:28:30,959 --> 01:28:31,959 You're here? 1112 01:28:35,292 --> 01:28:36,792 What's wrong? 1113 01:28:41,251 --> 01:28:42,959 Daniel knows, Philippe. 1114 01:28:44,084 --> 01:28:45,459 Very well. 1115 01:28:46,334 --> 01:28:48,459 I came for you, Micheline. 1116 01:28:53,459 --> 01:28:56,959 I don't love you, Philippe. I never did. 1117 01:28:57,126 --> 01:28:59,459 Never will, it's a misunderstanding. 1118 01:29:00,334 --> 01:29:01,751 What? 1119 01:29:02,417 --> 01:29:03,709 Yes. 1120 01:29:06,126 --> 01:29:07,626 A misunderstanding? 1121 01:29:09,584 --> 01:29:11,209 You amused me. 1122 01:29:11,376 --> 01:29:14,334 You enjoyed going out with a young girl, 1123 01:29:14,501 --> 01:29:16,626 but I was just in it for the kicks. 1124 01:29:18,792 --> 01:29:20,167 Micheline... 1125 01:29:22,542 --> 01:29:27,001 You're not the only one who can put on an act. I can too. 1126 01:29:32,709 --> 01:29:37,126 Micheline, what's changed since yesterday? 1127 01:29:38,042 --> 01:29:40,251 We were going to leave together. 1128 01:29:40,751 --> 01:29:43,876 You're lying. I'm leaving alone. 1129 01:29:44,084 --> 01:29:47,709 I'm alone now, the damage is done. 1130 01:29:49,084 --> 01:29:53,542 I don't want to hear about this anymore, and not from you. 1131 01:29:53,709 --> 01:29:57,542 Micheline, I love you. 1132 01:29:58,751 --> 01:30:00,501 Please go now. 1133 01:30:02,584 --> 01:30:04,042 Get lost. 1134 01:30:05,751 --> 01:30:07,917 You heard? Get lost. 1135 01:30:10,876 --> 01:30:12,209 I said go. 1136 01:30:17,167 --> 01:30:18,751 I said go! 1137 01:30:26,709 --> 01:30:27,959 Daniel! 1138 01:30:33,459 --> 01:30:36,542 What's going on? Tell me, Micheline! 1139 01:31:11,709 --> 01:31:15,126 - What's this about? - Leave us, please. 1140 01:31:49,459 --> 01:31:51,209 What do you want? 1141 01:32:54,417 --> 01:32:56,917 - What's this dress called? - Judith. 1142 01:32:57,126 --> 01:33:00,001 Beautiful. But where's Mr Clarence? 1143 01:33:00,167 --> 01:33:03,001 - I don't see him. - Nor do I. 1144 01:33:03,209 --> 01:33:07,209 - He hasn't arrived yet? - Not yet. He won't be long. 1145 01:33:08,667 --> 01:33:10,626 - You hear that? - What? 1146 01:33:11,084 --> 01:33:12,584 Turn around. 1147 01:33:13,751 --> 01:33:15,334 OK, go. 1148 01:33:22,626 --> 01:33:24,084 - They liked it? - Yes. 1149 01:33:24,251 --> 01:33:25,584 Good. 1150 01:33:27,417 --> 01:33:29,542 - Where's the necklace? - Here. 1151 01:33:29,709 --> 01:33:31,167 Put it on. 1152 01:33:37,084 --> 01:33:40,167 - This one too. - Very well. Thank you. 1153 01:33:47,959 --> 01:33:50,459 Thank you, dear Daniel. Sorry... 1154 01:33:50,626 --> 01:33:51,959 You know, by now... 1155 01:33:53,001 --> 01:33:55,376 - Is it time? - In 5 minutes. 1156 01:33:55,542 --> 01:33:58,209 - Already? - Yes. 1157 01:34:02,001 --> 01:34:04,709 Daniel, I have to ask you something. 1158 01:34:05,126 --> 01:34:07,167 You can ask me anything. 1159 01:34:08,251 --> 01:34:09,959 You saw Philippe's look... 1160 01:34:13,001 --> 01:34:17,209 Daniel, please... I'd just like to know he's OK. 1161 01:34:18,584 --> 01:34:20,917 Call him and come back. 1162 01:34:21,126 --> 01:34:25,459 No need to say anything, I'll just know... that he's OK. 1163 01:34:29,542 --> 01:34:31,709 It's not what you think. 1164 01:34:33,834 --> 01:34:35,917 Please, I leave in 4 minutes. 1165 01:34:37,126 --> 01:34:39,251 You said I could ask anything. 1166 01:34:39,459 --> 01:34:41,459 No, don't ask me that. 1167 01:34:42,209 --> 01:34:43,834 I'm sorry, Daniel. 1168 01:35:01,209 --> 01:35:03,542 Hello, is this the Clarence shop? 1169 01:35:04,626 --> 01:35:06,167 Is Mr Clarence there? 1170 01:35:06,376 --> 01:35:08,126 Hold on, please. 1171 01:35:08,334 --> 01:35:10,626 No, don't bother him. 1172 01:35:11,084 --> 01:35:12,751 Hello. Hello. 1173 01:35:21,084 --> 01:35:23,167 Hello? I'm listening. 1174 01:35:24,542 --> 01:35:27,417 Is Mr Clarence there, please? 1175 01:35:27,626 --> 01:35:30,251 He isn't. Who's calling, please? 1176 01:35:30,876 --> 01:35:34,126 Isn't the launch happening? 1177 01:35:34,334 --> 01:35:36,459 Yes, but Mr Clarence isn't here. 1178 01:35:38,709 --> 01:35:40,001 One second. 1179 01:35:40,667 --> 01:35:42,042 The train's leaving. 1180 01:35:42,209 --> 01:35:45,251 They're launching the line, but he's not there. 1181 01:35:46,542 --> 01:35:48,459 Hello. Are you sure? 1182 01:35:48,667 --> 01:35:51,209 I'll double-check, hold on. 1183 01:35:54,834 --> 01:35:57,084 - How are things? - Wonderful. 1184 01:35:57,251 --> 01:35:59,667 - Where's the boss? - Take off the coat. 1185 01:35:59,834 --> 01:36:02,626 Take off the coat. Mr Clarence hasn't finished it. 1186 01:36:03,084 --> 01:36:04,084 Yes, Madam. 1187 01:36:04,751 --> 01:36:06,542 Where is he? 1188 01:36:08,292 --> 01:36:09,751 He left last night. 1189 01:36:09,917 --> 01:36:12,709 - What? - Keep quiet. What is it? 1190 01:36:13,126 --> 01:36:18,251 - Someone's calling for Mr Clarence. - He's not here. Don't you know? 1191 01:36:18,459 --> 01:36:22,876 - I told her, but... - Tell her to take a hike. Go on! 1192 01:36:24,959 --> 01:36:27,459 - Who is she? - A new saleswoman. 1193 01:36:27,626 --> 01:36:31,001 No, Raymonde. Not yet. The beige suit first. 1194 01:36:31,917 --> 01:36:32,917 Take the list. 1195 01:36:33,084 --> 01:36:35,584 Watch the fitting, I'll check the room. 1196 01:36:38,709 --> 01:36:41,334 Hello, Mr Clarence is not here. 1197 01:36:43,042 --> 01:36:46,876 This is Mr Rousseau. Who is this? 1198 01:36:47,084 --> 01:36:48,042 Mr Rousseau? 1199 01:36:49,667 --> 01:36:51,042 Who are you, sir? 1200 01:36:52,292 --> 01:36:53,917 Pass it. 1201 01:36:54,084 --> 01:36:57,292 - Hello, this is Solange. - Ah, Solange. 1202 01:36:58,042 --> 01:37:00,834 Hello. Where's Philippe? 1203 01:37:01,042 --> 01:37:02,001 I don't know. 1204 01:37:04,084 --> 01:37:06,876 I haven't seen him. You wanted to talk to him? 1205 01:37:07,876 --> 01:37:11,292 Well, no. It's not urgent. 1206 01:37:11,501 --> 01:37:14,792 Sorry, we're launching the line, and I'm alone. 1207 01:37:15,001 --> 01:37:17,792 Go ahead. Goodbye, Solange. 1208 01:37:18,001 --> 01:37:20,459 Goodbye... Daniel. 1209 01:37:22,251 --> 01:37:23,584 Poor Solange. 1210 01:37:24,709 --> 01:37:26,292 I'm scared, Daniel. 1211 01:37:29,001 --> 01:37:30,751 The train's gone now. 1212 01:37:32,751 --> 01:37:34,501 Let's get out of here. 1213 01:37:36,542 --> 01:37:39,917 Hurry up. This isn't all fun and games. 1214 01:37:42,001 --> 01:37:42,834 - It's a hit? - Yes. 1215 01:37:43,292 --> 01:37:44,501 - They like it? - It seems so. 1216 01:37:48,917 --> 01:37:52,042 - No. 42. - 42: Rosine. 1217 01:38:00,876 --> 01:38:03,751 - Philippe. - 42: Rosine. 1218 01:38:06,209 --> 01:38:07,667 Philippe? 1219 01:38:11,834 --> 01:38:13,501 Back in, please. 1220 01:38:14,209 --> 01:38:16,501 Philippe, you didn't leave. 1221 01:38:17,584 --> 01:38:22,542 What's wrong? Come, give me your things. 1222 01:38:31,876 --> 01:38:34,626 No. 44: Bérénice. 1223 01:38:51,751 --> 01:38:53,876 44: Bérénice. 1224 01:38:55,667 --> 01:38:58,292 44: Bérénice. 1225 01:39:02,417 --> 01:39:04,167 Bring him a chair. 1226 01:39:06,084 --> 01:39:07,251 48. 1227 01:39:10,084 --> 01:39:12,542 What are you doing? 1228 01:39:12,709 --> 01:39:14,709 No. 48: Hermione. 1229 01:39:15,376 --> 01:39:17,417 No. 48: Hermione. 1230 01:39:20,959 --> 01:39:22,792 Sit, Mr Clarence. 1231 01:39:34,501 --> 01:39:37,001 44: Bérénice. 1232 01:39:37,792 --> 01:39:39,334 Bravo, Philippe. 1233 01:39:40,376 --> 01:39:41,876 Bravo, Philippe. 1234 01:39:43,834 --> 01:39:46,376 It's strange. He looks drunk. 1235 01:39:46,584 --> 01:39:49,459 No. 48, Hermione. 1236 01:39:51,126 --> 01:39:54,501 - Isn't it wonderful? - He's an artist. 1237 01:39:54,667 --> 01:39:57,209 No one claps during a launch? 1238 01:39:57,376 --> 01:39:59,751 - At the end. - What marks the end? 1239 01:39:59,917 --> 01:40:03,126 - Normally, the wedding dress. - Ah, I didn't know that. 1240 01:40:11,459 --> 01:40:13,792 No. 55: Aphrodite. 1241 01:40:18,959 --> 01:40:21,376 No. 55: Aphrodite. 1242 01:40:36,834 --> 01:40:39,042 57: Roxane. 1243 01:40:46,251 --> 01:40:47,626 Hyménée. 1244 01:41:11,376 --> 01:41:12,792 Hyménée. 1245 01:41:18,084 --> 01:41:19,042 Hyménée. 1246 01:41:22,917 --> 01:41:24,584 That was the entire line. 1247 01:41:32,917 --> 01:41:36,584 Oh, Clarence. How splendid. 1248 01:41:44,376 --> 01:41:47,334 Lucie, take care of the customers. I'll be back. 1249 01:41:47,501 --> 01:41:50,042 - What do we say? - That he's overworked. 1250 01:41:50,209 --> 01:41:51,792 That he'll be better tomorrow. 1251 01:41:54,042 --> 01:41:56,001 - How strange. - You get it? 1252 01:41:56,167 --> 01:41:58,751 Anne-Marie's dead, that's all I know. 1253 01:41:58,917 --> 01:42:01,542 He seems shaken up. I'm surprised. 1254 01:42:23,667 --> 01:42:25,834 - Where are you going? - Some customers stayed. 1255 01:42:26,001 --> 01:42:29,167 - They want to see Mr Clarence. - Tell them... 1256 01:42:29,334 --> 01:42:31,917 Mr Roland wants to see you. 1257 01:43:58,917 --> 01:44:01,501 - Excuse me, but today... - Of course. 1258 01:44:01,667 --> 01:44:04,292 Goodbye, do come back next week. 1259 01:44:04,459 --> 01:44:06,876 - Congratulations again. - Goodbye. 1260 01:44:07,042 --> 01:44:10,042 - Pity I can't see Philippe. - I'm sure you'll understand... 1261 01:44:10,209 --> 01:44:13,167 I'm sorry to hear about the lady's death. 1262 01:44:13,334 --> 01:44:14,917 Goodbye, Mr Roland. 1263 01:44:15,626 --> 01:44:17,334 As if we needed that! 1264 01:44:18,251 --> 01:44:20,042 I wonder who told him. 1265 01:44:20,209 --> 01:44:21,709 And Mr Clarence? 1266 01:44:26,417 --> 01:44:29,042 - So? - Solange went to see him. 1267 01:44:31,001 --> 01:44:35,167 - What are you doing here? - We'd like to know what's going on. 1268 01:44:39,584 --> 01:44:41,001 Philippe! 1269 01:44:41,167 --> 01:44:42,709 Answer me! 1270 01:45:01,542 --> 01:45:02,917 Philippe! 1271 01:45:03,834 --> 01:45:05,542 It's me! Solange! 1272 01:45:06,876 --> 01:45:08,209 Open up! 1273 01:45:08,709 --> 01:45:10,126 Madam, what's wrong? 1274 01:45:14,251 --> 01:45:17,042 - I don't know. - Come on. 1275 01:45:26,251 --> 01:45:28,084 Open up, Philippe! 1276 01:45:31,126 --> 01:45:32,459 Open up. 1277 01:46:14,042 --> 01:46:14,876 Micheline... 1278 01:46:50,751 --> 01:46:54,709 - Daniel, I'll speak to Solange. - Good. I'll wait here. 1279 01:47:01,876 --> 01:47:05,084 - You want to see the owner? - He's not here. 1280 01:47:05,251 --> 01:47:07,376 Yes, he is. 1281 01:47:51,209 --> 01:47:52,334 Madam... 1282 01:47:55,751 --> 01:47:57,542 He won't answer. 1283 01:47:58,626 --> 01:48:00,542 It's all your fault. 1284 01:48:00,709 --> 01:48:02,209 Mrs Solange! 1285 01:48:03,626 --> 01:48:04,459 Daniel! 1286 01:48:08,042 --> 01:48:08,876 Where is he? 1287 01:48:36,959 --> 01:48:38,876 Try the other door. 1288 01:48:49,917 --> 01:48:52,376 Philippe! Open up! 1289 01:50:16,959 --> 01:50:18,334 Stay, Micheline. 1290 01:50:35,084 --> 01:50:39,001 - We should do something. - Nothing can be done. 1291 01:50:39,542 --> 01:50:41,001 He's dead. 1292 01:50:42,042 --> 01:50:43,667 He looks happy. 1293 01:50:45,001 --> 01:50:48,501 So does she. She didn't even break. 1294 01:50:59,251 --> 01:51:01,834 Subtitling: ECLAIR V&A 84374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.