All language subtitles for Marudukku.Sukuranburu.Nenshou.Directors.Cut.25.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:08,352 Non... 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,790 Je veux vivre ! 3 00:01:22,800 --> 00:01:24,075 Pardon, �ufcoque ! 4 00:01:25,280 --> 00:01:25,872 Pardon ! 5 00:01:35,760 --> 00:01:38,958 Est-ce la limite de ton utilit�, �ufcoque ? 6 00:01:42,600 --> 00:01:44,478 - �ufcoque, Balot ! - Docteur ! 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,235 Je suis l� ! 8 00:01:50,320 --> 00:01:52,118 Vite, va le rejoindre... 9 00:01:56,400 --> 00:01:57,754 Pourquoi, �ufcoque ? 10 00:01:58,640 --> 00:02:01,235 Que vois-tu de diff�rent chez elle ? 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,196 Pourquoi s'est-il �loign� ? 12 00:02:20,720 --> 00:02:22,313 Tu t'es �loign� seul ! 13 00:02:46,240 --> 00:02:49,836 Humpty, "la maison volante". Une de nos inventions. 14 00:02:50,760 --> 00:02:52,638 On va pouvoir l'utiliser. 15 00:02:53,760 --> 00:02:54,716 Tu es � l'abri. 16 00:03:31,560 --> 00:03:34,314 Piti� ! Laissez-moi voir �ufcoque ! 17 00:03:39,000 --> 00:03:42,118 Je veux aller m'excuser ! Je ne veux pas rester ici ! 18 00:03:43,120 --> 00:03:44,600 Je veux le rejoindre ! 19 00:03:53,520 --> 00:03:55,955 Je veux vivre. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,317 Bonjour, Rune Balot. 21 00:04:44,200 --> 00:04:48,160 Ton SNARC d�passe les 80 % sur le seuil de d�tection. 22 00:04:48,640 --> 00:04:49,551 C'est fort ! 23 00:04:51,320 --> 00:04:53,039 Je parle avec �a. 24 00:04:53,600 --> 00:04:55,592 J'ai oubli� comment parler. 25 00:04:56,280 --> 00:04:58,033 Respirer m'�puise. 26 00:04:59,560 --> 00:05:01,631 Je m'appelle Tweedledee. 27 00:05:02,160 --> 00:05:06,234 Tu es au Paradis. C'est un ancien laboratoire de l'arm�e 28 00:05:06,920 --> 00:05:09,799 o� sont n�es les technologies interdites. 29 00:05:10,360 --> 00:05:12,591 On est un peu fr�re et s�ur. 30 00:05:14,200 --> 00:05:16,237 O� sont �ufcoque et le docteur ? 31 00:05:17,000 --> 00:05:19,435 - Pour quoi faire ? - S'il te pla�t ! 32 00:05:21,360 --> 00:05:25,434 Les autres professeurs ne vont pas aimer voir une �trang�re... 33 00:05:25,640 --> 00:05:28,394 Mais je suis ta s�ur, non ? 34 00:05:29,520 --> 00:05:30,556 Mais oui ! 35 00:05:44,840 --> 00:05:47,639 Tout le monde est comme toi dehors ? 36 00:05:48,400 --> 00:05:49,470 Comment �a ? 37 00:05:50,240 --> 00:05:51,993 Telle une �ve omnisciente. 38 00:05:53,200 --> 00:05:57,433 Quand �ve offrit la pomme de la connaissance � Adam, 39 00:05:57,760 --> 00:05:59,353 il n'a pas pu refuser. 40 00:06:00,840 --> 00:06:02,957 Pourquoi es-tu ici ? 41 00:06:03,760 --> 00:06:08,789 Mon handicap. Je serais mort si on m'avait �lev� normalement. 42 00:06:10,640 --> 00:06:13,075 Le docteur travaillait ici ? 43 00:06:13,480 --> 00:06:19,158 Oui, puis il a rejoint le projet Scramble 09 d'un des Trois Mages. 44 00:06:20,120 --> 00:06:23,272 - Les Trois Mages ? - Les chefs du Paradis. 45 00:06:23,600 --> 00:06:26,559 Deux sont partis et il n'en reste qu'un. 46 00:06:27,920 --> 00:06:30,594 Bonjour Dledee, qui est la demoiselle ? 47 00:06:30,880 --> 00:06:34,715 Je la guide. C'est Rune Balot, la cliente d'Easter. 48 00:06:35,080 --> 00:06:38,835 Easter, tu dis ? Je n'ai vu son nom nulle part. 49 00:06:39,880 --> 00:06:42,793 La fibre m�tallo-organique se porte bien. 50 00:06:43,560 --> 00:06:46,758 Tu es faite pour. Que dirais-tu d'un th� ? 51 00:06:48,760 --> 00:06:50,160 Nous sommes press�s. 52 00:06:50,360 --> 00:06:52,636 Il faut stabiliser ton biorythme. 53 00:06:52,840 --> 00:06:55,116 Nous aurons tes donn�es un jour ! 54 00:06:55,600 --> 00:06:59,116 Jeune fille, nous avons h�te de prendre le th� avec vous ! 55 00:07:00,480 --> 00:07:02,836 Leurs go�ters tra�nent en longueur. 56 00:07:03,360 --> 00:07:05,591 Ils aiment droguer leurs invit�s. 57 00:07:09,080 --> 00:07:11,595 - Twee ? - Oui, docteur Easter. 58 00:07:11,800 --> 00:07:12,631 Qu'y a-t-il ? 59 00:07:13,160 --> 00:07:14,355 Balot est l�. 60 00:07:18,920 --> 00:07:22,118 Je t'avais dit de m'appeler � son r�veil ! 61 00:07:22,480 --> 00:07:23,391 O� est �ufcoque ? 62 00:07:26,440 --> 00:07:27,760 Il va bien. 63 00:07:28,280 --> 00:07:31,557 Mais je doute qu'il veuille �tre vu dans son �tat. 64 00:07:33,000 --> 00:07:35,560 - Je veux m'excuser ! - H� ! 65 00:07:36,360 --> 00:07:37,794 Elle veut juste le voir. 66 00:07:55,240 --> 00:07:56,515 Ils se parlent ? 67 00:07:57,400 --> 00:08:01,440 "Pardon, ma faiblesse t'a mise en danger." 68 00:08:03,640 --> 00:08:04,869 "Je t'aime." 69 00:08:06,080 --> 00:08:07,639 �ufcoque a dit �a ? 70 00:08:08,160 --> 00:08:08,991 Non, elle. 71 00:08:17,840 --> 00:08:20,400 Je peux l'emmener � la piscine ? 72 00:08:20,680 --> 00:08:21,716 C'�tait pr�vu ? 73 00:08:22,440 --> 00:08:24,397 Une fois que Balot saura. 74 00:08:24,840 --> 00:08:25,990 Je sais. 75 00:08:26,280 --> 00:08:30,274 �ve ne croquera pas la pomme sans y avoir �t� incit�e. 76 00:08:35,240 --> 00:08:36,071 Alors ? 77 00:08:37,160 --> 00:08:37,991 Magnifique. 78 00:08:43,000 --> 00:08:46,038 - Qu'ont-ils ? - Ils ont oubli� comment bouger. 79 00:08:46,800 --> 00:08:48,712 Comme moi comment respirer. 80 00:08:54,160 --> 00:08:54,877 Viens ! 81 00:08:56,320 --> 00:08:58,152 Tu vas voir mon amoureux. 82 00:08:58,600 --> 00:08:59,431 Ton amoureux ? 83 00:09:00,320 --> 00:09:03,199 Quand on est ensemble, je me sens bien. 84 00:09:35,560 --> 00:09:36,277 Quoi ? 85 00:09:42,080 --> 00:09:42,877 C'est qui ? 86 00:09:43,680 --> 00:09:45,114 Je la connais pas ! 87 00:09:45,920 --> 00:09:48,640 Rune Balot, l'amoureuse d'�ufcoque. 88 00:09:49,760 --> 00:09:50,955 Enchant�. 89 00:09:51,400 --> 00:09:52,959 Moi, c'est Tweedledim. 90 00:09:53,640 --> 00:09:57,190 Tu montes sur mon dos ? Tu prendras ton pied ! 91 00:09:58,240 --> 00:10:00,516 C'est une fille ? 92 00:10:00,800 --> 00:10:01,472 Non. 93 00:10:02,040 --> 00:10:05,192 T'as l'esprit �troit pour une humaine ! 94 00:10:07,560 --> 00:10:11,873 Je suis un m�le, son fr�re, son amoureux et partenaire sexuel. 95 00:10:12,520 --> 00:10:13,840 Oui, on le fait. 96 00:10:14,600 --> 00:10:16,034 Tu es s�r de toi ? 97 00:10:19,280 --> 00:10:19,952 Tes yeux... 98 00:10:20,600 --> 00:10:22,831 C'est un organe d'acc�s. Cool, non ? 99 00:10:24,240 --> 00:10:25,356 Acc�s � quoi ? 100 00:10:25,720 --> 00:10:26,915 Nage, tu verras. 101 00:10:27,200 --> 00:10:31,080 Allez, �a aidera tes muscles � retrouver leur tonus. 102 00:10:32,280 --> 00:10:33,191 D'accord. 103 00:10:35,800 --> 00:10:37,393 Tu nages habill�e ? 104 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 Pour l'instant. 105 00:10:47,240 --> 00:10:48,469 Accroche-toi ! 106 00:10:53,600 --> 00:10:55,876 Bienvenue dans l'autre mer ! 107 00:10:57,680 --> 00:10:58,158 C'est quoi ? 108 00:10:58,880 --> 00:11:02,157 Un hub connect� � tous les terminaux du monde. 109 00:11:16,720 --> 00:11:19,155 Je peux aussi utiliser cette piscine ? 110 00:11:19,480 --> 00:11:23,440 Oui. Si tu cherches un truc, je pourrai t'aider. 111 00:11:40,320 --> 00:11:42,755 �ufcoque et Easter cherchent une chose. 112 00:11:43,360 --> 00:11:45,511 Je veux la trouver pour eux. 113 00:11:45,960 --> 00:11:47,838 Qu'est-ce qu'ils cherchent ? 114 00:11:48,880 --> 00:11:51,679 Le pass� d'un homme nomm� Shell. 115 00:11:52,760 --> 00:11:54,797 Tu vas croquer la pomme ? 116 00:11:55,320 --> 00:11:56,197 Que fait-on ? 117 00:11:58,280 --> 00:12:00,954 Attends, je vais te pr�senter Dieu. 118 00:12:03,000 --> 00:12:03,911 Dieu ? 119 00:12:04,160 --> 00:12:05,594 L'un des Trois Mages. 120 00:12:05,880 --> 00:12:07,872 Son courroux est divin. 121 00:12:10,720 --> 00:12:13,440 Tu t'entendais bien avec �ufcoque ? 122 00:12:13,760 --> 00:12:15,433 Oui, c'est un chic type. 123 00:12:15,760 --> 00:12:19,197 Il est pratique. C'est un bon choix d'amoureux. 124 00:12:20,160 --> 00:12:22,800 Je crois qu'il ne me voit pas comme �a. 125 00:12:23,240 --> 00:12:26,199 Il a toujours eu du mal � se d�cider. 126 00:12:26,720 --> 00:12:28,871 Laisse-lui le temps de s'y faire. 127 00:12:31,000 --> 00:12:33,879 J'ai voulu l'utiliser contre son gr�. 128 00:12:34,280 --> 00:12:37,352 Mais il m'a prot�g�e malgr� tout. 129 00:12:37,800 --> 00:12:41,032 Alors s'il est en maintenance ici... 130 00:12:41,880 --> 00:12:42,916 C'est ma faute. 131 00:12:43,840 --> 00:12:46,071 Il est quasi immortel. �a ira. 132 00:12:46,840 --> 00:12:48,797 Quoi ? Il est immortel ? 133 00:12:49,160 --> 00:12:51,072 Il est multidimensionnel. 134 00:12:51,440 --> 00:12:54,000 Il peut gu�rir dans une autre dimension. 135 00:12:54,840 --> 00:12:58,072 Mais son corps a une esp�rance de vie finie. 136 00:12:58,480 --> 00:13:00,437 Il mourra ? Comment ? 137 00:13:01,240 --> 00:13:02,230 L'hypertrophie. 138 00:13:02,840 --> 00:13:05,560 La souris grossit toute sa vie. 139 00:13:06,200 --> 00:13:09,079 Un jour, elle mourra �cras�e par son poids. 140 00:13:10,240 --> 00:13:13,472 - Il est malade ? - C'est la fatalit� de la vie. 141 00:13:14,040 --> 00:13:18,956 Savoir qu'il allait mourir lui a donn� une raison de quitter le Paradis. 142 00:13:19,840 --> 00:13:20,990 Comment �a ? 143 00:13:21,680 --> 00:13:25,640 Va savoir. Moi, je ne sortirai jamais d'ici. 144 00:13:27,560 --> 00:13:28,994 Tu n'en as pas envie ? 145 00:13:29,600 --> 00:13:30,716 Pour aller o� ? 146 00:13:33,000 --> 00:13:35,834 J'ai cette mer, et j'ai mon fr�re. 147 00:13:36,560 --> 00:13:39,837 Si tu restais, toi aussi ? Tu serais � l'abri. 148 00:13:42,200 --> 00:13:44,396 J'ai fait mon choix. 149 00:13:49,880 --> 00:13:53,191 Je me demande comment est la vraie mer... 150 00:13:57,920 --> 00:13:58,671 Je suis l� ! 151 00:14:01,120 --> 00:14:02,839 Bonjour, Rune Balot. 152 00:14:04,320 --> 00:14:06,437 Je suis le responsable des lieux. 153 00:14:07,560 --> 00:14:09,791 On m'appelle professeur Faceman. 154 00:14:10,400 --> 00:14:13,359 Connecte-toi � ma cage pour parler. 155 00:14:14,920 --> 00:14:15,637 Bien. 156 00:14:20,080 --> 00:14:22,117 J'ai parcouru tes donn�es. 157 00:14:23,480 --> 00:14:24,391 Pardon ? 158 00:14:24,640 --> 00:14:30,352 Je vous ai ouvert ma porte en �change des donn�es que garde �ufcoque sur toi. 159 00:14:30,960 --> 00:14:31,438 Dites... 160 00:14:33,520 --> 00:14:36,752 J'ai exp�riment� sur ma propre personne. 161 00:14:37,760 --> 00:14:40,673 J'ai cherch� un moyen de prolonger ma vie. 162 00:14:41,320 --> 00:14:42,151 Pourquoi ? 163 00:14:42,720 --> 00:14:45,315 Mon corps �tait rong� par le cancer. 164 00:14:45,920 --> 00:14:49,152 Mais au final, cette forme est faite pour moi. 165 00:14:49,920 --> 00:14:50,990 C'est incommode. 166 00:14:51,600 --> 00:14:53,034 Bien au contraire ! 167 00:14:53,440 --> 00:14:56,797 Cette cage contient tout ce dont j'ai besoin. 168 00:14:57,200 --> 00:14:59,396 Je te la recommanderais presque. 169 00:15:00,000 --> 00:15:00,433 �a ira. 170 00:15:02,480 --> 00:15:05,757 Tu es la preuve du talent du docteur Easter. 171 00:15:06,960 --> 00:15:10,556 Mais un jour, tout ici fut rejet�, lui compris. 172 00:15:11,840 --> 00:15:13,160 Que s'est-il pass� ? 173 00:15:13,840 --> 00:15:16,799 Le gouvernement a restreint nos activit�s. 174 00:15:17,200 --> 00:15:21,240 Chacun des Trois Mages chercha � contourner la restriction. 175 00:15:21,600 --> 00:15:23,159 L'un cr�a le 09, 176 00:15:23,360 --> 00:15:27,274 un autre cr�a October, puis ils se battirent. 177 00:15:27,680 --> 00:15:28,557 Pourquoi ? 178 00:15:28,880 --> 00:15:31,759 Ils voulaient servir la soci�t� diff�remment. 179 00:15:32,280 --> 00:15:38,072 Le cr�ateur du 09 fut tu� et de l'autre ne reste qu'une portion de cerveau. 180 00:15:39,000 --> 00:15:40,673 Qu'avez-vous fait ? 181 00:15:41,800 --> 00:15:45,510 J'ai scell� cet endroit comme le voulait la soci�t�. 182 00:15:46,360 --> 00:15:49,876 Nous sommes des fauves du nom de "scientifiques" 183 00:15:50,080 --> 00:15:52,549 qui avons choisi d'entrer en cage. 184 00:15:53,160 --> 00:15:56,710 Les m�mes restrictions s'appliquent � nos visiteurs. 185 00:15:58,800 --> 00:15:59,199 Bien. 186 00:16:00,280 --> 00:16:04,354 En te servant de �a, tu deviendras une criminelle. 187 00:16:04,800 --> 00:16:09,033 Toutefois, si cela prouve ton utilit� � la soci�t�, 188 00:16:09,480 --> 00:16:10,755 tu seras blanchie. 189 00:16:13,200 --> 00:16:13,792 D'accord. 190 00:16:14,480 --> 00:16:16,790 Si j'ai une chance d'aider, 191 00:16:17,360 --> 00:16:18,191 je la prendrai. 192 00:16:20,280 --> 00:16:21,031 Tr�s bien. 193 00:16:21,480 --> 00:16:25,918 Tant que tu partageras tes donn�es, nous ne nous ing�rerons pas. 194 00:16:26,680 --> 00:16:27,796 Merci infiniment. 195 00:16:29,280 --> 00:16:30,680 Easter, quel plaisir ! 196 00:16:32,120 --> 00:16:34,191 Merci de votre aide, professeur. 197 00:16:35,680 --> 00:16:38,400 Je ne ferai pas de toi une criminelle. 198 00:16:39,040 --> 00:16:42,272 - Nous prendrons mon nom pour... - Apprenez-moi 199 00:16:43,240 --> 00:16:44,993 comment me battre ! 200 00:16:51,720 --> 00:16:55,270 Et �ve prit soudain conscience qu'elle �tait nue. 201 00:17:16,720 --> 00:17:19,997 Voici Octavia. Plut�t simple, comme tu le vois. 202 00:17:20,720 --> 00:17:24,077 Son p�re gardait �a secret mais je l'ai d�couvert. 203 00:17:24,600 --> 00:17:26,273 C'est mon business. 204 00:17:26,680 --> 00:17:27,670 Et le mariage ? 205 00:17:28,240 --> 00:17:29,515 Le contrat est pass�. 206 00:17:30,320 --> 00:17:32,039 O� en es-tu ? 207 00:17:33,280 --> 00:17:35,112 J'ai bless� un des priv�s. 208 00:17:35,720 --> 00:17:36,597 Je le poursuis. 209 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 Mais c'est �trange... 210 00:17:39,680 --> 00:17:41,512 Tout ce plan est �trange ! 211 00:17:42,000 --> 00:17:46,438 Une fille morte dans mes r�ves vit et vient g�ner mes affaires. 212 00:17:47,640 --> 00:17:50,280 L'acte d'accusation est encore vierge. 213 00:17:51,200 --> 00:17:54,113 Ils veulent la cl� de votre business. 214 00:17:55,840 --> 00:17:58,309 Vos souvenirs sont enregistr�s. 215 00:17:58,960 --> 00:18:01,873 - O� les cachez-vous ? - T'as pas � savoir ! 216 00:18:05,800 --> 00:18:06,711 La ferme ! 217 00:18:09,640 --> 00:18:10,596 Bute-la... 218 00:18:11,280 --> 00:18:13,795 Bute cette gonzesse qui m'emmerde ! 219 00:18:17,000 --> 00:18:19,196 Pourquoi est-ce que moi, 220 00:18:19,880 --> 00:18:21,633 j'ai peur de cette fille ? 221 00:18:22,760 --> 00:18:24,114 C'est qu'une fille ! 222 00:18:29,320 --> 00:18:30,834 Encore une femme... 223 00:18:38,000 --> 00:18:41,311 Allez, Boss, l�che-moi sur une proie ! 224 00:18:42,400 --> 00:18:43,834 Tu te drogues ? 225 00:18:44,480 --> 00:18:47,154 Je suis habitu� et j'ai �a sur moi. 226 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 Des pilules h�ro�ques, le top. T'en veux ? 227 00:18:50,720 --> 00:18:51,517 Inutile. 228 00:18:51,720 --> 00:18:55,350 Tu tiens hyper bien ! Quand tu trouves le temps de pioncer ? 229 00:18:56,400 --> 00:18:58,039 J'ai oubli� le sommeil. 230 00:18:58,840 --> 00:19:00,320 �a fait d�j� 9 ans. 231 00:19:01,720 --> 00:19:04,474 T'es un vrai Terminator. 232 00:19:05,160 --> 00:19:06,992 On va jouer les trouble-f�te o� ? 233 00:19:07,680 --> 00:19:10,832 - Au Paradis. - Le pied ! 234 00:19:16,640 --> 00:19:20,793 Trouv� ! Au casino du groupe October, l'Eggnog Blue ! 235 00:19:21,240 --> 00:19:24,278 Continue et essaie d'aller plus loin. 236 00:19:26,880 --> 00:19:29,395 On mentionne des dommages m�moriels. 237 00:19:30,440 --> 00:19:32,272 On a modifi� les donn�es. 238 00:19:33,760 --> 00:19:35,592 Quelqu'un les a effac�es. 239 00:19:36,240 --> 00:19:37,959 Mais il reste les vides. 240 00:19:38,320 --> 00:19:39,390 Suivons-les ! 241 00:19:44,080 --> 00:19:45,230 Magnifique. 242 00:19:45,920 --> 00:19:49,550 Elle �tait faite pour ce centre d'information. 243 00:19:50,720 --> 00:19:52,791 Elle a l'air de s'amuser. 244 00:19:54,240 --> 00:19:55,276 On a de la visite. 245 00:19:55,880 --> 00:19:59,271 Un mandataire sp�cial demande � enqu�ter ici. 246 00:19:59,920 --> 00:20:00,353 Boiled ? 247 00:20:01,520 --> 00:20:05,833 Inutile de la d�connecter tant qu'elle n'a pas termin�. 248 00:20:06,960 --> 00:20:09,475 - Tweedledee. - Vous envoyez Twee ? 249 00:20:10,360 --> 00:20:13,239 J'ai appris � interagir avec les �trangers. 250 00:20:13,840 --> 00:20:14,910 Je dois pratiquer. 251 00:20:23,640 --> 00:20:26,200 Pas commune, cette arche ! 252 00:20:27,880 --> 00:20:28,836 Pars � l'ouest. 253 00:20:29,920 --> 00:20:31,434 Tu as carte blanche. 254 00:20:41,040 --> 00:20:42,997 Cette arche est une fa�ade. 255 00:21:08,680 --> 00:21:10,273 R�pondez � mes questions. 256 00:21:10,920 --> 00:21:13,992 O� cachez-vous �ufcoque et la fille ? 257 00:21:14,480 --> 00:21:18,520 Nous ne cachons personne. Nous ne faisons que recevoir. 258 00:21:19,000 --> 00:21:21,879 Que veulent-ils savoir sur Shell ? 259 00:21:22,720 --> 00:21:26,634 Un homme qui ne vit que par le meurtre ne comprendra pas. 260 00:21:27,200 --> 00:21:29,317 Qu'y comprend celui qui exp�rimente 261 00:21:29,600 --> 00:21:33,355 sur ses semblables et a b�ti ce paradis isol� du monde ? 262 00:21:34,000 --> 00:21:35,753 Je ne comprends que trop. 263 00:21:36,640 --> 00:21:39,838 J'essaie de leur donner une nouvelle valeur. 264 00:21:40,560 --> 00:21:45,589 Les hommes savent au fond d'eux que rien n'a de quelconque valeur. 265 00:21:46,680 --> 00:21:49,400 �ufcoque prenait cette apparence ? 266 00:21:50,000 --> 00:21:52,071 Cette coquille vide, c'est toi ? 267 00:21:55,840 --> 00:21:59,072 Ta gravit� artificielle a �t� d�velopp�e ici. 268 00:21:59,520 --> 00:22:03,400 Nous ne surveillons pas ce qu'�ufcoque recherche. 269 00:22:04,120 --> 00:22:07,670 Pourquoi ton employeur ne te le dit pas lui-m�me ? 270 00:22:09,960 --> 00:22:13,032 Tu crois qu'�ufcoque reviendra aupr�s d'un homme 271 00:22:13,400 --> 00:22:15,631 qui a renonc� � la confiance ? 272 00:22:19,200 --> 00:22:20,873 Trop fort ! 273 00:22:22,040 --> 00:22:23,474 J'en ai jamais vu, 274 00:22:23,680 --> 00:22:26,514 mais je suis s�r que c'est une temp�te ! 275 00:22:42,720 --> 00:22:45,519 Pourquoi moi ? 276 00:22:49,160 --> 00:22:49,832 Oui... 277 00:22:51,480 --> 00:22:53,199 Ses souvenirs r�pondront. 278 00:23:43,600 --> 00:23:45,671 Oh, les jolis tr�sors ! 279 00:23:45,880 --> 00:23:46,870 Vous faites quoi ? 280 00:23:48,520 --> 00:23:50,398 Bonjour, qui �tes-vous ? 281 00:23:51,600 --> 00:23:53,796 Oh, mais oui... 282 00:23:54,080 --> 00:23:56,800 C'est toi qui as but� mes amis ! 283 00:23:57,000 --> 00:24:01,199 - Votre cerveau est modifi� ? - Parle pas dans ma t�te ! 284 00:24:02,320 --> 00:24:06,394 Je n'avais pas eu mal depuis longtemps, je n'aime pas �a. 285 00:24:22,360 --> 00:24:24,920 Je vais te faire un corps � mon go�t. 286 00:24:26,880 --> 00:24:27,870 Ma voix... 287 00:24:28,840 --> 00:24:32,197 Ma respiration... �a me manquait... 288 00:24:34,120 --> 00:24:36,680 Merde, t'es quoi ? 289 00:24:37,240 --> 00:24:41,154 La s�curit� s'est activ�e. Je peux plus rien pour toi. 290 00:24:46,240 --> 00:24:49,995 Les petits ! � table ! 291 00:25:07,240 --> 00:25:09,038 Les anges du Paradis. 292 00:25:10,400 --> 00:25:13,711 Leur gravit� artificielle neutralise les menaces. 293 00:25:13,920 --> 00:25:16,116 Boiled ! Au secours ! 294 00:25:45,200 --> 00:25:48,238 Je ne suis plus l'un de vos cobayes. 295 00:25:49,560 --> 00:25:51,950 Mais un monstre �chapp� du Paradis. 296 00:25:52,320 --> 00:25:57,793 Tu n'es plus qu'un squale assoiff� de nouvelles mani�res de tuer. 297 00:25:58,720 --> 00:26:03,112 Pars. Tes pieds ne fouleront plus que des terres arides. 298 00:26:07,560 --> 00:26:08,391 Tu y vas ? 299 00:26:10,040 --> 00:26:10,439 Oui. 300 00:26:13,960 --> 00:26:16,191 Merci d'avoir nag� avec moi. 301 00:26:16,640 --> 00:26:19,200 Courage, je suis avec toi. 302 00:26:20,360 --> 00:26:21,874 Prends soin d'�ufcoque. 303 00:26:23,880 --> 00:26:25,314 D�p�che-toi, Balot ! 304 00:26:30,160 --> 00:26:31,116 Alors tu pars. 305 00:26:32,640 --> 00:26:34,916 �a va. Je serai vite remis. 306 00:26:36,280 --> 00:26:38,875 Pardon, c'est encore ma faute. 307 00:26:39,760 --> 00:26:42,150 J'ai gagn� une nouvelle amie. 308 00:26:43,120 --> 00:26:45,999 Je suis contente d'�tre ton amie, moi aussi ! 309 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Non, c'est contraire � la loi... 310 00:26:58,280 --> 00:26:59,191 Il a tir�... 311 00:27:08,680 --> 00:27:09,591 Vous souriez. 312 00:27:10,400 --> 00:27:11,117 Pardon ? 313 00:27:11,840 --> 00:27:13,991 Vous avez trouv� un nouvel ami ? 314 00:27:19,120 --> 00:27:21,191 � plus, revenez nous voir ! 315 00:27:35,960 --> 00:27:37,872 Nous sommes � 18 000 pieds. 316 00:27:38,400 --> 00:27:39,754 On vole au large. 317 00:27:40,640 --> 00:27:41,551 Tu as froid ? 318 00:27:44,600 --> 00:27:49,675 Apr�s �a, le proc�s n'a plus aucun sens. Il faut arr�ter leurs projets. 319 00:27:50,240 --> 00:27:51,151 Quels projets ? 320 00:27:52,200 --> 00:27:56,513 - Un mariage avec la famille October. - Shell se marie ? 321 00:27:56,880 --> 00:27:58,837 Une affaire frauduleuse. 322 00:28:00,880 --> 00:28:01,916 Bizarre... 323 00:28:02,680 --> 00:28:04,751 Tu feras quoi apr�s l'affaire ? 324 00:28:06,000 --> 00:28:07,229 Je ne sais pas... 325 00:28:09,360 --> 00:28:11,317 Quand �ufcoque mourra-t-il ? 326 00:28:12,800 --> 00:28:17,477 Apr�s mes efforts pour le r�parer, je vais pas le laisser mourir. 327 00:28:18,600 --> 00:28:19,875 Twee a dit... 328 00:28:20,640 --> 00:28:23,235 qu'il est parti en apprenant sa mort ! 329 00:28:26,280 --> 00:28:30,320 L'important n'est pas le temps qu'il a, mais ce qu'il en fait. 330 00:28:31,080 --> 00:28:32,833 On ne sait pas quand, 331 00:28:33,320 --> 00:28:35,039 mais on sait qu'on mourra. 332 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 Je veux �tre � ses c�t�s. 333 00:28:39,960 --> 00:28:40,996 M�me apr�s l'affaire ? 334 00:28:42,160 --> 00:28:44,277 Votre travail est enrichissant ? 335 00:28:44,480 --> 00:28:46,153 Moi, j'en suis heureux... 336 00:28:46,640 --> 00:28:47,994 Je peux le faire ? 337 00:28:49,720 --> 00:28:51,120 Je l'ai pas vue venir... 338 00:28:53,200 --> 00:28:54,714 Cet homme, Boiled, 339 00:28:55,560 --> 00:28:57,358 travaillait avec �ufcoque ? 340 00:28:57,960 --> 00:29:01,840 Oui, il �tait fort. Sans �gal, m�me. 341 00:29:02,440 --> 00:29:04,159 Mais il a disjonct�. 342 00:29:06,960 --> 00:29:08,394 Il tuait sans cesse. 343 00:29:09,640 --> 00:29:10,551 Et �ufcoque ? 344 00:29:10,880 --> 00:29:13,600 Boiled a la m�me peau que toi � la main. 345 00:29:14,160 --> 00:29:16,038 Il l'a soumis avec elle. 346 00:29:16,880 --> 00:29:20,635 �ufcoque l'a rejet� quand il a su � quoi il servait. 347 00:29:21,000 --> 00:29:22,639 Et ils sont devenus ennemis. 348 00:29:24,200 --> 00:29:27,955 Je comprends un peu les sentiments de Boiled. 349 00:29:28,800 --> 00:29:31,190 T'es pas une machine � tuer ! 350 00:29:31,680 --> 00:29:35,640 Non. Mais je comprends, j'ai �t� comme lui. 351 00:29:36,280 --> 00:29:37,919 Seul, on se perd. 352 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 Tu n'es pas comme lui. 353 00:29:42,280 --> 00:29:44,237 �ufcoque me pardonnera ? 354 00:29:45,120 --> 00:29:48,079 Oui, parce que tu peux apprendre. 355 00:29:51,280 --> 00:29:53,476 Je peux te poser une question ? 356 00:29:53,920 --> 00:29:54,512 Oui. 357 00:29:54,800 --> 00:29:56,996 Pour les souvenirs cach�s de Shell... 358 00:29:57,720 --> 00:30:00,280 Ils sont dans un de ses casinos. 359 00:30:00,760 --> 00:30:02,797 Dans des jetons d'un million. 360 00:30:03,040 --> 00:30:03,917 Des jetons ? 361 00:30:04,520 --> 00:30:08,070 Sans doute ceux utilis�s par ses sponsors 362 00:30:08,280 --> 00:30:09,999 pour blanchir leur argent. 363 00:30:11,000 --> 00:30:13,560 Il cache son tr�sor dans le leur ! 364 00:30:14,360 --> 00:30:15,271 Y en a combien ? 365 00:30:15,960 --> 00:30:17,110 Douze en tout. 366 00:30:17,760 --> 00:30:20,559 Quatre ont un enregistrement dessus. 367 00:30:22,480 --> 00:30:27,430 On ne peut pas cambrioler et si on est grill�s, il les d�placera... 368 00:30:27,920 --> 00:30:29,149 Un mandat... 369 00:30:29,360 --> 00:30:32,592 Non, le mieux est de jouer les clients. 370 00:30:34,000 --> 00:30:35,673 OK, Balot ! 371 00:30:35,960 --> 00:30:36,677 Oui ? 372 00:30:37,160 --> 00:30:38,799 Tu as d�j� jou� au casino ? 373 00:30:39,560 --> 00:30:41,472 J'ai accompagn� des hommes. 374 00:30:42,240 --> 00:30:47,713 Bien, alors c'est l'heure d'une le�on pour Balot, apprentie d�tective. 375 00:31:10,960 --> 00:31:11,791 �a va ? 376 00:31:12,600 --> 00:31:16,116 Un jeu fini peut �tre repr�sent� sous forme normale. 377 00:31:16,520 --> 00:31:22,756 Tu dois trouver le point d'�quilibre en �tudiant la logique des joueurs 378 00:31:22,960 --> 00:31:26,431 qui oublient qu'il s'agit d'un jeu � somme nulle. 379 00:31:27,160 --> 00:31:30,631 Quel int�r�t de la noyer sous les th�ories ? 380 00:31:36,240 --> 00:31:38,800 Vous allez lui donner des complexes. 381 00:31:39,840 --> 00:31:41,240 Et toi ? Tu apprends 382 00:31:41,800 --> 00:31:43,678 le dilemme du prisonnier ? 383 00:31:46,320 --> 00:31:49,552 Salut, �ufcoque ! D�j� sur pied ? 384 00:31:49,800 --> 00:31:51,598 Le Paradis a fait des progr�s. 385 00:31:54,120 --> 00:31:56,271 Vous m'expliquez la situation ? 386 00:32:00,720 --> 00:32:03,918 Oublions le mandat contre Balot... 387 00:32:04,960 --> 00:32:08,749 Il y a d'autres fa�ons de lui enseigner comment gagner. 388 00:32:09,920 --> 00:32:11,070 Qu'en dis-tu ? 389 00:32:15,480 --> 00:32:18,359 D�sol�, tu as d� faire des choix difficiles 390 00:32:18,680 --> 00:32:19,875 et moi, je dormais. 391 00:32:21,880 --> 00:32:23,473 Tu m'offres ton �paule ? 392 00:32:29,000 --> 00:32:30,320 Je nous fais un caf�. 393 00:32:38,400 --> 00:32:40,710 - Je peux te toucher ? - Oui. 394 00:32:49,920 --> 00:32:53,630 - Pardon, �ufcoque. - Je vais tr�s bien. 395 00:33:00,480 --> 00:33:02,199 Tu veux que je reste ? 396 00:33:03,720 --> 00:33:04,710 Merci. 397 00:33:17,640 --> 00:33:18,596 Bonne nuit. 398 00:33:25,360 --> 00:33:29,070 �a, c'est un vrai challenge, une esth�tique de vie ! 399 00:33:29,960 --> 00:33:33,590 Nous lui avons impos� un choix trop lourd. 400 00:33:35,480 --> 00:33:39,156 Son d�sir de vengeance peut l'avoir influenc�e. 401 00:33:39,960 --> 00:33:42,316 La vengeance la motive ? 402 00:33:42,680 --> 00:33:47,118 Non, je sens quelque chose de tr�s l�ger chez elle, mais... 403 00:33:47,360 --> 00:33:49,431 Toi, t'es pas croyable ! 404 00:33:49,760 --> 00:33:51,991 Tu ressens quoi pour elle ? 405 00:33:53,000 --> 00:33:56,152 Je veux qu'elle surmonte son malheur. 406 00:33:57,000 --> 00:33:58,559 Voil� sa vraie affaire. 407 00:33:58,960 --> 00:34:02,795 Nous nous battons pour sa vie et sa maturit�. 408 00:34:03,200 --> 00:34:05,715 C'est la mission que j'attendais. 409 00:34:07,520 --> 00:34:09,113 O� est le probl�me ? 410 00:34:09,640 --> 00:34:12,838 Vous ne pouvez pas comprendre un outil. 411 00:34:15,440 --> 00:34:19,116 Je ne voulais plus me laisser manipuler par personne. 412 00:34:20,240 --> 00:34:24,632 Alors savoir qu'elle veut suivre notre voie me fait douter. 413 00:34:25,280 --> 00:34:27,670 Tu connais le blues du mariage ? 414 00:34:28,120 --> 00:34:31,875 - Non. - C'est quand tu r�les malgr� son choix. 415 00:34:33,320 --> 00:34:34,276 Comment en sort-on ? 416 00:34:35,200 --> 00:34:37,078 Il faut attendre le jour J. 417 00:34:39,360 --> 00:34:40,077 Difficile... 418 00:34:40,480 --> 00:34:43,678 C'est le plus vieux probl�me du monde. 419 00:35:01,960 --> 00:35:03,713 - Je peux ? - Oui. 420 00:35:19,760 --> 00:35:22,832 Nous sommes pr�ts. On va gagner cette affaire. 421 00:35:23,920 --> 00:35:25,115 Combien nous faut-il ? 422 00:35:26,080 --> 00:35:28,151 Il nous faut 4 millions. 423 00:35:29,200 --> 00:35:30,520 �a fait combien ? 424 00:35:31,080 --> 00:35:35,040 On ne parle pas d'argent. Juste de jetons avec une l�gende. 425 00:35:35,440 --> 00:35:39,992 On gagne les jetons et on tire le jaune de l'�uf. 426 00:35:40,520 --> 00:35:43,752 Sans toucher ni au blanc ni � la coquille. OK ? 427 00:35:44,080 --> 00:35:47,630 Si vous dites que j'en suis capable, je vous crois. 428 00:35:56,720 --> 00:35:58,996 Voici notre champ de bataille ! 429 00:36:00,960 --> 00:36:03,191 Prenons d'abord la temp�rature. 430 00:36:04,000 --> 00:36:05,036 Sens les vagues. 431 00:36:05,640 --> 00:36:06,835 Comme au surf. 432 00:36:16,480 --> 00:36:17,709 Je te le d�conseille. 433 00:36:19,560 --> 00:36:24,191 Si tu utilises le SNARC, les cam�ras seront braqu�es sur toi. 434 00:36:32,000 --> 00:36:33,753 Voil�, saisis le rythme. 435 00:36:43,040 --> 00:36:43,712 Parfait. 436 00:36:51,600 --> 00:36:52,351 G�nial ! 437 00:36:59,560 --> 00:37:01,631 Allons-y, on nous a contr�l�s. 438 00:37:07,040 --> 00:37:08,474 Tu as trouv� le truc ? 439 00:37:09,240 --> 00:37:10,754 On arr�te les machines ? 440 00:37:11,120 --> 00:37:13,476 On n'y gagnerait m�me pas 2 millions. 441 00:37:13,880 --> 00:37:16,793 Et les clients trop chanceux sont stopp�s. 442 00:37:17,880 --> 00:37:20,952 On va donc prendre l'argent des amis du casino. 443 00:37:21,440 --> 00:37:23,033 Tu connais les tricheurs ? 444 00:37:23,360 --> 00:37:25,033 Oui. Il y en a ici ? 445 00:37:26,320 --> 00:37:28,880 J'ai vol� les donn�es du casino. 446 00:37:29,520 --> 00:37:32,399 Il est temps d'arroser les arroseurs. 447 00:37:41,000 --> 00:37:43,390 Parlons-nous par radio et par �crit. 448 00:37:43,760 --> 00:37:44,716 Concentre-toi. 449 00:37:55,680 --> 00:37:56,431 Je relance. 450 00:37:57,240 --> 00:37:58,151 Je suis. 451 00:37:58,880 --> 00:37:59,711 Je passe. 452 00:38:00,160 --> 00:38:00,877 Je suis. 453 00:38:01,360 --> 00:38:02,271 Je relance. 454 00:38:05,600 --> 00:38:06,556 Je me couche ! 455 00:38:09,040 --> 00:38:09,791 Je suis. 456 00:38:14,720 --> 00:38:15,631 Couchons-nous. 457 00:38:16,880 --> 00:38:17,916 Je passe. 458 00:38:19,760 --> 00:38:20,511 Je suis. 459 00:38:21,080 --> 00:38:21,831 Abattez. 460 00:38:22,200 --> 00:38:23,077 Deux paires. 461 00:38:23,280 --> 00:38:24,350 � moi la monnaie ! 462 00:38:36,200 --> 00:38:38,510 - On peut gagner. - Passe. 463 00:38:40,920 --> 00:38:41,797 Je passe. 464 00:38:42,600 --> 00:38:45,832 - Pourquoi on ne lutte pas ? - J'ai compris le truc. 465 00:38:46,320 --> 00:38:48,118 Quelqu'un triche ? Le gagnant ? 466 00:38:49,880 --> 00:38:51,872 C'est un pigeon. Il va perdre. 467 00:38:53,520 --> 00:38:55,159 Tout � droite et � gauche. 468 00:38:55,960 --> 00:38:58,031 - Et le croupier. - Vraiment ? 469 00:39:01,240 --> 00:39:04,119 L'homme � droite va gagner avec un brelan. 470 00:39:04,840 --> 00:39:06,991 Le docteur a deux paires. 471 00:39:07,600 --> 00:39:09,637 Le pigeon, un brelan de valets. 472 00:39:10,240 --> 00:39:12,880 Le vieil homme � c�t� aura deux paires. 473 00:39:13,440 --> 00:39:15,909 - Comment fais-tu ? - Les signes. 474 00:39:16,400 --> 00:39:18,631 Les jetons et leurs mains parlent. 475 00:39:19,320 --> 00:39:20,436 Et les cartes ? 476 00:39:20,760 --> 00:39:23,958 Il peut les reconna�tre au toucher. 477 00:39:24,360 --> 00:39:26,875 - Quelle honte ! - Regarde le gagnant. 478 00:39:32,880 --> 00:39:35,190 � nous, lis leur respiration. 479 00:39:35,680 --> 00:39:36,158 Bien. 480 00:39:44,640 --> 00:39:48,270 Les humains perdent leur attention apr�s l'expiration. 481 00:39:48,920 --> 00:39:50,400 Suis � cet instant. 482 00:39:56,120 --> 00:39:56,678 Je suis. 483 00:40:04,600 --> 00:40:07,832 Le tr�fle t'aime. Remplis le pot. 484 00:40:09,880 --> 00:40:11,917 Relance. Je relance. 485 00:40:15,440 --> 00:40:16,032 Je suis. 486 00:40:24,880 --> 00:40:26,758 On avait 1 chance sur 4. 487 00:40:27,960 --> 00:40:29,314 Quel dommage ! 488 00:40:32,200 --> 00:40:32,951 Victoire. 489 00:40:33,560 --> 00:40:34,357 J'ai gagn�. 490 00:40:37,920 --> 00:40:39,320 Comment ? 491 00:40:40,680 --> 00:40:42,512 Quinte flush royale... 492 00:40:43,160 --> 00:40:46,437 Les grosses sommes vont bouger maintenant. 493 00:40:47,240 --> 00:40:49,800 Ils ne peuvent plus reculer. Attention. 494 00:40:50,320 --> 00:40:51,117 Que fait-on ? 495 00:40:51,760 --> 00:40:53,558 On les �crase. 496 00:40:56,040 --> 00:40:56,871 Je relance. 497 00:40:57,080 --> 00:40:57,831 Je suis. 498 00:40:58,040 --> 00:40:58,552 J'ai gagn�. 499 00:41:00,600 --> 00:41:01,192 Relance. 500 00:41:03,720 --> 00:41:04,312 J'ai gagn�. 501 00:41:05,520 --> 00:41:06,920 Au docteur, maintenant. 502 00:41:14,200 --> 00:41:15,031 On a gagn�. 503 00:41:16,160 --> 00:41:17,196 Je gagne, non ? 504 00:41:22,440 --> 00:41:23,999 Tr�s bonne partie. 505 00:41:30,280 --> 00:41:31,873 Excellent ! 506 00:41:33,720 --> 00:41:36,440 Tiens, mes gains. Va t'amuser. 507 00:41:37,400 --> 00:41:38,720 Yes! 508 00:41:43,480 --> 00:41:46,757 Table 7. Joue o� tu veux, elle te fera gagner. 509 00:42:08,240 --> 00:42:09,196 C'est parti. 510 00:42:12,600 --> 00:42:13,829 Quelle prestance ! 511 00:42:14,400 --> 00:42:16,869 Elle s'appellerait Bell Wing. 512 00:42:17,400 --> 00:42:19,119 Elle est c�l�bre. 513 00:42:20,480 --> 00:42:21,709 Rien ne va plus. 514 00:42:27,000 --> 00:42:27,797 2 noir. 515 00:42:30,680 --> 00:42:32,592 Elle a vis� le 2 ? 516 00:42:32,880 --> 00:42:34,553 Oui, pour attirer des clients. 517 00:42:39,680 --> 00:42:41,592 Viens, on en a termin� ici. 518 00:42:41,960 --> 00:42:44,270 Attends. Je veux la rencontrer. 519 00:42:45,160 --> 00:42:46,879 Tu n'auras pas deux chances. 520 00:42:48,440 --> 00:42:49,590 Elle est instable. 521 00:42:50,720 --> 00:42:53,440 Je n'utiliserai pas nos gains, promis. 522 00:42:53,800 --> 00:42:56,395 Nous sommes encore loin du but. 523 00:43:16,640 --> 00:43:17,790 15 noir. 524 00:43:21,920 --> 00:43:22,717 Pas loin. 525 00:43:25,800 --> 00:43:27,120 Pas loin ? 526 00:43:27,680 --> 00:43:31,594 � la roulette, le 15 est � l'oppos� du 14. 527 00:43:32,560 --> 00:43:34,756 Elle t'a rep�r�e, tu continues ? 528 00:43:35,400 --> 00:43:37,915 Je veux gagner par moi-m�me. 529 00:43:38,640 --> 00:43:41,519 Je m'en crois capable. Tu es d'accord ? 530 00:43:42,360 --> 00:43:44,158 Je suis l� pour t'aider. 531 00:43:46,040 --> 00:43:48,953 Je t'affiche les donn�es de la roulette. 532 00:43:49,520 --> 00:43:50,431 Lis-les bien. 533 00:43:53,760 --> 00:43:55,274 Ressens l'inclinaison 534 00:43:55,760 --> 00:43:58,673 du cylindre, l'angle de la bille, 535 00:43:59,120 --> 00:44:02,238 la forme des chicanes et du d�me. 536 00:44:03,040 --> 00:44:05,999 Tout cela te sera n�cessaire pour analyser les donn�es. 537 00:44:07,800 --> 00:44:11,271 Observe l'angle auquel tombe la bille. 538 00:44:11,800 --> 00:44:15,999 Il te permettra de suivre ses mouvements. 539 00:44:16,960 --> 00:44:19,600 Elle disperse les r�sultats expr�s. 540 00:44:19,960 --> 00:44:23,590 Utilise les donn�es pour deviner ce qu'elle vise. 541 00:44:24,360 --> 00:44:24,872 J'essaierai. 542 00:44:41,360 --> 00:44:43,317 Nous approchons du but. 543 00:44:44,000 --> 00:44:44,990 Oui. 544 00:44:45,720 --> 00:44:48,315 - �a ne va pas ? - Si, continue. 545 00:44:49,360 --> 00:44:51,352 C'est ta premi�re partie ? 546 00:44:52,960 --> 00:44:54,599 Tes yeux p�tillent. 547 00:44:54,960 --> 00:44:57,350 Tu aimes voir la bille rouler ? 548 00:44:58,280 --> 00:45:00,670 C'est parce que c'est vous. 549 00:45:01,680 --> 00:45:03,911 Tu en veux � ce casino ? 550 00:45:04,800 --> 00:45:05,677 Pourquoi �a ? 551 00:45:06,160 --> 00:45:07,674 Tes jetons me le disent. 552 00:45:11,040 --> 00:45:15,353 Le croupier sait lire le c�ur du joueur dans sa fa�on de miser. 553 00:45:16,400 --> 00:45:18,676 Je ne veux pas vous faire de tort. 554 00:45:19,600 --> 00:45:21,796 Pourquoi avoir choisi ma table ? 555 00:45:22,960 --> 00:45:24,189 Pour votre aura. 556 00:45:41,760 --> 00:45:43,035 3 rouge. 557 00:45:46,320 --> 00:45:48,835 J'ai mon devoir de croupi�re, 558 00:45:49,640 --> 00:45:52,633 ma fiert� aussi. Je dois te faire perdre. 559 00:45:53,240 --> 00:45:55,471 Je t'ai fait gagner pour le travail. 560 00:45:56,480 --> 00:45:58,756 Et tu ne changeras pas de table ? 561 00:46:00,080 --> 00:46:02,197 Je vais rester encore un peu. 562 00:46:03,400 --> 00:46:05,232 Tu crois que je t'aiderai ? 563 00:46:06,000 --> 00:46:07,150 Un jeu est un jeu. 564 00:46:08,120 --> 00:46:09,474 J'apprendrai de vous. 565 00:46:09,960 --> 00:46:10,916 Quoi donc ? 566 00:46:11,360 --> 00:46:14,956 J'ignore quoi, mais j'ai des choses � apprendre. 567 00:46:16,360 --> 00:46:20,673 Si ta chance tourne � gauche, je serai sans merci. 568 00:46:21,080 --> 00:46:21,558 � gauche ? 569 00:46:23,040 --> 00:46:24,759 Prudence, je la sens confiante. 570 00:46:25,800 --> 00:46:27,632 Pourquoi, je l'ignore. 571 00:46:28,600 --> 00:46:29,590 Moi, je sais. 572 00:46:30,280 --> 00:46:32,033 En la rotation de la bille. 573 00:46:32,440 --> 00:46:34,830 Je confirme qu'elle tourne... 574 00:46:43,800 --> 00:46:44,677 30 rouge. 575 00:46:45,840 --> 00:46:48,514 Tu as vu qu'elle viserait l'oppos� ? 576 00:47:01,720 --> 00:47:03,154 17 noir. 577 00:47:04,000 --> 00:47:07,072 Elle a lu toutes mes mises. 578 00:47:07,560 --> 00:47:09,711 Oui, mais tu es en bonne voie. 579 00:47:10,280 --> 00:47:11,270 Ne l�che rien. 580 00:47:28,560 --> 00:47:29,994 0 rouge. 581 00:47:34,720 --> 00:47:36,552 Tes jetons ne comptent pas ? 582 00:47:38,160 --> 00:47:39,799 Tu as compris la table ? 583 00:47:40,720 --> 00:47:41,915 Elle est stable. 584 00:47:42,240 --> 00:47:43,993 Tu fais pencher la chance. 585 00:47:44,640 --> 00:47:49,669 La bille ne peut pas toujours s'arr�ter ailleurs que l� o� tu mises. 586 00:47:50,120 --> 00:47:51,236 C'est fatigant 587 00:47:51,760 --> 00:47:54,639 de casser la chance sans raison. 588 00:47:57,360 --> 00:47:59,875 Mais je ne peux pas m'arr�ter. 589 00:48:00,480 --> 00:48:04,599 Les croupiers aiment voir leurs clients se ruiner. 590 00:48:05,160 --> 00:48:07,880 C'est le plus vicieux des d�sirs humains. 591 00:48:08,800 --> 00:48:10,871 Pourquoi travaillez-vous ici ? 592 00:48:12,520 --> 00:48:13,397 Je vois. 593 00:48:13,960 --> 00:48:15,952 Tu en veux au patron du casino. 594 00:48:17,840 --> 00:48:20,275 Je me moque de qui g�re l'endroit. 595 00:48:20,720 --> 00:48:23,280 Mon mari �tait malade, je devais payer. 596 00:48:25,400 --> 00:48:28,871 Apr�s sa mort, tout tournait toujours � gauche. 597 00:48:29,480 --> 00:48:32,632 Je lance la bille pour en inverser le sens. 598 00:48:33,840 --> 00:48:34,830 Tourner � gauche ? 599 00:48:37,840 --> 00:48:40,560 La roue du destin apporte chagrin � gauche 600 00:48:40,920 --> 00:48:42,991 et bonheur vers la droite. 601 00:48:44,200 --> 00:48:48,752 Toute ma vie, j'ai voulu la faire tourner � droite. 602 00:49:04,400 --> 00:49:06,631 Encore un tour � gauche. 603 00:49:11,560 --> 00:49:12,789 1 rouge. 604 00:49:13,720 --> 00:49:15,040 Lancez � droite. 605 00:49:18,200 --> 00:49:19,316 Je gagnerai. 606 00:49:20,280 --> 00:49:21,236 Ton nom ? 607 00:49:22,200 --> 00:49:23,190 Rune Balot. 608 00:49:23,920 --> 00:49:25,400 Je suis Bell Wing. 609 00:49:26,080 --> 00:49:28,834 Si tu veux devenir croupi�re, 610 00:49:29,360 --> 00:49:31,079 dis que tu es ma disciple. 611 00:49:31,760 --> 00:49:35,197 - Je t'apprendrai tout ce que je sais. - Merci. 612 00:49:36,040 --> 00:49:38,236 Bien, je lance � droite. 613 00:49:50,360 --> 00:49:51,589 Rune Balot. 614 00:49:52,320 --> 00:49:52,832 Oui ? 615 00:49:55,040 --> 00:49:58,078 Essaie toujours de faire tourner la chance. 616 00:49:59,400 --> 00:49:59,992 D'accord. 617 00:50:00,600 --> 00:50:02,080 Ce n'est pas dur. 618 00:50:02,680 --> 00:50:04,751 C'est comme parfaire sa f�minit�. 619 00:50:05,280 --> 00:50:06,236 Pardon ? 620 00:50:07,000 --> 00:50:10,152 �tre l� o� il faut quand il le faut, 621 00:50:10,520 --> 00:50:15,037 avec les bons v�tements, les bons mots, bien coiff�e. 622 00:50:15,920 --> 00:50:18,480 La chance ne vient qu'� ces femmes. 623 00:50:20,080 --> 00:50:24,040 Si ton chiffre me porte chance, alors tant mieux. 624 00:50:27,120 --> 00:50:28,395 2 noir. 625 00:50:33,320 --> 00:50:35,357 Je ne l'avais pas vu. 626 00:50:37,280 --> 00:50:39,112 La roue tournait � droite. 627 00:50:41,440 --> 00:50:45,400 Pars. C'�tait la derni�re table de Bell Wing ici. 628 00:50:50,480 --> 00:50:52,915 Elle t'a laiss� gagner trop de coups. 629 00:50:53,400 --> 00:50:55,517 C'est le renvoi qui l'attend. 630 00:50:55,920 --> 00:50:59,277 Elle a perdu son travail ? � cause de moi ? 631 00:50:59,680 --> 00:51:03,071 Oui, mais j'ai senti sa r�solution. 632 00:51:03,520 --> 00:51:05,034 Elle doit y �tre habitu�e. 633 00:51:08,120 --> 00:51:09,998 On ne parle que de toi. 634 00:51:11,160 --> 00:51:12,196 Pardon. 635 00:51:12,400 --> 00:51:14,312 Non, c'est le plan ! 636 00:51:15,080 --> 00:51:18,756 Je ne suis m�me pas s�r que tu aies besoin de nous. 637 00:51:19,160 --> 00:51:19,957 Comment �a ? 638 00:51:20,760 --> 00:51:24,674 Tu as le droit de choisir une autre �quipe. 639 00:51:25,120 --> 00:51:26,440 Tu as de quoi payer. 640 00:51:27,240 --> 00:51:29,675 Comment je ferai sans vous ? 641 00:51:30,120 --> 00:51:31,474 Pourquoi dire �a ? 642 00:51:32,080 --> 00:51:36,313 Le docteur se sent responsable de ton immense pouvoir. 643 00:51:37,160 --> 00:51:37,957 Responsable ? 644 00:51:38,760 --> 00:51:43,960 Si tu l'utilisais pour faire le mal, il devrait bloquer ta force. 645 00:51:46,920 --> 00:51:52,359 Rien ne sert d'arr�ter Shell si ton c�ur garde ses br�lures. 646 00:51:52,920 --> 00:51:55,833 Je crois que tout mon �tre est br�l�. 647 00:51:56,600 --> 00:51:58,478 Je devrais arr�ter ici ? 648 00:52:00,000 --> 00:52:01,070 Quel est ton but ? 649 00:52:01,960 --> 00:52:07,194 J'ai dit � Twee et au professeur que je r�soudrais mon affaire. 650 00:52:07,840 --> 00:52:11,595 - Je dois trouver le pass� de Shell. - Et l'an�antir. 651 00:52:12,760 --> 00:52:15,116 Je dois devenir cruelle ? 652 00:52:15,520 --> 00:52:15,998 Voil�. 653 00:52:17,040 --> 00:52:19,600 Tu dois �tre consciente de ta cruaut�. 654 00:52:20,240 --> 00:52:23,199 Comme Bell reconnaissait sa sournoiserie. 655 00:52:23,560 --> 00:52:27,634 Attends, j'ai jamais voulu lui faire porter un tel poids. 656 00:52:28,280 --> 00:52:31,956 Mais c'est le jeu qu'a choisi Shell. 657 00:52:34,880 --> 00:52:36,155 Je vais jouer aussi. 658 00:52:36,920 --> 00:52:39,389 Il n'y a plus d'autre jeu pour moi. 659 00:52:40,720 --> 00:52:43,315 Je veux aller le plus loin possible 660 00:52:43,920 --> 00:52:45,354 avec ces jetons. 661 00:52:46,520 --> 00:52:48,477 �a, c'est quelque chose. 662 00:52:48,960 --> 00:52:52,078 Balot remet en cause sa propre valeur. 663 00:52:53,880 --> 00:52:57,271 C'est le moment d'�tre honn�te avec tes sentiments. 664 00:52:57,880 --> 00:52:59,200 C'est ce que je fais. 665 00:53:00,440 --> 00:53:01,794 Il faut avancer. 666 00:53:02,400 --> 00:53:04,153 Nous devons gagner. 667 00:53:07,440 --> 00:53:10,433 Ils ont fui � 15 000 pieds de haut ? 668 00:53:11,280 --> 00:53:12,680 Tu te fous de moi ? 669 00:53:13,480 --> 00:53:16,518 C'est un abri militaire volant. Il s'est pos�. 670 00:53:17,920 --> 00:53:20,913 Je dois emmener le p�re d'Octavia au casino. 671 00:53:21,520 --> 00:53:26,595 Je suis sans d�fense, je dois prouver que je suis parfait. 672 00:53:27,280 --> 00:53:28,270 Je m'en charge. 673 00:53:28,640 --> 00:53:31,951 - Mais je dois conna�tre la cl�... - Assez ! 674 00:53:32,680 --> 00:53:35,991 C'est mon business ! Je le g�re tr�s bien seul ! 675 00:53:36,520 --> 00:53:40,070 Toi, contente-toi de faire ce pour quoi je te paie ! 676 00:53:43,200 --> 00:53:44,111 Du repos... 677 00:53:45,040 --> 00:53:47,396 Laissez-moi dormir 6 heures... 678 00:53:47,720 --> 00:53:49,632 Cette drogue te motivera. 679 00:53:52,040 --> 00:53:54,680 8 morts, 14 bless�s... 680 00:53:55,200 --> 00:53:57,954 Tu as tu� tes alli�s. 681 00:53:58,680 --> 00:53:59,909 C'est la drogue... 682 00:54:00,560 --> 00:54:02,517 Je ne sais plus qui est qui. 683 00:54:03,680 --> 00:54:07,515 Choisis ! Cette technologie t'�vitera de dormir ! 684 00:54:07,720 --> 00:54:11,475 Choisis ! Laisse la force s'installer en toi ! 685 00:54:11,680 --> 00:54:12,716 Choisis ! 686 00:54:17,280 --> 00:54:20,398 Il est en test, parle-lui. 687 00:54:24,760 --> 00:54:26,831 J'ai froid... 688 00:54:31,160 --> 00:54:34,119 C'est chaud... 689 00:54:35,400 --> 00:54:37,756 Merci... 690 00:54:38,800 --> 00:54:42,760 Qui es-tu ? 691 00:54:44,360 --> 00:54:46,875 Dimsdale Boiled. 692 00:54:49,440 --> 00:54:51,750 Tu as mal ? 693 00:54:53,800 --> 00:54:55,837 Tu as mal ? 694 00:54:56,560 --> 00:54:58,597 Rien ne me fait mal. 695 00:55:00,600 --> 00:55:05,197 Tu n'as plus besoin de repos. Tu as oubli� le sommeil. 696 00:55:05,720 --> 00:55:06,995 Je ne sens rien. 697 00:55:07,320 --> 00:55:09,789 Tu es au top, physiquement et mentalement. 698 00:55:10,000 --> 00:55:11,753 Je ne ressens plus rien. 699 00:55:12,000 --> 00:55:14,674 Tu seras toujours au top ! 700 00:55:15,120 --> 00:55:18,431 C'est pour �a que ton humeur sera toujours �gale. 701 00:55:19,160 --> 00:55:22,039 J'ai oubli� la col�re et la tristesse. 702 00:55:28,920 --> 00:55:29,990 �ufcoque. 703 00:55:32,760 --> 00:55:34,513 Si je ne t'ai pas, alors... 704 00:55:35,120 --> 00:55:36,998 tu retourneras au n�ant. 705 00:55:38,480 --> 00:55:40,949 Ta strat�gie conditionne la victoire. 706 00:55:41,440 --> 00:55:43,238 Tu as plusieurs mouvements. 707 00:55:44,480 --> 00:55:44,958 Rester. 708 00:55:46,160 --> 00:55:46,957 Tirer. 709 00:55:48,040 --> 00:55:48,837 Doubler. 710 00:55:50,000 --> 00:55:50,592 Partager. 711 00:55:51,280 --> 00:55:52,873 Et enfin, abandonner ! 712 00:55:57,280 --> 00:55:58,111 Payez. 713 00:56:02,280 --> 00:56:04,840 L'as et le 10 ont un rendement de 1,5. 714 00:56:05,440 --> 00:56:09,354 La combinaison valet et as de pique donne 10 fois la mise. 715 00:56:10,440 --> 00:56:11,157 C'est... 716 00:56:12,200 --> 00:56:13,190 Le black jack. 717 00:56:34,040 --> 00:56:35,952 J'ignore ce qu'ils cachent... 718 00:56:38,200 --> 00:56:40,192 mais ces gants sont superbes. 719 01:01:54,000 --> 01:01:58,711 Adaptation : Patrick Alfonsi 53071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.