All language subtitles for Mardock.Scramble.The.First.Compression.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,274 I wish I was dead. 4 00:00:41,166 --> 00:00:42,583 What was that, Balot? 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,168 Did you say something? 6 00:00:44,962 --> 00:00:47,213 It's nothing, Shell. 7 00:00:47,214 --> 00:00:53,011 I was just remembering how you played during the Show today. 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,071 Everything went my way when I was betting today. 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,080 And I think everything will keep on going my way. 10 00:03:32,212 --> 00:03:35,006 We're coming up on Central Park. 11 00:03:36,300 --> 00:03:38,384 If it turns out to be nothing, we'll clear out. 12 00:03:38,385 --> 00:03:39,969 Huh? 13 00:03:41,305 --> 00:03:46,225 That guy has been taking in runaways at his house one after another. 14 00:03:46,226 --> 00:03:49,979 Number of suicides, four. Number gone missing, two. 15 00:03:49,980 --> 00:03:52,940 If nothing happens to that girl, we'll take it as a win. 16 00:03:53,942 --> 00:03:59,530 Well, the real problem is whether she'll consent to 09 like we want her to or not. 17 00:03:59,531 --> 00:04:01,365 Target has altered course. 18 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Maintain distance. 19 00:04:02,701 --> 00:04:05,411 If nothing happens, we can return home without passing his car. 20 00:04:05,412 --> 00:04:07,538 "If nothing happens," huh? 21 00:04:08,624 --> 00:04:13,377 The world is more singed around the edges than you think it is, Oeufcoque. 22 00:04:18,634 --> 00:04:20,468 Right. . . 23 00:04:20,469 --> 00:04:24,055 I mustn't forget to start the parking meter. 24 00:04:46,328 --> 00:04:48,496 Everything that you have lost, 25 00:04:48,497 --> 00:04:50,706 I will give it back to you. 26 00:04:50,707 --> 00:04:53,751 Does that mean you will love me? 27 00:04:53,752 --> 00:04:56,295 You asked the perfect question. 28 00:04:56,296 --> 00:04:58,923 The definition of love is "giving," 29 00:04:58,924 --> 00:05:00,883 and love has a set of rules. 30 00:05:00,884 --> 00:05:03,177 If you obey the rules, 31 00:05:03,178 --> 00:05:05,513 you will continue to be loved. 32 00:05:10,435 --> 00:05:13,437 Why me? 33 00:05:13,438 --> 00:05:15,773 You mustn't harbor doubts. 34 00:05:17,693 --> 00:05:22,280 Do you know what happens to girls 35 00:05:22,281 --> 00:05:24,782 who forget the rules, Balot? 36 00:05:28,412 --> 00:05:31,205 Oeufcoque, Turn for me. 37 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 Start recording audio and video feeds. 38 00:05:40,507 --> 00:05:42,300 I already am. 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,385 That's odd. 40 00:05:44,386 --> 00:05:47,346 I detect terror mixed in with the odors coming from that car. 41 00:05:47,889 --> 00:05:52,518 Explain that so folks without your special nose can understand. 42 00:05:52,519 --> 00:05:54,812 Both of them are frightened. 43 00:05:54,813 --> 00:05:57,565 The man too? Why? 44 00:05:57,566 --> 00:05:59,859 It's almost like a death wish. 45 00:05:59,860 --> 00:06:02,403 He's planning to pull a double suicide with that girl? 46 00:06:02,404 --> 00:06:04,947 That is one magnificent psycho! 47 00:06:06,241 --> 00:06:07,825 Here comes another car! 48 00:06:07,826 --> 00:06:12,079 You had misgivings about what you were given. 49 00:06:12,080 --> 00:06:14,540 But that's all right, Balot. 50 00:06:14,541 --> 00:06:16,792 My life is rough; your life is rough. 51 00:06:16,793 --> 00:06:19,378 It's enough to make me want to die. 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,340 No, my memories really will die. 53 00:06:23,508 --> 00:06:26,302 But they can leave something tangible behind. 54 00:06:26,303 --> 00:06:29,847 Like these blue diamonds I made from those girls' ashes. 55 00:06:34,603 --> 00:06:36,562 Stay just like that. 56 00:06:36,563 --> 00:06:38,773 That's a beautiful sight. 57 00:06:38,774 --> 00:06:42,109 And you're about to become something even more beautiful : 58 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 a blue diamond. 59 00:06:44,029 --> 00:06:48,032 That's my solution for girls who break the rules, Balot. 60 00:06:55,874 --> 00:06:58,417 What the hell? That's Boiled. 61 00:06:58,418 --> 00:07:00,961 I can't believe he's working for Shell. 62 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 The man's scent has changed. 63 00:07:03,465 --> 00:07:05,049 It's now one of murderous intent. 64 00:07:05,050 --> 00:07:08,052 Declare this to be a state of emergency based on my sense of smell. 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,595 And do what? 66 00:07:10,597 --> 00:07:11,847 Get moving ! 67 00:07:11,848 --> 00:07:13,432 Save the girl. 68 00:07:19,481 --> 00:07:21,315 Why me? 69 00:07:26,988 --> 00:07:29,740 Die, you bastard! Drop dead ! 70 00:07:32,494 --> 00:07:36,080 You're scum! You're nothing but trash ! 71 00:07:36,081 --> 00:07:37,581 Drop dead! 72 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Josh. . . 73 00:07:42,379 --> 00:07:43,921 Dish. . . 74 00:07:49,553 --> 00:07:51,137 Wash. . . 75 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 Cash.. . 76 00:07:54,558 --> 00:07:56,142 Fish. . . 77 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 I don't want to die.. . 78 00:08:09,156 --> 00:08:10,406 What did I tell you? 79 00:08:10,407 --> 00:08:13,576 The world's more singed than you think it is! 80 00:08:13,577 --> 00:08:16,787 Try getting cooked in those flames a little, Oeufcoque! 81 00:08:16,788 --> 00:08:18,581 I would put out the flames before they could cook me. 82 00:08:18,582 --> 00:08:20,791 That's how useful I am. 83 00:08:21,626 --> 00:08:24,462 Are you in pain, Mr. Shell? 84 00:08:24,463 --> 00:08:27,506 It's the A10 surgery I had when I was a kid. 85 00:08:27,507 --> 00:08:31,677 When I feel stress, my brain is hit with a wave of euphoria. 86 00:08:31,678 --> 00:08:33,762 It was one of the slum crime prevention measures, 87 00:08:33,763 --> 00:08:36,348 but they axed it when they realized it was flawed. 88 00:08:44,065 --> 00:08:47,443 In my case, it causes memory damage. 89 00:08:47,444 --> 00:08:50,905 These Heroic Pills are my substitute. 90 00:08:50,906 --> 00:08:54,325 With these, there's no stress or side effects. 91 00:08:54,326 --> 00:08:57,661 You know how to make the best of misfortune. 92 00:08:57,662 --> 00:08:59,371 Indeed, I do. 93 00:08:59,372 --> 00:09:03,459 That's what allows me to overcome this ritual. 94 00:09:03,460 --> 00:09:06,003 These beautiful blue diamonds 95 00:09:06,004 --> 00:09:09,507 let me climb the stairway to greatness in this city. 96 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 Why me? 97 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 Make your choice. 98 00:09:22,646 --> 00:09:25,439 You have that right. 99 00:09:29,361 --> 00:09:31,654 Or would I be better off dead? 100 00:09:35,075 --> 00:09:37,034 Is it all right to keep living? 101 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 I don't want to die. 102 00:11:16,134 --> 00:11:18,677 You're awake, I see. 103 00:11:22,307 --> 00:11:24,266 I'm Doctor Easter. 104 00:11:24,267 --> 00:11:25,851 I'm in charge of your repairs. .. 105 00:11:25,852 --> 00:11:27,811 ah, your primary physician, I should say. 106 00:11:27,812 --> 00:11:29,730 This is my hideout. 107 00:11:29,731 --> 00:11:31,565 It used to be a morgue. 108 00:11:31,566 --> 00:11:33,734 They say they stored eight hundred bodies here. 109 00:11:33,735 --> 00:11:35,319 Can you believe that? 110 00:11:35,320 --> 00:11:38,864 With eight hundred corpses to fiddle with, I'd be like a kid in a candy store. 111 00:11:38,865 --> 00:11:43,285 Say, I'd feel a lot better if you'd turn the lights back on. 112 00:11:52,462 --> 00:11:54,004 Say, "Ah." 113 00:11:55,298 --> 00:11:57,257 Ah ! 114 00:12:00,929 --> 00:12:03,138 Just as I thought! 115 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 Can you talk? 116 00:12:06,810 --> 00:12:10,521 It was simple enough to regenerate your sense of smell and eardrums, but this.. . 117 00:12:10,522 --> 00:12:13,524 Well, I'll think of a way to fix it soon enough. 118 00:12:13,525 --> 00:12:15,859 Is there any pain or itching in your skin? 119 00:12:18,988 --> 00:12:23,909 We did a legally prescribed Q&A with your subconscious while you were comatose. 120 00:12:23,910 --> 00:12:25,285 "Do you want to live?" 121 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 "Do you wish to exercise your rights?" 122 00:12:26,913 --> 00:12:27,913 That sort of thing. 123 00:12:27,914 --> 00:12:31,542 And your subconscious chose 09: 124 00:12:31,543 --> 00:12:33,877 Mardock Scramble 09. 125 00:12:33,878 --> 00:12:36,755 That's an emergency ordinance to preserve life that gives special dispensation 126 00:12:36,756 --> 00:12:39,466 to use technology that's otherwise forbidden. 127 00:12:39,467 --> 00:12:42,845 I used to work at a military space development site, you see. 128 00:12:42,846 --> 00:12:45,889 I developed that new skin of yours too. 129 00:12:45,890 --> 00:12:47,933 But the wars ended, 130 00:12:47,934 --> 00:12:52,062 and now I'm proving my usefulness as an 09 case officer. 131 00:12:52,063 --> 00:12:56,650 If I fail to do that, I'll be thrown into prison for the crime of human experimentation. 132 00:12:58,111 --> 00:13:01,864 That skin of yours is also meant to protect you. 133 00:13:02,365 --> 00:13:07,953 So, if you give your consent, your Life Support Program will get underway. 134 00:13:07,954 --> 00:13:09,329 Follow me? 135 00:13:09,330 --> 00:13:14,251 We want you to name us as your case officers for this case. 136 00:13:18,631 --> 00:13:20,007 Whose case? 137 00:13:20,008 --> 00:13:21,759 Shell Septinos. 138 00:13:22,552 --> 00:13:26,096 He's a Show gambler, as well as a shrewd casino manager. 139 00:13:28,183 --> 00:13:30,225 He's behind this case. 140 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 He works under the auspices of a certain huge conglomerate: 141 00:13:33,188 --> 00:13:34,855 October Corporation. 142 00:13:34,856 --> 00:13:36,982 They're our archenemy. 143 00:13:36,983 --> 00:13:38,776 Enemy? 144 00:13:39,652 --> 00:13:44,448 They're in a business that's allowed to use banned technologies outside of 09 cases. 145 00:13:44,449 --> 00:13:46,033 Amusements and pleasure: 146 00:13:46,034 --> 00:13:49,745 Those are October Corporation's venues. 147 00:13:49,746 --> 00:13:53,248 Shell is the man who launders their dirty money. 148 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 We'll keep you safe. 149 00:13:54,876 --> 00:13:56,460 We'll catch him. 150 00:13:56,461 --> 00:13:59,713 The authorities will pay a reward for solving the case, 151 00:13:59,714 --> 00:14:01,965 and we'll split it with you 50-50. 152 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 You'll begin a new life. 153 00:14:03,927 --> 00:14:05,719 What do you say? 154 00:14:08,848 --> 00:14:09,848 What about the mouse? 155 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 What? What about the mouse? 156 00:14:11,351 --> 00:14:15,312 The mouse; it was cute, talked and had golden fur. 157 00:14:15,313 --> 00:14:16,897 You were conscious for that? 158 00:14:16,898 --> 00:14:18,857 What amazing aptitude! 159 00:14:18,858 --> 00:14:21,443 Come on out, Oeufcoque! The lady wants to see you ! 160 00:14:23,071 --> 00:14:25,823 That half-cooked furball.. . 161 00:14:31,079 --> 00:14:34,039 It's impolite to scare a lady, Doctor. 162 00:14:34,916 --> 00:14:37,626 He was also developed for space use. 163 00:14:37,627 --> 00:14:41,630 He's a universal item, something that can Turn into any object. 164 00:14:47,345 --> 00:14:49,096 Good evening, young lady. 165 00:14:49,097 --> 00:14:51,473 You don't have an aversion to mice? 166 00:14:51,474 --> 00:14:53,809 If you do, I can turn back into a radio. 167 00:14:53,810 --> 00:14:57,729 I can become a radio, a television, anything you care to name. 168 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 What are you babbling about? 169 00:14:59,357 --> 00:15:00,023 We're talking about the case, not. . . 170 00:15:00,024 --> 00:15:02,609 She's lost everything. We're talking about the case, not. . . 171 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 TLC is called for first, don't you think? 172 00:15:06,364 --> 00:15:08,532 What should I do? 173 00:15:08,533 --> 00:15:12,911 You need me to agree to help you? 174 00:15:13,663 --> 00:15:15,205 You catch on quick! 175 00:15:15,206 --> 00:15:19,918 Now, grab hold of Oeufcoque there and think about Shell. 176 00:15:42,942 --> 00:15:46,028 I'm amazed it took such an accurate form. 177 00:15:46,029 --> 00:15:49,531 That's the physical evidence of your heart's desire. 178 00:15:49,532 --> 00:15:53,368 Based on this, we'll take down Shell, 179 00:15:53,369 --> 00:15:55,495 smash October Corporation, and. .. 180 00:15:56,122 --> 00:15:57,664 Hey, wait! 181 00:16:03,171 --> 00:16:06,256 What the hell did you do that for? Are you pining for him or something? 182 00:16:06,257 --> 00:16:08,008 That's not it. 183 00:16:08,760 --> 00:16:11,303 She hasn't cracked the shell around her heart, that's all. 184 00:16:12,096 --> 00:16:14,890 There are too many things that cause her pain. 185 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 What are you talking about? 186 00:16:17,644 --> 00:16:20,354 We're the ones who saved her life. 187 00:16:20,355 --> 00:16:24,358 We have a responsibility to work with her to find meaning in it. 188 00:16:24,359 --> 00:16:29,905 My purpose right now is to make sure she doesn't choose to abandon that life. 189 00:16:47,966 --> 00:16:50,050 So, how does it feel to be reborn? 190 00:16:50,051 --> 00:16:52,928 Like I woke up from a long dream. 191 00:16:52,929 --> 00:16:54,471 Memory preservation. . . 192 00:16:54,472 --> 00:16:58,684 I have memories extracted, recorded and deleted from my head. 193 00:16:58,685 --> 00:17:02,020 Apparently, my brain would rot if I didn't. 194 00:17:02,021 --> 00:17:04,314 Is there any chance of the doctors copying the data? 195 00:17:04,315 --> 00:17:05,315 Beats me. 196 00:17:05,316 --> 00:17:08,068 To me it's all stuff that happened in a dream. 197 00:17:08,069 --> 00:17:13,657 Of course, new memories mean that everything is in place to make my deal. 198 00:17:14,450 --> 00:17:16,827 The chips are my memories, 199 00:17:16,828 --> 00:17:20,247 and I have you in my hand as my trump card. 200 00:17:20,248 --> 00:17:23,959 To humans, memories are a precious, irreplaceable thing. 201 00:17:23,960 --> 00:17:26,336 But me, I'm fine with being empty. 202 00:17:26,337 --> 00:17:28,547 I'll be filled up later. 203 00:17:28,548 --> 00:17:32,134 A vessel meant to be filled with glory, that's me. 204 00:17:33,386 --> 00:17:36,680 A Scramble 09 has been issued. 205 00:17:36,681 --> 00:17:38,306 Rune Balot? 206 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 Who's this girl? 207 00:17:39,851 --> 00:17:42,185 A girl from your dream that ought to be dead. 208 00:17:42,186 --> 00:17:43,812 My dream? 209 00:17:43,813 --> 00:17:48,066 The raw blue diamond material that I thought was collected is alive and kicking? 210 00:17:48,067 --> 00:17:50,610 A preliminary legal deal has been struck. 211 00:17:50,611 --> 00:17:54,197 I take it some filthy ambulance chaser is behind this? 212 00:17:55,450 --> 00:17:57,200 Oeufcoque Penteano. 213 00:17:58,286 --> 00:18:00,579 I've worked with him before. 214 00:18:00,580 --> 00:18:03,123 He might have sniffed out your deal. 215 00:18:03,124 --> 00:18:07,252 That, or the woman caught his eye and he decided to use her to come after me. 216 00:18:08,212 --> 00:18:10,213 This is my game, 217 00:18:10,214 --> 00:18:12,799 and it's yours too. 218 00:18:13,426 --> 00:18:16,053 In the event of the litigant's death or disappearance, 219 00:18:16,054 --> 00:18:18,013 the case will be closed as unresolved. 220 00:18:19,849 --> 00:18:21,600 About the doctors. . . 221 00:18:22,602 --> 00:18:27,773 It's definitely not a good idea for someone other than me to hold my chips. 222 00:18:27,774 --> 00:18:29,733 I understand. 223 00:18:29,734 --> 00:18:31,651 It's strange. 224 00:18:31,652 --> 00:18:35,781 I can't I remember that girl, but one of my fingers is throbbing. 225 00:18:35,782 --> 00:18:40,202 Was she so special that I wanted to turn her into an engagement ring? 226 00:18:40,203 --> 00:18:42,329 Memories of a woman. . . 227 00:18:42,330 --> 00:18:46,124 They're always trying to destroy my brain. 228 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 She's nothing but a mere woman. 229 00:18:49,170 --> 00:18:53,256 A "mere" 20 gram bullet will kill a man. 230 00:18:53,257 --> 00:18:55,634 Get that ring to me. 231 00:19:01,265 --> 00:19:05,268 Can't we put off Balot's court appearance? 232 00:19:05,269 --> 00:19:06,436 What do you mean? 233 00:19:06,437 --> 00:19:08,855 I just sent in all our records! 234 00:19:08,856 --> 00:19:13,193 You want me to put the egg back in the shell after I've cracked it? 235 00:19:13,194 --> 00:19:15,070 The egg isn't fried just yet. 236 00:19:15,071 --> 00:19:16,613 What? 237 00:19:18,324 --> 00:19:20,784 You aborted the file transfer? 238 00:19:20,785 --> 00:19:23,370 Your aptitude is something else. 239 00:19:23,371 --> 00:19:24,579 But why? 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,165 Do you want me to stay holed up in here forever? 241 00:19:27,166 --> 00:19:29,292 If you don't fulfill your courtroom obligations, 242 00:19:29,293 --> 00:19:32,879 all you can do is sit here and wait for the hit men they send after you ! 243 00:19:33,381 --> 00:19:35,674 I have no one on my side. 244 00:19:35,675 --> 00:19:38,218 Is that your way of saying that you can't trust us? 245 00:19:39,345 --> 00:19:41,179 I don't want to be betrayed. 246 00:19:41,180 --> 00:19:42,764 We'd never.. . 247 00:19:43,182 --> 00:19:46,393 You've been peeking at me this whole time. 248 00:19:48,771 --> 00:19:52,649 You brought me back to life and raped me. 249 00:19:52,650 --> 00:19:54,276 Raped you?! 250 00:19:54,277 --> 00:19:56,820 Ah, Doctor, um.. . 251 00:19:58,364 --> 00:20:01,616 Then, allow me to provide absolutely full disclosure. 252 00:20:01,617 --> 00:20:06,371 First, we gave top priority to the preservation of your life. 253 00:20:06,372 --> 00:20:09,249 However, we couldn't take you to a hospital. 254 00:20:09,250 --> 00:20:12,919 Your enemy would have found you, and you'd be finished on the spot. 255 00:20:12,920 --> 00:20:15,338 That's where I came in. 256 00:20:15,339 --> 00:20:18,800 To save your life, my technology was necessary. 257 00:20:18,801 --> 00:20:20,552 Agreed? 258 00:20:20,553 --> 00:20:24,931 Second, it was necessary to give you the ability to resist. 259 00:20:25,349 --> 00:20:27,058 Ability to resist? 260 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 Self-defense techniques and the ability to use a gun. 261 00:20:30,438 --> 00:20:32,981 I don't want to become a soldier. 262 00:20:33,733 --> 00:20:35,400 While you were comatose, 263 00:20:35,401 --> 00:20:40,739 we presented your subconscious mind with all of our technology and plans. 264 00:20:41,365 --> 00:20:44,701 You chose your current situation. 265 00:20:45,953 --> 00:20:47,829 I've heard that excuse before. 266 00:20:47,830 --> 00:20:49,456 Men are always saying, 267 00:20:49,457 --> 00:20:53,793 "You know you wanted it too" to me. 268 00:20:56,130 --> 00:20:59,424 I also know that you aren't lying to me. 269 00:21:01,344 --> 00:21:03,845 Well, I'll leave you in Oeufcoque's capable paws. 270 00:21:03,846 --> 00:21:07,933 I know what I need to do, but not how. 271 00:21:07,934 --> 00:21:11,102 How to rebuild a fifteen-year-old girl's body? 272 00:21:11,103 --> 00:21:14,147 Or how to get her to go to court? 273 00:21:15,191 --> 00:21:18,944 So, what do you want to do now, Balot? 274 00:21:20,821 --> 00:21:22,697 The clothes she ordered have arrived. 275 00:21:22,698 --> 00:21:26,201 She says she wants to put them on and go out and get lunch. 276 00:21:26,202 --> 00:21:29,120 We'll also cancel her doctored ID while we're out. 277 00:21:29,121 --> 00:21:32,165 So, you don't really want to stay cooped up, huh? 278 00:21:32,166 --> 00:21:34,042 The bad guys will spot you. 279 00:21:34,043 --> 00:21:37,379 It will be a good opportunity for her to experience my usefulness firsthand. 280 00:21:43,302 --> 00:21:44,844 Here, take this. 281 00:21:49,475 --> 00:21:51,726 I applied with the Welfare Benefits Bureau. 282 00:21:51,727 --> 00:21:54,104 Consider those your assets for now. 283 00:21:54,105 --> 00:21:57,357 I don't know the PIN, so ask Oeufcoque for it. 284 00:21:57,358 --> 00:21:59,484 And here's your medicine. 285 00:21:59,485 --> 00:22:01,069 Make sure you take it. 286 00:22:01,070 --> 00:22:04,072 Patches of your skin are still unstable. 287 00:22:04,073 --> 00:22:07,993 Oh, and it's supposed to get chilly again today. 288 00:22:07,994 --> 00:22:10,704 Don't get careless and catch a cold. 289 00:22:12,248 --> 00:22:16,501 I'm praying that you learn to use Oeufcoque properly without abusing him. 290 00:22:28,264 --> 00:22:30,432 I think it's fine. 291 00:22:31,100 --> 00:22:32,642 It's not too tight? 292 00:22:40,860 --> 00:22:43,778 I'm proud of my white lab coat, 293 00:22:43,779 --> 00:22:47,198 but your clothes look just as good. 294 00:22:49,410 --> 00:22:52,370 So, shall we go? 295 00:22:56,459 --> 00:23:01,379 Looks like our new client will be telling us how things should be. 296 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 I'm sorry about earlier. 297 00:23:03,632 --> 00:23:05,633 For what? 298 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 I hurt your feelings. 299 00:23:07,470 --> 00:23:09,346 But thank you. 300 00:23:09,347 --> 00:23:11,389 I'll repay the money to you. 301 00:23:11,390 --> 00:23:15,560 Well, stop using Oeufcoque's voice when you talk, all right? 302 00:23:15,561 --> 00:23:17,854 It's kinda creepy. 303 00:23:17,855 --> 00:23:21,274 I can't remember what my own voice sounds like. 304 00:23:21,901 --> 00:23:23,360 You'll get it back. 305 00:23:23,361 --> 00:23:24,861 One step at a time. 306 00:24:05,027 --> 00:24:06,569 Stop that, Balot! 307 00:24:09,490 --> 00:24:11,616 Do you feel threatened by the traffic lights? 308 00:24:11,617 --> 00:24:13,535 To a life-threatening extent? 309 00:24:13,536 --> 00:24:16,079 But you didn't stop me last time. 310 00:24:16,080 --> 00:24:18,248 I was observing your self-control. 311 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 What about a seat belt? 312 00:24:20,376 --> 00:24:22,460 Do you want to go on a high-speed joyride? 313 00:24:22,461 --> 00:24:24,462 Why are you so angry all of the sudden? 314 00:24:24,463 --> 00:24:26,089 Is it because I fiddled with the lights? 315 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 I'm not angry. 316 00:24:27,842 --> 00:24:29,676 You would be the one hurt, not me, 317 00:24:29,677 --> 00:24:33,638 if someone was hit by a car because you tampered with the lights. 318 00:24:35,015 --> 00:24:36,766 Please don't be angry. 319 00:24:37,601 --> 00:24:40,979 I want you to decide for yourself which rules to obey. 320 00:24:40,980 --> 00:24:43,022 You have a high aptitude. 321 00:24:43,023 --> 00:24:45,024 Don't say it like that. 322 00:24:45,025 --> 00:24:46,568 Sure. 323 00:24:47,069 --> 00:24:48,820 I won't do it again. 324 00:24:49,488 --> 00:24:52,115 I have no desire to force rules on you arbitrarily. 325 00:24:52,116 --> 00:24:54,659 When I tell you "No," it will be a fundamental line that I will not cross, 326 00:24:54,660 --> 00:24:56,828 as well as a matter of your safety. 327 00:24:57,663 --> 00:25:00,665 And for my part, I would never do something that I'd say "No" to. 328 00:25:00,666 --> 00:25:04,586 Can we agree on that as a promise between the two of us? 329 00:25:05,880 --> 00:25:07,630 Yes. 330 00:25:15,139 --> 00:25:16,598 You're good with those. 331 00:25:16,599 --> 00:25:20,727 Of all the girls, I was the best at using these. 332 00:25:20,728 --> 00:25:23,021 They said I was good with my hands; 333 00:25:23,022 --> 00:25:25,982 that I might be good at digging up fossils and stuff. 334 00:25:25,983 --> 00:25:29,402 If you ever want to do something in the future, that would be wonderful. 335 00:25:30,613 --> 00:25:32,280 I don't know. 336 00:25:32,281 --> 00:25:34,574 Maybe I just can't think of anything else. 337 00:25:38,454 --> 00:25:41,414 You should buy a few things that strike your fancy. 338 00:25:43,501 --> 00:25:45,084 Balot, stop! 339 00:25:50,633 --> 00:25:52,592 I'll keep watch out here. Go on inside. 340 00:26:11,612 --> 00:26:13,571 You were in there a long time. 341 00:26:14,240 --> 00:26:17,242 There was a camera in there for peeping. 342 00:26:17,243 --> 00:26:20,328 A camera to illegally perceive women visually, eh? 343 00:26:20,329 --> 00:26:22,622 Do you really get it? 344 00:26:22,623 --> 00:26:26,084 At the moment, you're irritated as well as embarrassed. 345 00:26:26,085 --> 00:26:27,502 Frustrated, as well. 346 00:26:27,503 --> 00:26:29,546 Those are the odors you're giving off. 347 00:26:29,547 --> 00:26:30,797 Odors? 348 00:26:30,798 --> 00:26:33,675 Mice can tell what someone is feeling by their smell. 349 00:26:33,676 --> 00:26:35,343 Didn't you know? 350 00:26:35,344 --> 00:26:40,515 I know exactly how much I'd get paid to appear on that camera willingly. 351 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 Ah. . . 352 00:26:42,685 --> 00:26:44,644 I don't know what you're feeling. 353 00:26:44,645 --> 00:26:46,813 I'm not human after all. 354 00:26:47,940 --> 00:26:51,359 You're sweeter than a human. 355 00:26:51,360 --> 00:26:52,819 356 00:26:52,820 --> 00:26:54,779 We should be able to work there. 357 00:26:57,741 --> 00:27:01,703 We have control of the citizen ID registration that Shell falsified. 358 00:27:01,704 --> 00:27:05,373 According to this, you're a nineteen-year-old bank employee. 359 00:27:05,374 --> 00:27:08,084 He moves money by means of fictional fund establishment forms. 360 00:27:08,085 --> 00:27:11,087 This is clearly one of his money laundering routes. 361 00:27:11,088 --> 00:27:14,632 It is set to go into effect if you access your file. 362 00:27:16,260 --> 00:27:18,469 My death is another trigger? 363 00:27:18,470 --> 00:27:24,183 Yes, but when this case was established, we were given the right to break into them. 364 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 I'll go through the items one by one. 365 00:27:26,395 --> 00:27:27,478 Is that all right? 366 00:27:27,479 --> 00:27:29,105 Yeah. 367 00:27:29,106 --> 00:27:31,149 Where is your older brother? 368 00:27:31,150 --> 00:27:32,900 In prison. 369 00:27:32,901 --> 00:27:34,652 Your parents are alive, correct? 370 00:27:34,653 --> 00:27:37,655 Yes, but both are in the hospital. 371 00:27:37,656 --> 00:27:39,949 What school did you attend? 372 00:27:39,950 --> 00:27:44,162 I can't go to school here, because I need my parents' signatures. 373 00:27:44,163 --> 00:27:45,747 Your parents, they.. . 374 00:27:45,748 --> 00:27:49,709 They don't think of me as their child. 375 00:27:53,797 --> 00:27:55,715 I have all the documents I need. 376 00:27:55,716 --> 00:27:59,177 Now, if Shell's memories are on file somewhere. .. 377 00:27:59,178 --> 00:28:01,721 I can't take any more of this. 378 00:28:01,722 --> 00:28:03,056 You were very brave. 379 00:28:03,057 --> 00:28:06,434 All we need to do now is send these to the Ministry of Justice. 380 00:28:06,435 --> 00:28:07,810 We're going to show people? 381 00:28:07,811 --> 00:28:10,313 Tell them what my past was really like?! 382 00:28:10,314 --> 00:28:10,772 Balot. . . 383 00:28:10,773 --> 00:28:12,607 Wait! Balot. . . 384 00:28:12,608 --> 00:28:16,569 Please, understand what this is like for me. 385 00:28:18,322 --> 00:28:20,823 How about thinking of it like this? 386 00:28:21,158 --> 00:28:24,410 What we're doing is digging up fossils. 387 00:28:24,411 --> 00:28:28,331 Even the most fearsome creatures have turned to stone while sleeping. 388 00:28:28,332 --> 00:28:31,834 The one who is really alive in the here and now is you. 389 00:28:33,128 --> 00:28:35,672 You want to hurt me that badly? 390 00:28:37,716 --> 00:28:42,095 I can delete the files if that's the best way for you to deal with the fossils. 391 00:28:42,763 --> 00:28:44,722 But that would mess everything up, wouldn't it? 392 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 If you tell me "No," 393 00:28:46,809 --> 00:28:48,601 I won't do it. 394 00:28:55,401 --> 00:28:57,902 Go ahead, Oeufcoque. 395 00:28:59,655 --> 00:29:02,365 Why be a prostitute of all things? 396 00:29:02,366 --> 00:29:04,325 Because I'm not a virgin. 397 00:29:05,703 --> 00:29:07,620 Is something funny? 398 00:29:07,621 --> 00:29:11,874 When did you give this lucky fella your virginity? 399 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 Lucky? 400 00:29:12,876 --> 00:29:16,045 I didn't know you could think of it that way. 401 00:29:16,672 --> 00:29:18,798 To my father; I was twelve. 402 00:29:20,467 --> 00:29:25,012 Don't you ever think about touching your own daughter? 403 00:29:27,850 --> 00:29:29,809 That's messed up. 404 00:29:30,936 --> 00:29:33,312 I don't know what was messed up about it. 405 00:29:33,313 --> 00:29:36,315 I just knew that I didn't have anyone on my side. 406 00:29:36,316 --> 00:29:40,027 After that, Shell came and he said he would love me. 407 00:29:40,028 --> 00:29:42,613 That's why I got into Shell's car. 408 00:29:43,073 --> 00:29:45,450 Do you think I'm messed up? 409 00:29:45,451 --> 00:29:46,492 I don't know. 410 00:29:46,493 --> 00:29:50,705 I'm simply a mouse whose intelligence has been boosted to human levels. 411 00:29:50,706 --> 00:29:52,957 There are those who would say that I am "messed up". 412 00:29:52,958 --> 00:29:55,752 You? Why? 413 00:29:55,753 --> 00:29:59,338 To them, a being such as myself is crazy. 414 00:29:59,339 --> 00:30:02,467 I don't really understand what I am either. 415 00:30:02,468 --> 00:30:06,053 I was created by a military order, but the research itself was destroyed. 416 00:30:06,054 --> 00:30:09,932 At the moment, my existence is tolerated, just barely, 417 00:30:09,933 --> 00:30:12,351 by my continuously proving my usefulness to society. 418 00:30:12,978 --> 00:30:15,772 That's why you're helping me? 419 00:30:15,773 --> 00:30:18,357 To get them to allow you to live? 420 00:30:21,862 --> 00:30:22,945 What's wrong? 421 00:30:22,946 --> 00:30:25,156 I smell hostility, several sources. 422 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 They must have traced back that camera feed in the cafè. 423 00:30:29,369 --> 00:30:30,203 What do we do? 424 00:30:30,204 --> 00:30:31,954 Take me in your hand. What do we do? 425 00:30:34,374 --> 00:30:35,958 Don't worry. 426 00:30:35,959 --> 00:30:40,755 I am a universal item that was developed to be the ultimate hand-to-hand weapon. 427 00:30:48,263 --> 00:30:48,930 They're coming this way! 428 00:30:48,931 --> 00:30:50,890 Thrust out the hand I'm on. They're coming this way! 429 00:30:58,565 --> 00:31:00,107 Why you ! 430 00:31:05,572 --> 00:31:07,907 All right, let's go back to the parking garage. 431 00:31:10,369 --> 00:31:12,662 Another group is already here. 432 00:31:12,663 --> 00:31:13,955 Are we going to knock them out too? 433 00:31:13,956 --> 00:31:16,999 No, if they don't try anything, we'll go home. 434 00:31:17,000 --> 00:31:18,876 You really think nothing will happen? 435 00:31:18,877 --> 00:31:20,878 A mouse can dream, can't he? 436 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 I never know if I can count on you ! 437 00:31:23,841 --> 00:31:24,966 We can't have that can we? 438 00:31:24,967 --> 00:31:27,635 You're the witness to my usefulness. 439 00:31:27,636 --> 00:31:29,178 Here they come. 440 00:31:33,934 --> 00:31:35,893 See? Something is happening ! 441 00:31:35,894 --> 00:31:37,228 Let's try having you evade them. 442 00:31:37,229 --> 00:31:38,813 I'll feed you directions. 443 00:31:38,814 --> 00:31:41,899 Fasten your seat belt and floor the accelerator. 444 00:31:41,900 --> 00:31:44,527 I've never driven before! 445 00:31:44,528 --> 00:31:47,113 There's a first time for everything. 446 00:32:04,798 --> 00:32:07,341 Good, we've evaded them peacefully. 447 00:32:07,342 --> 00:32:10,136 You call going the wrong way down the street "peacefully"? 448 00:32:10,137 --> 00:32:13,931 I can't very well Turn into a rocket launcher and blow them to pieces. 449 00:32:13,932 --> 00:32:14,807 You can do that? 450 00:32:14,808 --> 00:32:15,933 It's a crime! You can do that? 451 00:32:15,934 --> 00:32:19,478 I would be destroyed the very next day. 452 00:32:19,479 --> 00:32:21,981 Now, let's ditch the rest. 453 00:32:32,743 --> 00:32:36,078 We've completely given that first bunch the slip, but I'm getting a strange odor. 454 00:32:36,079 --> 00:32:38,039 It's as if we're being watched. 455 00:32:46,506 --> 00:32:49,800 I request disclosure of information between fellow case officers. 456 00:32:49,801 --> 00:32:55,014 If you refuse, the public rental car agency will testify as to your poor attitude. 457 00:32:55,015 --> 00:32:57,892 What? What is he talking about? 458 00:32:57,893 --> 00:33:01,646 Fellow case officers negotiate in order to reach a peaceful settlement. 459 00:33:01,647 --> 00:33:03,981 Refusal to do so reflects poorly at trial. 460 00:33:04,733 --> 00:33:06,442 What will we do? 461 00:33:06,443 --> 00:33:08,569 We'll speak with him for a while. 462 00:33:13,325 --> 00:33:17,286 Relax, as long as I'm here, he won't do anything to you. 463 00:33:23,001 --> 00:33:26,462 That's your user now, Oeufcoque? 464 00:33:26,463 --> 00:33:29,924 What is the information you wanted to disclose, Boiled? 465 00:33:29,925 --> 00:33:33,511 Revoke the Life Support Program. 466 00:33:33,512 --> 00:33:35,680 That's intimidation. 467 00:33:35,681 --> 00:33:38,641 You still consider that to be a viable solution, do you? 468 00:33:39,810 --> 00:33:43,479 Tell me what you will do in the event of the litigant's death. 469 00:33:43,480 --> 00:33:46,107 All charges will go forward unchanged. 470 00:33:46,108 --> 00:33:48,317 You think killing her will end this? 471 00:33:49,820 --> 00:33:51,570 Are you scared? 472 00:33:53,073 --> 00:33:56,409 If you don't want to die, drop the suit. 473 00:33:56,410 --> 00:33:57,618 Don't listen to him, Balot. 474 00:33:57,619 --> 00:34:00,413 If you give up, there won't be anyone to protect you. 475 00:34:03,166 --> 00:34:05,084 The summary hearing is in three days. 476 00:34:05,085 --> 00:34:07,420 You'll find out the rest at the proceedings. 477 00:34:08,463 --> 00:34:14,635 I'm looking forward to holding you in my hand again, Oeufcoque. 478 00:34:29,234 --> 00:34:31,861 Do you know that person? 479 00:34:31,862 --> 00:34:34,113 Dimsdale Boiled; 480 00:34:34,114 --> 00:34:36,365 he used to be my partner. 481 00:34:36,366 --> 00:34:37,700 Your partner? 482 00:34:37,701 --> 00:34:40,077 Now, we're enemies. 483 00:34:41,163 --> 00:34:42,663 I don't want to die! 484 00:34:42,664 --> 00:34:44,123 Have faith in me. 485 00:34:44,124 --> 00:34:46,375 By protecting you, I'll prove my. .. 486 00:34:46,376 --> 00:34:48,753 Why me? 487 00:34:55,010 --> 00:34:57,178 You aren't messed up. 488 00:34:57,179 --> 00:34:59,138 You haven't made any mistakes. 489 00:34:59,139 --> 00:35:00,973 You haven't done anything wrong. 490 00:35:00,974 --> 00:35:04,101 You haven't done anything to deserve being killed. 491 00:35:04,686 --> 00:35:09,273 I want to serve you as my user and resolve your case. 492 00:35:09,816 --> 00:35:12,318 My case? 493 00:35:12,319 --> 00:35:14,111 That's right. 494 00:35:15,322 --> 00:35:19,116 Will they ask about what happened between me and my father at the trial? 495 00:35:19,743 --> 00:35:22,828 They'll talk about what I did to men and what men did to me; 496 00:35:22,829 --> 00:35:26,207 the kind of lifestyle my work let me lead. 497 00:35:26,208 --> 00:35:28,375 They'll say that these men didn't do anything wrong. 498 00:35:28,376 --> 00:35:31,921 I don't intend to let them pursue that line of reasoning. 499 00:35:31,922 --> 00:35:35,341 I want to help both of you. 500 00:35:35,342 --> 00:35:37,134 Do you believe me? 501 00:35:37,135 --> 00:35:38,385 Yes. 502 00:35:38,386 --> 00:35:40,137 I want an excuse, 503 00:35:40,138 --> 00:35:43,182 one that convinces me that I'm not damaged goods. 504 00:35:43,183 --> 00:35:45,392 I don't care if I die. 505 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 But at the same time, I don't want to die either. 506 00:35:48,939 --> 00:35:52,483 I don't want to die while I'm feeling this way. 507 00:35:53,360 --> 00:35:56,987 You've fought by yourself all this time. 508 00:35:56,988 --> 00:35:59,323 That in itself is no mean feat. 509 00:35:59,324 --> 00:36:01,033 What do you mean? 510 00:36:01,034 --> 00:36:04,745 You've endured, even as you were being forced to submit. 511 00:36:04,746 --> 00:36:09,250 That is a difficult battle that calls for courage and perseverance. 512 00:36:09,251 --> 00:36:12,336 I'll fight at your side from now on. 513 00:36:12,337 --> 00:36:14,713 It may not be a manner that you're familiar with, 514 00:36:14,714 --> 00:36:18,217 but I also want you to understand how we wage our battles. 515 00:36:18,218 --> 00:36:21,262 That's your excuse? 516 00:36:21,263 --> 00:36:23,305 I am the same as you. 517 00:36:23,306 --> 00:36:26,433 I'm on a quest to understand who and what I am. 518 00:36:26,434 --> 00:36:29,770 In this city, I'm casting my own shadow on trouble 519 00:36:29,771 --> 00:36:32,356 that's about to be indelibly burned in. 520 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 There aren't any prospects out there for me. 521 00:36:40,490 --> 00:36:42,741 None of the girls I know had any either, 522 00:36:42,742 --> 00:36:48,497 and ended getting chewed up and spit out by drugs or men. 523 00:36:48,498 --> 00:36:53,043 All they want is an excuse to keep living, even in such a situation. 524 00:36:54,462 --> 00:36:57,173 Love me, Oeufcoque. 525 00:36:57,174 --> 00:36:59,216 Look, I.. . What? 526 00:36:59,217 --> 00:37:01,260 Give me an excuse. 527 00:37:01,261 --> 00:37:03,304 I want to be useful to you. 528 00:37:03,305 --> 00:37:07,099 Even at the trial, I'll do anything you tell me to do. 529 00:37:07,100 --> 00:37:08,934 So please, love me. 530 00:37:08,935 --> 00:37:10,561 W. .Wait! 531 00:37:10,562 --> 00:37:14,398 Look, will that give you closure? 532 00:37:14,399 --> 00:37:17,359 I want to be loved by someone like you. 533 00:37:18,904 --> 00:37:21,488 Y. .You forced me to Turn?! 534 00:37:21,489 --> 00:37:22,948 You can crack my protection?! 535 00:37:22,949 --> 00:37:26,243 What am I to you? 536 00:37:26,244 --> 00:37:29,538 Well, y. .you're my client, and the case litigant. 537 00:37:29,539 --> 00:37:31,415 If you're dissatisfied with me, contact the Ministry of.. . 538 00:37:31,416 --> 00:37:33,417 I don't care about any of that! 539 00:37:33,418 --> 00:37:34,418 I don't care! 540 00:37:34,419 --> 00:37:36,253 Wait! Wait, look! Look! 541 00:37:36,254 --> 00:37:38,255 Look, I'm a mouse! 542 00:37:38,256 --> 00:37:41,884 Do you think I can turn into a human male if you wish hard enough? 543 00:37:41,885 --> 00:37:42,676 Well, I can't! 544 00:37:42,677 --> 00:37:43,677 I know that. Well, I can't! 545 00:37:43,678 --> 00:37:45,888 You're a sweet little mouse. 546 00:37:45,889 --> 00:37:48,515 Do you think I'm messed up too? 547 00:37:48,516 --> 00:37:51,477 Look, do you think I'm your pet or something? 548 00:37:55,774 --> 00:37:57,524 "My new partner." 549 00:37:58,735 --> 00:38:00,319 You said that here. 550 00:38:00,320 --> 00:38:04,281 You looked at me and said I would be your new partner. 551 00:38:04,866 --> 00:38:08,827 You were aware of your surroundings in the state you were in? 552 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 That's quite an extraordinary quality. 553 00:38:11,498 --> 00:38:14,833 Perhaps that is why my Snark capabilities adapted themselves to you so well. 554 00:38:21,216 --> 00:38:26,428 I make a great many demands of the humans who use me. 555 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 That's what caused me to turn against my former partner. 556 00:38:29,641 --> 00:38:35,396 If you would like to be my partner while being my client at the same time.. . 557 00:38:35,397 --> 00:38:37,481 I'll do anything you say. 558 00:38:37,482 --> 00:38:39,149 I'll even appear in court. 559 00:38:39,150 --> 00:38:43,028 Well, it's not like I don't sense there will be some differences of opinion. 560 00:38:43,029 --> 00:38:45,406 Still, put 'er there, Partner. 561 00:38:46,241 --> 00:38:47,533 Balot. . . 562 00:38:47,534 --> 00:38:49,368 Please call me by name. 563 00:38:49,369 --> 00:38:51,495 Ah. . . 564 00:38:51,496 --> 00:38:52,955 I look forward to working with you, Balot. 565 00:38:52,956 --> 00:38:54,415 I'm Oeufcoque. 566 00:38:54,416 --> 00:38:57,167 I'm licensed as a 09 case officer. 567 00:38:57,168 --> 00:39:00,462 The Ministry of Justice thinks of me as human, but. . . 568 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 I think of you that way too. 569 00:39:15,520 --> 00:39:18,022 You simply press three buttons: 570 00:39:18,023 --> 00:39:20,482 yes, no or silence. 571 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 You can refuse to let anyone take notes. 572 00:39:24,029 --> 00:39:25,988 You clean up nicely, Easter. 573 00:39:25,989 --> 00:39:28,532 You'd make my life easier if you dressed like this all the time. 574 00:39:30,410 --> 00:39:32,703 Let's go over her outfit next. 575 00:39:32,704 --> 00:39:35,456 She's a little too pretty if you know what I mean. 576 00:39:35,457 --> 00:39:38,792 She can't give the impression that she seduces men. 577 00:39:42,380 --> 00:39:46,717 Mr. Shell had no intent of causing her any harm. 578 00:39:46,718 --> 00:39:51,597 Even if he had, why did she offer no resistance? 579 00:39:51,598 --> 00:39:54,391 In light of what she has lost, we.. . 580 00:39:55,602 --> 00:39:59,480 I want to convince myself that I'm doing this for you. 581 00:39:59,481 --> 00:40:01,106 These are just the proceedings. 582 00:40:01,107 --> 00:40:03,650 The real fight will come afterwards. 583 00:40:04,486 --> 00:40:09,448 It is at this point that we must discuss certain shocking matters. 584 00:40:09,449 --> 00:40:11,784 When she was even younger than she is now, 585 00:40:11,785 --> 00:40:15,746 this young woman engaged in sexual relations with her own father. 586 00:40:15,747 --> 00:40:18,457 Isn't that right, Rune Balot? 587 00:40:22,921 --> 00:40:26,215 This line of questioning is completely irrelevant, Your Honor! 588 00:40:26,216 --> 00:40:27,758 Yes. 589 00:40:29,177 --> 00:40:32,137 Was it initiated by your father? 590 00:40:32,138 --> 00:40:33,680 Yes. 591 00:40:36,142 --> 00:40:38,602 Did you offer any resistance? 592 00:40:38,603 --> 00:40:39,895 No. 593 00:40:39,896 --> 00:40:42,481 Why didn't you resist? 594 00:40:42,482 --> 00:40:44,441 She doesn't need to answer that! 595 00:40:46,194 --> 00:40:49,154 "I loved my dad." 596 00:40:52,909 --> 00:40:55,494 You loved him as a man? 597 00:40:55,495 --> 00:40:56,954 No. 598 00:40:56,955 --> 00:41:00,457 You engaged in relations not just once but multiple times? 599 00:41:00,458 --> 00:41:02,251 Yes. 600 00:41:04,254 --> 00:41:05,504 Upon learning of your relationship, 601 00:41:05,505 --> 00:41:11,009 your older brother perpetrated violence against your father, did he not? 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,553 Yes. 603 00:41:15,640 --> 00:41:18,559 Do you understand why your brother became so enraged? 604 00:41:18,560 --> 00:41:21,145 Can she handle this? 605 00:41:22,355 --> 00:41:24,648 "Because he loved me." 606 00:41:24,649 --> 00:41:26,984 As a woman? 607 00:41:26,985 --> 00:41:27,985 No. 608 00:41:27,986 --> 00:41:29,570 As a result of this assault, 609 00:41:29,571 --> 00:41:34,032 your father was left severely handicapped, was he not? 610 00:41:34,033 --> 00:41:35,534 Yes. 611 00:41:41,040 --> 00:41:43,792 Did you visit your father afterwards? 612 00:41:43,793 --> 00:41:44,793 Yes. 613 00:41:44,794 --> 00:41:47,754 Do you still love him? 614 00:41:47,755 --> 00:41:49,465 Silence. 615 00:41:49,466 --> 00:41:52,468 Do you love your father as a man? 616 00:41:52,469 --> 00:41:56,472 "I don't know how to love my family anymore." 617 00:41:57,474 --> 00:42:01,977 Do you believe that you are to blame for what happened to your family? 618 00:42:08,568 --> 00:42:10,402 Yes. 619 00:42:14,532 --> 00:42:16,116 That went well. 620 00:42:16,117 --> 00:42:20,245 She was calm and composed and clearly injured. 621 00:42:20,246 --> 00:42:23,165 Let's go into the next hearing like this and score some points. 622 00:42:27,504 --> 00:42:29,087 Let's go, Balot. 623 00:42:31,508 --> 00:42:34,426 The full details will be available at the next hearing 624 00:42:34,427 --> 00:42:35,677 and that's when I'll on go to work. 625 00:42:35,678 --> 00:42:36,595 What? 626 00:42:36,596 --> 00:42:38,555 If you're going to back down, now is the time. 627 00:42:39,849 --> 00:42:43,602 You aren't a suitable user for Oeufcoque. 628 00:42:47,357 --> 00:42:51,860 I suggest you have him explain to you how I go about resolving cases. 629 00:42:54,656 --> 00:42:56,615 You were very brave in there, Balot. 630 00:42:57,784 --> 00:43:01,537 Teach me how you two fight your battles. 631 00:43:09,712 --> 00:43:11,463 Yeah? 632 00:43:11,464 --> 00:43:13,840 I have a payment for the company. 633 00:43:13,841 --> 00:43:15,759 What company is that? 634 00:43:15,760 --> 00:43:18,345 The livestock company. 635 00:43:18,888 --> 00:43:21,056 You must be Mr. Boiled ! 636 00:43:21,057 --> 00:43:22,558 The boss told me to expect you. 637 00:43:22,559 --> 00:43:24,101 Go on in. 638 00:43:31,651 --> 00:43:34,778 Welcome to the Bandersnatch Company. 639 00:43:34,779 --> 00:43:36,446 I'm Rare the Hair. 640 00:43:36,447 --> 00:43:38,740 It's a pleasure to meet you, Mr. Tough Guy! 641 00:43:46,499 --> 00:43:48,834 This way please, Mr. Boiled. 642 00:43:48,835 --> 00:43:51,962 Let's dispense with the business pleasantries of shaking hands. 643 00:43:51,963 --> 00:43:54,631 I'm Medium the Fingernail. 644 00:43:54,632 --> 00:43:57,593 That's my working name. 645 00:44:01,639 --> 00:44:03,181 Provide confirmation. 646 00:44:05,476 --> 00:44:08,770 The fingers of five neurosurgeons. 647 00:44:08,771 --> 00:44:12,816 I helped myself to the pinky of one woman. 648 00:44:12,817 --> 00:44:15,694 Medi, I'm done stacking the crates. 649 00:44:15,695 --> 00:44:18,447 This is Mincemeat the Wink. 650 00:44:18,448 --> 00:44:21,658 Mince, show the man your cut of the take. 651 00:44:21,659 --> 00:44:24,703 Do you share our interests? 652 00:44:24,704 --> 00:44:26,496 For confirmation. 653 00:44:28,916 --> 00:44:30,542 Right here! 654 00:44:30,543 --> 00:44:33,837 Doctors' eyes are surprisingly romantic, aren't they? 655 00:44:33,838 --> 00:44:36,381 Aren't they sparkly? 656 00:44:36,382 --> 00:44:38,717 Such a naughty little boy you are, Minky! 657 00:44:38,718 --> 00:44:40,469 These are mine. 658 00:44:40,470 --> 00:44:43,055 They don't have very nice skin or hair. 659 00:44:43,056 --> 00:44:46,016 Doctors lead such hectic lives. 660 00:44:46,017 --> 00:44:47,851 What about the exam files? 661 00:44:47,852 --> 00:44:49,645 This way. 662 00:44:51,814 --> 00:44:54,816 Hi ! I'm Flesh the Pike! 663 00:44:54,817 --> 00:44:59,988 I'd be more than happy to let you cop a feel ! 664 00:45:01,074 --> 00:45:02,616 The files. 665 00:45:02,617 --> 00:45:03,784 Here. 666 00:45:03,785 --> 00:45:07,746 This disk is now the only copy of the brain treatment data in question. 667 00:45:10,249 --> 00:45:12,584 Did you discard anything from the bodies? 668 00:45:12,585 --> 00:45:16,838 Not a thing ! Transplants, experiments, food. . . 669 00:45:16,839 --> 00:45:20,801 The only thing we discard is the nothingness that's left after the life fades away. 670 00:45:22,261 --> 00:45:25,639 Does your boss also use transplanted parts? 671 00:45:25,640 --> 00:45:27,599 Yes, a very special part. 672 00:45:27,600 --> 00:45:28,892 Boss? 673 00:45:28,893 --> 00:45:30,852 Send him in. 674 00:45:33,231 --> 00:45:36,316 Hello, Mr. Boiled. 675 00:45:36,317 --> 00:45:39,027 I'm Welldone the Pussyhand. 676 00:45:39,904 --> 00:45:42,864 I only rarely transplant items from my collection. 677 00:45:42,865 --> 00:45:45,826 I'm looking for "the one," that perfect part. 678 00:45:46,786 --> 00:45:50,580 A perfect pussycat, one that's tight and sensitive. 679 00:45:52,125 --> 00:45:53,875 Your payment. 680 00:45:57,880 --> 00:46:00,465 I take it this is our next target? 681 00:46:00,466 --> 00:46:04,219 Two 09 officers and the Security Organization are guarding her. 682 00:46:11,436 --> 00:46:14,855 I love it! Look at those fingers! 683 00:46:14,856 --> 00:46:16,898 Such lovely skin; I want it. 684 00:46:16,899 --> 00:46:18,024 I want it so badly! 685 00:46:18,025 --> 00:46:20,235 Her eyes are so clear. 686 00:46:20,236 --> 00:46:21,903 They're like an angel's! 687 00:46:21,904 --> 00:46:23,697 How adorable! 688 00:46:23,698 --> 00:46:28,785 I want to give them hormone injections every day and plump them up little by little! 689 00:46:28,786 --> 00:46:31,496 Very nice, now let's see the inside. 690 00:46:31,497 --> 00:46:35,208 She might be a pussycat worthy of my right hand. 691 00:46:35,209 --> 00:46:40,005 The five doctors were a test and she's the real thing, isn't she? 692 00:46:40,006 --> 00:46:43,967 So, which of her parts do you want? 693 00:46:44,927 --> 00:46:48,513 Give me the nothingness that's left after her life fades away. 694 00:46:57,064 --> 00:47:01,943 Okay, in theory, you should be able to Snark your own body 695 00:47:01,944 --> 00:47:05,363 and accelerate it to where it moves at the speed of your senses. 696 00:47:05,823 --> 00:47:08,241 All right, try firing off a few rounds. 697 00:47:08,993 --> 00:47:10,285 You don't need to think, 698 00:47:10,286 --> 00:47:11,787 simply sense. 699 00:47:16,584 --> 00:47:18,043 Nicely done. 700 00:47:18,044 --> 00:47:22,672 The idea was for you to use just one round per ball though. 701 00:47:22,673 --> 00:47:23,840 Understood. 702 00:47:23,841 --> 00:47:26,426 Next, try shooting while you're moving. 703 00:47:32,683 --> 00:47:34,392 These are spherical targets! 704 00:47:34,393 --> 00:47:38,897 I can't believe she's skewering them with a hundred percent accuracy and zero ricochets! 705 00:47:41,859 --> 00:47:43,860 It's from the public prosecutor. 706 00:47:43,861 --> 00:47:48,657 He says that Shell's five neurosurgeons all disappeared at the same time. 707 00:47:48,658 --> 00:47:51,243 It's all right, I'm not afraid. 708 00:47:52,119 --> 00:47:54,996 I'll go talk it over with them to see 709 00:47:54,997 --> 00:47:59,876 if this provides grounds to raise your Life Support Program to maximum level. 710 00:47:59,877 --> 00:48:01,753 Make arrangements for a new hideout as well. 711 00:48:01,754 --> 00:48:02,754 Sure. 712 00:48:02,755 --> 00:48:05,006 They won't attack while I'm gone, will they? 713 00:48:05,007 --> 00:48:07,884 The Security Organization has personnel stationed here. 714 00:48:07,885 --> 00:48:09,970 That should keep us safe for the night. 715 00:48:09,971 --> 00:48:11,888 I hope you're right. 716 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 Well, I'm off. 717 00:48:13,850 --> 00:48:16,977 Make sure you do whatever Oeufcoque says, Balot. 718 00:48:22,483 --> 00:48:24,234 Can I shoot some more? 719 00:48:24,235 --> 00:48:25,986 It makes me feel better. 720 00:48:25,987 --> 00:48:28,405 Fine, but nothing strenuous. 721 00:48:29,824 --> 00:48:31,783 Did Shell eliminate those doctors? 722 00:48:31,784 --> 00:48:34,744 It's probably related to Shell's business dealings. 723 00:48:34,745 --> 00:48:38,415 This has increased the likelihood that Shell's memories are stored somewhere. 724 00:48:38,416 --> 00:48:39,708 Who will attack us? 725 00:48:39,709 --> 00:48:41,376 Unknown; it's not certain they will. Who will attack us? 726 00:48:41,377 --> 00:48:41,960 If they do? 727 00:48:41,961 --> 00:48:43,753 Leave it to security. If they do? 728 00:48:44,046 --> 00:48:46,172 And if the security people are eliminated? 729 00:48:46,173 --> 00:48:48,800 We'll repel them ourselves. 730 00:48:48,801 --> 00:48:50,135 Do we kill them? 731 00:48:50,136 --> 00:48:51,970 Should I shoot them like this? 732 00:48:51,971 --> 00:48:55,098 We will defend ourselves as long as is necessary, 733 00:48:55,099 --> 00:48:57,475 but it will not be to kill them. 734 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 Would you like to rest? 735 00:49:03,107 --> 00:49:05,901 I'm fine, just a little more. 736 00:49:06,777 --> 00:49:09,529 Why didn't she offer any resistance? 737 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 Security status? 738 00:49:16,621 --> 00:49:21,166 Phone lines, Security Organization channels, are all locked down. 739 00:49:25,713 --> 00:49:27,631 I'm done here too. 740 00:49:27,632 --> 00:49:29,090 This is child's play. 741 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 I'm making myself some coffee right now. 742 00:49:32,887 --> 00:49:36,014 We'll hit the target once we're done tidying up after the pigs. 743 00:49:38,309 --> 00:49:41,061 My pig is packed up. 744 00:49:41,062 --> 00:49:46,024 My heart is pounding like this was our first night. 745 00:49:48,194 --> 00:49:49,319 Mine is too. 746 00:49:49,320 --> 00:49:51,655 Let's hurry up and bring her back. 747 00:49:53,783 --> 00:49:55,033 I smell terror. . . 748 00:49:55,034 --> 00:49:56,576 and death. 749 00:49:58,996 --> 00:50:01,081 Are you ready for this? 750 00:50:04,293 --> 00:50:05,877 Embrace me. 751 00:50:05,878 --> 00:50:07,420 Hold me tight. 752 00:50:08,756 --> 00:50:12,676 Thermal signatures in the north bathroom and on the first floor. 753 00:50:12,677 --> 00:50:14,427 Medi, check it out. 754 00:50:15,012 --> 00:50:18,556 Fleshie, who's in here? 755 00:50:18,557 --> 00:50:21,935 They're waiting for you with their gun drawn. 756 00:50:23,062 --> 00:50:26,272 Let's see who's faster, tough guy! 757 00:50:30,236 --> 00:50:32,195 What the hell? 758 00:50:35,157 --> 00:50:38,201 Fleshie, what am I looking at here? 759 00:50:38,202 --> 00:50:41,162 Let's see who's faster, tough guy. 760 00:51:00,224 --> 00:51:02,017 What's wrong, Medi? 761 00:51:02,018 --> 00:51:05,020 Well, I can't reach Medi ! 762 00:51:05,021 --> 00:51:08,273 It was nothing; nobody was here. 763 00:51:08,274 --> 00:51:11,818 Will continue search for the target. 764 00:51:14,113 --> 00:51:16,156 You want me to get in this, Fleshie? 765 00:51:16,157 --> 00:51:17,282 That's right. 766 00:51:17,283 --> 00:51:19,451 Medi and the others found the target? 767 00:51:19,452 --> 00:51:21,036 That's right. 768 00:51:21,037 --> 00:51:22,412 Send me the floor plan. 769 00:51:22,413 --> 00:51:24,122 That's right. 770 00:51:28,210 --> 00:51:30,003 Shitheads! 771 00:51:43,601 --> 00:51:46,227 Well, Fleshie's been hacked! 772 00:51:46,228 --> 00:51:48,021 Well ! 773 00:51:49,190 --> 00:51:51,399 I'll fuck them ! 774 00:51:51,400 --> 00:51:56,738 I'll gouge your eyes out and skull-fuck the empty sockets! 775 00:52:06,999 --> 00:52:08,500 What have I done?! 776 00:52:08,501 --> 00:52:10,085 Minky! 777 00:52:10,544 --> 00:52:14,839 Explain to me this instant why Minky was here and not the target, Flesh ! 778 00:52:14,840 --> 00:52:16,382 You fat bastard! 779 00:52:20,012 --> 00:52:21,846 Where are you hiding, hacker? 780 00:52:21,847 --> 00:52:25,183 You picked the wrong person to mess with ! 781 00:52:26,310 --> 00:52:28,686 You think this shit is clever? 782 00:52:29,647 --> 00:52:32,816 I'll make sure you're raped by pigs, you shithead ! 783 00:52:36,195 --> 00:52:37,946 Remote control? 784 00:52:52,753 --> 00:52:54,712 You're dead ! 785 00:53:11,230 --> 00:53:13,857 I'll have the pigs rape you ! 786 00:53:13,858 --> 00:53:15,608 I smell death ! Get clear! 787 00:53:28,956 --> 00:53:30,248 Are you all right? 788 00:53:30,249 --> 00:53:33,459 I don't want to be turned into a fireball again. 789 00:53:33,460 --> 00:53:35,336 Is the last of our prey nearby? 790 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Don't talk like that. 791 00:53:37,214 --> 00:53:39,132 Are you enjoying this? 792 00:53:39,133 --> 00:53:42,093 I'm doing what you taught me to do, that's all. 793 00:53:42,094 --> 00:53:42,552 I didn't. . . 794 00:53:42,553 --> 00:53:44,721 Don't worry. I didn't. . . 795 00:53:44,722 --> 00:53:46,264 I'll pull it off. 796 00:53:48,267 --> 00:53:51,394 Flesh ! Everyone, respond ! 797 00:53:51,395 --> 00:53:53,521 Show me your ass! I dare you ! 798 00:53:53,522 --> 00:53:55,481 I'll use these to make it mine! 799 00:53:58,319 --> 00:53:59,861 What?! 800 00:54:16,295 --> 00:54:19,088 Stop it! Observe basic tactics! 801 00:54:19,924 --> 00:54:21,591 This is what it was like. 802 00:54:21,592 --> 00:54:23,051 Balot? 803 00:54:23,052 --> 00:54:25,303 All those men, 804 00:54:25,304 --> 00:54:27,513 this is how they felt all the time. 805 00:54:27,514 --> 00:54:28,473 Don't do this. 806 00:54:28,474 --> 00:54:29,891 Please! 807 00:54:29,892 --> 00:54:31,476 Don't abuse me! Stop! 808 00:54:31,477 --> 00:54:33,978 It will be all right, Oeufcoque. 809 00:54:33,979 --> 00:54:35,939 I'll be gentle. 810 00:54:37,316 --> 00:54:39,484 It's no use, I can't reach anybody! 811 00:54:39,485 --> 00:54:40,485 Everyone is. . . 812 00:54:40,486 --> 00:54:42,695 I don't believe it! This can't be happening ! 813 00:54:42,696 --> 00:54:44,113 This is abuse. 814 00:54:44,114 --> 00:54:46,074 His user has gone rogue. 815 00:54:48,327 --> 00:54:50,078 We're finished here. 816 00:54:56,126 --> 00:54:57,877 I'll rape you, scumbag ! 817 00:54:58,295 --> 00:55:00,421 I'll rape you, garbage! 818 00:55:01,006 --> 00:55:05,718 I'll rape you ! 819 00:55:05,719 --> 00:55:07,720 You're nothing but scum! 820 00:55:07,721 --> 00:55:09,472 Die, scum! 821 00:55:20,442 --> 00:55:21,693 Oeufcoque? 822 00:55:21,694 --> 00:55:23,486 Talk to me! What's the matter?! 823 00:55:23,487 --> 00:55:25,446 Say something, Oeufcoque! 824 00:55:29,868 --> 00:55:30,910 Oeufcoque! 825 00:55:30,911 --> 00:55:32,662 Pl..Please let go of me. 826 00:55:35,457 --> 00:55:38,418 Don't touch me, please. 827 00:55:39,336 --> 00:55:40,461 Oeufcoque? 828 00:55:40,462 --> 00:55:43,464 What's wrong? Oeufcoque! 829 00:55:43,465 --> 00:55:44,590 Stop it! 830 00:55:44,591 --> 00:55:46,009 He's coming. 831 00:55:46,010 --> 00:55:47,760 Run to the roof! 832 00:55:57,813 --> 00:56:00,648 Come back to my hand, Oeufcoque. 833 00:56:00,649 --> 00:56:03,818 That girl and I aren't the least bit different. 834 00:56:04,653 --> 00:56:06,446 She's nothing like you ! 835 00:56:08,198 --> 00:56:09,907 Run, Balot. 836 00:56:10,534 --> 00:56:12,952 He threatened me so much that I felt my life was in danger. 837 00:56:12,953 --> 00:56:15,413 I won't run ! 838 00:56:15,414 --> 00:56:16,414 So. . . 839 00:56:16,415 --> 00:56:18,499 It's no use, he's. .. 840 00:56:18,500 --> 00:56:20,168 Please! 841 00:56:20,169 --> 00:56:22,337 Understand how I feel ! 842 00:56:42,775 --> 00:56:44,901 Didn't he tell you? 843 00:56:44,902 --> 00:56:48,654 You and I are both monsters created from the same forbidden technology. 844 00:57:09,927 --> 00:57:11,094 Oeufcoque! 845 00:57:11,095 --> 00:57:14,305 It's a defense mechanism against those who abuse him. 846 00:57:14,306 --> 00:57:16,849 Oeufcoque has rejected you. 847 00:57:24,441 --> 00:57:27,527 You're wrong, Boiled. 848 00:57:42,334 --> 00:57:45,878 Why do you tolerate this user's abuse? 849 00:57:48,090 --> 00:57:49,632 Oeufcoque! 850 00:57:51,760 --> 00:57:53,886 I'm sorry, Oeufcoque. 851 00:57:53,887 --> 00:57:56,222 I'm so sorry! Don't go! 852 00:57:56,223 --> 00:57:58,224 Stay here in my hand ! 853 00:57:58,225 --> 00:58:00,560 Please, Oeufcoque. 854 00:58:00,561 --> 00:58:01,811 Please! 855 00:58:01,812 --> 00:58:03,604 Sorry about that. 856 00:58:03,605 --> 00:58:05,606 It's a kind of rejection response. 857 00:58:05,607 --> 00:58:08,109 Don't worry, I'll get over it soon. 858 00:58:08,110 --> 00:58:10,445 We need to buy ourselves a little time up here. 859 00:58:11,071 --> 00:58:12,613 Watch out. 860 00:58:12,614 --> 00:58:15,491 He'll come up the side of the building. 861 00:58:15,492 --> 00:58:17,535 He did that earlier too. 862 00:58:17,536 --> 00:58:19,370 Pseudo-gravity. .. 863 00:58:19,371 --> 00:58:21,497 It can also deflect the trajectory of bullets. 864 00:58:21,498 --> 00:58:24,500 I should have told you sooner. 865 00:58:24,501 --> 00:58:26,461 It was my mistake. 866 00:58:26,962 --> 00:58:32,216 I didn't want to tell you about his body if I could avoid it, 867 00:58:32,217 --> 00:58:36,596 for the same reason that you don't wish to discuss your past with others. 868 00:58:36,597 --> 00:58:38,639 You really are sweet. 869 00:58:38,640 --> 00:58:41,601 I don't want you to hurt anymore. 870 00:58:41,602 --> 00:58:42,894 It's all right. 871 00:58:42,895 --> 00:58:44,645 You won't hurt me. 872 00:58:45,647 --> 00:58:47,440 He's coming! 873 00:59:42,621 --> 00:59:44,413 You have to. .. 874 00:59:44,873 --> 00:59:46,582 Turn me. . . 875 00:59:47,292 --> 00:59:48,834 Hurry! 876 00:59:49,962 --> 00:59:51,712 Use me. 877 00:59:53,006 --> 00:59:56,384 Protect yourself. 878 00:59:58,929 --> 01:00:03,683 The gun is what you were back then. 879 01:00:05,435 --> 01:00:09,939 You were created with me to bring as much nothingness into the world as possible. 880 01:00:13,735 --> 01:00:15,361 Oeufcoque. . . 881 01:00:20,367 --> 01:00:25,121 That is the answer to the question of our existence. 882 01:00:46,685 --> 01:00:57,903 Amazing grace, how sweet the sound 883 01:00:57,904 --> 01:01:09,081 That saved a wretch like me 884 01:01:09,082 --> 01:01:20,384 I once was lost, but now I'm found 885 01:01:20,385 --> 01:01:31,646 Was blind, but now I see 886 01:01:31,647 --> 01:01:42,740 Yasashii ai no te no hira de On the palm of gentle love 887 01:01:42,741 --> 01:01:53,793 Kyo mo watashi wa utaou Once again I shall sing today 888 01:01:53,794 --> 01:02:04,804 Nani mo shirazu ni ikite kita I have lived my life not knowing anything 889 01:02:04,805 --> 01:02:14,188 Watashi wa mou mayowanai I won't hesitate anymore 890 01:03:11,955 --> 01:03:23,174 Hikari kagayaku shiawase wo You have given me 891 01:03:23,175 --> 01:03:34,477 Atae tamouta anata The brilliant happiness 892 01:03:34,478 --> 01:03:45,488 Ookina minune ni yudanemasho Letís entrust his generous heart with 893 01:03:45,489 --> 01:03:56,832 Tsuzuku sekai no heiwa wo Continuous peace in the world 894 01:03:56,833 --> 01:04:07,843 Amazing grace, how sweet the sound 895 01:04:07,844 --> 01:04:18,896 That saved a wretch like me 896 01:04:18,897 --> 01:04:30,115 I once was lost, but now I'm found 897 01:04:30,116 --> 01:04:42,837 Was blind, but now I see 62852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.