All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E10.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:13,860 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,710 You were alive. 4 00:00:26,710 --> 00:00:29,030 You were alive. 5 00:00:30,340 --> 00:00:32,780 Thank you for staying alive. 6 00:00:38,100 --> 00:00:40,350 Kyera. 7 00:00:40,350 --> 00:00:42,950 You were alive. 8 00:00:45,300 --> 00:00:47,400 Thank you. 9 00:00:51,370 --> 00:00:55,000 Precious lives were lost because of me. 10 00:00:57,310 --> 00:01:00,140 All of them could have been saved. 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,720 But because of their half-witted king... 12 00:01:05,350 --> 00:01:07,780 It is not your fault, Your Majesty. 13 00:01:07,780 --> 00:01:10,810 You did your best. 14 00:01:16,900 --> 00:01:18,600 No. 15 00:01:19,300 --> 00:01:21,370 It is my fault. 16 00:01:44,500 --> 00:01:49,280 If you wear it, you and I will be matching. 17 00:01:49,280 --> 00:01:51,330 Nu Ru. 18 00:01:51,330 --> 00:01:53,550 Take this and... 19 00:01:54,240 --> 00:01:56,540 go to a good place. 20 00:01:57,370 --> 00:01:59,680 In our next lives, 21 00:02:00,480 --> 00:02:04,730 let us really meet as father and daughter. 22 00:02:05,420 --> 00:02:08,940 Nu Ru, Nu Ru. 23 00:02:11,160 --> 00:02:13,630 - You poor thing. - Eunuch Neung. 24 00:02:14,530 --> 00:02:16,880 You poor thing. 25 00:02:17,710 --> 00:02:19,710 Nu Ru! 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,500 Nu Ru! 27 00:02:45,400 --> 00:02:46,330 [Episode 10] 28 00:02:46,330 --> 00:02:50,310 The rescued women were taken to a safe place. 29 00:02:51,580 --> 00:02:53,720 Well done. 30 00:02:53,720 --> 00:02:58,720 I will order them to be taken care of until they can return home. 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,280 What will you do with the Grand Prince Sajo Yoong? 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,500 He will feign ignorance for sure. 33 00:03:03,500 --> 00:03:05,870 I am sure he will. 34 00:03:05,870 --> 00:03:09,670 It is only right to interrogate him and punish him. 35 00:03:10,950 --> 00:03:13,850 But I will watch closely for a while and look for an opportunity. 36 00:03:13,850 --> 00:03:16,790 It must be because he is closely related to Jinhoi. 37 00:03:16,790 --> 00:03:20,150 Border disputes with Jinhoi are frequent as of now. 38 00:03:20,150 --> 00:03:23,870 So, the Grand Prince Sajo Yoong will surely use it to his advantage. 39 00:03:24,630 --> 00:03:27,090 Did the Defense Minister depart? 40 00:03:27,090 --> 00:03:30,330 Yes, he departed in a hurry. 41 00:03:41,950 --> 00:03:45,260 You will be with the Wind Knife now, right? 42 00:03:45,260 --> 00:03:50,210 Yes, I will be at a distance where you can call for me. 43 00:03:50,210 --> 00:03:52,110 Thank you. 44 00:03:56,600 --> 00:04:00,110 Everything is meaningless to me if I do not have you. 45 00:04:00,110 --> 00:04:02,610 I cannot live. 46 00:04:02,610 --> 00:04:05,410 It is also the same for me. 47 00:04:06,320 --> 00:04:08,400 Please be careful. 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,170 You, too, Your Majesty. 49 00:04:20,450 --> 00:04:23,100 Everything is meaningless. 50 00:04:24,050 --> 00:04:26,160 How insignificant. 51 00:04:26,940 --> 00:04:30,540 Since you are not looking my way, Kyera. 52 00:05:00,910 --> 00:05:04,060 K-Kids, help yourselves! There. 53 00:05:04,060 --> 00:05:06,850 You have some, and you have some, too. 54 00:05:06,850 --> 00:05:09,470 I could not see them before. 55 00:05:09,470 --> 00:05:13,970 When I went to and from the drapery just to do what I love, 56 00:05:13,970 --> 00:05:18,240 I did not know how painful my people's lives were. 57 00:05:18,940 --> 00:05:22,980 I can see them now, my people. 58 00:05:23,940 --> 00:05:26,060 I will not forget yesterday. 59 00:05:26,060 --> 00:05:30,640 I will never lose my people again. 60 00:05:31,300 --> 00:05:32,820 Geez, seriously. 61 00:05:32,820 --> 00:05:33,690 Eat, eat! 62 00:05:33,690 --> 00:05:36,470 Is it the announcement? 63 00:05:36,470 --> 00:05:38,980 I will go take a look. 64 00:05:42,410 --> 00:05:45,070 This is breaking news! 65 00:05:45,070 --> 00:05:47,390 Terrible news! 66 00:05:47,390 --> 00:05:50,450 They said the king was possessed by an evil spirit! 67 00:05:51,730 --> 00:05:53,630 This is breaking news! 68 00:05:53,630 --> 00:05:57,760 They said the king is possessed by an evil spirit! [The haunted King will be the doom of Asatae.] 69 00:05:58,910 --> 00:06:02,020 Your Majesty, please forgive me for saying- 70 00:06:02,700 --> 00:06:05,260 Did you see it? 71 00:06:05,260 --> 00:06:07,770 Is this what is posted there? 72 00:06:07,770 --> 00:06:09,970 Yes. 73 00:06:09,970 --> 00:06:11,450 Who on Earth could have... 74 00:06:11,450 --> 00:06:13,740 The king is possessed by an evil spirit? 75 00:06:13,740 --> 00:06:16,570 What is this saying? 76 00:06:43,080 --> 00:06:45,620 I will be damned. 77 00:06:47,580 --> 00:06:49,340 - Take them all away! - Yes! 78 00:06:49,340 --> 00:06:51,650 Search everywhere! 79 00:06:56,420 --> 00:06:58,620 You fool! You half-wit! 80 00:06:58,620 --> 00:07:01,380 You are less than a bug! 81 00:07:03,610 --> 00:07:10,320 You did not notice anything until Sajo Hyun arrived at the port with the Royal Guards? 82 00:07:10,320 --> 00:07:13,770 Are your eyes and ears of no use? 83 00:07:13,770 --> 00:07:15,510 Please have us killed, Grand Prince! 84 00:07:15,510 --> 00:07:17,590 Please have us killed! 85 00:07:17,590 --> 00:07:19,500 Sure. 86 00:07:35,090 --> 00:07:37,520 Hurry up! 87 00:07:37,520 --> 00:07:40,060 Was he really... 88 00:07:41,210 --> 00:07:43,700 Sajo Hyun? 89 00:07:46,350 --> 00:07:50,530 Grand Prince, the Minister of Defense, and the Royal Guards attacked our secret fort. 90 00:07:50,530 --> 00:07:52,400 Is that so? 91 00:07:53,100 --> 00:07:56,620 Bring out the criminals in the prison to the interrogation grounds right now. 92 00:07:56,620 --> 00:07:57,910 Yes, Grand Prince. 93 00:07:57,910 --> 00:07:59,970 Follow me! 94 00:08:15,930 --> 00:08:20,430 You, scoundrels, confess the truth! 95 00:08:20,430 --> 00:08:24,800 How could we have sold off the amusement troupe's women? 96 00:08:24,800 --> 00:08:26,900 I have never heard of this! 97 00:08:26,900 --> 00:08:31,260 Everyone, beat them until they confess the truth! 98 00:08:31,260 --> 00:08:33,210 Yes! 99 00:08:35,110 --> 00:08:38,600 All hail His Majesty! 100 00:08:44,270 --> 00:08:46,040 Have you arrived, Your Majesty? 101 00:08:46,040 --> 00:08:48,280 What is the meaning of all this? 102 00:08:48,280 --> 00:08:50,470 I am quite sorry to inform you, 103 00:08:50,470 --> 00:08:55,510 but I found out they sold the amusement troupe's women to Jinhoi. 104 00:08:55,510 --> 00:09:00,650 Hence, I arrested all the relevant individuals for interrogation. 105 00:09:00,650 --> 00:09:03,020 These men are innocent. 106 00:09:03,020 --> 00:09:10,500 You also know well who led the trafficking of our women. Do you not, Grand Prince? 107 00:09:13,580 --> 00:09:17,870 Who might this person be? 108 00:09:21,750 --> 00:09:26,160 Halt the interrogations right away and let these men go! 109 00:09:28,310 --> 00:09:30,710 Do you not hear the king's order? 110 00:09:30,710 --> 00:09:35,500 Will you come to your senses only after getting the same beating? 111 00:09:35,500 --> 00:09:38,020 Hurry up and release them! 112 00:09:38,970 --> 00:09:40,900 In that case, 113 00:09:40,900 --> 00:09:46,190 are you saying you have nothing to do with this incident, Grand Prince? 114 00:09:46,190 --> 00:09:49,270 I apologize, Your Majesty. 115 00:09:49,270 --> 00:09:54,640 My crime for not having realized until matters got this bad does deserve death, 116 00:09:54,640 --> 00:09:59,390 but I did not partake in selling those women off to Jinhoi. 117 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 Grand Prince, 118 00:10:02,080 --> 00:10:04,370 you are seriously shameless. 119 00:10:04,370 --> 00:10:07,300 How can you get rid of the evidence like this and 120 00:10:07,300 --> 00:10:11,010 lie even in front of me? 121 00:10:12,950 --> 00:10:14,790 Could you be... 122 00:10:16,040 --> 00:10:20,130 talking about what the late king did? 123 00:10:21,030 --> 00:10:26,870 Yes, I could not help but partake in that matter. 124 00:10:26,870 --> 00:10:33,700 You also know how I had to take all the blame for the late king's wrongdoings. 125 00:10:33,700 --> 00:10:35,910 - Grand Prince Sajo Yoong- - Your Majesty. 126 00:10:35,910 --> 00:10:42,000 If you continue to mention this matter, you are insulting the late king and 127 00:10:42,000 --> 00:10:45,920 only amplify the hatred of the people, in my opinion. 128 00:10:45,920 --> 00:10:53,010 Not to mention, the people are feeling unsettled because of a wicked rumor about you currently. 129 00:10:53,010 --> 00:10:55,250 A rumor? 130 00:11:01,180 --> 00:11:02,750 Are you talking about this? 131 00:11:02,750 --> 00:11:04,350 [The haunted King will be the doom of Asatae.] 132 00:11:04,350 --> 00:11:07,820 You ended up seeing it, too, Your Majesty. 133 00:11:07,820 --> 00:11:10,820 Gosh, what kind of a wicked person could have done this? 134 00:11:10,820 --> 00:11:14,580 It is a seriously big trouble, Your Majesty. 135 00:11:14,580 --> 00:11:17,100 That is right. 136 00:11:17,100 --> 00:11:19,750 This is a really big trouble. 137 00:11:22,940 --> 00:11:29,180 Because there is a fool who think the people can be swayed by something like this. 138 00:11:30,770 --> 00:11:34,360 I will revoke your right to interrogate from this moment. 139 00:11:34,360 --> 00:11:37,030 Take your hands off of all matters you are involved in. 140 00:11:37,030 --> 00:11:39,560 Why are you giving me such orders, Your Majesty? 141 00:11:39,560 --> 00:11:42,950 I cannot entrust the government matters to a delusional liar. 142 00:11:42,950 --> 00:11:45,350 This is unfair, Your Majesty! 143 00:11:48,470 --> 00:11:50,560 Unfair, you say? 144 00:11:51,680 --> 00:11:58,030 What is truly unfair are the innocent people who lost their lives at the port. 145 00:11:58,030 --> 00:11:59,860 Sajo Yoong. 146 00:11:59,860 --> 00:12:03,950 How do you plan to pay for all those sins in the future? 147 00:12:04,920 --> 00:12:06,890 Your Majesty. 148 00:12:16,130 --> 00:12:18,650 I will help you lose all interest in gambling! 149 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 Leave your right hand and get lost! 150 00:12:20,150 --> 00:12:22,260 No, no- Please, please! 151 00:12:22,260 --> 00:12:23,800 H-Hold on. 152 00:12:23,800 --> 00:12:26,700 T-Take this hand instead. 153 00:12:26,700 --> 00:12:29,010 Because you cannot gamble without this hand? 154 00:12:29,010 --> 00:12:31,060 That will not work, you idiot! 155 00:12:31,060 --> 00:12:33,960 Clench your teeth tight! 156 00:12:39,360 --> 00:12:42,020 Will this be enough? 157 00:12:50,370 --> 00:12:54,170 How can I ever repay you for this? 158 00:12:54,170 --> 00:12:58,110 T-Though I look like this, I am quite good with my hands. 159 00:12:58,110 --> 00:13:01,800 Please tell me if your roof or chimney ever needs a repair. 160 00:13:01,800 --> 00:13:04,310 I will come right away and- 161 00:13:04,310 --> 00:13:05,960 Huh? 162 00:13:07,000 --> 00:13:11,730 Your son told me to deliver it to you. 163 00:13:13,540 --> 00:13:16,080 My Yoong did? 164 00:13:16,820 --> 00:13:18,450 Yes. 165 00:13:18,450 --> 00:13:21,820 Grand Prince Sajo Yoong did. 166 00:13:28,400 --> 00:13:31,420 His Majesty ordered you not to enter, Grand Prince. 167 00:13:31,420 --> 00:13:32,840 Please wait here. 168 00:13:32,840 --> 00:13:35,210 Move aside. 169 00:13:35,210 --> 00:13:37,210 I apologize. 170 00:13:38,580 --> 00:13:44,320 I know yesterday's atrocity stemmed from the late king's wrongful judgment. 171 00:13:44,320 --> 00:13:47,210 As the late king's son, 172 00:13:48,200 --> 00:13:50,660 I strongly feel the responsibility. 173 00:13:50,660 --> 00:13:55,520 I will cooperate as well so such an incident will never happen again. 174 00:13:55,520 --> 00:13:58,460 So I hope our ministers will also work together. 175 00:13:58,460 --> 00:14:01,720 Your order has been heard, Your Majesty. 176 00:14:01,720 --> 00:14:03,470 In addition, 177 00:14:04,210 --> 00:14:06,930 starting today, the Grand Prince Sajo Yoong has been 178 00:14:07,630 --> 00:14:10,460 resigned from public office. 179 00:14:12,830 --> 00:14:16,990 If there is any minister who made secret dealings with the Grand Prince, 180 00:14:16,990 --> 00:14:19,660 he will surely know the reason. 181 00:14:20,580 --> 00:14:23,160 Once all the truths are uncovered, 182 00:14:23,160 --> 00:14:27,770 I will also rebuke any ministers who are linked. 183 00:14:27,770 --> 00:14:34,780 However, if you regret your wrongdoings now and cooperate with me, 184 00:14:34,780 --> 00:14:39,570 I will lighten your sentence, so give it some thought. 185 00:14:39,570 --> 00:14:44,000 Thank you for your grace, Your Majesty! 186 00:15:07,370 --> 00:15:09,440 Go on and tell me. 187 00:15:09,440 --> 00:15:14,090 Is the one on the throne really Sajo Hyun? 188 00:15:15,060 --> 00:15:18,080 He is Sajo Hyun. 189 00:15:18,080 --> 00:15:20,510 No, no, there is no way. 190 00:15:20,510 --> 00:15:23,870 Sajo Hyun, the half-wit, cannot be that confident! 191 00:15:23,870 --> 00:15:26,670 But I am sure he is! 192 00:15:30,940 --> 00:15:33,320 Summon the evil spirit right now. 193 00:15:33,320 --> 00:15:35,550 Get rid of Sajo Hyun. 194 00:15:35,550 --> 00:15:38,250 If you cannot do so, 195 00:15:40,030 --> 00:15:43,610 I will shove this down your throat. 196 00:15:43,610 --> 00:15:45,960 Stop! 197 00:16:05,410 --> 00:16:08,250 After that day from 10 years ago, 198 00:16:08,250 --> 00:16:12,190 I was able to feel the sound of the wind. 199 00:16:13,360 --> 00:16:16,760 Is it a gift the pain gave me? 200 00:16:19,250 --> 00:16:21,910 I can feel the wind. 201 00:16:21,910 --> 00:16:26,600 The trapped wind that stayed in an empty space. 202 00:16:28,080 --> 00:16:29,690 Break this wall down. 203 00:16:29,690 --> 00:16:32,160 Yes, Your Majesty. 204 00:16:52,020 --> 00:16:54,230 There is space inside. 205 00:16:58,510 --> 00:17:00,780 You are coming to the Palace tomorrow? 206 00:17:00,780 --> 00:17:03,200 His Majesty invited me. 207 00:17:03,200 --> 00:17:04,990 He told me to come right away. 208 00:17:04,990 --> 00:17:09,210 But I said I will come tomorrow because I am tired today. 209 00:17:11,170 --> 00:17:16,320 Prince Ga Ron, there is a trust you and I have built so far. 210 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 You accepted His Majesty's invitation without even consulting me? 211 00:17:19,080 --> 00:17:21,900 How can I reject an invitation from Asatae's emperor? 212 00:17:21,900 --> 00:17:26,680 Do you not know the relationship between Sajo Hyun and me? 213 00:17:26,680 --> 00:17:29,950 But how could you? 214 00:17:31,950 --> 00:17:34,350 If it is trust you want to build, 215 00:17:34,350 --> 00:17:37,410 you can find me this woman. 216 00:17:44,120 --> 00:17:45,590 Kyera. 217 00:17:45,590 --> 00:17:48,160 I fell for her at first sight. 218 00:17:48,160 --> 00:17:51,890 I just could not forget her, so I told a painter to draw her face. 219 00:17:51,890 --> 00:17:56,700 Judging by her beauty, she might have been in the amusement troupe. 220 00:18:03,000 --> 00:18:07,160 Kyera, you even approached Prince Ga Ron? 221 00:18:07,160 --> 00:18:08,770 Find Kyera quickly. 222 00:18:08,770 --> 00:18:10,880 Yes, Grand Prince. 223 00:18:20,510 --> 00:18:22,960 Looks like Hwang Ga Ron is looking for you. 224 00:18:22,960 --> 00:18:25,360 So, what happened? 225 00:18:26,040 --> 00:18:30,200 I only gave him an unforgettable memory. 226 00:18:32,420 --> 00:18:35,130 I know what you are thinking. 227 00:18:36,420 --> 00:18:38,710 You must not do that. 228 00:18:38,710 --> 00:18:42,520 If you want to catch the tiger, you have to run into its den. 229 00:18:43,850 --> 00:18:45,890 Please allow me, Master Yang. 230 00:18:45,890 --> 00:18:47,730 Kyera. 231 00:19:11,260 --> 00:19:13,870 Gosh, seriously. 232 00:19:18,390 --> 00:19:21,040 The haunted King will 233 00:19:21,040 --> 00:19:23,760 be the doom of Asatae! 234 00:19:28,240 --> 00:19:33,170 It is a big problem these rumors keep circulating. 235 00:19:34,200 --> 00:19:37,130 I thought it was only a rumor, 236 00:19:37,960 --> 00:19:40,440 but it was true. 237 00:19:41,760 --> 00:19:44,860 You had confirmed it? 238 00:19:44,860 --> 00:19:46,500 Yes. 239 00:19:46,500 --> 00:19:51,300 I saw and heard it with my own eyes and ears. 240 00:19:52,390 --> 00:19:55,170 By the way, Your Majesty, 241 00:19:55,170 --> 00:19:57,740 you kind of seem quite different today. 242 00:19:57,740 --> 00:19:59,720 Ak Hee told you to leave, right? 243 00:19:59,720 --> 00:20:03,160 Because he cannot stand us loving each other. 244 00:20:08,940 --> 00:20:13,450 Were you aware of this already? 245 00:20:20,570 --> 00:20:24,270 Wait, Sir Ak Hee, when did you come out? 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,080 Surprised? 247 00:20:27,080 --> 00:20:32,120 Because Sajo Hyun and I switched in broad daylight? 248 00:20:32,120 --> 00:20:33,930 Oh, my goodness. 249 00:20:33,930 --> 00:20:38,210 This is because His Highness took cold medicine just now. 250 00:20:40,250 --> 00:20:43,510 So, you should not have given him cold medicine. 251 00:20:43,510 --> 00:20:47,470 Sajo Hyun fell asleep after taking it, 252 00:20:47,470 --> 00:20:49,700 so I came out again. 253 00:20:49,700 --> 00:20:53,230 You have been wanting to come out in the morning, right? 254 00:20:53,230 --> 00:20:57,550 Idiot, we switch whenever one sleeps. 255 00:20:57,550 --> 00:20:59,600 Also, 256 00:21:01,220 --> 00:21:03,810 stop bringing these things! 257 00:21:03,810 --> 00:21:06,720 I said I am different from Sajo Hyun, the half-wit! 258 00:21:06,720 --> 00:21:09,500 Aigoo, please calm down! 259 00:21:09,500 --> 00:21:12,070 Someone will see you! 260 00:21:13,400 --> 00:21:15,720 S-Sir Ak Hee! 261 00:21:21,390 --> 00:21:26,990 Are you saying you already knew about it for a long time, Father? 262 00:21:26,990 --> 00:21:30,020 And you still married me to His Majesty? 263 00:21:30,020 --> 00:21:31,740 To a man possessed by an evil spirit? 264 00:21:31,740 --> 00:21:34,210 Did you forget? 265 00:21:34,210 --> 00:21:37,390 It was what you wanted, Your Majesty. 266 00:21:37,390 --> 00:21:41,980 You said you want to become the most powerful woman in Asatae. 267 00:21:41,980 --> 00:21:47,430 You said you do not fear anything to achieve that purpose. 268 00:21:47,430 --> 00:21:52,850 Was it just to let me achieve my ambition? 269 00:21:53,500 --> 00:21:56,630 Was it not because of your greed, Father? 270 00:21:56,630 --> 00:21:59,340 Should I have left you be? 271 00:21:59,340 --> 00:22:03,650 Should I have let you fool around with Ji Jeon Seo, who became our servant 272 00:22:03,650 --> 00:22:05,960 after wandering as a homeless? 273 00:22:05,960 --> 00:22:08,330 Do you see me as such a person? 274 00:22:08,330 --> 00:22:10,380 I am Jin Chae Ryeon, Father. 275 00:22:10,380 --> 00:22:13,160 I am not swayed by mere emotions. 276 00:22:13,160 --> 00:22:16,410 I can do anything if I put my mind to it. 277 00:22:16,410 --> 00:22:19,290 If you can really do anything, 278 00:22:20,690 --> 00:22:26,520 how are you still unable to win over His Majesty? 279 00:22:27,300 --> 00:22:33,200 Do you really not know you have become a mockery for women inside the Palace 280 00:22:33,200 --> 00:22:35,740 after failing to sleep with him last time? 281 00:22:35,740 --> 00:22:37,920 How impertinent, Head Minister! 282 00:22:37,920 --> 00:22:39,670 How dare you speak that way- 283 00:22:39,670 --> 00:22:45,910 This humble one made you the queen, did I not? 284 00:22:45,910 --> 00:22:52,290 You should also repay your father, Queen. 285 00:22:53,190 --> 00:22:56,060 Hurry up and give birth to a son. 286 00:22:56,790 --> 00:22:59,880 That is our only way to survive. 287 00:23:04,300 --> 00:23:11,610 If something happens to His Majesty before you bear his child, 288 00:23:11,610 --> 00:23:18,340 you will also not escape the fate similar to that of the 289 00:23:18,340 --> 00:23:21,420 forgotten Consort Cheong Myeong. 290 00:23:44,210 --> 00:23:45,900 Your Majesty. 291 00:23:45,900 --> 00:23:48,520 You said you would not come even if I called for you again. 292 00:23:48,520 --> 00:23:49,880 But you do come. 293 00:23:49,880 --> 00:23:51,590 Please go back to the Palace. 294 00:23:51,590 --> 00:23:53,640 I will escort you. 295 00:23:53,640 --> 00:23:55,550 Ji Jeon Seo. 296 00:23:55,550 --> 00:23:58,420 I need you to help me out. 297 00:24:00,120 --> 00:24:02,590 Is something wrong? 298 00:24:05,030 --> 00:24:10,150 Help me bear a child. 299 00:24:10,150 --> 00:24:12,840 Y-Your Majesty, how can you say such- 300 00:24:13,590 --> 00:24:15,740 I will take my leave first. 301 00:24:15,740 --> 00:24:17,640 I am going to scream. 302 00:24:17,640 --> 00:24:20,140 The moment you leave this room, 303 00:24:20,140 --> 00:24:24,180 I will say you called me out and tried to rape me. 304 00:24:27,840 --> 00:24:30,130 Do as you please. 305 00:24:30,130 --> 00:24:34,700 I would rather die an unfair death than follow your order. 306 00:24:34,700 --> 00:24:36,890 I apologize, Your Majesty. 307 00:24:36,890 --> 00:24:39,140 Ji Jeon Seo! 308 00:24:41,400 --> 00:24:45,080 Please help me out. 309 00:24:46,730 --> 00:24:52,810 You said you can do anything if it is for my sake. 310 00:24:53,660 --> 00:24:55,340 Please. 311 00:24:59,980 --> 00:25:02,210 Do not do this, My Lady. 312 00:25:02,210 --> 00:25:07,720 I cannot bear to watch you end up in misery. 313 00:25:07,720 --> 00:25:09,230 I apologize. 314 00:25:09,230 --> 00:25:11,320 No, do not do it. 315 00:25:11,320 --> 00:25:13,430 Do not do this. 316 00:25:15,280 --> 00:25:17,600 I will leave. 317 00:26:23,140 --> 00:26:26,460 Hey, Chung Ta, you can do something like this, too? 318 00:26:26,460 --> 00:26:30,040 Aigoo, this is tiring. 319 00:26:30,040 --> 00:26:33,190 I used my last resort. 320 00:26:33,190 --> 00:26:38,640 How bad must it be for me to come in like this? 321 00:26:40,540 --> 00:26:42,860 Sir Ak Hee. 322 00:26:44,490 --> 00:26:49,610 Can you see the full moon over there? 323 00:26:53,560 --> 00:27:00,650 Ten years ago, when you possessed the Crown Prince Sajo Hyun, 324 00:27:00,650 --> 00:27:03,570 that same moon was there. 325 00:27:04,500 --> 00:27:07,860 If we do bonghamsal today, 326 00:27:07,860 --> 00:27:13,360 we can seal His Majesty for good, forever. 327 00:27:15,130 --> 00:27:18,710 You never had feelings for me 328 00:27:20,390 --> 00:27:23,000 as your lover? 329 00:27:23,000 --> 00:27:25,130 Right? 330 00:27:25,130 --> 00:27:27,410 I am sorry. 331 00:27:32,270 --> 00:27:35,350 Forget it. I am not doing it. 332 00:27:39,840 --> 00:27:43,830 Come on, Sir Ak Hee. 333 00:27:43,830 --> 00:27:47,210 Look at your body. 334 00:27:47,210 --> 00:27:50,330 It is fading away, right? 335 00:27:50,330 --> 00:27:54,940 At this rate, you will disappear completely in the end. 336 00:27:54,940 --> 00:27:58,220 And I will disappear, too, on top of that. 337 00:27:58,220 --> 00:28:00,530 I am not doing it. 338 00:28:00,530 --> 00:28:04,220 Let us just disappear, okay? 339 00:28:04,220 --> 00:28:06,970 Hand in hand, let us disappear together. 340 00:28:06,970 --> 00:28:10,510 We need to survive together. 341 00:28:11,830 --> 00:28:13,700 Right. 342 00:28:13,700 --> 00:28:19,100 You know, yesterday, Kyera was in a really dangerous situation. 343 00:28:19,100 --> 00:28:21,900 So I tried to force my way out to save her. 344 00:28:21,900 --> 00:28:24,290 But why could I not go out? 345 00:28:24,290 --> 00:28:27,380 It worked last time, right? 346 00:28:27,380 --> 00:28:30,310 Do you really not know the reason? 347 00:28:30,310 --> 00:28:33,960 It is because His Majesty's energy strengthened! 348 00:28:33,960 --> 00:28:39,970 So, you cannot even force your way out anymore. 349 00:28:39,970 --> 00:28:42,850 Oh, is that so? 350 00:28:44,570 --> 00:28:47,820 I guess this is it for me, huh? 351 00:28:47,820 --> 00:28:49,860 Let us go. 352 00:28:49,860 --> 00:28:52,630 I will do bonghamsal for you. 353 00:28:52,630 --> 00:28:55,000 - I am not doing it. - Let us do it. 354 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 I am not! I said I am not doing it! 355 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 My goodness. 356 00:29:07,840 --> 00:29:11,280 I will wait at the Hall of Spirits. 357 00:29:11,280 --> 00:29:15,950 I trust you will come out. 358 00:29:40,920 --> 00:29:44,600 Precious lives were lost because of me. 359 00:29:46,320 --> 00:29:49,080 All of them could have been saved. 360 00:29:49,790 --> 00:29:52,510 But because of their half-witted king... 361 00:29:53,800 --> 00:29:56,590 How painful must it be for him? 362 00:30:07,340 --> 00:30:11,070 ♫ I will come and meet you ♫ 363 00:30:12,000 --> 00:30:18,840 ♫ I will come to you where you are breathing ♫ 364 00:30:18,840 --> 00:30:22,920 Your Majesty. 365 00:30:22,920 --> 00:30:26,500 ♫ When I am reminded of you in my white dream ♫ 366 00:30:26,500 --> 00:30:33,980 Your Majesty, I just miss you for no reason tonight. 367 00:30:33,980 --> 00:30:40,060 Even though I know I cannot meet you just because I go there running, 368 00:30:40,060 --> 00:30:45,500 I just want to be near where you are for a moment. 369 00:30:45,500 --> 00:30:51,580 For no reason. Nothing at all. 370 00:30:59,680 --> 00:31:01,390 Yeon Wol. 371 00:31:02,190 --> 00:31:04,870 How did you c-come here? 372 00:31:18,300 --> 00:31:20,510 I missed you too much. 373 00:31:20,510 --> 00:31:22,760 I just came without a second thought. 374 00:31:24,660 --> 00:31:27,320 I also missed you too much, 375 00:31:27,320 --> 00:31:30,180 so I just came outside without a second thought. 376 00:31:30,980 --> 00:31:33,150 Yeon Wol. 377 00:31:33,150 --> 00:31:34,900 Your Majesty. 378 00:31:41,400 --> 00:31:44,100 Your heart was heavy, right? 379 00:31:44,100 --> 00:31:46,200 It was painful, was it not? 380 00:31:47,690 --> 00:31:50,410 I need to overcome it. 381 00:31:50,410 --> 00:31:53,080 I need to endure it and 382 00:31:53,080 --> 00:31:56,580 set right those who hurt us. 383 00:31:59,900 --> 00:32:02,400 You will do that for sure. 384 00:32:11,800 --> 00:32:14,300 You are a beautiful person. 385 00:32:15,300 --> 00:32:17,600 A precious person. 386 00:32:20,700 --> 00:32:22,500 I love you. 387 00:32:25,700 --> 00:32:28,200 I love you. 388 00:32:28,200 --> 00:32:35,300 ♫ I will reach for you, where you are ♫ 389 00:32:35,300 --> 00:32:44,170 ♫ With my breath, I will send myself to you ♫ 390 00:32:44,170 --> 00:32:51,370 ♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫ 391 00:32:51,370 --> 00:33:00,330 ♫ Embraced in your arms, just for a moment ♫ 392 00:33:00,330 --> 00:33:07,410 ♫ If time will stop like this forever ♫ 393 00:33:07,410 --> 00:33:10,840 ♫ Tears keep rolling down ♫ 394 00:33:10,840 --> 00:33:14,010 I also think of you all the time, 395 00:33:15,180 --> 00:33:18,300 knowing I do not have the right to. 396 00:33:18,300 --> 00:33:29,340 ♫ My feelings will not change, I will now reach for you ♫ 397 00:33:36,670 --> 00:33:37,970 [Sajo Hyun] 398 00:33:37,970 --> 00:33:43,600 And the j-jar next to me, too. 399 00:33:50,950 --> 00:33:55,450 Did Ak Hee say he will come? 400 00:33:55,450 --> 00:33:56,970 He will come. 401 00:33:56,970 --> 00:33:59,260 I am sure. 402 00:34:11,960 --> 00:34:13,630 Your Majesty. 403 00:34:42,300 --> 00:34:47,100 Ak Hee, are you really never going to come outside again? 404 00:34:50,410 --> 00:34:52,860 I need to take a break today, too. 405 00:34:52,860 --> 00:34:55,380 Go outside for a moment and get some air. 406 00:34:55,380 --> 00:34:58,280 And come back if you want. Do as you please. 407 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 Do as you please. 408 00:35:01,800 --> 00:35:05,090 I am not going to take your body even if you fall asleep. 409 00:35:05,090 --> 00:35:08,410 So you can rest easy and get a good night's sleep. 410 00:35:11,100 --> 00:35:13,800 What is the matter with you? 411 00:35:14,850 --> 00:35:17,160 You are the one who always said so to me! 412 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 That the fake should disappear. 413 00:35:18,920 --> 00:35:21,040 Things ended up the way you wanted. 414 00:35:21,040 --> 00:35:24,990 Why? Did I grow on you or something? 415 00:35:26,060 --> 00:35:29,640 Who knows? I am sure you did grow on me. 416 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 I am sorry, but not for me. 417 00:35:32,200 --> 00:35:34,270 Even now, whenever I see you, 418 00:35:34,270 --> 00:35:37,430 I just want to- Gosh. 419 00:35:37,430 --> 00:35:40,700 Is it because of Yeon Wol? I am sorry. 420 00:35:41,980 --> 00:35:44,220 I do not hear you. I cannot hear you. 421 00:35:48,590 --> 00:35:54,760 Never say that name with your mouth in front of me again. 422 00:35:54,760 --> 00:35:56,690 Leave. 423 00:35:56,690 --> 00:35:58,900 Ak Hee. 424 00:35:58,900 --> 00:36:02,420 Gosh, I said I was fine! Get lost! 425 00:36:08,730 --> 00:36:13,530 Sir Ak Hee, this is your last chance. 426 00:36:13,530 --> 00:36:15,800 If today passes, 427 00:36:15,800 --> 00:36:20,910 your existence will get erased gradually. 428 00:36:20,910 --> 00:36:24,760 Come out to the Hall of Spirits. 429 00:36:45,530 --> 00:36:48,500 - Your Majesty, what happened- - You may not speak of 430 00:36:48,500 --> 00:36:51,650 what happened tonight, even in the afterlife. 431 00:36:51,650 --> 00:36:53,500 Forget it. 432 00:36:55,370 --> 00:36:57,500 Your Majesty- 433 00:36:58,550 --> 00:37:01,710 I could not help it. 434 00:37:01,710 --> 00:37:04,210 Because I need to survive. 435 00:37:07,100 --> 00:37:09,940 Because I have to stay alive. 436 00:37:18,960 --> 00:37:20,860 Please... 437 00:37:38,200 --> 00:37:41,690 What is the meaning of this? Why did Ak Hee not come? 438 00:37:41,690 --> 00:37:45,710 W-Well... H-He should. Why is he not coming? 439 00:37:45,710 --> 00:37:48,550 His Majesty went to sleep. 440 00:37:48,550 --> 00:37:50,590 How weird. 441 00:37:51,430 --> 00:37:55,450 Is there no other way besides bonghamsal? 442 00:37:55,450 --> 00:37:58,070 There is none. Not anymore. 443 00:37:58,070 --> 00:37:59,810 I have no more use for you, then. 444 00:37:59,810 --> 00:38:02,530 Open your mouth right now! 445 00:38:02,530 --> 00:38:06,020 There is one! There is one more! 446 00:38:06,020 --> 00:38:08,500 There is one last method. 447 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 What is it? Tell me. 448 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 To force his way out. 449 00:38:16,150 --> 00:38:18,060 Force his way out? 450 00:38:18,060 --> 00:38:19,980 What do you mean? 451 00:38:19,980 --> 00:38:23,400 That woman, Yeon Wol. 452 00:38:23,400 --> 00:38:25,300 Are you talking about Kyera? 453 00:38:25,300 --> 00:38:26,870 Yes. 454 00:38:26,870 --> 00:38:31,270 If that woman is about to lose her life and 455 00:38:31,270 --> 00:38:34,660 if even His Majesty Sajo Hyun cannot save her, 456 00:38:34,660 --> 00:38:36,180 he might force his way out. 457 00:38:36,180 --> 00:38:38,600 Last time, he- 458 00:38:38,600 --> 00:38:41,000 That is what he did. 459 00:38:41,000 --> 00:38:45,180 To draw Ak Hee out, I need Kyera? 460 00:38:47,310 --> 00:38:49,260 Are you still looking for Kyera? 461 00:38:49,260 --> 00:38:51,700 We are still looking. 462 00:38:53,990 --> 00:38:55,980 Kyera. 463 00:39:15,780 --> 00:39:17,740 Wait. 464 00:39:17,740 --> 00:39:20,980 Ak Hee, you did not... 465 00:39:21,240 --> 00:39:23,730 Move aside! 466 00:39:28,190 --> 00:39:29,800 He is the fourth prince of Jinhoi. 467 00:39:29,800 --> 00:39:32,210 - The fourth prince? - Why did he come? 468 00:39:32,210 --> 00:39:33,560 Sir, please spare me some change! 469 00:39:33,560 --> 00:39:35,230 - Move aside! - Move aside! 470 00:39:35,230 --> 00:39:37,860 - Please spare some change! - Get lost! 471 00:39:37,860 --> 00:39:39,790 Let them be! 472 00:39:39,790 --> 00:39:41,760 It is entertaining. 473 00:39:41,760 --> 00:39:43,880 All right, here comes money! 474 00:39:46,940 --> 00:39:48,850 Hey, you! 475 00:39:50,680 --> 00:39:53,400 Do you think we are beggars? 476 00:39:59,770 --> 00:40:01,750 Which one of you? How dare you! 477 00:40:01,750 --> 00:40:03,620 Let him be! 478 00:40:05,140 --> 00:40:07,590 Sir, please spare me some change. 479 00:40:07,590 --> 00:40:09,780 Please spare me some change. 480 00:40:09,780 --> 00:40:11,520 There, it is money! 481 00:40:11,520 --> 00:40:13,840 Move aside! 482 00:40:21,890 --> 00:40:23,500 Blood? 483 00:40:23,500 --> 00:40:26,600 A-Aigoo, ahjumma. 484 00:40:30,900 --> 00:40:33,800 - Ahjumma, y-you are bleeding. - Blood... 485 00:40:52,470 --> 00:40:56,470 I apologize for asking to see you when you must be busy. 486 00:40:58,170 --> 00:41:01,820 You must be at ease now, Grand Prince. 487 00:41:01,820 --> 00:41:05,970 Since you were relieved of cumbersome governing affairs. 488 00:41:05,970 --> 00:41:11,110 It is all thanks to His Majesty's consideration. 489 00:41:13,420 --> 00:41:19,320 Head Minister, do you remember General Yeon Poong Hak? 490 00:41:19,320 --> 00:41:23,010 What do you think caused General Yeon Poong Hak's downfall 491 00:41:23,010 --> 00:41:26,800 when he was reaching new heights every day? 492 00:41:26,800 --> 00:41:31,070 It was his foolishness for failing to recognize the real hero. 493 00:41:31,070 --> 00:41:37,400 It is because he could not grab the late king's hand, who was a general at the time. 494 00:41:38,640 --> 00:41:40,250 What are you trying to say? 495 00:41:40,250 --> 00:41:42,610 Right now, it is exactly the same as that time. 496 00:41:42,610 --> 00:41:44,970 I am the late king from that time and 497 00:41:44,970 --> 00:41:48,900 you are General Yeon Poong Hak from that time. 498 00:41:52,050 --> 00:41:54,310 It is still not too late. 499 00:41:54,310 --> 00:41:56,410 You should take my hand. 500 00:41:56,410 --> 00:41:59,620 If you do so, even after I take the throne, 501 00:41:59,620 --> 00:42:04,720 your daughter will stay as the Queen. 502 00:42:04,720 --> 00:42:08,230 Are you saying you will take the Queen as your wife, 503 00:42:08,230 --> 00:42:12,400 when she used to be His Majesty's wife? 504 00:42:12,400 --> 00:42:14,640 Of course. 505 00:42:14,640 --> 00:42:20,370 You will continue to stay as the king's father-in-law. 506 00:42:27,410 --> 00:42:31,580 This is so funny that it is making me tear up. 507 00:42:32,350 --> 00:42:35,610 What do you say, Head Minister? 508 00:42:37,530 --> 00:42:43,160 I have someone to introduce you to, Grand Prince. 509 00:42:45,520 --> 00:42:47,610 You may come in. 510 00:43:10,020 --> 00:43:13,880 You can recognize who he is, right? 511 00:43:13,880 --> 00:43:16,500 Who is that man? 512 00:43:17,220 --> 00:43:18,270 I have no idea. 513 00:43:18,270 --> 00:43:21,180 You cannot recognize him? 514 00:43:24,980 --> 00:43:29,650 You two are so much alike. How could you not recognize him? 515 00:43:29,650 --> 00:43:33,090 You two almost look like a father and a son. 516 00:43:33,090 --> 00:43:36,510 That is a bizarre thing to say, Head Minister. 517 00:43:43,630 --> 00:43:47,290 To have you insult me like this, Head Minister... 518 00:43:49,600 --> 00:43:51,950 I will not forget this. 519 00:43:54,420 --> 00:43:57,570 Consort Cheong Myeong is coming in. 520 00:44:03,200 --> 00:44:07,150 Why did you want to see me, Head Minister? 521 00:44:08,880 --> 00:44:10,820 My, Hon- 522 00:44:13,850 --> 00:44:15,590 Grand Prince. 523 00:44:19,190 --> 00:44:23,410 Your family got to reunite after a long time. 524 00:44:23,410 --> 00:44:25,760 So I will go now. 525 00:44:27,510 --> 00:44:29,780 Head Minister! 526 00:44:32,790 --> 00:44:36,020 Grand Prince, you should be the one giving it some thought 527 00:44:36,020 --> 00:44:39,250 about which way to kneel. 528 00:44:42,540 --> 00:44:44,510 However... 529 00:44:48,250 --> 00:44:52,250 do you even qualify to be a grand prince? 530 00:44:58,400 --> 00:45:00,200 Of course, I am- 531 00:45:00,200 --> 00:45:02,050 Jin Mu Dal- 532 00:45:13,190 --> 00:45:16,270 Hear ye. Is no one out there? 533 00:45:16,270 --> 00:45:17,720 Yoong, please! 534 00:45:17,720 --> 00:45:19,450 Honey, hurry up and run. 535 00:45:19,450 --> 00:45:21,590 I am sorry! 536 00:45:24,160 --> 00:45:25,960 Y-Yoong, please! 537 00:45:25,960 --> 00:45:30,130 Please spare him for my sake. 538 00:45:30,130 --> 00:45:32,380 - Move aside. - Yoong! 539 00:45:32,380 --> 00:45:36,170 Yoong, he is your father! 540 00:45:45,540 --> 00:45:48,410 Who are you saying is my father? 541 00:45:48,410 --> 00:45:51,150 Who are you saying is my father? 542 00:45:53,540 --> 00:45:58,220 That man, who drags me down like a burden! Why is- 543 00:45:58,220 --> 00:46:00,550 Why is he my father? 544 00:46:01,400 --> 00:46:03,360 Why? 545 00:46:05,400 --> 00:46:10,030 I will... I will keep him in check. 546 00:46:10,030 --> 00:46:14,290 I will manage him so he does not cause any trouble. 547 00:46:14,290 --> 00:46:20,390 If something happens, I will die with him right away. 548 00:46:21,100 --> 00:46:25,400 Just this once. Please ignore him just this once. 549 00:46:25,400 --> 00:46:27,610 Please, Yoong. 550 00:46:27,610 --> 00:46:29,550 Yoong! 551 00:46:42,870 --> 00:46:46,500 Officer Jin, is something wrong? 552 00:46:46,500 --> 00:46:48,910 You are not looking too well. 553 00:46:48,910 --> 00:46:51,670 No, Your Majesty. 554 00:46:52,720 --> 00:46:55,390 Your Majesty! Your Majesty. 555 00:46:55,390 --> 00:46:59,860 Prince Ga Ron of Jinhoi has arrived. 556 00:47:00,950 --> 00:47:04,360 Really? I must get changed. 557 00:47:04,360 --> 00:47:09,570 By the way, you will be glad to see who is at your chamber, Your Majesty. 558 00:47:34,510 --> 00:47:36,770 Y-Yeon Wol. 559 00:47:36,770 --> 00:47:39,620 It is great to see you again, Your Majesty. 560 00:47:39,620 --> 00:47:41,560 Yeon Wol. 561 00:47:49,440 --> 00:47:53,340 Wait, you want to meet Hwang Ga Ron? 562 00:47:53,340 --> 00:47:54,680 You cannot. 563 00:47:54,680 --> 00:47:58,350 I cannot use you just to convince him. 564 00:47:58,350 --> 00:48:00,450 I am not being used. 565 00:48:00,450 --> 00:48:03,040 We are joining forces. 566 00:48:03,040 --> 00:48:07,870 Hwang Ga Ron wants to meet me badly, so I will be of use to convince him. 567 00:48:07,870 --> 00:48:10,300 He is after you as a woman, Yeon Wol. 568 00:48:10,300 --> 00:48:13,470 I will not treat him as a woman. 569 00:48:13,470 --> 00:48:17,790 More importantly, I have dependable you by my side, Your Majesty. 570 00:48:17,790 --> 00:48:20,310 I am not afraid. 571 00:48:25,360 --> 00:48:29,510 Prince Ga Ron, thank you for accepting my invitation. 572 00:48:29,510 --> 00:48:31,900 I am thankful. 573 00:48:32,980 --> 00:48:35,580 Your palace is gorgeous. 574 00:48:35,580 --> 00:48:40,980 I prepared this meeting to have a serious conversation with you. 575 00:48:40,980 --> 00:48:42,640 But I am not sure how you find it. 576 00:48:42,640 --> 00:48:44,700 I like it. 577 00:48:47,250 --> 00:48:51,100 First off, I wanted to meet you to tell you two things. 578 00:48:51,100 --> 00:48:56,810 Firstly, do not take Asatae's women to Jinhoi ever again. 579 00:48:56,810 --> 00:49:00,530 I apologize for what happened at Port Mihwari. 580 00:49:00,530 --> 00:49:05,320 Secondly, the border dispute between Asatae and Jinhoi is endless right now. 581 00:49:05,320 --> 00:49:09,490 Please help our two countries sign a peace treaty. 582 00:49:10,180 --> 00:49:14,120 Diplomatic matters are not for me to meddle with. 583 00:49:14,120 --> 00:49:18,590 Innocent women of Asatae lost their lives because of the recent incident. 584 00:49:18,590 --> 00:49:24,410 I hope you will feel the responsibility as Jinhoi's prince who is involved in this incident. 585 00:49:25,150 --> 00:49:30,530 It looks like you keep connecting that incident and me. 586 00:49:30,530 --> 00:49:33,140 But do you even have a proof? 587 00:49:33,840 --> 00:49:36,160 Yes, he does. 588 00:49:43,100 --> 00:49:44,910 You are- 589 00:49:45,990 --> 00:49:49,730 You live here? 590 00:49:49,730 --> 00:49:51,360 The amusement troupe? 591 00:49:51,360 --> 00:49:54,470 Prince Ga Ron, be careful what you say. 592 00:49:54,470 --> 00:49:57,080 She is someone I love. 593 00:49:58,560 --> 00:50:01,210 Is the back of your neck okay? 594 00:50:01,210 --> 00:50:02,310 Hurry up and order them. 595 00:50:02,310 --> 00:50:04,970 It is hard to take them off with one hand. 596 00:50:06,450 --> 00:50:08,600 Hear ye! 597 00:50:08,600 --> 00:50:09,860 Yes, Your Highness. 598 00:50:09,860 --> 00:50:13,280 Release the women locked up in the basement right now. 599 00:50:13,280 --> 00:50:16,290 - Sorry? - Hurry up and let them go right now! 600 00:50:16,290 --> 00:50:19,030 Yes, Your Highness, as you command. 601 00:50:19,030 --> 00:50:20,280 Hear ye! 602 00:50:20,280 --> 00:50:21,980 Happy now? 603 00:50:21,980 --> 00:50:23,860 Good job. 604 00:50:27,370 --> 00:50:29,630 You like these plays? 605 00:50:29,630 --> 00:50:31,720 I like them, too. 606 00:50:37,570 --> 00:50:42,350 Thanks to the back of your neck, the women locked up in the basement were rescued. 607 00:50:42,350 --> 00:50:45,780 These women are the witnesses. 608 00:50:46,480 --> 00:50:51,540 Prince Ga Ron, I plan to officially object to Jinhoi's Royal Family about this matter. 609 00:50:51,540 --> 00:50:55,080 Depending on how well you cooperate with us, 610 00:50:55,080 --> 00:50:58,320 the weight of your responsibility will vary. 611 00:51:02,320 --> 00:51:08,990 You see, I only came to have fun sometimes because Grand Prince Sajo Yoong invited me. 612 00:51:08,990 --> 00:51:11,780 And lend him the warehouse by my villa. 613 00:51:12,680 --> 00:51:15,300 The truth will be uncovered and 614 00:51:15,300 --> 00:51:19,120 other princes who are competing with you 615 00:51:19,120 --> 00:51:21,860 will be very glad to hear this. 616 00:51:32,510 --> 00:51:37,180 Kyera, you dared to come into this place. 617 00:51:41,390 --> 00:51:44,790 I think the negotiation with Prince Ga Ron went well. 618 00:51:49,500 --> 00:51:51,380 It is thanks to you. 619 00:51:51,380 --> 00:51:53,400 Thank you. 620 00:51:55,730 --> 00:51:57,750 I will get going now. 621 00:51:57,750 --> 00:52:00,770 Wind Knife is waiting outside. 622 00:52:01,860 --> 00:52:04,150 We are parting again. 623 00:52:05,300 --> 00:52:07,610 We will meet again. 624 00:52:09,210 --> 00:52:14,600 Will you come running again like this, then? 625 00:52:14,600 --> 00:52:18,600 Probably. After holding back as much as I could. 626 00:52:41,800 --> 00:52:43,600 Bye, now. 627 00:53:14,530 --> 00:53:17,320 Officer Ji, summon Grand Prince Sajo Yoong. 628 00:53:17,320 --> 00:53:19,280 Yes, Your Majesty. 629 00:53:23,880 --> 00:53:25,950 Yeon Wol! 630 00:53:25,950 --> 00:53:27,500 Hong Gun! 631 00:53:27,500 --> 00:53:32,800 Yeon Wol, I could not thank you properly at Port Mihwari. 632 00:53:34,540 --> 00:53:36,940 Thank you so much. 633 00:53:36,940 --> 00:53:39,330 It was really scary, was it not? 634 00:53:39,330 --> 00:53:42,560 What about your injury? Is it better now? 635 00:53:44,550 --> 00:53:46,060 Yes. 636 00:53:49,720 --> 00:53:51,550 Yeon Wol! 637 00:53:55,600 --> 00:53:57,510 Yeon Wol. 638 00:53:59,810 --> 00:54:01,980 I am sorry. 639 00:54:15,000 --> 00:54:17,500 Did you want to see me, Your Majesty? 640 00:54:18,300 --> 00:54:21,920 Grand Prince, everything is over now. 641 00:54:21,920 --> 00:54:25,660 The fact you built an army at a secret hideout and 642 00:54:25,660 --> 00:54:30,120 kidnapped women from the villages to sell them off to Jinhoi with 643 00:54:30,120 --> 00:54:33,500 the amusement troupe's women as well. 644 00:54:33,500 --> 00:54:37,250 You worked hard to disguise your secret hideout as a warehouse for food supplies. 645 00:54:37,250 --> 00:54:42,630 The secret army was made to protect you during an unforeseen event. 646 00:54:42,630 --> 00:54:46,390 For confidentiality, it was normally disguised as a food warehouse. 647 00:54:46,390 --> 00:54:50,760 Also, I have no idea about selling the women off to Jinhoi, 648 00:54:51,630 --> 00:54:54,860 as I already told you. 649 00:54:54,860 --> 00:54:57,050 Grand Prince Sajo Yoong! 650 00:55:00,500 --> 00:55:03,100 Do you not fear the heavens? 651 00:55:03,970 --> 00:55:06,590 This is injustice, Your Majesty. 652 00:55:06,590 --> 00:55:09,310 Though I am the son of a concubine, 653 00:55:09,310 --> 00:55:13,670 I am still your hyung and the late king's oldest son, so how can you be so harsh- 654 00:55:13,670 --> 00:55:16,170 My hyung and the oldest son? 655 00:55:18,470 --> 00:55:23,160 Are you really of the late king's bloodline? 656 00:55:23,160 --> 00:55:28,120 Your biological father is a man called Pal Cheon, is he not? 657 00:55:30,350 --> 00:55:36,240 I gave you a chance to confess for our old times' sake. 658 00:55:36,240 --> 00:55:40,300 Hear ye! Bring Sajo Yoong, the criminal, to the interrogation grounds! 659 00:55:40,300 --> 00:55:42,520 Yes, Your Majesty! Take away the criminal. 660 00:55:42,520 --> 00:55:44,270 - Yes! - Your Majesty. 661 00:55:44,270 --> 00:55:45,840 Your Majesty, this is unjust. 662 00:55:45,840 --> 00:55:49,070 None of this is true. 663 00:55:49,070 --> 00:55:53,590 Your Majesty, please hear me out! 664 00:55:53,590 --> 00:55:55,620 Your Majesty! 665 00:55:57,300 --> 00:55:59,500 Sajo Yoong. 666 00:55:59,500 --> 00:56:02,890 You were clearly found to have plotted a rebellion 667 00:56:02,890 --> 00:56:08,040 by building a secret army and organizing the human trafficking of women. 668 00:56:08,040 --> 00:56:11,160 But are you still denying your crimes? 669 00:56:11,160 --> 00:56:13,410 I told you already. 670 00:56:13,410 --> 00:56:16,440 All of it is an entrapment! 671 00:56:16,440 --> 00:56:20,100 What a shameless man. 672 00:56:20,100 --> 00:56:26,800 Your Majesty, please order the guilty to be interrogated through torture. 673 00:56:26,800 --> 00:56:29,400 Tie down the guilty for torture. 674 00:56:29,400 --> 00:56:30,700 Tie him down! 675 00:56:30,700 --> 00:56:32,440 - Yes! - Yes! 676 00:56:34,640 --> 00:56:36,500 I-I will speak! 677 00:56:36,500 --> 00:56:39,000 I will confess everything! 678 00:56:39,000 --> 00:56:44,270 Your Majesty, I will now confess all the truth. 679 00:56:44,270 --> 00:56:46,600 So, please give me some time. 680 00:56:46,600 --> 00:56:50,960 Your Majesty, there is no need to listen to his pathetic excuses. 681 00:56:50,960 --> 00:56:53,490 It is right to tie him down and interrogate- 682 00:56:53,490 --> 00:56:58,240 I am begging you, Your Majesty! 683 00:56:59,600 --> 00:57:01,600 Go ahead. 684 00:57:03,520 --> 00:57:05,290 Thank you for your grace. 685 00:57:05,290 --> 00:57:08,010 Thank you for your grace, Your Majesty. 686 00:57:08,700 --> 00:57:17,200 This humble one, Sajo Yoong, will tell all the ministers here, including the Head Minister, 687 00:57:17,200 --> 00:57:20,520 a very shocking fact! 688 00:57:22,330 --> 00:57:25,940 His Majesty, who is sitting there, is 689 00:57:32,720 --> 00:57:36,230 possessed by an evil spirit. 690 00:57:36,230 --> 00:57:37,700 Sajo Yoong! 691 00:57:37,700 --> 00:57:40,700 How impertinent! 692 00:57:40,700 --> 00:57:44,300 Your Majesty, I have told you already. 693 00:57:44,300 --> 00:57:49,420 There is no need to show mercy for that wicked criminal! 694 00:57:52,100 --> 00:57:54,100 Sajo Yoong. 695 00:57:54,890 --> 00:57:59,810 How can you be such a shameless human being? 696 00:57:59,810 --> 00:58:02,720 I gave you your last chance, 697 00:58:02,720 --> 00:58:05,140 but how do you still... 698 00:58:11,130 --> 00:58:15,060 dare to say I am possessed by... 699 00:58:18,450 --> 00:58:20,700 a-an evil spirit- 700 00:58:20,700 --> 00:58:22,700 What is going on? 701 00:58:22,700 --> 00:58:24,900 Your Majesty! 702 00:58:26,570 --> 00:58:30,650 Your Majesty, are you feeling unwell? 703 00:58:31,670 --> 00:58:33,760 I cannot speak. 704 00:58:40,570 --> 00:58:42,850 Did you all see it? 705 00:58:42,850 --> 00:58:45,960 Because His Majesty's body is possessed by an evil spirit, 706 00:58:45,960 --> 00:58:49,430 he is acting like that suddenly. 707 00:58:49,430 --> 00:58:53,100 The evil spirit is coming alive with the energy from the moon! 708 00:58:53,100 --> 00:58:56,400 You scoundrel! Shut your mouth! 709 00:58:56,400 --> 00:59:02,290 The king will turn into an evil spirit now. 710 00:59:02,290 --> 00:59:06,490 I hope all of you will watch closely and witness it. 711 00:59:14,850 --> 00:59:16,900 Do not move! 712 00:59:16,900 --> 00:59:19,700 His Majesty's life will be at risk. 713 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 This is truly a rebellion! 714 00:59:28,670 --> 00:59:32,500 Hear ye, take all those rebels right now- 715 00:59:35,920 --> 00:59:38,530 Bring me Kyera. 716 00:59:38,530 --> 00:59:40,440 Yeon Wol? 717 00:59:42,800 --> 00:59:44,880 K-Kyera? 718 00:59:44,880 --> 00:59:47,130 The caught Kyera? 719 00:59:53,500 --> 00:59:55,130 Darn you. 720 00:59:55,130 --> 00:59:57,590 How dare you. 721 00:59:57,590 --> 00:59:59,420 Yeon Wol. 722 00:59:59,420 --> 01:00:01,000 I cannot move. 723 01:00:01,000 --> 01:00:05,570 Your Majesty, please watch closely. 724 01:00:10,100 --> 01:00:11,400 Yeon Wol. 725 01:00:11,400 --> 01:00:13,310 Kyera! 726 01:00:13,310 --> 01:00:15,830 Everyone, watch closely 727 01:00:15,830 --> 01:00:19,060 what is about to unfold from this moment. 728 01:00:22,700 --> 01:00:26,300 Stop there, Sajo Yoong! 729 01:01:21,580 --> 01:01:24,310 Kyera, Kyera, Kyera. 730 01:01:24,510 --> 01:01:26,330 Kyera. 731 01:01:26,330 --> 01:01:29,790 That is not me, Your Majesty! Your Majesty- 732 01:01:32,770 --> 01:01:34,590 Kyera. 733 01:01:47,790 --> 01:01:50,230 Did you all see it? 734 01:01:51,600 --> 01:01:53,800 This man is not His Majesty. 735 01:01:53,800 --> 01:01:55,220 He is an evil spirit. 736 01:01:55,220 --> 01:01:58,200 The king is possessed by an evil spirit! 737 01:02:03,680 --> 01:02:05,450 Your Majesty. 738 01:02:07,080 --> 01:02:09,420 Bring it on, Evil Spirit. 739 01:02:11,040 --> 01:02:12,660 Come on. 740 01:02:13,810 --> 01:02:16,150 Sajo Yoong. 741 01:02:17,090 --> 01:02:20,010 Sajo Yoong! 742 01:02:29,800 --> 01:02:36,680 ♫ Never lost, I will not lose you ♫ 743 01:02:36,680 --> 01:02:43,500 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 744 01:02:43,500 --> 01:02:50,400 ♫ Never lost, when this darkness ends ♫ 745 01:02:50,400 --> 01:02:55,770 [Love Song for Illusion] 746 01:02:55,770 --> 01:02:57,970 What happened to Yeon Wol? 747 01:02:57,970 --> 01:02:59,930 You are still worried about Kyera in this situation? 748 01:02:59,930 --> 01:03:04,090 Ak Hee, I leave my people and Yeon Wol in your hands. 749 01:03:04,090 --> 01:03:08,910 The haunted king will bring forth a plague! 750 01:03:08,910 --> 01:03:12,150 Looks like the heavens are also helping me, Sajo Yoong. 751 01:03:12,150 --> 01:03:15,580 They said Prince Ga Ron suddenly fainted! 752 01:03:15,580 --> 01:03:17,800 His Majesty needs to come back quickly. 753 01:03:17,800 --> 01:03:21,200 Make my body stiffen and let His Majesty wake up. 754 01:03:21,200 --> 01:03:25,750 Would I be able to take you to the mind's space, Kyera? 755 01:03:26,435 --> 01:03:28,135 Dramaday.me 755 01:03:29,305 --> 01:04:29,379 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gypuf Help other users to choose the best subtitles 55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.