Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,878 --> 00:00:53,003
A FILHA DE FRANKENSTEIN (1958)
2
00:02:22,278 --> 00:02:23,466
Trudy?
3
00:02:24,608 --> 00:02:26,075
Trudy, querida?
4
00:02:26,108 --> 00:02:28,113
- Est� acordada?
- Entre, tio Carter.
5
00:02:30,127 --> 00:02:31,350
� tarde, querida.
6
00:02:31,375 --> 00:02:33,525
Achei que tinha um jogo de t�nis.
7
00:02:33,571 --> 00:02:34,613
Que horas s�o?
8
00:02:34,614 --> 00:02:36,205
Dez e quinze.
9
00:02:40,662 --> 00:02:42,416
N�o se sente bem?
10
00:02:44,037 --> 00:02:45,990
N�o dormi bem ontem � noite.
11
00:02:46,134 --> 00:02:49,376
Ligarei para seus amigos e
direi que n�o pode ir hoje.
12
00:02:50,204 --> 00:02:51,899
Foi t�o real.
13
00:02:52,448 --> 00:02:54,227
Como se realmente
tivesse acontecido.
14
00:02:54,300 --> 00:02:55,729
O qu�, querida?
15
00:02:58,638 --> 00:03:00,565
Nada. Estou bem.
16
00:03:00,890 --> 00:03:02,021
Tem certeza?
17
00:03:02,046 --> 00:03:03,276
Claro.
18
00:03:03,393 --> 00:03:04,657
Uau! 10:15?
19
00:03:04,682 --> 00:03:06,353
Vou ter que me apressar.
20
00:03:06,354 --> 00:03:08,947
Se est� bem, vou descer
e come�ar a trabalhar.
21
00:03:12,391 --> 00:03:15,252
E tome mais do que
caf� no desjejum.
22
00:03:15,477 --> 00:03:17,876
Ovos, ou algo substancial.
23
00:03:18,014 --> 00:03:20,492
N�o posso. A boa
forma � metade do jogo.
24
00:03:20,493 --> 00:03:22,203
No t�nis, ou
qualquer outra coisa.
25
00:03:37,927 --> 00:03:39,427
Pronto, Oliver?
26
00:03:40,430 --> 00:03:42,306
Para desperdi�ar mais um dia?
27
00:03:42,307 --> 00:03:44,308
N�o vamos come�ar assim.
28
00:03:44,309 --> 00:03:45,574
Vamos.
29
00:03:54,402 --> 00:03:57,510
Se me deixasse ter uma chave j�
poderia estar trabalhando h� uma hora.
30
00:04:05,480 --> 00:04:08,493
Vamos come�ar hoje
usando acetato de amila
31
00:04:08,848 --> 00:04:10,808
para fixar a f�rmula.
32
00:04:10,833 --> 00:04:12,501
Isso n�o vai funcionar.
33
00:04:12,962 --> 00:04:15,255
Vai parar de dizer isso?
34
00:04:15,256 --> 00:04:17,001
N�o importa o que eu tente
35
00:04:17,026 --> 00:04:19,052
voc� toma uma atitude negativa.
36
00:04:19,419 --> 00:04:20,740
Oliver
37
00:04:20,936 --> 00:04:23,240
se quer desistir, diga.
38
00:04:23,389 --> 00:04:25,646
Basta dizer que desiste e ir!
39
00:04:26,211 --> 00:04:28,459
E quem escolheria
como assistente?
40
00:04:29,979 --> 00:04:33,787
Levaria semanas para treinar algu�m
para continuar esse experimento.
41
00:04:34,567 --> 00:04:35,896
N�o, Carter.
42
00:04:36,436 --> 00:04:39,006
Est� preso comigo por enquanto
43
00:04:39,128 --> 00:04:40,623
e sabe disso.
44
00:04:40,719 --> 00:04:42,842
Oliver, por favor!
45
00:04:43,103 --> 00:04:46,248
Estou no limiar de
desenvolver esta droga.
46
00:04:46,427 --> 00:04:48,678
Ser� uma ben��o
para a humanidade.
47
00:04:49,794 --> 00:04:51,586
Como seria
48
00:04:51,751 --> 00:04:54,336
ser capaz de eliminar
todas as c�lulas e
49
00:04:54,361 --> 00:04:56,914
organismos destrutivos
que atormentam o homem?
50
00:04:57,465 --> 00:04:59,007
Sem doen�as.
51
00:04:59,086 --> 00:05:01,731
Sem destrui��o de tecidos.
52
00:05:02,679 --> 00:05:05,070
O homem n�o envelheceria!
53
00:05:05,243 --> 00:05:07,726
Bem, receio que esteja
no caminho errado.
54
00:05:07,829 --> 00:05:09,976
Sua f�rmula pode
funcionar em c�lulas internas
55
00:05:10,001 --> 00:05:11,644
mas causa
desfigura��o violenta
56
00:05:11,669 --> 00:05:14,071
em �reas sens�veis
da pele exposta.
57
00:05:14,565 --> 00:05:16,358
Como voc� sabe?
58
00:05:16,359 --> 00:05:19,017
Ainda nem testamos em esp�cimes.
59
00:05:19,936 --> 00:05:23,027
O laborat�rio n�o � o
lugar para adivinha��es.
60
00:05:24,075 --> 00:05:25,972
Agora, vamos trabalhar.
61
00:05:27,943 --> 00:05:30,132
Estou dizendo: eu a vi!
62
00:05:30,157 --> 00:05:31,915
Na verdade, estava
pronto para ver
63
00:05:31,916 --> 00:05:34,376
alguns monstros,
depois que a deixei.
64
00:05:34,377 --> 00:05:36,089
S�rio, eu a vi.
65
00:05:36,114 --> 00:05:37,758
Don, no minuto em que
dirigiu seu carro
66
00:05:37,783 --> 00:05:40,507
esse monstro veio
voando direto para mim.
67
00:05:40,508 --> 00:05:41,888
Oh, agora voou.
68
00:05:41,913 --> 00:05:43,647
Antes apenas corria.
69
00:05:43,672 --> 00:05:45,345
Digo, correndo.
70
00:05:45,346 --> 00:05:47,389
S�rio, fomos ao
cinema ontem � noite.
71
00:05:47,390 --> 00:05:49,558
N�o dei a essa garota
uma �nica bebida.
72
00:05:49,559 --> 00:05:51,476
T�o certo quanto
estou sentada aqui
73
00:05:51,477 --> 00:05:54,223
tive medo que ela fosse
me matar ou algo assim.
74
00:05:54,731 --> 00:05:56,137
Olha, Suzi.
75
00:05:56,778 --> 00:05:59,133
Vamos supor por um
minuto que viu algo.
76
00:05:59,360 --> 00:06:01,695
Eu lhe digo, eu a vi!
77
00:06:01,696 --> 00:06:03,233
Ent�o por que
n�o chamou a pol�cia?
78
00:06:03,258 --> 00:06:04,508
Ou contou a seus pais?
79
00:06:04,533 --> 00:06:06,759
Sim, e sabe que
� dever de todo cidad�o
80
00:06:06,784 --> 00:06:08,812
denunciar monstros
sempre que os vir.
81
00:06:08,837 --> 00:06:11,322
Ha-ha, muito engra�ado.
Sabe que n�o podia falar nada.
82
00:06:11,347 --> 00:06:13,548
Deveria estar em
casa ontem � noite.
83
00:06:13,629 --> 00:06:16,625
Meus pais foram a uma festa e
eu prometi que ficaria em casa.
84
00:06:16,650 --> 00:06:18,445
E prefiro enfrentar um monstro
85
00:06:18,470 --> 00:06:20,304
do que deixar meu
pai bravo comigo.
86
00:06:21,549 --> 00:06:22,549
Oi!
87
00:06:23,676 --> 00:06:25,510
Luz do sol e flores,
esta � minha garota.
88
00:06:25,511 --> 00:06:26,734
Ah, desculpe o atraso.
89
00:06:26,759 --> 00:06:29,324
Suzie tem nos entretido
com contos de terror.
90
00:06:29,349 --> 00:06:31,600
N�o � uma conto, aconteceu!
91
00:06:31,601 --> 00:06:32,937
Provoco isso nela.
92
00:06:32,962 --> 00:06:35,021
Quando me deixa, tem pesadelos.
93
00:06:35,046 --> 00:06:37,078
Pesadelos n�o s�o nada para rir.
94
00:06:37,103 --> 00:06:38,750
Tamb�m tive um ontem � noite.
95
00:06:38,775 --> 00:06:40,817
Mas isso realmente aconteceu!
96
00:06:40,899 --> 00:06:43,750
Foi terr�vel. Don me deixou na
frente da minha casa ontem � noite
97
00:06:43,775 --> 00:06:45,828
e aquele monstro come�ou
a correr direto para mim.
98
00:06:45,984 --> 00:06:49,889
Ela estava com um roup�o
azul, mas seu rosto! Era horr�vel!
99
00:06:49,994 --> 00:06:52,496
Parecia poder matar de susto!
100
00:06:52,497 --> 00:06:53,955
Vamos jogar t�nis ou vamos
101
00:06:53,956 --> 00:06:56,083
contar contos de fadas?
102
00:06:56,217 --> 00:06:57,217
Esperem.
103
00:06:57,909 --> 00:07:00,323
Suzie, como ela era exatamente?
104
00:07:00,755 --> 00:07:03,131
Bem, sua pele era quase azul
105
00:07:03,132 --> 00:07:05,559
e rachada e enrugada
106
00:07:05,802 --> 00:07:08,970
e seu nariz era afundado
107
00:07:08,971 --> 00:07:10,847
e era simplesmente horr�vel!
108
00:07:10,848 --> 00:07:12,090
Sua boca...
109
00:07:13,017 --> 00:07:14,059
Isso � estranho.
110
00:07:14,060 --> 00:07:16,700
Venha. Vamos lhes dar algo
s�rio para se preocuparem.
111
00:07:16,725 --> 00:07:18,350
Vamos lev�-las em sets diretos.
112
00:07:18,375 --> 00:07:19,999
Quer apostar nisso, velho?
113
00:07:20,024 --> 00:07:21,132
Johnny
114
00:07:21,157 --> 00:07:22,752
todo mundo, desculpem.
115
00:07:22,777 --> 00:07:24,486
N�o sinto vontade de jogar.
116
00:07:24,487 --> 00:07:26,029
Desculpem.
117
00:07:26,030 --> 00:07:27,697
- Trudy?
- O que � tudo isso?
118
00:07:27,698 --> 00:07:29,306
N�o vamos jogar?
119
00:07:30,441 --> 00:07:32,072
Voc�s dois v�o em frente.
120
00:07:32,829 --> 00:07:34,158
Trudy?
121
00:07:35,415 --> 00:07:38,625
Bem, acho que n�s dois
faremos a parte do t�nis.
122
00:07:38,727 --> 00:07:40,109
A menos que...
123
00:07:40,158 --> 00:07:42,775
gostaria de fazer outra coisa?
124
00:07:46,371 --> 00:07:48,043
O que h�, docinho?
125
00:07:49,846 --> 00:07:50,846
Ei, vamos!
126
00:07:50,847 --> 00:07:52,257
Sou eu, Johnny Bruder.
127
00:07:52,282 --> 00:07:54,275
Garoto-tipo-namorado, lembra?
128
00:07:54,767 --> 00:07:57,686
Aquela hist�ria que Suzie contou.
129
00:07:57,687 --> 00:07:59,438
Olha, esque�a, sim?
130
00:07:59,439 --> 00:08:01,233
Suzie ser� importante
se aquilo a matar.
131
00:08:01,414 --> 00:08:03,415
Provavelmente vai matar Don.
132
00:08:03,443 --> 00:08:06,153
Johnny, � como se Suzie e eu
133
00:08:06,154 --> 00:08:08,131
tiv�ssemos exatamente
o mesmo sonho!
134
00:08:08,156 --> 00:08:09,698
Oh, docinho, vamos...
135
00:08:09,723 --> 00:08:11,664
Mas eu tamb�m vi aquele monstro!
136
00:08:12,535 --> 00:08:13,535
Eu vi.
137
00:08:14,579 --> 00:08:15,843
Foi t�o real.
138
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
Quase real demais
para ser um sonho.
139
00:08:19,125 --> 00:08:20,798
Achei que estivesse
em casa ontem.
140
00:08:20,823 --> 00:08:22,025
Eu estava.
141
00:08:22,991 --> 00:08:24,757
Tio Carter saiu
142
00:08:25,000 --> 00:08:27,284
e decidi ler um livro.
143
00:08:27,526 --> 00:08:30,183
Ent�o Oliver Frank
entrou no escrit�rio e...
144
00:08:30,283 --> 00:08:32,694
bebemos um ponche de
frutas que ele preparou.
145
00:08:32,719 --> 00:08:35,077
Senti-me cansada
e fui para a cama.
146
00:08:35,892 --> 00:08:37,009
E ent�o...
147
00:08:37,182 --> 00:08:38,994
aquela mulher
148
00:08:39,520 --> 00:08:41,480
aquela mulher horr�vel.
149
00:08:41,481 --> 00:08:44,524
Trudy, poderia esperar
uma hist�ria dessas de Suzie
150
00:08:44,525 --> 00:08:45,525
mas n�o de voc�.
151
00:08:45,526 --> 00:08:47,001
Mas foi t�o real!
152
00:08:47,093 --> 00:08:48,904
Quer voltar e jogar t�nis?
153
00:08:48,905 --> 00:08:50,655
Johnny, n�o fique bravo.
154
00:08:50,656 --> 00:08:51,698
N�o, claro que n�o.
155
00:08:51,699 --> 00:08:52,908
Por que deveria?
156
00:08:52,909 --> 00:08:54,400
Estou com uma garota crescida
157
00:08:54,425 --> 00:08:56,315
que decide acreditar em sonhos.
158
00:08:56,746 --> 00:08:58,651
Vamos, vou lev�-la para casa.
159
00:09:09,258 --> 00:09:11,051
N�o funciona.
160
00:09:11,052 --> 00:09:12,713
Eu poderia ter lhe dito isso.
161
00:09:12,738 --> 00:09:15,272
Se funcionar ser�
apenas tempor�rio.
162
00:09:15,297 --> 00:09:16,484
Oliver
163
00:09:16,679 --> 00:09:18,825
gostaria de entend�-lo.
164
00:09:19,086 --> 00:09:21,228
Este � o meu experimento.
165
00:09:21,367 --> 00:09:23,688
Voc� � o meu assistente
166
00:09:23,743 --> 00:09:26,460
mas parece pensar que sabe
mais sobre isso do que eu.
167
00:09:26,642 --> 00:09:28,765
Isso � inteiramente poss�vel.
168
00:09:28,866 --> 00:09:30,601
Vai sair esta noite?
169
00:09:30,883 --> 00:09:33,385
Estamos trabalhando
juntos h� meses
170
00:09:33,464 --> 00:09:35,726
mas n�o sei nada sobre voc�.
171
00:09:36,294 --> 00:09:37,994
De onde voc� �?
172
00:09:38,034 --> 00:09:40,177
Quais escolas frequentou?
173
00:09:40,504 --> 00:09:43,802
Voc� conhece um
laborat�rio, isso � claro.
174
00:09:44,001 --> 00:09:46,492
Nosso acordo � sem perguntas.
175
00:09:48,047 --> 00:09:49,784
Sim? Quem �?
176
00:09:49,809 --> 00:09:52,169
Sou eu, Sr. Morton. Elsu.
177
00:09:52,872 --> 00:09:55,065
Coloquei o novo
cascalho na cal�ada.
178
00:09:55,090 --> 00:09:58,102
Bem, tudo bem! Por
que me incomodar agora?
179
00:09:58,808 --> 00:10:00,578
Este jardineiro!
180
00:10:00,680 --> 00:10:03,149
Ele fica me distraindo!
181
00:10:03,364 --> 00:10:05,348
Terei que procurar outro.
182
00:10:05,411 --> 00:10:06,925
N�o sei, gosto dele.
183
00:10:06,950 --> 00:10:08,645
N�o incomoda ningu�m.
184
00:10:08,670 --> 00:10:12,520
De alguma maneira tenho a impress�o
de que ele est� me espionando.
185
00:10:12,545 --> 00:10:13,854
Jogarei isso fora.
186
00:10:13,879 --> 00:10:15,638
N�o, guarde.
187
00:10:16,156 --> 00:10:18,986
Tenho certeza de que se
conseguisse o Digenerol
188
00:10:19,011 --> 00:10:20,780
como catalisador, funcionaria.
189
00:10:20,805 --> 00:10:24,078
Olhe, Carter, n�o pode
conseguir Digenerol, esque�a!
190
00:10:24,250 --> 00:10:26,126
Posso conseguir nos
Laborat�rios Rockwell.
191
00:10:26,127 --> 00:10:29,212
N�o v�o deix�-lo chegar a menos
de um quil�metro daquele lugar.
192
00:10:29,213 --> 00:10:32,798
Eu vou consegui-lo,
n�o se preocupe.
193
00:10:33,334 --> 00:10:35,040
Vou consegui-lo.
194
00:10:35,560 --> 00:10:40,614
Nada vai me impedir de
completar este experimento.
195
00:10:40,639 --> 00:10:42,626
Carter, n�o se meta em problemas.
196
00:10:44,020 --> 00:10:46,896
Estou tocado pela sua
preocupa��o comigo.
197
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Se tiver problemas
vai trazer a pol�cia aqui
198
00:10:49,883 --> 00:10:52,368
e n�o queremos isso, n�o �?
199
00:10:52,705 --> 00:10:55,696
N�o tenho nada a
temer das autoridades.
200
00:10:56,198 --> 00:10:57,751
E voc�?
201
00:11:12,782 --> 00:11:14,951
Boa noite, Srta. Trudy.
202
00:11:17,240 --> 00:11:18,813
Do jardim.
203
00:11:20,268 --> 00:11:22,602
Eu n�o queria mat�-la...
204
00:11:24,352 --> 00:11:29,001
mas algumas coisas
s�o mais belas mortas.
205
00:11:33,903 --> 00:11:35,223
Elsu!
206
00:11:35,946 --> 00:11:37,848
O que est� fazendo aqui?
207
00:11:39,116 --> 00:11:41,820
Vim dar uma rosa para a Srta. Trudy.
208
00:11:41,911 --> 00:11:43,787
Seu lugar n�o � aqui.
209
00:11:43,788 --> 00:11:45,381
Volte para o seu quarto.
210
00:11:46,006 --> 00:11:48,193
E use a escada dos fundos.
211
00:11:48,218 --> 00:11:49,241
Sim.
212
00:11:57,426 --> 00:11:58,832
Esta noite?
213
00:12:01,681 --> 00:12:04,610
Acontecer� um
acidente automobil�stico.
214
00:12:06,268 --> 00:12:07,618
�timo.
215
00:12:07,676 --> 00:12:09,712
Sabe de que precisamos.
216
00:12:10,561 --> 00:12:12,407
Vou consegui-lo.
217
00:12:17,947 --> 00:12:19,114
Foi s� o que ele fez?
218
00:12:19,115 --> 00:12:20,782
Oferecer-lhe a flor?
219
00:12:20,783 --> 00:12:22,345
Boa noite, Trudy.
220
00:12:22,519 --> 00:12:25,548
Vou sair e pegar o que falamos.
221
00:12:32,596 --> 00:12:34,188
O que est� lendo?
222
00:12:34,213 --> 00:12:35,542
Uma revista.
223
00:12:36,799 --> 00:12:38,260
Ent�o, eu vi.
224
00:12:39,507 --> 00:12:41,967
Relaxe, est� muito tensa.
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,342
Pare.
226
00:12:44,367 --> 00:12:46,117
Ah, ora, Trudy.
227
00:12:46,142 --> 00:12:48,932
Somos bons amigos,
n�o somos? Hum?
228
00:12:49,061 --> 00:12:51,107
Vivendo sob o mesmo
teto todos esses meses?
229
00:12:51,132 --> 00:12:52,719
Eu disse para parar!
230
00:12:53,983 --> 00:12:55,942
Sen�o vou contar ao tio Carter.
231
00:12:56,177 --> 00:12:59,028
N�o h� raz�o para
n�o sermos soci�veis.
232
00:12:59,989 --> 00:13:01,406
Relaxe.
233
00:13:01,742 --> 00:13:03,372
Afinal, sou humano.
234
00:13:03,397 --> 00:13:05,067
Teria que provar isso para mim.
235
00:13:05,092 --> 00:13:07,045
� exatamente o que estou propondo.
236
00:13:10,027 --> 00:13:11,207
Aonde vai?
237
00:13:11,208 --> 00:13:12,834
Na piscina para um mergulho
238
00:13:12,835 --> 00:13:15,542
e sugiro que tome um banho frio.
239
00:14:21,362 --> 00:14:22,822
Conseguiu?
240
00:14:23,249 --> 00:14:25,713
Destruiu seu carro na River Road.
241
00:14:31,288 --> 00:14:32,671
O que � isto?
242
00:14:32,915 --> 00:14:35,584
Outro carro veio antes que
tivesse a chance de pegar tudo.
243
00:14:35,584 --> 00:14:38,086
Tolo! N�o h�
utilidade para isso!
244
00:14:38,111 --> 00:14:40,001
Desperdi�ou meu tempo.
Preciso de uma cabe�a.
245
00:14:40,026 --> 00:14:41,688
Est� tudo pronto,
exceto o c�rebro.
246
00:14:41,713 --> 00:14:44,313
J� disse que outro carro
veio antes que tivesse chance.
247
00:14:44,338 --> 00:14:45,594
Pare de reclamar.
248
00:14:47,429 --> 00:14:49,222
Algu�m o viu?
249
00:14:49,550 --> 00:14:51,620
Ningu�m, juro, Sr. Frankenstein.
250
00:14:52,434 --> 00:14:54,292
O nome � Frank.
251
00:14:55,077 --> 00:14:57,838
Frankenstein � um
nome muito honrado.
252
00:14:57,940 --> 00:15:00,306
Tive orgulho
de servir seu pai.
253
00:15:00,655 --> 00:15:01,733
Claro que teve.
254
00:15:01,758 --> 00:15:04,226
Por enquanto prefiro que
ningu�m saiba quem sou.
255
00:15:04,251 --> 00:15:08,283
Era apenas um menino quando
seu av� recriou a vida dos mortos.
256
00:15:08,284 --> 00:15:09,961
Mas eu ajudei seu pai!
257
00:15:10,743 --> 00:15:12,430
Certamente ajudei.
258
00:15:13,289 --> 00:15:15,248
De pai para filho.
259
00:15:15,249 --> 00:15:16,994
� assim que deve ser.
260
00:15:23,132 --> 00:15:26,134
Com o avan�o da ci�ncia e
estas anota��es de meu pai
261
00:15:26,135 --> 00:15:29,595
conseguirei criar
um ser perfeito.
262
00:15:30,639 --> 00:15:33,517
Mas para isso devemos ter
os �rg�os vitais! Entende?
263
00:15:34,014 --> 00:15:35,683
N�o vai trabalhar esta noite?
264
00:15:35,708 --> 00:15:36,918
N�o.
265
00:15:36,975 --> 00:15:39,526
Devolva o corpo �
unidade de armazenamento.
266
00:15:42,064 --> 00:15:44,373
Tome, leve isto com voc�.
267
00:15:44,881 --> 00:15:46,627
E mais uma coisa.
268
00:15:47,357 --> 00:15:51,221
Meu nome � Frank, Sr. Frank.
269
00:15:51,465 --> 00:15:52,972
Lembre-se disso.
270
00:15:53,579 --> 00:15:54,579
Sim.
271
00:16:30,449 --> 00:16:31,706
A garota?
272
00:16:33,273 --> 00:16:34,774
Ela � doce.
273
00:16:34,799 --> 00:16:36,647
Uma pessoa t�o gentil.
274
00:16:37,135 --> 00:16:39,068
Por que faz isso com ela?
275
00:16:39,093 --> 00:16:41,107
� a f�rmula de Carter.
276
00:16:41,132 --> 00:16:43,482
Se fizer o que
afirma que far�
277
00:16:43,507 --> 00:16:46,047
posso preservar as
c�lulas de minha cria��o.
278
00:16:46,048 --> 00:16:48,049
Ainda n�o est� comprovado!
279
00:16:48,050 --> 00:16:49,409
Voc� beberia?
280
00:16:49,984 --> 00:16:51,997
Que outra maneira
de test�-lo ent�o?
281
00:16:52,838 --> 00:16:55,010
Eu dei � garota
quantidades menores antes
282
00:16:55,035 --> 00:16:57,166
mas as rea��es foram
apenas tempor�rias.
283
00:17:14,535 --> 00:17:15,980
Ol�, Trudy!
284
00:17:18,540 --> 00:17:19,993
Ou�a, Trudy
285
00:17:20,018 --> 00:17:22,734
lamento pela maneira como
me comportei antes.
286
00:17:22,759 --> 00:17:25,546
ent�o fiz um ponche, e vamos
beber por uma tr�gua, est� bem?
287
00:17:25,571 --> 00:17:27,672
- De uma vez por todas.
- � uma promessa.
288
00:17:27,673 --> 00:17:29,938
Deixe-me vestir
meu roup�o primeiro.
289
00:17:32,672 --> 00:17:35,537
A �gua est� aquecida, gostaria
que o ar estivesse tamb�m.
290
00:17:35,933 --> 00:17:36,972
Ent�o?
291
00:17:36,997 --> 00:17:40,027
Oh, coloquei a��car em
um deles, eu tomo azedo.
292
00:17:40,800 --> 00:17:42,558
Para que mantenha sua promessa.
293
00:17:42,583 --> 00:17:43,583
Certo.
294
00:17:48,610 --> 00:17:50,360
Acho que peguei o azedo.
295
00:17:50,385 --> 00:17:52,673
Talvez eu tenha esquecido
de colocar a��car em ambos.
296
00:17:52,698 --> 00:17:53,883
V� em frente!
297
00:17:53,908 --> 00:17:56,768
Um brinde n�o significa nada a
menos que esvazie seu copo.
298
00:18:03,792 --> 00:18:05,167
Vou lhe dizer algo, Oliver.
299
00:18:05,192 --> 00:18:07,229
Voc� com certeza faz um
p�ssimo ponche de frutas.
300
00:18:07,254 --> 00:18:10,132
O da �ltima noite estava
t�o ruim quanto este.
301
00:18:19,308 --> 00:18:21,053
� melhor eu ir
para o meu quarto.
302
00:20:03,390 --> 00:20:05,247
Afaste-se! Afaste-se!
303
00:20:05,272 --> 00:20:07,233
Afaste-se! Afaste-se!
304
00:20:07,708 --> 00:20:09,179
Elsu!
305
00:20:09,204 --> 00:20:10,671
Elsu!
306
00:20:10,696 --> 00:20:11,741
Elsu!!!
307
00:20:13,996 --> 00:20:15,257
Sim.
308
00:20:15,716 --> 00:20:17,296
Sim, claro.
309
00:20:19,219 --> 00:20:20,593
Voc� viu o qu�?
310
00:20:21,513 --> 00:20:24,100
Oh, uma mulher de mai�, sim.
311
00:20:24,749 --> 00:20:25,780
Ou�a, senhor:
312
00:20:25,805 --> 00:20:27,992
liga de um posto de
gasolina ou de um bar?
313
00:20:30,247 --> 00:20:31,773
Est� bem.
314
00:20:31,899 --> 00:20:34,141
Est� bem, vou mandar uma viatura.
315
00:20:34,401 --> 00:20:35,651
Sim.
316
00:20:35,722 --> 00:20:37,133
Eu entendi.
317
00:20:37,487 --> 00:20:38,719
Tudo bem.
318
00:20:42,326 --> 00:20:45,169
O frentista do posto de
gasolina, em Finley e Cuayoga.
319
00:20:45,728 --> 00:20:46,849
Ele diz que...
320
00:20:46,874 --> 00:20:49,646
uma garota de
mai� tentou atac�-lo.
321
00:20:49,791 --> 00:20:51,709
E ele est� reclamando?
322
00:20:51,710 --> 00:20:53,961
Disse que ela tinha a
cabe�a de um monstro.
323
00:20:53,962 --> 00:20:57,215
Mal consigo pegar
esse tipo de "drag�o".
324
00:20:57,216 --> 00:20:58,860
Eu tenho os detalhes-
325
00:20:59,426 --> 00:21:00,805
Tenente Boyle.
326
00:21:01,595 --> 00:21:03,712
Espere um pouco,
senhora. Acalme-se.
327
00:21:04,640 --> 00:21:06,110
De mai�?
328
00:21:06,934 --> 00:21:08,876
D�-me seu endere�o.
329
00:21:09,214 --> 00:21:11,143
Qual � a rua transversal
mais pr�xima?
330
00:21:11,707 --> 00:21:13,573
Certo, enviaremos uma
viatura agora mesmo.
331
00:21:13,732 --> 00:21:14,857
Certo.
332
00:21:14,858 --> 00:21:17,701
Uma epidemia de monstros. Estamos
sendo invadidos por pessoas do espa�o.
333
00:21:17,726 --> 00:21:19,983
Esta senhora mora na esquina
daquele posto de gasolina.
334
00:21:20,259 --> 00:21:22,385
Disse que uma criatura
olhou atrav�s de sua janela.
335
00:21:22,410 --> 00:21:23,991
Estava de mai�.
336
00:21:24,016 --> 00:21:25,743
Provavelmente algumas
crian�as brincando.
337
00:21:25,768 --> 00:21:27,461
Talvez sim, mas
� melhor peg�-los
338
00:21:27,486 --> 00:21:29,273
antes que algu�m se machuque.
339
00:21:33,335 --> 00:21:34,585
O que aconteceu?
340
00:21:34,610 --> 00:21:35,812
A mistura que dei a Trudy a
341
00:21:35,837 --> 00:21:38,547
afetou mais do que eu esperava.
Est� mais selvagem do que nunca.
342
00:21:38,548 --> 00:21:40,173
N�o deveria
experimentar com ela!
343
00:21:40,198 --> 00:21:42,244
Pare de tagarelar e me
ajude com este ant�doto.
344
00:21:42,269 --> 00:21:44,145
Eu tenho que dar-lhe
uma inje��o antes que ela
345
00:21:44,170 --> 00:21:46,701
destrua a cidade e traga
toda a for�a policial aqui.
346
00:22:01,530 --> 00:22:03,662
Ajude-me! Ajude-me!
347
00:22:03,764 --> 00:22:05,449
Ela tentou me matar!
348
00:22:05,450 --> 00:22:07,489
Uma criatura horr�vel de mai�!
349
00:22:07,514 --> 00:22:08,536
Onde ela est� agora?
350
00:22:08,537 --> 00:22:10,057
Entrou no meu apartamento!
351
00:22:10,082 --> 00:22:11,622
N�o sei, por favor, pegue-a!
352
00:22:11,647 --> 00:22:13,090
Cuide desta senhora, por favor?
353
00:22:13,115 --> 00:22:14,784
Por favor, pegue-a, por favor!
354
00:22:27,723 --> 00:22:29,207
Sabemos que est� nesta �rea.
355
00:22:29,232 --> 00:22:30,746
Chame mais viaturas.
356
00:22:39,270 --> 00:22:40,333
Viu aquilo?
357
00:22:41,504 --> 00:22:42,551
Pare!
358
00:23:20,176 --> 00:23:23,129
MULHER MONSTRO AMEA�A A CIDADE!
359
00:23:25,285 --> 00:23:27,081
J� viu o jornal?
360
00:23:27,567 --> 00:23:30,683
Algum tipo de monstro foi
visto na cidade ontem � noite.
361
00:23:30,722 --> 00:23:31,933
� mesmo?
362
00:23:33,058 --> 00:23:36,624
Se n�o s�o discos
voadores, veem monstros.
363
00:23:36,625 --> 00:23:38,542
Ah, n�o sei. Pode ser verdade.
364
00:23:38,543 --> 00:23:39,543
Bobagem!
365
00:23:40,551 --> 00:23:43,466
Como os mitos e as
lendas da Idade das Trevas,
366
00:23:44,265 --> 00:23:46,826
s�o manchetes para
vender jornais, meu rapaz.
367
00:23:48,720 --> 00:23:51,597
Em seguida, far�o
uma compara��o entre
368
00:23:51,598 --> 00:23:53,891
monstros e Dr�culas.
369
00:23:53,941 --> 00:23:55,643
N�o ficaria surpreso se
370
00:23:55,668 --> 00:23:57,394
abordassem uma
cria��o de Frankenstein.
371
00:23:58,480 --> 00:24:00,283
A fam�lia Frankenstein
n�o foi um mito!
372
00:24:00,308 --> 00:24:02,900
Eles eram respeitados
doutores em ci�ncias.
373
00:24:02,901 --> 00:24:04,589
Bem poss�vel...
374
00:24:04,871 --> 00:24:06,963
mas temo que suas realiza��es
375
00:24:06,988 --> 00:24:10,370
tenham sido, digamos,
um pouco exageradas.
376
00:24:10,395 --> 00:24:11,822
Isso � o que voc� diz!
377
00:24:11,847 --> 00:24:13,362
Mas eram g�nios.
378
00:24:13,387 --> 00:24:15,941
Tinham talentos que
corriam na linhagem familiar
379
00:24:15,972 --> 00:24:18,165
passados de pai para filho
380
00:24:18,166 --> 00:24:20,370
e agora para seu neto.
381
00:24:20,460 --> 00:24:22,628
Voc� pesquisa
para evitar a morte.
382
00:24:22,629 --> 00:24:24,314
Os Frankenstein eram mestres
383
00:24:24,339 --> 00:24:26,549
em trazer a vida da morte.
384
00:24:26,574 --> 00:24:27,968
E isso � uma verdadeira conquista.
385
00:24:29,678 --> 00:24:31,620
Oliver, voc� � um
garoto estranho.
386
00:24:31,763 --> 00:24:34,640
Voc� chama qualquer coisa
que n�o entende de estranho.
387
00:24:34,641 --> 00:24:35,683
N�o importa.
388
00:24:35,684 --> 00:24:37,126
Vamos ao trabalho.
389
00:24:37,151 --> 00:24:39,182
Fiz uma grande
fa�anha ontem � noite.
390
00:24:39,269 --> 00:24:40,627
O Digenerol?
391
00:24:40,856 --> 00:24:42,749
O suficiente para
completar o experimento.
392
00:24:42,773 --> 00:24:43,791
Como conseguiu?
393
00:24:43,816 --> 00:24:45,082
N�o � da sua conta.
394
00:24:45,107 --> 00:24:46,566
Fez algo para
trazer a pol�cia aqui?
395
00:24:46,591 --> 00:24:48,535
Oliver, estou farto de
voc� discutir comigo!
396
00:24:48,699 --> 00:24:49,847
Esta � a minha casa.
397
00:24:49,872 --> 00:24:51,575
Voc� est� me ajudando
em meu laborat�rio.
398
00:24:52,195 --> 00:24:54,387
Pare de tentar me
dizer o que fazer.
399
00:24:55,038 --> 00:24:57,536
Se n�o pode receber
ordens, v� embora.
400
00:24:58,300 --> 00:25:00,014
Muito bem, vamos trabalhar.
401
00:25:29,210 --> 00:25:32,990
Ah, tenha d�! Sempre joguei
limpo com voc�s, jornalistas.
402
00:25:32,991 --> 00:25:35,616
Desta vez tudo que preciso
� de uma pausa. Descanso.
403
00:25:36,362 --> 00:25:39,201
Prometo que vou deix�-los
saber de qualquer novidade.
404
00:25:40,557 --> 00:25:43,416
O Arnold do laborat�rio
pode lhe informar sobre isso.
405
00:25:44,664 --> 00:25:47,296
O que h�? Seu chefe n�o
pode pagar mais um centavo?
406
00:25:49,674 --> 00:25:51,926
Transfira isso para
o Arnold, por favor.
407
00:25:51,927 --> 00:25:52,927
Certo.
408
00:25:54,275 --> 00:25:56,907
Como v�, Sr. Rockwell,
est�o sob meus ombros.
409
00:25:56,932 --> 00:25:59,600
Qualquer informa��o que possa
nos dar ser� de grande ajuda.
410
00:25:59,601 --> 00:26:01,560
Bem, eu n�o sou um detetive.
411
00:26:01,561 --> 00:26:04,610
Sou um qu�mico, presidente
dos Laborat�rios Rockwell.
412
00:26:04,814 --> 00:26:06,421
Tivemos um roubo ontem � noite.
413
00:26:06,446 --> 00:26:09,953
Algu�m invadiu nosso
laborat�rio e roubou Digenerol.
414
00:26:09,978 --> 00:26:12,613
� uma droga que tentamos
aperfei�oar a v�rios anos.
415
00:26:12,614 --> 00:26:13,879
Temos um relat�rio sobre isso.
416
00:26:13,904 --> 00:26:16,617
Sim, essa droga
� muito perigosa.
417
00:26:16,618 --> 00:26:17,750
Como assim, perigosa?
418
00:26:17,775 --> 00:26:20,028
Como disse, ainda
n�o est� perfeita.
419
00:26:20,080 --> 00:26:23,400
Como est� agora
degenera tecidos e c�lulas.
420
00:26:23,583 --> 00:26:25,918
Nas m�os erradas poderia
desfigurar seriamente
421
00:26:25,919 --> 00:26:27,836
qualquer um que
pudesse tom�-la.
422
00:26:27,837 --> 00:26:30,046
Quer dizer que essa droga
pode ter feito nosso monstro?
423
00:26:30,071 --> 00:26:32,758
Bem, como disse, n�o
pretendo ser um detetive
424
00:26:32,759 --> 00:26:34,499
mas pode aceitar o
fato pelo que vale.
425
00:26:34,524 --> 00:26:36,178
� s� uma ideia.
426
00:26:36,179 --> 00:26:38,741
N�o posso me dar ao luxo
de ignorar nenhuma aposta.
427
00:26:39,140 --> 00:26:42,129
Vamos at� seu laborat�rio e
veremos o que podemos fazer.
428
00:26:50,706 --> 00:26:52,027
Digenerol.
429
00:26:55,156 --> 00:26:56,156
O que foi isto?
430
00:26:59,327 --> 00:27:00,508
Seu idiota!
431
00:27:02,747 --> 00:27:05,125
Ajude-me a tentar
salvar um pouco disso.
432
00:27:05,959 --> 00:27:07,317
Oliver, me ajude!
433
00:27:10,130 --> 00:27:12,340
Todo o Digenerol se foi.
434
00:27:15,343 --> 00:27:17,280
N�o posso trabalhar mais hoje.
435
00:27:20,682 --> 00:27:22,858
Tudo est� dando errado.
436
00:27:22,934 --> 00:27:24,452
Desculpe, Carter.
437
00:27:24,477 --> 00:27:26,513
O barulho que ouvimos
antes me assustou.
438
00:27:26,538 --> 00:27:28,242
N�o sei o que poderia ter sido.
439
00:27:29,024 --> 00:27:32,180
Eu tinha tantas esperan�as
para aquele Digenerol.
440
00:27:33,737 --> 00:27:35,234
Estou muito cansado.
441
00:27:36,406 --> 00:27:38,282
Acho que vou para meu quarto.
442
00:27:38,283 --> 00:27:39,445
Sinto muito.
443
00:27:42,287 --> 00:27:43,287
Vou atender.
444
00:27:51,841 --> 00:27:53,739
Oi, Trudy est�?
445
00:27:53,764 --> 00:27:57,176
Ela est� em algum lugar,
provavelmente na piscina.
446
00:27:58,887 --> 00:28:00,346
Vou lhe mostrar o caminho.
447
00:28:00,347 --> 00:28:01,847
Obrigada.
448
00:28:01,848 --> 00:28:03,113
Vou encontr�-la.
449
00:28:12,651 --> 00:28:14,026
- Oi.
- Oi.
450
00:28:14,027 --> 00:28:15,907
Gostaria de saber
quem � a louca agora.
451
00:28:15,932 --> 00:28:18,305
Sonhei com uma
mulher monstro, n�o �?
452
00:28:18,330 --> 00:28:19,486
Viu o jornal de hoje?
453
00:28:19,511 --> 00:28:21,132
- N�o.
- Tenho um aqui.
454
00:28:23,119 --> 00:28:25,189
Aconteceu de verdade.
455
00:28:26,103 --> 00:28:27,388
D� uma olhada.
456
00:28:30,168 --> 00:28:31,241
Suzie!
457
00:28:31,266 --> 00:28:33,021
Don me ligou seis
vezes esta manh�.
458
00:28:33,046 --> 00:28:34,713
Nem falei com ele
459
00:28:34,714 --> 00:28:36,349
do jeito que zombou
de mim no outro dia
460
00:28:36,374 --> 00:28:38,542
quando contei sobre
essa mulher monstro.
461
00:28:38,567 --> 00:28:41,035
De alguma forma, acho
que eu era essa criatura.
462
00:28:42,138 --> 00:28:43,848
Posso v�-la
463
00:28:43,879 --> 00:28:45,864
correndo pelas ruas.
464
00:28:46,726 --> 00:28:48,614
O corpo dela era meu, mas...
465
00:28:48,894 --> 00:28:50,583
o rosto...
466
00:28:51,898 --> 00:28:53,732
tenho certeza que era eu!
467
00:28:53,733 --> 00:28:56,420
Olhe, querida, n�o
tente me superar.
468
00:28:56,480 --> 00:28:58,590
Eu vi aquela mulher
monstro primeiro.
469
00:28:58,615 --> 00:29:00,114
N�o seja invejosa.
470
00:29:00,186 --> 00:29:02,282
Algo me faz ter certeza disso!
471
00:29:02,283 --> 00:29:03,481
Muito obrigada, Trudy.
472
00:29:03,506 --> 00:29:04,827
Primeiro me afastou de Johnny
473
00:29:04,828 --> 00:29:06,371
e agora est�
atr�s da gl�ria.
474
00:29:06,396 --> 00:29:08,084
Custe o que custar.
475
00:29:08,289 --> 00:29:10,170
Falo s�rio!
476
00:29:10,356 --> 00:29:11,824
Voc� quer tudo.
477
00:29:11,849 --> 00:29:14,106
Nunca quis tirar nada de voc�.
478
00:29:14,754 --> 00:29:16,050
Diga-me.
479
00:29:16,075 --> 00:29:18,691
Quem era aquele universit�rio
que encontrei na frente da casa?
480
00:29:18,758 --> 00:29:20,129
Universit�rio?
481
00:29:20,262 --> 00:29:22,040
Ah, fala de Oliver Frank.
482
00:29:22,081 --> 00:29:23,368
� o assistente do meu tio.
483
00:29:24,204 --> 00:29:26,866
Voc� o tem amarrado
tamb�m, suponho?
484
00:29:26,891 --> 00:29:29,184
Tem sido uma garotinha
muito ocupada, Trudy.
485
00:29:29,185 --> 00:29:30,516
N�o quero discutir.
486
00:29:33,898 --> 00:29:34,952
Oi!
487
00:29:35,365 --> 00:29:38,069
Talvez eu sinta vontade de
cortar sua onda para variar.
488
00:29:38,153 --> 00:29:40,910
N�o! Preciso falar
com voc� a s�s.
489
00:29:41,865 --> 00:29:43,529
Preciso falar com algu�m.
490
00:29:43,637 --> 00:29:44,849
Fale com Johnny.
491
00:29:44,874 --> 00:29:46,576
Ele � todo seu.
492
00:29:56,963 --> 00:29:58,056
O que ela tem?
493
00:30:04,429 --> 00:30:06,811
Vejo que encontrou Trudy mesmo.
494
00:30:09,845 --> 00:30:11,680
Precisamos falar sobre ela?
495
00:30:11,779 --> 00:30:14,916
N�o, n�o se voc� tiver
algo melhor para falar.
496
00:30:15,273 --> 00:30:17,283
Eu tenho algo melhor.
497
00:30:17,442 --> 00:30:19,057
Voc� tamb�m tem um nome?
498
00:30:19,082 --> 00:30:20,314
Suzie Lawler.
499
00:30:21,154 --> 00:30:22,525
Que tal um endere�o?
500
00:30:23,599 --> 00:30:25,856
West Portland, 2720.
501
00:30:27,243 --> 00:30:29,036
Estar� em casa por
volta das 8 da noite?
502
00:30:29,037 --> 00:30:30,412
N�o.
503
00:30:30,413 --> 00:30:32,399
�s oito horas estarei
esperando por voc�
504
00:30:32,550 --> 00:30:35,008
na esquina da Portland
com a Henry Street.
505
00:30:35,321 --> 00:30:36,546
Um encontro?
506
00:30:36,571 --> 00:30:37,789
Um encontro.
507
00:30:44,135 --> 00:30:47,392
Mas tenho a sensa��o de que
foi mais do que um pesadelo.
508
00:30:47,721 --> 00:30:49,282
O dia em que algu�m
t�o bonita como voc�
509
00:30:49,307 --> 00:30:50,933
se transformar
em um monstro
510
00:30:50,934 --> 00:30:53,738
a lua vai descer no meu quintal.
511
00:30:53,853 --> 00:30:57,064
Olha, na primeira noite em
que Suzie viu a mulher monstro
512
00:30:57,065 --> 00:31:00,760
ela vestia uma camisola
do mesmo tipo que uso.
513
00:31:00,860 --> 00:31:03,237
Ontem � noite, ela usava um mai�.
514
00:31:03,238 --> 00:31:05,317
Foi com isso que
acordei esta manh�.
515
00:31:05,870 --> 00:31:08,827
O que quer fazer? Procurar a
pol�cia? Irei com voc� se for.
516
00:31:08,828 --> 00:31:10,065
N�o.
517
00:31:10,090 --> 00:31:13,074
Se n�o consigo convenc�-lo,
nunca acreditar�o em mim.
518
00:31:13,524 --> 00:31:15,258
Tudo bem, o que
quer que eu fa�a?
519
00:31:15,283 --> 00:31:16,703
Apenas me diga e farei.
520
00:31:17,377 --> 00:31:19,171
S� uma coisa, Johnny.
521
00:31:19,887 --> 00:31:22,484
Tudo que eu quero � que
algu�m acredite em mim.
522
00:31:24,384 --> 00:31:25,875
Amo voc�, querida.
523
00:31:25,900 --> 00:31:27,445
Quero me casar
com voc� assim que
524
00:31:27,470 --> 00:31:29,727
conseguir a promo��o
a assistente de gerente.
525
00:31:30,350 --> 00:31:31,722
Quer que acredite em voc�.
526
00:31:31,747 --> 00:31:33,313
OK, vou tentar.
527
00:31:33,898 --> 00:31:36,358
Sempre vou ser
honesto com voc�, Trudy.
528
00:31:36,563 --> 00:31:38,500
Vou tentar. OK?
529
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
OK.
530
00:31:43,570 --> 00:31:47,072
Foi muita estupidez sua entrar
pela porta secreta esta manh�.
531
00:31:47,073 --> 00:31:49,616
Se eu n�o tivesse distra�do
Carter, ele poderia ter
532
00:31:49,617 --> 00:31:52,995
descoberto que est�vamos
aproveitando a adega n�o utilizada.
533
00:31:52,996 --> 00:31:54,955
N�o vai acontecer novamente.
534
00:31:54,956 --> 00:31:56,708
O incidente foi esquecido.
535
00:31:56,733 --> 00:31:59,550
Tudo est� pronto para
coisas mais importantes agora.
536
00:32:00,027 --> 00:32:02,665
Precisa obter as pe�as
para nosso experimento.
537
00:32:02,745 --> 00:32:04,982
- Esta noite?
- N�o, mas em breve.
538
00:32:07,510 --> 00:32:09,527
R�pido! Pela porta!
539
00:32:20,825 --> 00:32:22,652
O que voc� faz aqui?
540
00:32:22,677 --> 00:32:25,193
Bem, deixei meu
isqueiro aqui esta manh�
541
00:32:25,194 --> 00:32:26,904
e entrei para busc�-lo.
542
00:32:26,905 --> 00:32:28,473
Como conseguiu entrar?
543
00:32:28,498 --> 00:32:29,907
A porta estava aberta.
544
00:32:29,908 --> 00:32:32,412
Acabei de
desbloque�-la para entrar.
545
00:32:32,533 --> 00:32:34,578
Deve estar enganado.
546
00:32:34,706 --> 00:32:37,247
Olha, voc� teve um
dia bem dif�cil hoje
547
00:32:37,248 --> 00:32:39,082
perdendo aquele
Digenerol e tudo mais.
548
00:32:39,083 --> 00:32:41,815
Teria que estar confuso
sob qualquer condi��o.
549
00:32:41,959 --> 00:32:44,065
Suponho que esteja certo.
550
00:32:44,732 --> 00:32:48,070
Mas senti que estava t�o
perto de alcan�ar a f�rmula.
551
00:32:48,518 --> 00:32:51,094
Ent�o, perder aquele
frasco de Digenerol...
552
00:32:51,166 --> 00:32:52,588
Bem
553
00:32:52,613 --> 00:32:54,346
amanh� � outro dia.
554
00:32:54,463 --> 00:32:56,313
N�o queria trabalhar
esta noite, n�o �?
555
00:32:56,338 --> 00:32:58,806
N�o, tenho outros planos.
556
00:32:59,020 --> 00:33:01,145
Preciso obter mais Digenerol.
557
00:33:01,613 --> 00:33:04,621
Carter, teve sorte
na primeira vez.
558
00:33:04,745 --> 00:33:05,919
N�o abuse.
559
00:33:05,944 --> 00:33:07,532
Preciso conseguir!
560
00:33:07,557 --> 00:33:09,057
Preciso!
561
00:33:09,182 --> 00:33:12,408
Tudo bem, mas me
prometa uma coisa, hm?
562
00:33:13,228 --> 00:33:15,289
Prometa-me que n�o
trabalhar� no laborat�rio hoje.
563
00:33:15,314 --> 00:33:16,703
Teve um longo dia.
564
00:33:16,876 --> 00:33:19,504
Tudo bem, eu prometo.
565
00:33:20,323 --> 00:33:21,618
A prop�sito
566
00:33:21,643 --> 00:33:23,895
ficar� esta noite em casa?
567
00:33:23,920 --> 00:33:26,306
Ah, n�o. N�o, n�o vou.
568
00:33:27,245 --> 00:33:30,079
Tenho um compromisso
bastante interessante esta noite.
569
00:33:52,175 --> 00:33:53,870
Puxa!
570
00:33:57,795 --> 00:33:59,531
Vai parar com isso?
571
00:34:00,508 --> 00:34:02,477
- Sua pequena...
- O que pensa que sou?
572
00:34:02,502 --> 00:34:04,414
Concordou em
estacionar aqui comigo!
573
00:34:04,439 --> 00:34:07,289
- Onde est� meu sapato?
- Est� me provocando deliberadamente.
574
00:34:07,314 --> 00:34:09,089
Isso � muito, muito ruim.
575
00:34:09,150 --> 00:34:10,564
Eu deveria mat�-la.
576
00:34:10,780 --> 00:34:13,063
Por que n�o me ajuda a
procurar meu sapato em vez disso?
577
00:34:17,889 --> 00:34:19,273
Agora diga que n�o gostou?
578
00:34:19,298 --> 00:34:21,592
Por que n�o se junta
ao grupo dos amadores?
579
00:34:23,479 --> 00:34:24,702
Aqui est�.
580
00:34:28,609 --> 00:34:31,147
Olha, vamos esquecer isso, hein?
581
00:34:31,728 --> 00:34:35,060
Leve-me para casa e
vamos encerrar a noite, OK?
582
00:34:36,159 --> 00:34:37,817
Digo, podemos voltar agora.
583
00:34:37,842 --> 00:34:39,624
Vamos nos ver de novo.
584
00:34:39,714 --> 00:34:40,714
OK?
585
00:34:44,322 --> 00:34:46,174
Olha, quero ir para casa.
586
00:34:46,419 --> 00:34:49,322
Por que me encontrou na
esquina em vez de em sua casa?
587
00:34:50,048 --> 00:34:51,877
Bem, eu deveria estar em casa.
588
00:34:52,742 --> 00:34:55,330
O que a deixa t�o envergonhada
por busc�-la em sua casa?
589
00:34:57,208 --> 00:34:59,543
Bem, eu n�o deveria
sair hoje � noite.
590
00:34:59,599 --> 00:35:00,724
Eu escapuli.
591
00:35:02,602 --> 00:35:04,359
Ningu�m sabe que est� comigo?
592
00:35:04,771 --> 00:35:07,375
N�o, e se soubessem
ficariam danados.
593
00:35:11,736 --> 00:35:12,828
Por qu�?
594
00:35:15,239 --> 00:35:16,783
Por que pergunta?
595
00:35:24,665 --> 00:35:26,034
N�o se aproxime.
596
00:35:28,336 --> 00:35:29,526
Deixe-me em paz.
597
00:35:32,687 --> 00:35:35,281
Onde podemos obter o c�rebro?
598
00:35:35,468 --> 00:35:38,921
Eu preciso de um c�rebro!
Eu preciso de um c�rebro!
599
00:35:39,555 --> 00:35:40,555
Por favor!
600
00:36:17,343 --> 00:36:18,552
Agora, r�pido!
601
00:36:18,701 --> 00:36:20,093
Traga o outro corpo.
602
00:36:21,430 --> 00:36:22,843
T�o linda.
603
00:36:22,868 --> 00:36:24,821
Podemos salvar a maior
parte do sistema nervoso.
604
00:36:24,846 --> 00:36:26,694
Temos que enxertar esta
cabe�a no outro corpo.
605
00:36:26,719 --> 00:36:28,866
F�mea? Isso nunca foi feito!
606
00:36:28,891 --> 00:36:30,961
N�o fique parado, temos
trabalho a fazer! R�pido!
607
00:36:30,986 --> 00:36:31,992
Sim.
608
00:36:33,609 --> 00:36:36,242
Esta noite, voc� estar�
viva novamente, sua megera.
609
00:36:47,013 --> 00:36:48,915
Foi um filme muito bom, n�o foi?
610
00:36:48,916 --> 00:36:50,125
Johnny, obrigada.
611
00:36:50,126 --> 00:36:51,543
Pelo qu�, o filme?
612
00:36:51,544 --> 00:36:53,503
Por tornar esta
noite t�o agrad�vel
613
00:36:53,504 --> 00:36:55,547
por aliviar meus medos
e me ajudar a me sentir
614
00:36:55,548 --> 00:36:57,282
como o meu antigo eu novamente.
615
00:36:57,307 --> 00:36:59,751
Bem, n�o acho que
ter� pesadelos esta noite.
616
00:36:59,934 --> 00:37:01,837
Acho que era isso que eram.
617
00:37:02,555 --> 00:37:04,094
N�o, n�o vou t�-los.
618
00:37:04,119 --> 00:37:06,140
Colocarei o telefone
ao lado da cama.
619
00:37:06,165 --> 00:37:08,368
Se tiver medo quero
que me ligue, OK?
620
00:37:08,477 --> 00:37:11,829
Lembre-se: se at� mesmo um
galho de �rvore arranhar sua janela
621
00:37:11,854 --> 00:37:12,985
quero que me ligue.
622
00:37:13,010 --> 00:37:14,566
Ligarei, e obrigada novamente.
623
00:37:14,567 --> 00:37:16,395
- Pode apostar. Boa noite.
- Boa noite.
624
00:37:22,271 --> 00:37:23,449
Quieto, seu tolo!
625
00:37:31,500 --> 00:37:32,792
Tio Carter?
626
00:37:32,909 --> 00:37:34,156
Tem algu�m a�?
627
00:37:39,568 --> 00:37:40,948
Est� tudo bem, ela se foi.
628
00:37:40,988 --> 00:37:41,988
Tesouras.
629
00:37:45,188 --> 00:37:47,040
Pai e av�
630
00:37:47,892 --> 00:37:50,119
nunca usaram um
c�rebro feminino!
631
00:37:50,394 --> 00:37:51,680
N�o.
632
00:37:52,133 --> 00:37:53,616
Agora sabemos
que o c�rebro feminino
633
00:37:53,641 --> 00:37:55,690
� mais responsivo ao
comando dos homens
634
00:37:55,691 --> 00:37:58,375
portanto, aceita ordens
que os outros n�o aceitariam.
635
00:37:58,612 --> 00:37:59,980
Tem certeza?
636
00:38:00,279 --> 00:38:01,816
Tenho certeza de algo:
637
00:38:01,841 --> 00:38:03,591
� melhor nos apressarmos
antes que as c�lulas
638
00:38:03,616 --> 00:38:05,356
cerebrais sejam
completamente danificadas.
639
00:38:05,652 --> 00:38:08,292
A filha de Frankenstein!
640
00:38:13,127 --> 00:38:14,744
A filha de Frankenstein.
641
00:38:43,864 --> 00:38:45,121
Tio Carter?
642
00:38:46,534 --> 00:38:47,692
� voc�?
643
00:39:19,984 --> 00:39:21,171
Johnny?
644
00:39:22,173 --> 00:39:23,905
Ou�o barulhos.
645
00:39:25,064 --> 00:39:27,054
N�o sei. Barulhos estranhos.
646
00:39:32,330 --> 00:39:33,835
N�o, pararam agora.
647
00:39:35,541 --> 00:39:36,765
Eu estou bem.
648
00:39:38,614 --> 00:39:40,374
Ouvi quando acordei.
649
00:39:41,714 --> 00:39:43,503
Posso ter imaginado.
650
00:39:46,594 --> 00:39:48,828
Sim, vou fech�-la
assim que desligar.
651
00:39:50,639 --> 00:39:52,818
Tamb�m amo voc�, Johnny.
652
00:39:54,018 --> 00:39:56,179
Boa noite e obrigada.
653
00:40:20,753 --> 00:40:22,010
Perfeito.
654
00:40:22,546 --> 00:40:24,047
Perfeito!
655
00:40:24,135 --> 00:40:25,792
Vai funcionar!
656
00:40:26,248 --> 00:40:28,346
Em alguns minutos, saberemos.
657
00:40:33,789 --> 00:40:35,498
Rapaz, estou acabado.
658
00:40:35,711 --> 00:40:38,445
Vou dormir oito horas
esta noite ou saber o motivo.
659
00:40:38,470 --> 00:40:40,923
N�o dormir� e sei o motivo.
660
00:40:41,649 --> 00:40:42,774
Oh, n�o.
661
00:40:42,799 --> 00:40:44,233
Aquele mai� atacou de novo.
662
00:40:44,258 --> 00:40:45,867
Ou algo ligado a isso.
663
00:40:45,892 --> 00:40:48,201
O vigia dos Laborat�rios
Rockwell acabou de ligar.
664
00:40:48,283 --> 00:40:50,466
Disse que algu�m invadiu
e ele quase o pegou.
665
00:40:50,491 --> 00:40:52,359
O ladr�o pegou
mais daquela droga?
666
00:40:52,384 --> 00:40:53,648
Digenerol.
667
00:40:53,673 --> 00:40:55,554
Disse que atirou
nele, mas errou.
668
00:40:55,579 --> 00:40:56,996
Alguma descri��o?
669
00:40:57,075 --> 00:40:59,368
N�o, mas disse que
o homem era idoso.
670
00:41:01,234 --> 00:41:02,302
Tudo bem.
671
00:41:02,628 --> 00:41:04,048
Vamos passear.
672
00:41:12,503 --> 00:41:13,737
Trudy.
673
00:41:14,682 --> 00:41:15,768
Socorro.
674
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
Socorro!
675
00:41:27,292 --> 00:41:29,419
Ela j� deveria ter respondido.
676
00:41:30,155 --> 00:41:31,445
Falhamos?
677
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
Trudy?
678
00:41:42,110 --> 00:41:43,110
Oliver?
679
00:41:44,170 --> 00:41:45,795
Acho que ou�o um
batimento card�aco
680
00:41:45,796 --> 00:41:47,912
mas � t�o fraco que
n�o posso ter certeza.
681
00:41:48,128 --> 00:41:49,253
Socorro!
682
00:41:53,123 --> 00:41:54,279
Socorro!
683
00:41:54,722 --> 00:41:56,115
Oliver, socorro.
684
00:41:57,057 --> 00:41:58,057
Socorro!
685
00:41:58,893 --> 00:42:00,006
Socorro!
686
00:42:00,031 --> 00:42:01,031
Socorro!
687
00:42:02,188 --> 00:42:03,320
Socorro!
688
00:42:08,078 --> 00:42:09,094
Socorro!
689
00:42:09,603 --> 00:42:10,609
Suma!
690
00:42:19,809 --> 00:42:20,554
Socorro!
691
00:42:20,579 --> 00:42:21,252
Socorro!
692
00:42:25,002 --> 00:42:26,129
Trudy!
693
00:42:26,670 --> 00:42:27,838
Tio Carter!
694
00:42:36,972 --> 00:42:38,139
Carter?
695
00:42:38,272 --> 00:42:40,136
- O que foi?
- Tio Carter!
696
00:42:40,893 --> 00:42:41,893
Eu vou ficar bem.
697
00:42:41,894 --> 00:42:43,104
Eu estava na cozinha
698
00:42:43,129 --> 00:42:44,549
e o ouvi chamando por socorro.
699
00:42:44,965 --> 00:42:46,285
Meu cora��o.
700
00:42:46,555 --> 00:42:47,816
Estou bem agora.
701
00:42:48,817 --> 00:42:50,090
Consegui isto.
702
00:42:50,903 --> 00:42:52,570
Vou ajud�-lo a
chegar ao seu quarto.
703
00:42:52,571 --> 00:42:54,572
- Oliver, chame um m�dico.
- N�o, n�o.
704
00:42:54,573 --> 00:42:55,783
N�o chame um m�dico.
705
00:43:11,507 --> 00:43:12,788
Trudy, querida.
706
00:43:12,968 --> 00:43:16,273
Meu rem�dio, na despensa,
os comprimidos amarelos.
707
00:43:16,384 --> 00:43:17,538
Agora mesmo.
708
00:43:47,250 --> 00:43:49,187
Ajude-me a subir.
709
00:44:40,596 --> 00:44:42,189
Algu�m deve ter invadido.
710
00:44:43,015 --> 00:44:44,033
N�o.
711
00:44:44,244 --> 00:44:46,931
Quem? Sabe quem fez isso?
712
00:44:47,186 --> 00:44:48,939
Ela est� viva!
713
00:44:54,661 --> 00:44:56,693
Bem, Mack, s� mais
quatro e terminamos.
714
00:44:56,718 --> 00:44:59,003
Minha velha queimou tr�s
jantares esperando por mim.
715
00:44:59,028 --> 00:45:01,190
Vai custar minhas horas
extras comprar mais comida.
716
00:45:01,215 --> 00:45:02,700
Nesse caso, � melhor se mexer.
717
00:45:02,701 --> 00:45:05,497
- Talvez consiga at� a quarta.
- N�o aposte nisso!
718
00:45:10,793 --> 00:45:12,136
Quem est� a�?
719
00:45:14,248 --> 00:45:16,121
Saia da�! J� ouvi voc�.
720
00:45:18,967 --> 00:45:20,225
Espertinho, hein?
721
00:45:41,949 --> 00:45:42,949
Quem � voc�?
722
00:45:44,488 --> 00:45:45,868
O que quer?
723
00:45:45,917 --> 00:45:47,025
Afaste-se!
724
00:45:47,050 --> 00:45:48,079
Afaste-se, eu lhe digo!
725
00:45:48,080 --> 00:45:49,425
Estou lhe avisando!
726
00:45:51,875 --> 00:45:52,875
Afaste-se!
727
00:45:56,255 --> 00:45:57,492
N�o, n�o!
728
00:45:57,523 --> 00:45:59,148
Mack! Mack!
729
00:46:00,843 --> 00:46:02,257
N�o! N�o!
730
00:46:48,140 --> 00:46:49,953
Tenho aquela lista
de ex-funcion�rios que
731
00:46:49,978 --> 00:46:51,501
tiveram acesso ao laborat�rio.
732
00:46:54,626 --> 00:46:57,314
Tenho certeza de que quem
entrou l� tinha uma chave.
733
00:46:57,462 --> 00:47:00,130
� o que parece, a menos
se foi um trabalho interno.
734
00:47:00,592 --> 00:47:02,045
O que � isto?
735
00:47:02,228 --> 00:47:05,000
� um relat�rio de pessoas
desaparecidas sobre certa Suzie Lawler.
736
00:47:05,032 --> 00:47:07,366
Adolescente, desaparecida
desde a tarde de ontem.
737
00:47:07,391 --> 00:47:09,470
J� comuniquei uma descri��o.
738
00:47:09,946 --> 00:47:12,455
Quer verificar a outra
lista hoje � noite?
739
00:47:12,547 --> 00:47:14,805
N�o, logo de manh� est� bem.
740
00:47:15,000 --> 00:47:16,834
� melhor voltar
para casa antes
741
00:47:16,835 --> 00:47:18,635
que sua fam�lia
n�o o reconhe�a.
742
00:47:18,988 --> 00:47:20,390
Vejo voc� de manh�.
743
00:47:21,988 --> 00:47:23,351
Tenente Boyle.
744
00:47:24,218 --> 00:47:25,632
Fique por aqui, Dillon.
745
00:47:26,929 --> 00:47:28,952
Calma, parceiro. Onde est�?
746
00:47:29,407 --> 00:47:31,158
Aquele monstro de novo.
747
00:47:31,592 --> 00:47:33,802
O distrito de armaz�ns
na Beacon Road.
748
00:47:34,076 --> 00:47:35,236
Sim.
749
00:47:35,854 --> 00:47:37,088
Sim.
750
00:47:37,379 --> 00:47:39,814
Certo, enviaremos uma
viatura imediatamente.
751
00:47:39,892 --> 00:47:40,896
OK.
752
00:47:40,929 --> 00:47:42,543
O monstro de mai�?
753
00:47:42,568 --> 00:47:44,403
Sim, s� que desta
vez � diferente.
754
00:47:44,404 --> 00:47:47,491
N�o � brincadeira, e h�
um cad�ver para provar isso.
755
00:47:59,291 --> 00:48:01,697
Voc� me olha como se
esperasse que eu fosse
756
00:48:01,722 --> 00:48:04,025
me transformar em uma
ab�bora a qualquer minuto.
757
00:48:04,206 --> 00:48:05,894
S�o nove horas.
758
00:48:05,968 --> 00:48:07,764
N�o vai descansar?
759
00:48:07,886 --> 00:48:09,811
Trabalhou tanto hoje.
760
00:48:10,013 --> 00:48:11,296
Est� bem, querida.
761
00:48:12,140 --> 00:48:14,114
Acho que vou dar uma volta.
762
00:48:14,893 --> 00:48:16,981
� uma noite t�o bonita.
763
00:48:22,332 --> 00:48:24,746
N�o vai encontrar
Johnny esta noite?
764
00:48:24,878 --> 00:48:26,996
Pedi para que passe aqui.
765
00:48:27,072 --> 00:48:28,933
Eu n�o queria sair.
766
00:48:29,241 --> 00:48:31,066
Por minha causa?
767
00:48:31,091 --> 00:48:33,247
Bem, voc� pode precisar de mim.
768
00:48:34,055 --> 00:48:36,139
Trudy, querida,
fa�a-me um favor.
769
00:48:36,164 --> 00:48:37,592
Convide alguns amigos.
770
00:48:37,617 --> 00:48:40,126
Temos aquela linda
churrasqueira l� fora.
771
00:48:40,182 --> 00:48:43,504
Est� sendo desperdi�ada e
foi feita para ser apreciada.
772
00:48:43,797 --> 00:48:45,607
Tudo bem, tio Carter.
773
00:48:45,632 --> 00:48:48,683
Chamarei a gangue, na
pr�xima semana ou depois.
774
00:48:48,717 --> 00:48:50,560
N�o, esta semana.
775
00:48:50,585 --> 00:48:51,921
Prometa-me.
776
00:48:52,031 --> 00:48:54,388
Esta semana, eu prometo.
777
00:49:07,321 --> 00:49:09,196
Elsu, isto � s�rio.
778
00:49:09,197 --> 00:49:10,757
Procuramos por toda parte.
779
00:49:10,782 --> 00:49:12,562
Agora estou cansado e com fome.
780
00:49:12,587 --> 00:49:14,132
Pegue algo para
comer e saia novamente.
781
00:49:14,157 --> 00:49:15,779
N�o pode ter ido longe
sem que a vissem.
782
00:49:15,804 --> 00:49:16,969
Mas estou cansado!
783
00:49:16,994 --> 00:49:18,032
Voc�...
784
00:49:19,035 --> 00:49:21,660
Vou preparar um sandu�che
e sairei novamente.
785
00:49:25,658 --> 00:49:27,267
O que foi tudo isso?
786
00:49:28,215 --> 00:49:31,204
Um dos filhos do vizinho
perdeu um cachorrinho.
787
00:49:31,840 --> 00:49:34,181
O coitado est� vagando
por a�, pode ser atropelado.
788
00:49:34,206 --> 00:49:36,634
Est�vamos tentando
ajudar a encontr�-lo.
789
00:49:39,311 --> 00:49:41,116
- � o Johnny.
- Johnny?
790
00:49:42,189 --> 00:49:44,196
Johnny Bruder, um amigo meu.
791
00:49:57,412 --> 00:49:58,412
R�pido!
792
00:49:58,413 --> 00:49:59,421
Elsu!
793
00:49:59,446 --> 00:50:00,813
Ela voltou!
794
00:50:01,281 --> 00:50:03,918
Eu disse que ela voltaria!
795
00:50:03,961 --> 00:50:05,805
Ela precisa ser revitalizada.
796
00:50:05,921 --> 00:50:07,254
Por aqui.
797
00:50:07,255 --> 00:50:08,173
Por aqui.
798
00:50:08,174 --> 00:50:09,814
Calma, agora, calma.
799
00:50:10,907 --> 00:50:11,907
Calma.
800
00:50:14,554 --> 00:50:15,624
Venha.
801
00:50:25,440 --> 00:50:26,455
O que foi?
802
00:50:26,480 --> 00:50:28,097
Ajude-me a lev�-la
para o escrit�rio.
803
00:50:35,907 --> 00:50:37,410
Querida, o que foi?
804
00:50:37,411 --> 00:50:39,158
Est�vamos no vest�bulo, conversando.
805
00:50:39,183 --> 00:50:41,516
De repente, ela desmaiou.
806
00:50:42,124 --> 00:50:43,399
Johnny.
807
00:50:44,001 --> 00:50:45,965
- Calma.
- Foi horr�vel.
808
00:50:46,075 --> 00:50:47,075
Calma.
809
00:50:48,672 --> 00:50:50,583
Abri a porta e aquela...
810
00:50:50,919 --> 00:50:53,028
coisa estava ali.
811
00:50:53,176 --> 00:50:54,667
Que coisa?
812
00:50:55,316 --> 00:50:56,815
Ah, foi horr�vel.
813
00:50:56,840 --> 00:50:58,402
N�o sei do que ela
est� falando.
814
00:50:58,427 --> 00:51:00,543
Ningu�m entrou a n�o ser
o jardineiro e voc�, Johnny.
815
00:51:00,568 --> 00:51:01,933
Voc� deve ter visto!
816
00:51:01,958 --> 00:51:03,300
Visto o qu�?
817
00:51:04,199 --> 00:51:05,236
A criatura.
818
00:51:05,261 --> 00:51:06,726
Criatura?
819
00:51:07,130 --> 00:51:09,750
Como eu disse, est�vamos
conversando e ela desmaiou.
820
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
Querida, vou deix�-la
por um minuto.
821
00:51:13,030 --> 00:51:14,030
Ficar� bem?
822
00:51:14,031 --> 00:51:15,319
Eu volto j�.
823
00:51:22,706 --> 00:51:24,248
� melhor tentar acalm�-la.
824
00:51:24,249 --> 00:51:25,751
Est� preocupada com o tio.
825
00:51:25,776 --> 00:51:28,852
- Por qu�?
- Carter teve um ataque ontem � noite.
826
00:51:28,877 --> 00:51:30,583
Trudy est� preocupada com ele.
827
00:51:30,608 --> 00:51:33,442
Pobre garota, est�
sob grande tens�o.
828
00:51:33,619 --> 00:51:36,761
Ent�o � isso. Sabia que ela
estava tendo pesadelos ultimamente.
829
00:51:36,806 --> 00:51:38,766
Ela n�o fala sobre
nada al�m de monstros
830
00:51:38,845 --> 00:51:40,705
afirma que j� os viu.
831
00:51:40,876 --> 00:51:43,267
Bem, vou ler um pouco.
832
00:51:43,292 --> 00:51:44,734
Tente mant�-la calma.
833
00:51:44,759 --> 00:51:46,384
Tentarei, e muito obrigado.
834
00:51:53,361 --> 00:51:54,587
Sente-se melhor?
835
00:51:55,754 --> 00:51:57,306
Johnny...
836
00:51:57,331 --> 00:51:58,936
n�o imaginei aquilo.
837
00:52:01,369 --> 00:52:02,611
N�o acredita em mim!
838
00:52:02,636 --> 00:52:03,900
Querida
839
00:52:03,925 --> 00:52:06,252
todas essas coisas de jornal
sobre uma mulher monstro
840
00:52:06,291 --> 00:52:07,805
come�a a lhe perturbar.
841
00:52:07,830 --> 00:52:09,460
Isso foi diferente.
842
00:52:09,461 --> 00:52:11,826
Antes, sentia que poderia
ter sido aquela mulher monstro
843
00:52:11,851 --> 00:52:14,468
mas esta noite, eu a vi
e ela estava diferente.
844
00:52:15,551 --> 00:52:17,832
N�o v� o que faz para si mesma?
845
00:52:18,226 --> 00:52:19,968
Est� perdendo o controle.
846
00:52:20,499 --> 00:52:22,351
Gostaria que algu�m
acreditasse em mim.
847
00:52:22,376 --> 00:52:24,045
Quer saber o que acho?
848
00:52:24,768 --> 00:52:27,705
Acho que Suzie Lawler
come�ou tudo isso
849
00:52:27,760 --> 00:52:30,731
porque foi a primeira a
dizer que viu o monstro.
850
00:52:30,732 --> 00:52:33,246
Ent�o correu pela
cidade de mai� e m�scara
851
00:52:33,271 --> 00:52:34,896
tentando fazer a
hist�ria aceit�vel.
852
00:52:35,481 --> 00:52:36,761
Ah, eu n�o sei.
853
00:52:36,786 --> 00:52:40,324
Vou lhe dizer outra coisa,
ela est� desaparecida.
854
00:52:40,325 --> 00:52:41,488
Desaparecida?
855
00:52:42,090 --> 00:52:44,511
A hist�ria falsa ficou
t�o fora de controle
856
00:52:44,536 --> 00:52:46,181
que ela pegou o
caminho mais f�cil
857
00:52:46,206 --> 00:52:47,832
e desapareceu por um tempo.
858
00:52:47,833 --> 00:52:50,942
Ela vai aparecer, de repente,
com uma nova hist�ria para contar.
859
00:52:52,295 --> 00:52:54,130
Voc� pode estar certo.
860
00:52:54,131 --> 00:52:55,591
Querida, eu sei que estou.
861
00:52:59,539 --> 00:53:01,701
O Dr. Frankenstein vir� aqui.
862
00:53:02,430 --> 00:53:04,406
Far� voc� se sentir mais forte.
863
00:53:04,641 --> 00:53:05,883
Relaxe.
864
00:53:06,693 --> 00:53:07,944
Relaxe.
865
00:53:16,236 --> 00:53:17,829
Ela � magn�fica!
866
00:53:18,251 --> 00:53:20,197
Acho que entende
quando falo com ela.
867
00:53:20,222 --> 00:53:21,750
Eu lhe disse para amarr�-la.
868
00:53:21,775 --> 00:53:23,136
Mas ela � muito d�cil.
869
00:53:23,161 --> 00:53:25,269
- N�o causaria problemas.
- Eu a quero amarrada!
870
00:53:25,454 --> 00:53:27,223
Se voc� diz.
871
00:53:27,477 --> 00:53:31,562
Ela � mais d�cil do que os machos
que seu pai e seu av� fizeram.
872
00:53:31,930 --> 00:53:34,170
Eu realmente acho
que ela entende.
873
00:53:34,171 --> 00:53:35,876
Vamos deix�-la
neste quarto por alguns
874
00:53:35,901 --> 00:53:38,164
dias, at� que possa
me livrar de Carter.
875
00:53:38,800 --> 00:53:40,133
Livrar-se dele?
876
00:53:40,736 --> 00:53:44,039
Ele � um homem doente e
preciso de liberdade no laborat�rio.
877
00:53:44,561 --> 00:53:47,188
Acho que ele ter� um ataque...
878
00:53:47,392 --> 00:53:48,559
fatal.
879
00:53:48,645 --> 00:53:50,562
Voc� a prendeu bem?
880
00:53:50,587 --> 00:53:53,087
Pode reagir
violentamente a isso.
881
00:54:47,837 --> 00:54:48,994
Como est�?
882
00:54:48,995 --> 00:54:50,422
N�o poderia me sentir melhor.
883
00:54:50,447 --> 00:54:52,086
Foi uma ideia maravilhosa.
884
00:55:15,188 --> 00:55:17,141
OK, pessoal.
Escutem-me.
885
00:55:17,166 --> 00:55:20,860
Podem descansar agora enquanto
Page e a turma tocam uma can��o
886
00:55:20,885 --> 00:55:22,952
que � dedicada a todos
em um encontro especial.
887
00:55:25,657 --> 00:55:30,035
# Pego voc� por volta das oito #
888
00:55:30,036 --> 00:55:32,653
# Tentando n�o chegar atrasado #
889
00:55:34,499 --> 00:55:37,004
# � t�o dif�cil esperar #
890
00:55:37,029 --> 00:55:41,951
# Quando voc� tem
um encontro especial #
891
00:55:42,805 --> 00:55:46,766
# O baile come�a �s nove #
892
00:55:47,345 --> 00:55:51,682
# Todas as dan�as s�o minhas #
893
00:55:51,683 --> 00:55:54,393
# Acho que realmente aprecio #
894
00:55:54,394 --> 00:55:59,357
# Porque eu tenho
um encontro especial #
895
00:56:00,358 --> 00:56:04,695
# �s 10 horas #
896
00:56:04,696 --> 00:56:08,866
# Vamos come�ar a balan�ar #
897
00:56:08,867 --> 00:56:12,995
# Ent�o, me abrace forte #
898
00:56:12,996 --> 00:56:17,333
# Queria poder
dan�ar a noite toda #
899
00:56:17,334 --> 00:56:21,754
# Se pud�ssemos apenas fingir #
900
00:56:21,755 --> 00:56:25,966
# A m�sica nunca vai acabar #
901
00:56:25,967 --> 00:56:28,761
# Parece que nunca se atrasa #
902
00:56:28,762 --> 00:56:33,725
# Quando voc� est� apaixonado
por um encontro especial #
903
00:56:37,062 --> 00:56:39,063
Cara, isso me deixou
com �gua na boca.
904
00:56:39,064 --> 00:56:40,962
Espere, est� quase pronto.
905
00:56:42,163 --> 00:56:43,366
Onde est� Dom?
906
00:56:43,391 --> 00:56:45,267
Ele saiu h� alguns minutos.
907
00:56:45,292 --> 00:56:47,430
Acho que n�o est� se
divertindo muito sem Suzie.
908
00:56:47,455 --> 00:56:49,269
Ela est� pressionando
mesmo desta vez, n�o �?
909
00:56:49,294 --> 00:56:52,379
N�o se sabe qual hist�ria
ter� para contar quando voltar.
910
00:56:52,410 --> 00:56:54,301
Acho que vou encontr�-lo.
911
00:56:54,326 --> 00:56:55,536
Ele saiu por ali.
912
00:57:02,837 --> 00:57:03,837
Don?
913
00:57:10,727 --> 00:57:11,732
Don?
914
00:57:15,100 --> 00:57:16,343
Sou um monstro!
915
00:57:18,436 --> 00:57:20,854
Puxa, estava s�
tentando ser engra�ado.
916
00:57:20,855 --> 00:57:22,773
N�o queria assust�-la.
917
00:57:22,774 --> 00:57:24,733
N�o � nada para brincar.
918
00:57:24,734 --> 00:57:26,110
Sinto muito, Trudy.
919
00:57:26,111 --> 00:57:27,444
O que aconteceu?
920
00:57:27,445 --> 00:57:28,570
� minha culpa.
921
00:57:28,595 --> 00:57:30,470
Acho que n�o estava pensando.
922
00:57:30,782 --> 00:57:32,134
� s� que...
923
00:57:32,826 --> 00:57:34,892
Ah, n�o importa.
Est� tudo bem, Don.
924
00:57:35,413 --> 00:57:37,657
S� n�o tenho sido eu
mesma ultimamente.
925
00:57:38,081 --> 00:57:39,915
Estou bem, querido.
926
00:57:40,959 --> 00:57:42,572
Mas quanto a voc�...!
927
00:57:47,132 --> 00:57:48,715
Ei, pessoal!
928
00:57:48,716 --> 00:57:50,467
Don acabou de concordar
em cantar para n�s.
929
00:57:50,468 --> 00:57:51,770
Eu n�o quero cantar.
930
00:57:51,795 --> 00:57:53,555
Vai ensin�-lo a n�o
assustar as pessoas.
931
00:57:54,931 --> 00:57:56,974
# �s 10 horas #
932
00:57:56,975 --> 00:57:59,435
# �s 10 horas #
933
00:57:59,436 --> 00:58:03,338
# Vamos come�ar a balan�ar #
934
00:58:03,481 --> 00:58:07,651
# Ent�o me abrace forte #
935
00:58:07,652 --> 00:58:11,822
# Queria poder
dan�ar a noite toda #
936
00:58:11,823 --> 00:58:16,160
# Se pud�ssemos apenas fingir #
937
00:58:16,161 --> 00:58:20,622
# A m�sica nunca vai acabar #
938
00:58:20,623 --> 00:58:23,125
# Parece que nunca se atrasa #
939
00:58:23,126 --> 00:58:28,089
# Quando voc� est� apaixonado
por um encontro especial #
940
00:58:35,889 --> 00:58:37,170
Afaste-se da janela!
941
00:58:37,195 --> 00:58:38,764
Quer que algu�m o veja?
942
00:58:45,064 --> 00:58:48,103
Est�o se divertindo muito
para olhar para a casa.
943
00:58:48,205 --> 00:58:49,993
Ela tem estado inquieta?
944
00:58:50,018 --> 00:58:52,368
Dois dias amarrada assim.
945
00:58:52,393 --> 00:58:54,412
Ela precisa estar livre.
946
00:58:54,563 --> 00:58:57,253
Carter esteve naquele
laborat�rio de manh� � noite.
947
00:58:57,278 --> 00:58:58,816
Preciso me livrar dele.
948
00:58:58,841 --> 00:59:00,153
Que seja logo.
949
00:59:00,178 --> 00:59:02,108
Isso n�o � bom para ela.
950
00:59:02,753 --> 00:59:04,629
Todo aquele barulho e excita��o
951
00:59:04,654 --> 00:59:07,100
n�o � bom para um homem doente.
952
00:59:07,813 --> 00:59:10,257
Carter vai ter um ataque.
953
00:59:10,328 --> 00:59:12,624
Um forte ataque esta noite.
954
00:59:17,764 --> 00:59:18,931
# Shabba-dabba-dabba #
955
00:59:18,932 --> 00:59:20,516
# Shabba-dabba-dabba-dabba #
956
00:59:20,517 --> 00:59:21,850
# Shabba-dabba-dabba-shabba-dabbaa #
957
00:59:21,851 --> 00:59:23,727
# Eu sou moderno, Papai P�ssaro #
958
00:59:23,728 --> 00:59:25,812
# Vamos virar, Papai P�ssaro #
959
00:59:25,813 --> 00:59:29,858
# Vamos pular o dia
todo e voar hoje � noite #
960
00:59:29,859 --> 00:59:32,069
# Eu sou selvagem, Lady Coruja #
961
00:59:32,070 --> 00:59:34,154
# Tenho olhos, vou uivar #
962
00:59:34,155 --> 00:59:38,242
# Vamos pular o dia
todo e voar hoje � noite #
963
00:59:38,243 --> 00:59:40,536
# O p�ssaro tem que se
aninhar na copa das �rvores #
964
00:59:40,537 --> 00:59:42,579
# Deve ter uma vis�o girat�ria #
965
00:59:42,580 --> 00:59:44,581
# Pular ao redor do bee-bop #
966
00:59:44,582 --> 00:59:46,583
# Parar no meio de
um "eu te amo" #
967
00:59:46,584 --> 00:59:48,794
# Eu sou moderno, Papai P�ssaro #
968
00:59:48,795 --> 00:59:50,754
# Vamos virar, Papai P�ssaro #
969
00:59:50,755 --> 00:59:53,674
# Vamos pular o dia
todo e voar hoje � noite #
970
00:59:53,675 --> 00:59:55,218
# Shobba-dobba-dobba-dobba #
971
01:00:11,276 --> 01:00:13,694
# O baterista tem uma baqueta #
972
01:00:13,695 --> 01:00:15,571
# O Homem do Trompete tem um tubo #
973
01:00:15,572 --> 01:00:17,573
# Saxofone tocando
� luz do sol #
974
01:00:17,574 --> 01:00:19,117
# Para no meio de um... #
975
01:00:27,875 --> 01:00:29,960
# Eu estou l�, Papai Urso #
976
01:00:29,961 --> 01:00:31,962
# Sem quadrado, Papai Urso #
977
01:00:31,963 --> 01:00:36,133
# Vou rosnar hoje
e sair � noite #
978
01:00:36,134 --> 01:00:38,176
# N�o se importe, Mam�e Urso #
979
01:00:38,177 --> 01:00:40,095
# Em nenhum lugar, Mam�e Urso #
980
01:00:40,096 --> 01:00:42,931
# Vou rosnar hoje
e sair � noite #
981
01:00:42,932 --> 01:00:44,600
# Shabba-dabba-dabba-dabba-da #
982
01:00:44,601 --> 01:00:46,643
# Cavalo, ele est�
correndo a toda velocidade #
983
01:00:46,644 --> 01:00:48,645
# Gatinhos esperando para atacar #
984
01:00:48,646 --> 01:00:50,689
# Desculpe, n�o
alimente o buldogue #
985
01:00:50,690 --> 01:00:52,733
# Bata-me com uma nota
quente, veja-me saltar #
986
01:00:52,734 --> 01:00:54,651
# Vamos arrasar, Cachinhos Dourados #
987
01:00:54,652 --> 01:00:56,737
# Voc� j� ouviu falar, Papai P�ssaro? #
988
01:00:56,738 --> 01:01:00,789
# Vamos pular o dia
todo e voar hoje � noite #
989
01:01:00,813 --> 01:01:05,663
# Vamos pular o dia
todo e voar hoje � noite #
990
01:01:17,050 --> 01:01:18,573
Vai trabalhar, Carter?
991
01:01:20,479 --> 01:01:24,806
Sim, eu me sinto t�o
perto dos est�gios finais.
992
01:01:24,807 --> 01:01:27,017
O Digenerol vai funcionar.
993
01:01:28,345 --> 01:01:30,557
Seu velho maluco.
994
01:01:31,593 --> 01:01:32,822
O qu�?
995
01:01:32,899 --> 01:01:34,892
Acho que voc� me ouviu.
996
01:01:35,490 --> 01:01:40,009
Agora escute, Oliver, j�
tive o suficiente de voc�.
997
01:01:40,071 --> 01:01:41,906
E eu de voc�.
998
01:01:42,533 --> 01:01:44,681
S� que farei algo sobre isso.
999
01:01:46,096 --> 01:01:47,725
O que far�?
1000
01:01:48,915 --> 01:01:50,541
Muito simples.
1001
01:01:50,833 --> 01:01:52,498
Eu vou mat�-lo.
1002
01:01:57,715 --> 01:01:58,716
Pare!
1003
01:01:58,741 --> 01:01:59,988
Pare!
1004
01:02:02,212 --> 01:02:04,047
Saia desta casa!
1005
01:02:11,229 --> 01:02:13,596
- Carter Morton?
- Sim.
1006
01:02:13,642 --> 01:02:15,166
Tenente Boyle, voc� se importa?
1007
01:02:15,191 --> 01:02:16,760
O que � isso?
1008
01:02:17,360 --> 01:02:18,696
Quem � voc�?
1009
01:02:18,882 --> 01:02:22,007
Sou Oliver Frank,
assistente do Sr. Morton.
1010
01:02:22,032 --> 01:02:25,034
Ele teve essa honra at�
alguns momentos atr�s.
1011
01:02:25,126 --> 01:02:27,143
N�o trabalha mais para mim.
1012
01:02:27,168 --> 01:02:29,042
Gostaria de falar
com voc�s dois.
1013
01:02:30,748 --> 01:02:31,748
Ali.
1014
01:02:39,428 --> 01:02:41,346
Algo errado, tenente?
1015
01:02:41,371 --> 01:02:44,564
Sr. Morton, costumava trabalhar
para o Laborat�rio Rockwell
1016
01:02:44,589 --> 01:02:46,722
na Divis�o de Pesquisa, n�o �?
1017
01:02:46,723 --> 01:02:49,051
- Sim.
-Era um funcion�rio de confian�a.
1018
01:02:49,076 --> 01:02:50,558
Tinha uma chave do laborat�rio?
1019
01:02:50,583 --> 01:02:51,811
Sim, eu tinha.
1020
01:02:51,836 --> 01:02:53,312
Implorei para n�o
fazer isso, Carter.
1021
01:02:53,337 --> 01:02:54,368
Fique fora disso!
1022
01:02:54,393 --> 01:02:55,780
N�o, deixe-o falar.
1023
01:02:56,315 --> 01:02:58,202
O que implorou
para ele n�o fazer?
1024
01:02:59,058 --> 01:03:01,983
Bem, Carter e eu est�vamos
realizando um programa de pesquisa.
1025
01:03:02,067 --> 01:03:03,818
Ele queria usar Digenerol.
1026
01:03:03,843 --> 01:03:04,843
Eu fui contra.
1027
01:03:05,700 --> 01:03:06,783
� verdade?
1028
01:03:06,784 --> 01:03:08,568
Sim, essa parte �.
1029
01:03:08,593 --> 01:03:11,182
Mas ele estava determinado
a obter o Digenerol.
1030
01:03:11,330 --> 01:03:14,312
Ent�o invadiu o Laborat�rio
Rockwell ou usou sua chave.
1031
01:03:14,337 --> 01:03:16,203
Implorei para
ele n�o fazer isso.
1032
01:03:16,228 --> 01:03:18,128
Nunca tive problemas, tenente.
1033
01:03:18,129 --> 01:03:19,609
N�o queria entrar em nada disso.
1034
01:03:19,634 --> 01:03:21,187
Ele nunca se op�s.
1035
01:03:21,212 --> 01:03:22,340
Tem sido s� problemas
1036
01:03:22,341 --> 01:03:23,972
desde que come�ou
a trabalhar para mim.
1037
01:03:23,997 --> 01:03:25,706
Carter, voc� est� nervoso.
1038
01:03:25,731 --> 01:03:27,004
Ele divaga, Tenente.
1039
01:03:27,029 --> 01:03:28,401
N�o sabe o que diz.
1040
01:03:28,426 --> 01:03:30,265
Ele tentou me matar agora mesmo!
1041
01:03:30,266 --> 01:03:31,256
Mesmo?
1042
01:03:31,281 --> 01:03:32,530
S�rio?
1043
01:03:32,555 --> 01:03:34,019
Mesmo.
1044
01:03:34,020 --> 01:03:36,520
Come�ava a me sufocar
quando voc� entrou.
1045
01:03:36,856 --> 01:03:39,090
Tenente, fa�a-me um favor.
1046
01:03:39,984 --> 01:03:41,488
Seja gentil com ele.
1047
01:03:41,513 --> 01:03:44,581
Obviamente, bem,
ele n�o est� exatamente...
1048
01:03:44,606 --> 01:03:45,644
sabe?
1049
01:03:45,669 --> 01:03:48,042
Quero voc� fora
desta casa esta noite.
1050
01:03:48,067 --> 01:03:50,330
Ele pode sair de casa, mas
� melhor n�o sair da cidade.
1051
01:03:50,355 --> 01:03:51,777
Vou querer seu testemunho.
1052
01:03:51,802 --> 01:03:54,106
Ajudarei de toda maneira
que puder, tenente.
1053
01:03:54,566 --> 01:03:56,371
Ter� que vir comigo, Sr. Morton.
1054
01:04:07,358 --> 01:04:09,209
Outra inje��o?
1055
01:04:09,529 --> 01:04:11,146
Esta � diferente.
1056
01:04:13,518 --> 01:04:15,635
V� como ela fica selvagem?
1057
01:04:15,812 --> 01:04:17,416
Por que torn�-la feroz?
1058
01:04:17,855 --> 01:04:20,683
Devo aprender o que
esperar de minha cria��o.
1059
01:04:21,105 --> 01:04:23,901
Como controlar cada emo��o dela.
1060
01:04:25,130 --> 01:04:26,598
Talvez
1061
01:04:26,763 --> 01:04:28,510
ela mate por mim.
1062
01:04:28,535 --> 01:04:30,246
Isso � maldade.
1063
01:04:31,536 --> 01:04:34,538
Daqui em diante, eu
decido o que � maldade.
1064
01:04:34,583 --> 01:04:36,289
Esse n�o era o plano original.
1065
01:04:36,290 --> 01:04:37,791
Disse que queria realizar
1066
01:04:37,792 --> 01:04:40,126
a constru��o de um ser humano.
1067
01:04:40,127 --> 01:04:41,545
Este n�o funciona.
1068
01:04:41,546 --> 01:04:43,296
Est� funcionando perfeitamente.
1069
01:04:43,297 --> 01:04:45,062
Carter est� detido pela pol�cia
1070
01:04:45,087 --> 01:04:47,587
tenho livre acesso ao
laborat�rio e vai me ajudar, Elsu.
1071
01:04:47,612 --> 01:04:48,633
N�o.
1072
01:04:48,658 --> 01:04:51,258
Apenas tr�s criaturas
para cumprir minhas ordens.
1073
01:04:51,347 --> 01:04:52,889
Traga-me o que preciso.
1074
01:04:52,890 --> 01:04:54,893
- V�.
- N�o!
1075
01:04:55,560 --> 01:04:57,227
Voc� se recusa?
1076
01:04:57,228 --> 01:04:59,479
Seu experimento acabou.
1077
01:04:59,480 --> 01:05:01,481
Temos tido sucesso.
1078
01:05:01,482 --> 01:05:03,066
Podemos parar agora.
1079
01:05:03,067 --> 01:05:05,197
Por que essa
consci�ncia de repente?
1080
01:05:06,904 --> 01:05:08,302
N�o sei.
1081
01:05:08,919 --> 01:05:11,279
Eu apenas sinto que basta
1082
01:05:11,889 --> 01:05:13,239
� tudo.
1083
01:05:13,600 --> 01:05:17,873
Duas vezes antes eu vi esse
experimento terminar em desastre.
1084
01:05:18,452 --> 01:05:20,638
Provamos uma quest�o.
1085
01:05:20,947 --> 01:05:23,474
Fizemos um ser feminino.
1086
01:05:24,085 --> 01:05:26,826
Ela � mais responsiva ao comando.
1087
01:05:27,967 --> 01:05:29,748
Conseguimos.
1088
01:05:30,094 --> 01:05:31,365
Agora acabou.
1089
01:05:35,057 --> 01:05:36,615
Fique aqui.
1090
01:05:37,226 --> 01:05:39,895
Calma agora, calma.
1091
01:05:39,896 --> 01:05:41,605
Calma agora, calma.
1092
01:05:41,778 --> 01:05:43,548
Ent�o � m�s que vem.
1093
01:05:43,573 --> 01:05:45,615
Vamos fazer no dia
11 para dar sorte.
1094
01:05:45,710 --> 01:05:47,913
Querida, voc� � minha boa sorte.
1095
01:05:55,411 --> 01:05:57,502
Achei que tivesse
ido para casa, Johnny.
1096
01:05:57,527 --> 01:05:59,528
Depois do pr�ximo m�s,
n�o haver� mais boas-noites.
1097
01:05:59,561 --> 01:06:00,885
Estamos noivos.
1098
01:06:02,073 --> 01:06:03,877
Bem, parab�ns.
1099
01:06:04,062 --> 01:06:05,897
� uma pena que seu
tio n�o soube disso
1100
01:06:05,922 --> 01:06:08,340
antes de o levarem
para a cadeia.
1101
01:06:08,341 --> 01:06:09,591
Cadeia?
1102
01:06:09,749 --> 01:06:11,509
De que est� falando?
1103
01:06:11,510 --> 01:06:14,429
Ele foi pego roubando
dos Laborat�rios Rockwell.
1104
01:06:14,430 --> 01:06:15,744
N�o � verdade.
1105
01:06:15,769 --> 01:06:17,312
Eu o avisei para n�o tentar.
1106
01:06:17,337 --> 01:06:18,962
Tentei impedi-lo.
1107
01:06:18,987 --> 01:06:20,894
Querida, � melhor
eu ir at� a delegacia
1108
01:06:20,895 --> 01:06:21,937
e ver o que posso fazer.
1109
01:06:21,938 --> 01:06:22,979
Vou com voc�.
1110
01:06:23,004 --> 01:06:24,367
Eu n�o aconselharia.
1111
01:06:24,392 --> 01:06:26,107
N�o vai fazer Carter se sentir
1112
01:06:26,108 --> 01:06:27,714
melhor se sua
sobrinha o ver na cadeia.
1113
01:06:27,739 --> 01:06:30,479
Isso n�o tem nada a ver
com voc�, Oliver, ele � meu tio.
1114
01:06:30,504 --> 01:06:32,906
Olhe, Trudy, quer
acredite ou n�o
1115
01:06:32,907 --> 01:06:34,664
gosto muito do velho.
1116
01:06:34,694 --> 01:06:36,594
V�-la vai aborrec�-lo.
1117
01:06:37,620 --> 01:06:39,454
Sabe, querida, acho
que ele est� certo.
1118
01:06:39,455 --> 01:06:40,900
Talvez seja melhor
voc� me deixar ir.
1119
01:06:40,925 --> 01:06:42,258
Mas, Johnny!
1120
01:06:42,283 --> 01:06:43,959
Ou�a, meu pai � um bom advogado.
1121
01:06:43,960 --> 01:06:45,366
Vou passar na casa
e lev�-lo comigo.
1122
01:06:45,391 --> 01:06:47,058
Ser� muito melhor.
1123
01:06:47,089 --> 01:06:49,023
Vai se casar com um
garoto esperto, Trudy.
1124
01:06:49,830 --> 01:06:51,726
Deixe-me fazer
do meu jeito, sim?
1125
01:06:52,593 --> 01:06:54,017
Vai me ligar da delegacia?
1126
01:06:54,042 --> 01:06:56,015
No minuto em que
souber todos os detalhes.
1127
01:07:13,649 --> 01:07:16,125
� uma maneira dif�cil de
comemorar um noivado.
1128
01:07:16,617 --> 01:07:18,179
Quando a pol�cia veio?
1129
01:07:18,204 --> 01:07:19,995
H� cerca de meia hora.
1130
01:07:19,996 --> 01:07:21,884
Por que n�o me contou antes?
1131
01:07:21,909 --> 01:07:23,224
Esqueci, acho.
1132
01:07:23,249 --> 01:07:24,800
Esqueceu?
1133
01:07:25,240 --> 01:07:27,618
Oliver, o que est�
acontecendo por aqui?
1134
01:07:27,696 --> 01:07:29,164
Trudy...
1135
01:07:29,229 --> 01:07:30,981
ou�a-me:
1136
01:07:31,311 --> 01:07:32,549
N�o fique com aquele garoto.
1137
01:07:32,550 --> 01:07:34,050
Sabe o que sinto por voc�.
1138
01:07:34,051 --> 01:07:35,350
Oliver, por favor.
1139
01:07:35,375 --> 01:07:37,179
Posso torn�-lo mais rica
do que jamais sonhou.
1140
01:07:37,204 --> 01:07:38,364
Ou�a-me, Trudy!
1141
01:07:38,389 --> 01:07:40,640
N�o importa o que queira,
conseguirei para voc�.
1142
01:07:40,641 --> 01:07:42,600
Trudy, sabe quem sou?
1143
01:07:42,601 --> 01:07:43,727
N�o sou apenas Oliver Frank.
1144
01:07:43,728 --> 01:07:45,531
Sou Oliver Frankenstein!
1145
01:07:45,556 --> 01:07:46,563
Largue-me!
1146
01:07:46,588 --> 01:07:48,506
Enquanto seu tio estava
perdendo tempo com um
1147
01:07:48,531 --> 01:07:51,708
experimento trivial, eu estava
completando um magistral!
1148
01:07:51,733 --> 01:07:53,379
Trudy, ou�a-me!
1149
01:07:53,404 --> 01:07:55,084
Largue-me!
1150
01:07:57,033 --> 01:07:59,056
Tudo bem, se � assim que quer.
1151
01:08:03,497 --> 01:08:05,040
Oliver, o que est� fazendo?
1152
01:08:05,041 --> 01:08:06,583
Descobrir� em breve.
1153
01:08:06,584 --> 01:08:08,002
Largue-me!
1154
01:08:13,463 --> 01:08:15,631
- N�o, Srta. Trudy, n�o!
- Segure-a.
1155
01:08:18,054 --> 01:08:19,905
- Agora a prepare.
- N�o!
1156
01:08:19,957 --> 01:08:22,333
Sempre me tratou
como um monstro, Trudy.
1157
01:08:22,358 --> 01:08:24,162
Agora, voc� ser� o monstro.
1158
01:08:24,197 --> 01:08:26,733
N�o ela, n�o permitirei!
1159
01:08:27,063 --> 01:08:28,146
Fa�a o que digo!
1160
01:08:28,147 --> 01:08:29,147
Ela n�o!
1161
01:08:29,148 --> 01:08:30,826
N�o pode fazer isso com ela!
1162
01:08:30,851 --> 01:08:32,430
Recusa, Elsu?
1163
01:08:32,455 --> 01:08:33,791
Mais que isso.
1164
01:08:33,816 --> 01:08:36,733
Se machuc�-la,
chamarei a pol�cia.
1165
01:08:36,758 --> 01:08:38,845
Vou lhes contar tudo!
1166
01:08:38,870 --> 01:08:40,428
Entendo.
1167
01:08:40,453 --> 01:08:43,054
Contar� quem sou e o
que estamos fazendo?
1168
01:08:43,079 --> 01:08:45,413
A menos que deixe
a senhorita Trudy ir.
1169
01:08:45,414 --> 01:08:46,903
N�o posso deix�-la ir.
1170
01:08:48,000 --> 01:08:49,976
Ela sabe tudo.
1171
01:08:51,253 --> 01:08:54,085
E tamb�m n�o posso
deixar voc� ir, Elsu.
1172
01:08:54,683 --> 01:08:55,683
Mate!
1173
01:08:56,453 --> 01:08:57,843
Mate-o!
1174
01:08:58,219 --> 01:08:59,219
Mate!
1175
01:09:00,179 --> 01:09:01,222
Mate!
1176
01:09:01,223 --> 01:09:02,263
N�o!
1177
01:09:02,264 --> 01:09:03,389
N�o!
1178
01:09:03,390 --> 01:09:04,527
N�o!
1179
01:09:04,552 --> 01:09:06,168
Eu cuidei de voc�!
1180
01:09:06,193 --> 01:09:07,704
Sou seu amigo!
1181
01:09:09,063 --> 01:09:10,313
Mate-o!
1182
01:09:10,314 --> 01:09:11,356
Mate!
1183
01:09:11,357 --> 01:09:12,440
N�o!
1184
01:09:12,441 --> 01:09:13,525
N�o!
1185
01:09:13,526 --> 01:09:15,055
- N�o!
- Mate!
1186
01:09:16,362 --> 01:09:17,362
Mate!
1187
01:09:39,844 --> 01:09:40,844
N�o posso v�-lo?
1188
01:09:40,845 --> 01:09:42,212
Meu pai � advogado.
1189
01:09:42,237 --> 01:09:44,264
Liguei para ele e j� est� vindo.
1190
01:09:44,265 --> 01:09:46,307
Lamento, Carter
teve uma reca�da.
1191
01:09:46,308 --> 01:09:47,938
Est� na enfermaria do hospital.
1192
01:09:47,963 --> 01:09:50,279
Se o Dr. disser que tudo bem,
ele pode ver seu advogado
1193
01:09:50,304 --> 01:09:51,973
mas sem visitas, ainda n�o.
1194
01:09:53,862 --> 01:09:55,509
Ah, mande-a entrar.
1195
01:09:55,830 --> 01:09:57,548
A sobrinha de Carter Morton.
1196
01:10:02,366 --> 01:10:03,533
Ah, Johnny!
1197
01:10:03,558 --> 01:10:04,544
Tudo bem.
1198
01:10:04,569 --> 01:10:05,553
Tudo bem.
1199
01:10:05,578 --> 01:10:07,245
Eu vi! Foi horr�vel!
1200
01:10:07,246 --> 01:10:08,705
O que viu, Srta. Morton?
1201
01:10:08,706 --> 01:10:10,141
O monstro no
laborat�rio do meu tio.
1202
01:10:10,166 --> 01:10:11,416
Oh, Johnny, foi horr�vel.
1203
01:10:11,417 --> 01:10:13,001
Aqui, sente-se e acalme-se.
1204
01:10:13,026 --> 01:10:14,556
Viu outro monstro, Srta. Morton?
1205
01:10:14,581 --> 01:10:15,690
No laborat�rio.
1206
01:10:15,715 --> 01:10:18,364
Oliver disse que seu nome
n�o era Frank, mas Frankenstein.
1207
01:10:18,389 --> 01:10:19,806
Afirma que criou o monstro.
1208
01:10:19,831 --> 01:10:21,301
Ele ia me matar!
1209
01:10:21,302 --> 01:10:23,678
Matou o jardineiro. Eu vi!
1210
01:10:23,679 --> 01:10:25,346
Ela est� sob bastante tens�o.
1211
01:10:25,347 --> 01:10:26,681
N�o tem que se
desculpar por mim.
1212
01:10:26,682 --> 01:10:27,682
Estou dizendo, eu vi!
1213
01:10:27,683 --> 01:10:29,466
Eu vi duas vezes esta noite.
1214
01:10:30,072 --> 01:10:31,392
Sabe
1215
01:10:31,417 --> 01:10:33,204
posso estar louco, mas
1216
01:10:33,229 --> 01:10:34,534
acredito nela.
1217
01:10:35,399 --> 01:10:36,900
Vamos verificar com o Dr. e
1218
01:10:36,901 --> 01:10:38,526
ver se podemos
falar com o tio dela.
1219
01:10:38,527 --> 01:10:39,914
Talvez possa esclarecer algo.
1220
01:10:39,939 --> 01:10:40,939
� tarde demais.
1221
01:10:40,964 --> 01:10:42,656
Acabou de falecer.
1222
01:10:43,490 --> 01:10:45,359
Oh, sinto muito, Srta. Morton.
1223
01:10:46,324 --> 01:10:47,616
Vamos para a casa dos Morton.
1224
01:10:47,641 --> 01:10:49,350
Quero checar esse Frank.
1225
01:10:49,413 --> 01:10:51,027
Traga a garota para fora
1226
01:10:51,052 --> 01:10:52,703
se achar que est�
bem o suficiente.
1227
01:10:57,504 --> 01:11:00,316
T�m certeza, rapazes,
n�o v�o mudar de ideia?
1228
01:11:01,066 --> 01:11:02,605
� um bom escoc�s.
1229
01:11:02,760 --> 01:11:06,388
Eu direi que para Carter,
ele aprecia o melhor.
1230
01:11:08,182 --> 01:11:10,019
Estamos de plant�o, obrigado.
1231
01:11:10,081 --> 01:11:12,332
Bem, ao que vamos brindar?
1232
01:11:12,436 --> 01:11:13,436
Monstros?
1233
01:11:13,461 --> 01:11:15,529
Acredita neles,
Sr. Frankenstein?
1234
01:11:16,815 --> 01:11:18,604
O nome � Frank.
1235
01:11:18,943 --> 01:11:20,973
O que lhe fez
dizer Frankenstein?
1236
01:11:20,998 --> 01:11:23,279
A Srta. Morton
disse que lhe contou
1237
01:11:23,280 --> 01:11:24,927
que esse era seu
verdadeiro nome.
1238
01:11:26,283 --> 01:11:29,359
Receio que aquela pobre
garota ter� um colapso nervoso.
1239
01:11:29,384 --> 01:11:31,706
Ela tem tido pesadelos
horr�veis ultimamente.
1240
01:11:31,731 --> 01:11:33,289
Parece que algumas
outras pessoas na
1241
01:11:33,290 --> 01:11:35,196
cidade est�o tendo
os mesmos pesadelos.
1242
01:11:35,221 --> 01:11:37,232
Uma verdadeira epidemia
de sonambulismo.
1243
01:11:38,529 --> 01:11:40,912
Posso ver sua
identifica��o, por favor?
1244
01:11:41,173 --> 01:11:42,632
Mas por qu�, tenente?
1245
01:11:42,633 --> 01:11:44,304
Porque o tenente
pediu, Sr. Frank.
1246
01:11:44,329 --> 01:11:46,036
Ou Frankenstein.
1247
01:11:46,265 --> 01:11:48,763
Bem, por acaso n�o tenho
comigo no momento, mas
1248
01:11:48,764 --> 01:11:50,966
certamente n�o acredita
naquela garota hist�rica!
1249
01:11:52,434 --> 01:11:54,852
Ah, � o jardineiro l� em cima.
1250
01:11:55,116 --> 01:11:57,160
Ele mora no quarto de criados.
1251
01:11:58,784 --> 01:12:00,355
Busque-o, Dillon.
1252
01:12:00,484 --> 01:12:01,943
N�o, n�o. Eu vou.
1253
01:12:01,944 --> 01:12:03,553
Vou busc�-lo.
1254
01:12:06,282 --> 01:12:08,060
Bem nervoso, n�o?
1255
01:12:08,419 --> 01:12:10,998
Est� mentindo sobre n�o
estar naquele laborat�rio.
1256
01:12:11,023 --> 01:12:13,904
H� um cheiro de produtos
qu�micos vindo do sagu�o.
1257
01:12:13,929 --> 01:12:16,733
Levamos Morton para a
delegacia h� v�rias horas.
1258
01:12:17,523 --> 01:12:18,982
Algu�m esteve naquele
1259
01:12:19,007 --> 01:12:20,721
laborat�rio nos �ltimos minutos.
1260
01:12:20,746 --> 01:12:23,544
- Devemos lev�-lo para a delegacia?
- N�o adiantaria.
1261
01:12:23,569 --> 01:12:25,466
N�o, teremos que
ter mais do que isso.
1262
01:12:25,467 --> 01:12:26,843
Acabei de ver o jardineiro.
1263
01:12:26,844 --> 01:12:28,567
Estava saindo pelos fundos.
1264
01:12:28,592 --> 01:12:30,006
Sabe quando voltar�?
1265
01:12:30,031 --> 01:12:31,076
Ah, n�o fa�o ideia.
1266
01:12:31,101 --> 01:12:32,710
� um sujeito estranho.
1267
01:12:32,735 --> 01:12:34,374
Ele vem e vai, sabe?
1268
01:12:34,399 --> 01:12:36,889
Vou ao hospital pegar
as chaves de Morton.
1269
01:12:36,914 --> 01:12:38,841
Fique por aqui e
espere pelo jardineiro.
1270
01:12:38,866 --> 01:12:40,513
Morton n�o pode ajud�-lo.
1271
01:12:40,538 --> 01:12:41,896
N�o, ele n�o pode.
1272
01:12:41,921 --> 01:12:43,335
Acabou de morrer.
1273
01:12:44,278 --> 01:12:45,865
Isso � terr�vel.
1274
01:12:45,890 --> 01:12:47,513
Lamento ouvir isso.
1275
01:12:47,538 --> 01:12:49,225
Imagino que lamenta.
1276
01:12:50,534 --> 01:12:52,452
Voltarei o mais r�pido que puder.
1277
01:12:52,453 --> 01:12:54,934
Se a garota Morton vier,
fa�a-a esperar por mim.
1278
01:12:54,959 --> 01:12:56,112
Certo.
1279
01:12:57,499 --> 01:13:00,683
Trudy Morton est� t�o
doente quanto seu tio estava.
1280
01:13:00,708 --> 01:13:03,106
Talvez esteja e talvez n�o.
1281
01:13:03,131 --> 01:13:04,865
Ou�a, digo-lhe que
n�o adianta esperar.
1282
01:13:04,890 --> 01:13:06,278
Ele pode nem voltar esta noite.
1283
01:13:06,303 --> 01:13:07,488
Ele � assim mesmo.
1284
01:13:07,513 --> 01:13:08,929
N�o tenho pressa.
1285
01:13:10,864 --> 01:13:13,217
Tudo chega para
aqueles que esperam.
1286
01:13:13,390 --> 01:13:14,699
Espere!
1287
01:13:15,757 --> 01:13:18,171
Eu mesmo direi
a ele para descer.
1288
01:13:20,131 --> 01:13:21,215
N�o, eu vou.
1289
01:13:21,240 --> 01:13:23,348
O quarto dos criados
fica no andar de cima.
1290
01:13:23,373 --> 01:13:25,052
N�o h� muita luz no corredor.
1291
01:13:25,077 --> 01:13:27,808
Sr. Frank, n�o gosto de
ser tratado desta forma.
1292
01:13:27,833 --> 01:13:29,982
N�o estou falando como policial.
1293
01:13:30,962 --> 01:13:32,412
Serei cuidadoso.
1294
01:14:29,831 --> 01:14:31,427
Minha nossa!
1295
01:14:32,094 --> 01:14:34,061
Magn�fica, n�o �?
1296
01:14:34,721 --> 01:14:36,451
Eu a criei.
1297
01:14:36,751 --> 01:14:38,716
Eu a fiz.
1298
01:14:39,181 --> 01:14:41,153
Seu nome � Frankenstein?
1299
01:14:41,178 --> 01:14:42,374
Isso mesmo.
1300
01:14:42,399 --> 01:14:44,899
N�o precisa
procurar o jardineiro.
1301
01:14:45,205 --> 01:14:48,139
Minha cria��o o
destruiu esta noite.
1302
01:14:48,164 --> 01:14:49,569
OK, parceiro, pare onde est�.
1303
01:14:49,570 --> 01:14:50,570
Eu disse pare!
1304
01:14:50,571 --> 01:14:52,117
N�o seja absurdo.
1305
01:14:52,489 --> 01:14:55,602
Eu superei as habilidades
de meus antepassados.
1306
01:14:55,826 --> 01:14:57,881
Eu criei uma f�mea!
1307
01:14:59,413 --> 01:15:02,514
Mas ela precisa de mais
revitaliza��o do que eu esperava.
1308
01:15:03,015 --> 01:15:04,866
Isso pode ser corrigido a tempo.
1309
01:15:04,975 --> 01:15:06,794
Usou um ser humano
para fazer isso.
1310
01:15:06,819 --> 01:15:09,118
A pol�cia ficou cient�fica
ultimamente, n�o �?
1311
01:15:09,336 --> 01:15:11,016
Claro que usei um humano.
1312
01:15:11,078 --> 01:15:12,320
N�o a reconhece?
1313
01:15:13,188 --> 01:15:14,586
Suzie Lawler.
1314
01:15:16,256 --> 01:15:18,889
Certamente n�o est�
t�o bonita quanto antes.
1315
01:15:21,730 --> 01:15:23,672
Levante! Em p�!
1316
01:15:25,993 --> 01:15:28,636
Minha crian�a � bastante
obediente, n�o acha?
1317
01:15:28,972 --> 01:15:29,890
Mate.
1318
01:15:29,915 --> 01:15:30,979
Mate-o!
1319
01:15:31,004 --> 01:15:32,495
Chame-a! N�o me fa�a atirar!
1320
01:15:32,520 --> 01:15:33,988
Vamos, atire. Ela nem sentir�.
1321
01:15:34,013 --> 01:15:34,941
Mate-o!
1322
01:15:34,966 --> 01:15:35,996
Para tr�s!
1323
01:15:36,575 --> 01:15:38,052
- Para tr�s!
- Mate-o!
1324
01:15:55,636 --> 01:15:57,050
Tenente Boyle.
1325
01:15:57,846 --> 01:15:59,210
Isso mesmo, telefonista.
1326
01:15:59,235 --> 01:16:00,947
Assunto oficial da pol�cia.
1327
01:16:02,212 --> 01:16:04,320
� melhor verificar a linha,
deve estar com defeito.
1328
01:16:04,345 --> 01:16:06,111
Estou ligando h� 10 minutos.
1329
01:16:06,309 --> 01:16:08,699
Tenho certeza de
que algu�m est� l�.
1330
01:16:09,566 --> 01:16:11,605
Obrigado, e me ligue de volta.
1331
01:16:16,573 --> 01:16:17,837
Voc� est� bem?
1332
01:16:18,361 --> 01:16:19,575
� estranho.
1333
01:16:19,576 --> 01:16:20,740
O qu�?
1334
01:16:20,848 --> 01:16:22,956
Onde est� o carro
do Tenente Boyle?
1335
01:16:23,181 --> 01:16:24,968
Provavelmente
estacionaram fora de vista
1336
01:16:24,993 --> 01:16:26,910
para pegar Oliver desprevenido.
1337
01:16:27,410 --> 01:16:30,355
Ou�a, querida, voc� passou
por muita coisa esta noite.
1338
01:16:30,384 --> 01:16:32,856
Meus pais adorariam
que ficasse em nossa casa.
1339
01:16:32,881 --> 01:16:34,943
Obrigada, Johnny, mas...
1340
01:16:35,092 --> 01:16:36,990
prefiro acabar com isso agora.
1341
01:16:37,347 --> 01:16:39,683
Provavelmente est�o
nos esperando l� dentro.
1342
01:16:39,708 --> 01:16:41,387
Voc� manda.
1343
01:16:42,302 --> 01:16:43,684
N�o � o seu telefone?
1344
01:16:45,102 --> 01:16:46,561
Por que n�o atendem?
1345
01:16:46,562 --> 01:16:47,985
N�o tenho ideia. Vamos.
1346
01:17:00,254 --> 01:17:01,395
Al�?
1347
01:17:02,703 --> 01:17:04,355
Aqui � Trudy.
1348
01:17:05,656 --> 01:17:07,114
Detetive Dillon?
1349
01:17:08,875 --> 01:17:10,269
Mas pensei...
1350
01:17:11,697 --> 01:17:13,114
N�o, ningu�m est� aqui.
1351
01:17:13,171 --> 01:17:14,206
Como assim n�o est�?
1352
01:17:14,231 --> 01:17:15,371
Onde ele foi?
1353
01:17:15,449 --> 01:17:17,856
N�o sei. Acabamos de chegar
em casa, ningu�m est� aqui.
1354
01:17:18,097 --> 01:17:19,808
Ele n�o pode estar longe.
1355
01:17:20,923 --> 01:17:23,371
Pe�a para ele me ligar
assim que o encontrar.
1356
01:17:24,179 --> 01:17:25,996
Algo aconteceu no escrit�rio.
1357
01:17:26,160 --> 01:17:27,988
Isso mesmo, no escrit�rio.
1358
01:17:30,192 --> 01:17:31,794
O que foi tudo isso?
1359
01:17:32,509 --> 01:17:34,340
Era o tenente Boyle.
1360
01:17:35,403 --> 01:17:37,458
Johnny, algo est� errado.
1361
01:17:37,630 --> 01:17:39,673
Ele estava chamando
o detetive Dillon.
1362
01:17:39,698 --> 01:17:41,323
N�o fa�a tanto mist�rio.
1363
01:17:41,348 --> 01:17:43,181
H� d�zias de raz�es
pelas quais ningu�m est�.
1364
01:17:43,206 --> 01:17:44,623
Provavelmente est�o na piscina.
1365
01:17:44,648 --> 01:17:46,307
Venha, vamos encontr�-los.
1366
01:17:55,161 --> 01:17:56,403
Detetive Dillon?
1367
01:17:57,716 --> 01:17:59,247
Algu�m a� em cima?
1368
01:18:00,895 --> 01:18:02,083
Johnny.
1369
01:18:02,169 --> 01:18:04,036
A porta do laborat�rio.
1370
01:18:05,557 --> 01:18:07,247
Provavelmente � onde est�o.
1371
01:18:07,272 --> 01:18:08,684
Vamos.
1372
01:18:18,612 --> 01:18:19,690
Vamos.
1373
01:18:30,916 --> 01:18:32,332
J� se foi.
1374
01:18:33,627 --> 01:18:35,494
Caramba, que lugar!
1375
01:18:38,006 --> 01:18:39,674
Aonde isso leva?
1376
01:18:39,776 --> 01:18:41,557
Nunca vi isso antes.
1377
01:18:42,761 --> 01:18:44,221
Ol�?
1378
01:18:44,763 --> 01:18:46,084
Ol�? Detetive Dillon?
1379
01:18:47,641 --> 01:18:49,302
Sr. Frank?
1380
01:19:03,516 --> 01:19:04,517
Ol�?
1381
01:19:08,412 --> 01:19:09,740
Algu�m a� em cima?
1382
01:19:15,281 --> 01:19:16,523
Quem est� a�?
1383
01:19:20,504 --> 01:19:21,814
Deve ser eles.
1384
01:19:23,665 --> 01:19:25,043
Johnny, estou com medo.
1385
01:19:25,134 --> 01:19:26,603
Detetive Dillon?
1386
01:19:26,768 --> 01:19:28,212
Quem est� a�?
1387
01:19:58,104 --> 01:20:01,147
Est�o satisfeitos agora,
crian�as intrometidas?
1388
01:20:01,553 --> 01:20:03,160
Trudy estava certa!
1389
01:20:05,127 --> 01:20:06,336
Saia do caminho!
1390
01:20:09,028 --> 01:20:10,383
Onde est� o detetive Dillon?
1391
01:20:10,432 --> 01:20:12,455
Oh, temo que nem ele nem
1392
01:20:12,480 --> 01:20:14,669
Elsu possam ajud�-los agora.
1393
01:20:15,437 --> 01:20:17,218
Ela cuidou deles para mim.
1394
01:20:18,468 --> 01:20:20,093
Nunca vai se safar com isso.
1395
01:20:20,118 --> 01:20:21,555
Olhe, vamos embora.
1396
01:20:23,289 --> 01:20:24,781
Ele est� louco!
1397
01:20:24,894 --> 01:20:27,218
Est� completamente louco.
1398
01:20:27,359 --> 01:20:28,570
Isso � insanidade?
1399
01:20:29,335 --> 01:20:30,544
Olhe para ela!
1400
01:20:30,608 --> 01:20:31,881
Ela vive.
1401
01:20:33,113 --> 01:20:35,092
Ela obedece a todos
os meus comandos.
1402
01:20:36,426 --> 01:20:38,710
Tudo poderia ter sido t�o simples...
1403
01:20:39,795 --> 01:20:41,928
mas todos s�o
tolos intrometidos.
1404
01:20:43,702 --> 01:20:45,249
Sabe, Trudy
1405
01:20:45,390 --> 01:20:47,045
voc� me escapou uma vez
1406
01:20:47,322 --> 01:20:49,710
mas n�o acho que
possa fazer isso de novo.
1407
01:20:50,498 --> 01:20:52,038
Oliver, solte a garota.
1408
01:20:52,092 --> 01:20:53,921
Voc� e eu podemos resolver isso.
1409
01:20:53,946 --> 01:20:56,342
Voc� n�o est� em
posi��o de resolver nada.
1410
01:20:58,294 --> 01:20:59,872
Ent�o, isso � insanidade, hein?
1411
01:21:00,544 --> 01:21:02,066
Bem, veremos.
1412
01:21:02,176 --> 01:21:03,739
Vamos mostrar a eles.
1413
01:21:04,014 --> 01:21:05,694
- Mate-os!
- Cuidado, Trudy!
1414
01:22:09,365 --> 01:22:11,490
�CIDO
1415
01:22:47,774 --> 01:22:48,797
Est�o bem?
1416
01:22:48,822 --> 01:22:50,016
Ele est� ali.
1417
01:22:50,041 --> 01:22:51,376
O monstro est� pegando fogo.
1418
01:22:51,401 --> 01:22:53,345
Joguei �cido nele,
atingiu Oliver por engano.
1419
01:23:15,742 --> 01:23:17,406
Est� tudo acabado agora.
1420
01:23:19,138 --> 01:23:21,132
Vou ligar para o departamento.
1421
01:23:32,926 --> 01:23:35,970
Promete amar, honrar, obedecer
e sempre secar minhas costas?
1422
01:23:35,971 --> 01:23:37,346
Na alegria e na tristeza
1423
01:23:37,347 --> 01:23:38,831
s� precisa prometer
ficar parado.
1424
01:23:38,856 --> 01:23:39,875
Prometo.
1425
01:23:39,900 --> 01:23:42,623
Agora declaro voc�s
menino e menina.
1426
01:23:42,720 --> 01:23:45,055
N�o estou interrompendo
nada, estou?
1427
01:23:45,080 --> 01:23:46,407
Pode sair quando quiser.
1428
01:23:46,432 --> 01:23:47,673
Obrigado, velho.
1429
01:23:48,579 --> 01:23:50,943
N�o ligue para ele,
� apenas anti-social.
1430
01:23:50,968 --> 01:23:53,014
Ele pode se dar ao
luxo de ser. � um her�i.
1431
01:23:53,039 --> 01:23:55,340
Trouxe isto, pensei que
gostariam dos detalhes.
1432
01:23:55,365 --> 01:23:56,991
Um milh�o de obrigados, mas
1433
01:23:56,992 --> 01:23:59,201
n�o queremos mais
ouvir sobre isso. Acabou.
1434
01:23:59,202 --> 01:24:00,661
Devem estar brincando.
1435
01:24:00,662 --> 01:24:02,413
Encontraram
todos os corpos
1436
01:24:02,414 --> 01:24:04,039
e a pol�cia encerrou o caso.
1437
01:24:04,040 --> 01:24:05,568
Sabiam que aquele
anormal era realmente
1438
01:24:05,593 --> 01:24:07,366
um descendente daquele
cara Frankenstein?
1439
01:24:07,391 --> 01:24:08,585
N�o tem orelhas?
1440
01:24:08,586 --> 01:24:10,139
N�o queremos mais saber disso.
1441
01:24:10,164 --> 01:24:12,521
Esta � a maior coisa que
j� aconteceu em Brighton!
1442
01:24:12,546 --> 01:24:14,421
E n�o quer falar disto!
1443
01:24:14,446 --> 01:24:17,030
Cara, voc� est� todo
'molhado' (errado)!
1444
01:24:17,195 --> 01:24:20,038
- Fico feliz que tenha dito isso, Don.
- Por qu�?
1445
01:24:20,098 --> 01:24:21,702
N�o! N�o!
1446
01:24:21,817 --> 01:24:22,881
N�o!
1447
01:24:29,315 --> 01:24:31,830
S� queria que lessem isto!
1448
01:24:33,298 --> 01:24:34,298
Ah, vamos!
1449
01:24:34,323 --> 01:24:36,111
Ao menos prestem aten��o!
1450
01:24:37,646 --> 01:24:39,713
Eu poderia estar me afogando aqui!
1451
01:24:43,573 --> 01:24:46,217
Como disse antes:
pode ir quando quiser.
1452
01:24:49,998 --> 01:24:53,134
Karamazov:
Legendas & Sincronia
1453
01:24:53,159 --> 01:24:56,775
CINE SPACE MONSTER
1454
01:24:56,800 --> 01:25:01,445
ACESSE WWW.CINESPACEMONSTER.BLOGSPOT.COM
100851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.