All language subtitles for Frankensteins Daughter 1958 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,878 --> 00:00:53,003 A FILHA DE FRANKENSTEIN (1958) 2 00:02:22,278 --> 00:02:23,466 Trudy? 3 00:02:24,608 --> 00:02:26,075 Trudy, querida? 4 00:02:26,108 --> 00:02:28,113 - Est� acordada? - Entre, tio Carter. 5 00:02:30,127 --> 00:02:31,350 � tarde, querida. 6 00:02:31,375 --> 00:02:33,525 Achei que tinha um jogo de t�nis. 7 00:02:33,571 --> 00:02:34,613 Que horas s�o? 8 00:02:34,614 --> 00:02:36,205 Dez e quinze. 9 00:02:40,662 --> 00:02:42,416 N�o se sente bem? 10 00:02:44,037 --> 00:02:45,990 N�o dormi bem ontem � noite. 11 00:02:46,134 --> 00:02:49,376 Ligarei para seus amigos e direi que n�o pode ir hoje. 12 00:02:50,204 --> 00:02:51,899 Foi t�o real. 13 00:02:52,448 --> 00:02:54,227 Como se realmente tivesse acontecido. 14 00:02:54,300 --> 00:02:55,729 O qu�, querida? 15 00:02:58,638 --> 00:03:00,565 Nada. Estou bem. 16 00:03:00,890 --> 00:03:02,021 Tem certeza? 17 00:03:02,046 --> 00:03:03,276 Claro. 18 00:03:03,393 --> 00:03:04,657 Uau! 10:15? 19 00:03:04,682 --> 00:03:06,353 Vou ter que me apressar. 20 00:03:06,354 --> 00:03:08,947 Se est� bem, vou descer e come�ar a trabalhar. 21 00:03:12,391 --> 00:03:15,252 E tome mais do que caf� no desjejum. 22 00:03:15,477 --> 00:03:17,876 Ovos, ou algo substancial. 23 00:03:18,014 --> 00:03:20,492 N�o posso. A boa forma � metade do jogo. 24 00:03:20,493 --> 00:03:22,203 No t�nis, ou qualquer outra coisa. 25 00:03:37,927 --> 00:03:39,427 Pronto, Oliver? 26 00:03:40,430 --> 00:03:42,306 Para desperdi�ar mais um dia? 27 00:03:42,307 --> 00:03:44,308 N�o vamos come�ar assim. 28 00:03:44,309 --> 00:03:45,574 Vamos. 29 00:03:54,402 --> 00:03:57,510 Se me deixasse ter uma chave j� poderia estar trabalhando h� uma hora. 30 00:04:05,480 --> 00:04:08,493 Vamos come�ar hoje usando acetato de amila 31 00:04:08,848 --> 00:04:10,808 para fixar a f�rmula. 32 00:04:10,833 --> 00:04:12,501 Isso n�o vai funcionar. 33 00:04:12,962 --> 00:04:15,255 Vai parar de dizer isso? 34 00:04:15,256 --> 00:04:17,001 N�o importa o que eu tente 35 00:04:17,026 --> 00:04:19,052 voc� toma uma atitude negativa. 36 00:04:19,419 --> 00:04:20,740 Oliver 37 00:04:20,936 --> 00:04:23,240 se quer desistir, diga. 38 00:04:23,389 --> 00:04:25,646 Basta dizer que desiste e ir! 39 00:04:26,211 --> 00:04:28,459 E quem escolheria como assistente? 40 00:04:29,979 --> 00:04:33,787 Levaria semanas para treinar algu�m para continuar esse experimento. 41 00:04:34,567 --> 00:04:35,896 N�o, Carter. 42 00:04:36,436 --> 00:04:39,006 Est� preso comigo por enquanto 43 00:04:39,128 --> 00:04:40,623 e sabe disso. 44 00:04:40,719 --> 00:04:42,842 Oliver, por favor! 45 00:04:43,103 --> 00:04:46,248 Estou no limiar de desenvolver esta droga. 46 00:04:46,427 --> 00:04:48,678 Ser� uma ben��o para a humanidade. 47 00:04:49,794 --> 00:04:51,586 Como seria 48 00:04:51,751 --> 00:04:54,336 ser capaz de eliminar todas as c�lulas e 49 00:04:54,361 --> 00:04:56,914 organismos destrutivos que atormentam o homem? 50 00:04:57,465 --> 00:04:59,007 Sem doen�as. 51 00:04:59,086 --> 00:05:01,731 Sem destrui��o de tecidos. 52 00:05:02,679 --> 00:05:05,070 O homem n�o envelheceria! 53 00:05:05,243 --> 00:05:07,726 Bem, receio que esteja no caminho errado. 54 00:05:07,829 --> 00:05:09,976 Sua f�rmula pode funcionar em c�lulas internas 55 00:05:10,001 --> 00:05:11,644 mas causa desfigura��o violenta 56 00:05:11,669 --> 00:05:14,071 em �reas sens�veis da pele exposta. 57 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 Como voc� sabe? 58 00:05:16,359 --> 00:05:19,017 Ainda nem testamos em esp�cimes. 59 00:05:19,936 --> 00:05:23,027 O laborat�rio n�o � o lugar para adivinha��es. 60 00:05:24,075 --> 00:05:25,972 Agora, vamos trabalhar. 61 00:05:27,943 --> 00:05:30,132 Estou dizendo: eu a vi! 62 00:05:30,157 --> 00:05:31,915 Na verdade, estava pronto para ver 63 00:05:31,916 --> 00:05:34,376 alguns monstros, depois que a deixei. 64 00:05:34,377 --> 00:05:36,089 S�rio, eu a vi. 65 00:05:36,114 --> 00:05:37,758 Don, no minuto em que dirigiu seu carro 66 00:05:37,783 --> 00:05:40,507 esse monstro veio voando direto para mim. 67 00:05:40,508 --> 00:05:41,888 Oh, agora voou. 68 00:05:41,913 --> 00:05:43,647 Antes apenas corria. 69 00:05:43,672 --> 00:05:45,345 Digo, correndo. 70 00:05:45,346 --> 00:05:47,389 S�rio, fomos ao cinema ontem � noite. 71 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 N�o dei a essa garota uma �nica bebida. 72 00:05:49,559 --> 00:05:51,476 T�o certo quanto estou sentada aqui 73 00:05:51,477 --> 00:05:54,223 tive medo que ela fosse me matar ou algo assim. 74 00:05:54,731 --> 00:05:56,137 Olha, Suzi. 75 00:05:56,778 --> 00:05:59,133 Vamos supor por um minuto que viu algo. 76 00:05:59,360 --> 00:06:01,695 Eu lhe digo, eu a vi! 77 00:06:01,696 --> 00:06:03,233 Ent�o por que n�o chamou a pol�cia? 78 00:06:03,258 --> 00:06:04,508 Ou contou a seus pais? 79 00:06:04,533 --> 00:06:06,759 Sim, e sabe que � dever de todo cidad�o 80 00:06:06,784 --> 00:06:08,812 denunciar monstros sempre que os vir. 81 00:06:08,837 --> 00:06:11,322 Ha-ha, muito engra�ado. Sabe que n�o podia falar nada. 82 00:06:11,347 --> 00:06:13,548 Deveria estar em casa ontem � noite. 83 00:06:13,629 --> 00:06:16,625 Meus pais foram a uma festa e eu prometi que ficaria em casa. 84 00:06:16,650 --> 00:06:18,445 E prefiro enfrentar um monstro 85 00:06:18,470 --> 00:06:20,304 do que deixar meu pai bravo comigo. 86 00:06:21,549 --> 00:06:22,549 Oi! 87 00:06:23,676 --> 00:06:25,510 Luz do sol e flores, esta � minha garota. 88 00:06:25,511 --> 00:06:26,734 Ah, desculpe o atraso. 89 00:06:26,759 --> 00:06:29,324 Suzie tem nos entretido com contos de terror. 90 00:06:29,349 --> 00:06:31,600 N�o � uma conto, aconteceu! 91 00:06:31,601 --> 00:06:32,937 Provoco isso nela. 92 00:06:32,962 --> 00:06:35,021 Quando me deixa, tem pesadelos. 93 00:06:35,046 --> 00:06:37,078 Pesadelos n�o s�o nada para rir. 94 00:06:37,103 --> 00:06:38,750 Tamb�m tive um ontem � noite. 95 00:06:38,775 --> 00:06:40,817 Mas isso realmente aconteceu! 96 00:06:40,899 --> 00:06:43,750 Foi terr�vel. Don me deixou na frente da minha casa ontem � noite 97 00:06:43,775 --> 00:06:45,828 e aquele monstro come�ou a correr direto para mim. 98 00:06:45,984 --> 00:06:49,889 Ela estava com um roup�o azul, mas seu rosto! Era horr�vel! 99 00:06:49,994 --> 00:06:52,496 Parecia poder matar de susto! 100 00:06:52,497 --> 00:06:53,955 Vamos jogar t�nis ou vamos 101 00:06:53,956 --> 00:06:56,083 contar contos de fadas? 102 00:06:56,217 --> 00:06:57,217 Esperem. 103 00:06:57,909 --> 00:07:00,323 Suzie, como ela era exatamente? 104 00:07:00,755 --> 00:07:03,131 Bem, sua pele era quase azul 105 00:07:03,132 --> 00:07:05,559 e rachada e enrugada 106 00:07:05,802 --> 00:07:08,970 e seu nariz era afundado 107 00:07:08,971 --> 00:07:10,847 e era simplesmente horr�vel! 108 00:07:10,848 --> 00:07:12,090 Sua boca... 109 00:07:13,017 --> 00:07:14,059 Isso � estranho. 110 00:07:14,060 --> 00:07:16,700 Venha. Vamos lhes dar algo s�rio para se preocuparem. 111 00:07:16,725 --> 00:07:18,350 Vamos lev�-las em sets diretos. 112 00:07:18,375 --> 00:07:19,999 Quer apostar nisso, velho? 113 00:07:20,024 --> 00:07:21,132 Johnny 114 00:07:21,157 --> 00:07:22,752 todo mundo, desculpem. 115 00:07:22,777 --> 00:07:24,486 N�o sinto vontade de jogar. 116 00:07:24,487 --> 00:07:26,029 Desculpem. 117 00:07:26,030 --> 00:07:27,697 - Trudy? - O que � tudo isso? 118 00:07:27,698 --> 00:07:29,306 N�o vamos jogar? 119 00:07:30,441 --> 00:07:32,072 Voc�s dois v�o em frente. 120 00:07:32,829 --> 00:07:34,158 Trudy? 121 00:07:35,415 --> 00:07:38,625 Bem, acho que n�s dois faremos a parte do t�nis. 122 00:07:38,727 --> 00:07:40,109 A menos que... 123 00:07:40,158 --> 00:07:42,775 gostaria de fazer outra coisa? 124 00:07:46,371 --> 00:07:48,043 O que h�, docinho? 125 00:07:49,846 --> 00:07:50,846 Ei, vamos! 126 00:07:50,847 --> 00:07:52,257 Sou eu, Johnny Bruder. 127 00:07:52,282 --> 00:07:54,275 Garoto-tipo-namorado, lembra? 128 00:07:54,767 --> 00:07:57,686 Aquela hist�ria que Suzie contou. 129 00:07:57,687 --> 00:07:59,438 Olha, esque�a, sim? 130 00:07:59,439 --> 00:08:01,233 Suzie ser� importante se aquilo a matar. 131 00:08:01,414 --> 00:08:03,415 Provavelmente vai matar Don. 132 00:08:03,443 --> 00:08:06,153 Johnny, � como se Suzie e eu 133 00:08:06,154 --> 00:08:08,131 tiv�ssemos exatamente o mesmo sonho! 134 00:08:08,156 --> 00:08:09,698 Oh, docinho, vamos... 135 00:08:09,723 --> 00:08:11,664 Mas eu tamb�m vi aquele monstro! 136 00:08:12,535 --> 00:08:13,535 Eu vi. 137 00:08:14,579 --> 00:08:15,843 Foi t�o real. 138 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 Quase real demais para ser um sonho. 139 00:08:19,125 --> 00:08:20,798 Achei que estivesse em casa ontem. 140 00:08:20,823 --> 00:08:22,025 Eu estava. 141 00:08:22,991 --> 00:08:24,757 Tio Carter saiu 142 00:08:25,000 --> 00:08:27,284 e decidi ler um livro. 143 00:08:27,526 --> 00:08:30,183 Ent�o Oliver Frank entrou no escrit�rio e... 144 00:08:30,283 --> 00:08:32,694 bebemos um ponche de frutas que ele preparou. 145 00:08:32,719 --> 00:08:35,077 Senti-me cansada e fui para a cama. 146 00:08:35,892 --> 00:08:37,009 E ent�o... 147 00:08:37,182 --> 00:08:38,994 aquela mulher 148 00:08:39,520 --> 00:08:41,480 aquela mulher horr�vel. 149 00:08:41,481 --> 00:08:44,524 Trudy, poderia esperar uma hist�ria dessas de Suzie 150 00:08:44,525 --> 00:08:45,525 mas n�o de voc�. 151 00:08:45,526 --> 00:08:47,001 Mas foi t�o real! 152 00:08:47,093 --> 00:08:48,904 Quer voltar e jogar t�nis? 153 00:08:48,905 --> 00:08:50,655 Johnny, n�o fique bravo. 154 00:08:50,656 --> 00:08:51,698 N�o, claro que n�o. 155 00:08:51,699 --> 00:08:52,908 Por que deveria? 156 00:08:52,909 --> 00:08:54,400 Estou com uma garota crescida 157 00:08:54,425 --> 00:08:56,315 que decide acreditar em sonhos. 158 00:08:56,746 --> 00:08:58,651 Vamos, vou lev�-la para casa. 159 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 N�o funciona. 160 00:09:11,052 --> 00:09:12,713 Eu poderia ter lhe dito isso. 161 00:09:12,738 --> 00:09:15,272 Se funcionar ser� apenas tempor�rio. 162 00:09:15,297 --> 00:09:16,484 Oliver 163 00:09:16,679 --> 00:09:18,825 gostaria de entend�-lo. 164 00:09:19,086 --> 00:09:21,228 Este � o meu experimento. 165 00:09:21,367 --> 00:09:23,688 Voc� � o meu assistente 166 00:09:23,743 --> 00:09:26,460 mas parece pensar que sabe mais sobre isso do que eu. 167 00:09:26,642 --> 00:09:28,765 Isso � inteiramente poss�vel. 168 00:09:28,866 --> 00:09:30,601 Vai sair esta noite? 169 00:09:30,883 --> 00:09:33,385 Estamos trabalhando juntos h� meses 170 00:09:33,464 --> 00:09:35,726 mas n�o sei nada sobre voc�. 171 00:09:36,294 --> 00:09:37,994 De onde voc� �? 172 00:09:38,034 --> 00:09:40,177 Quais escolas frequentou? 173 00:09:40,504 --> 00:09:43,802 Voc� conhece um laborat�rio, isso � claro. 174 00:09:44,001 --> 00:09:46,492 Nosso acordo � sem perguntas. 175 00:09:48,047 --> 00:09:49,784 Sim? Quem �? 176 00:09:49,809 --> 00:09:52,169 Sou eu, Sr. Morton. Elsu. 177 00:09:52,872 --> 00:09:55,065 Coloquei o novo cascalho na cal�ada. 178 00:09:55,090 --> 00:09:58,102 Bem, tudo bem! Por que me incomodar agora? 179 00:09:58,808 --> 00:10:00,578 Este jardineiro! 180 00:10:00,680 --> 00:10:03,149 Ele fica me distraindo! 181 00:10:03,364 --> 00:10:05,348 Terei que procurar outro. 182 00:10:05,411 --> 00:10:06,925 N�o sei, gosto dele. 183 00:10:06,950 --> 00:10:08,645 N�o incomoda ningu�m. 184 00:10:08,670 --> 00:10:12,520 De alguma maneira tenho a impress�o de que ele est� me espionando. 185 00:10:12,545 --> 00:10:13,854 Jogarei isso fora. 186 00:10:13,879 --> 00:10:15,638 N�o, guarde. 187 00:10:16,156 --> 00:10:18,986 Tenho certeza de que se conseguisse o Digenerol 188 00:10:19,011 --> 00:10:20,780 como catalisador, funcionaria. 189 00:10:20,805 --> 00:10:24,078 Olhe, Carter, n�o pode conseguir Digenerol, esque�a! 190 00:10:24,250 --> 00:10:26,126 Posso conseguir nos Laborat�rios Rockwell. 191 00:10:26,127 --> 00:10:29,212 N�o v�o deix�-lo chegar a menos de um quil�metro daquele lugar. 192 00:10:29,213 --> 00:10:32,798 Eu vou consegui-lo, n�o se preocupe. 193 00:10:33,334 --> 00:10:35,040 Vou consegui-lo. 194 00:10:35,560 --> 00:10:40,614 Nada vai me impedir de completar este experimento. 195 00:10:40,639 --> 00:10:42,626 Carter, n�o se meta em problemas. 196 00:10:44,020 --> 00:10:46,896 Estou tocado pela sua preocupa��o comigo. 197 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Se tiver problemas vai trazer a pol�cia aqui 198 00:10:49,883 --> 00:10:52,368 e n�o queremos isso, n�o �? 199 00:10:52,705 --> 00:10:55,696 N�o tenho nada a temer das autoridades. 200 00:10:56,198 --> 00:10:57,751 E voc�? 201 00:11:12,782 --> 00:11:14,951 Boa noite, Srta. Trudy. 202 00:11:17,240 --> 00:11:18,813 Do jardim. 203 00:11:20,268 --> 00:11:22,602 Eu n�o queria mat�-la... 204 00:11:24,352 --> 00:11:29,001 mas algumas coisas s�o mais belas mortas. 205 00:11:33,903 --> 00:11:35,223 Elsu! 206 00:11:35,946 --> 00:11:37,848 O que est� fazendo aqui? 207 00:11:39,116 --> 00:11:41,820 Vim dar uma rosa para a Srta. Trudy. 208 00:11:41,911 --> 00:11:43,787 Seu lugar n�o � aqui. 209 00:11:43,788 --> 00:11:45,381 Volte para o seu quarto. 210 00:11:46,006 --> 00:11:48,193 E use a escada dos fundos. 211 00:11:48,218 --> 00:11:49,241 Sim. 212 00:11:57,426 --> 00:11:58,832 Esta noite? 213 00:12:01,681 --> 00:12:04,610 Acontecer� um acidente automobil�stico. 214 00:12:06,268 --> 00:12:07,618 �timo. 215 00:12:07,676 --> 00:12:09,712 Sabe de que precisamos. 216 00:12:10,561 --> 00:12:12,407 Vou consegui-lo. 217 00:12:17,947 --> 00:12:19,114 Foi s� o que ele fez? 218 00:12:19,115 --> 00:12:20,782 Oferecer-lhe a flor? 219 00:12:20,783 --> 00:12:22,345 Boa noite, Trudy. 220 00:12:22,519 --> 00:12:25,548 Vou sair e pegar o que falamos. 221 00:12:32,596 --> 00:12:34,188 O que est� lendo? 222 00:12:34,213 --> 00:12:35,542 Uma revista. 223 00:12:36,799 --> 00:12:38,260 Ent�o, eu vi. 224 00:12:39,507 --> 00:12:41,967 Relaxe, est� muito tensa. 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,342 Pare. 226 00:12:44,367 --> 00:12:46,117 Ah, ora, Trudy. 227 00:12:46,142 --> 00:12:48,932 Somos bons amigos, n�o somos? Hum? 228 00:12:49,061 --> 00:12:51,107 Vivendo sob o mesmo teto todos esses meses? 229 00:12:51,132 --> 00:12:52,719 Eu disse para parar! 230 00:12:53,983 --> 00:12:55,942 Sen�o vou contar ao tio Carter. 231 00:12:56,177 --> 00:12:59,028 N�o h� raz�o para n�o sermos soci�veis. 232 00:12:59,989 --> 00:13:01,406 Relaxe. 233 00:13:01,742 --> 00:13:03,372 Afinal, sou humano. 234 00:13:03,397 --> 00:13:05,067 Teria que provar isso para mim. 235 00:13:05,092 --> 00:13:07,045 � exatamente o que estou propondo. 236 00:13:10,027 --> 00:13:11,207 Aonde vai? 237 00:13:11,208 --> 00:13:12,834 Na piscina para um mergulho 238 00:13:12,835 --> 00:13:15,542 e sugiro que tome um banho frio. 239 00:14:21,362 --> 00:14:22,822 Conseguiu? 240 00:14:23,249 --> 00:14:25,713 Destruiu seu carro na River Road. 241 00:14:31,288 --> 00:14:32,671 O que � isto? 242 00:14:32,915 --> 00:14:35,584 Outro carro veio antes que tivesse a chance de pegar tudo. 243 00:14:35,584 --> 00:14:38,086 Tolo! N�o h� utilidade para isso! 244 00:14:38,111 --> 00:14:40,001 Desperdi�ou meu tempo. Preciso de uma cabe�a. 245 00:14:40,026 --> 00:14:41,688 Est� tudo pronto, exceto o c�rebro. 246 00:14:41,713 --> 00:14:44,313 J� disse que outro carro veio antes que tivesse chance. 247 00:14:44,338 --> 00:14:45,594 Pare de reclamar. 248 00:14:47,429 --> 00:14:49,222 Algu�m o viu? 249 00:14:49,550 --> 00:14:51,620 Ningu�m, juro, Sr. Frankenstein. 250 00:14:52,434 --> 00:14:54,292 O nome � Frank. 251 00:14:55,077 --> 00:14:57,838 Frankenstein � um nome muito honrado. 252 00:14:57,940 --> 00:15:00,306 Tive orgulho de servir seu pai. 253 00:15:00,655 --> 00:15:01,733 Claro que teve. 254 00:15:01,758 --> 00:15:04,226 Por enquanto prefiro que ningu�m saiba quem sou. 255 00:15:04,251 --> 00:15:08,283 Era apenas um menino quando seu av� recriou a vida dos mortos. 256 00:15:08,284 --> 00:15:09,961 Mas eu ajudei seu pai! 257 00:15:10,743 --> 00:15:12,430 Certamente ajudei. 258 00:15:13,289 --> 00:15:15,248 De pai para filho. 259 00:15:15,249 --> 00:15:16,994 � assim que deve ser. 260 00:15:23,132 --> 00:15:26,134 Com o avan�o da ci�ncia e estas anota��es de meu pai 261 00:15:26,135 --> 00:15:29,595 conseguirei criar um ser perfeito. 262 00:15:30,639 --> 00:15:33,517 Mas para isso devemos ter os �rg�os vitais! Entende? 263 00:15:34,014 --> 00:15:35,683 N�o vai trabalhar esta noite? 264 00:15:35,708 --> 00:15:36,918 N�o. 265 00:15:36,975 --> 00:15:39,526 Devolva o corpo � unidade de armazenamento. 266 00:15:42,064 --> 00:15:44,373 Tome, leve isto com voc�. 267 00:15:44,881 --> 00:15:46,627 E mais uma coisa. 268 00:15:47,357 --> 00:15:51,221 Meu nome � Frank, Sr. Frank. 269 00:15:51,465 --> 00:15:52,972 Lembre-se disso. 270 00:15:53,579 --> 00:15:54,579 Sim. 271 00:16:30,449 --> 00:16:31,706 A garota? 272 00:16:33,273 --> 00:16:34,774 Ela � doce. 273 00:16:34,799 --> 00:16:36,647 Uma pessoa t�o gentil. 274 00:16:37,135 --> 00:16:39,068 Por que faz isso com ela? 275 00:16:39,093 --> 00:16:41,107 � a f�rmula de Carter. 276 00:16:41,132 --> 00:16:43,482 Se fizer o que afirma que far� 277 00:16:43,507 --> 00:16:46,047 posso preservar as c�lulas de minha cria��o. 278 00:16:46,048 --> 00:16:48,049 Ainda n�o est� comprovado! 279 00:16:48,050 --> 00:16:49,409 Voc� beberia? 280 00:16:49,984 --> 00:16:51,997 Que outra maneira de test�-lo ent�o? 281 00:16:52,838 --> 00:16:55,010 Eu dei � garota quantidades menores antes 282 00:16:55,035 --> 00:16:57,166 mas as rea��es foram apenas tempor�rias. 283 00:17:14,535 --> 00:17:15,980 Ol�, Trudy! 284 00:17:18,540 --> 00:17:19,993 Ou�a, Trudy 285 00:17:20,018 --> 00:17:22,734 lamento pela maneira como me comportei antes. 286 00:17:22,759 --> 00:17:25,546 ent�o fiz um ponche, e vamos beber por uma tr�gua, est� bem? 287 00:17:25,571 --> 00:17:27,672 - De uma vez por todas. - � uma promessa. 288 00:17:27,673 --> 00:17:29,938 Deixe-me vestir meu roup�o primeiro. 289 00:17:32,672 --> 00:17:35,537 A �gua est� aquecida, gostaria que o ar estivesse tamb�m. 290 00:17:35,933 --> 00:17:36,972 Ent�o? 291 00:17:36,997 --> 00:17:40,027 Oh, coloquei a��car em um deles, eu tomo azedo. 292 00:17:40,800 --> 00:17:42,558 Para que mantenha sua promessa. 293 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 Certo. 294 00:17:48,610 --> 00:17:50,360 Acho que peguei o azedo. 295 00:17:50,385 --> 00:17:52,673 Talvez eu tenha esquecido de colocar a��car em ambos. 296 00:17:52,698 --> 00:17:53,883 V� em frente! 297 00:17:53,908 --> 00:17:56,768 Um brinde n�o significa nada a menos que esvazie seu copo. 298 00:18:03,792 --> 00:18:05,167 Vou lhe dizer algo, Oliver. 299 00:18:05,192 --> 00:18:07,229 Voc� com certeza faz um p�ssimo ponche de frutas. 300 00:18:07,254 --> 00:18:10,132 O da �ltima noite estava t�o ruim quanto este. 301 00:18:19,308 --> 00:18:21,053 � melhor eu ir para o meu quarto. 302 00:20:03,390 --> 00:20:05,247 Afaste-se! Afaste-se! 303 00:20:05,272 --> 00:20:07,233 Afaste-se! Afaste-se! 304 00:20:07,708 --> 00:20:09,179 Elsu! 305 00:20:09,204 --> 00:20:10,671 Elsu! 306 00:20:10,696 --> 00:20:11,741 Elsu!!! 307 00:20:13,996 --> 00:20:15,257 Sim. 308 00:20:15,716 --> 00:20:17,296 Sim, claro. 309 00:20:19,219 --> 00:20:20,593 Voc� viu o qu�? 310 00:20:21,513 --> 00:20:24,100 Oh, uma mulher de mai�, sim. 311 00:20:24,749 --> 00:20:25,780 Ou�a, senhor: 312 00:20:25,805 --> 00:20:27,992 liga de um posto de gasolina ou de um bar? 313 00:20:30,247 --> 00:20:31,773 Est� bem. 314 00:20:31,899 --> 00:20:34,141 Est� bem, vou mandar uma viatura. 315 00:20:34,401 --> 00:20:35,651 Sim. 316 00:20:35,722 --> 00:20:37,133 Eu entendi. 317 00:20:37,487 --> 00:20:38,719 Tudo bem. 318 00:20:42,326 --> 00:20:45,169 O frentista do posto de gasolina, em Finley e Cuayoga. 319 00:20:45,728 --> 00:20:46,849 Ele diz que... 320 00:20:46,874 --> 00:20:49,646 uma garota de mai� tentou atac�-lo. 321 00:20:49,791 --> 00:20:51,709 E ele est� reclamando? 322 00:20:51,710 --> 00:20:53,961 Disse que ela tinha a cabe�a de um monstro. 323 00:20:53,962 --> 00:20:57,215 Mal consigo pegar esse tipo de "drag�o". 324 00:20:57,216 --> 00:20:58,860 Eu tenho os detalhes- 325 00:20:59,426 --> 00:21:00,805 Tenente Boyle. 326 00:21:01,595 --> 00:21:03,712 Espere um pouco, senhora. Acalme-se. 327 00:21:04,640 --> 00:21:06,110 De mai�? 328 00:21:06,934 --> 00:21:08,876 D�-me seu endere�o. 329 00:21:09,214 --> 00:21:11,143 Qual � a rua transversal mais pr�xima? 330 00:21:11,707 --> 00:21:13,573 Certo, enviaremos uma viatura agora mesmo. 331 00:21:13,732 --> 00:21:14,857 Certo. 332 00:21:14,858 --> 00:21:17,701 Uma epidemia de monstros. Estamos sendo invadidos por pessoas do espa�o. 333 00:21:17,726 --> 00:21:19,983 Esta senhora mora na esquina daquele posto de gasolina. 334 00:21:20,259 --> 00:21:22,385 Disse que uma criatura olhou atrav�s de sua janela. 335 00:21:22,410 --> 00:21:23,991 Estava de mai�. 336 00:21:24,016 --> 00:21:25,743 Provavelmente algumas crian�as brincando. 337 00:21:25,768 --> 00:21:27,461 Talvez sim, mas � melhor peg�-los 338 00:21:27,486 --> 00:21:29,273 antes que algu�m se machuque. 339 00:21:33,335 --> 00:21:34,585 O que aconteceu? 340 00:21:34,610 --> 00:21:35,812 A mistura que dei a Trudy a 341 00:21:35,837 --> 00:21:38,547 afetou mais do que eu esperava. Est� mais selvagem do que nunca. 342 00:21:38,548 --> 00:21:40,173 N�o deveria experimentar com ela! 343 00:21:40,198 --> 00:21:42,244 Pare de tagarelar e me ajude com este ant�doto. 344 00:21:42,269 --> 00:21:44,145 Eu tenho que dar-lhe uma inje��o antes que ela 345 00:21:44,170 --> 00:21:46,701 destrua a cidade e traga toda a for�a policial aqui. 346 00:22:01,530 --> 00:22:03,662 Ajude-me! Ajude-me! 347 00:22:03,764 --> 00:22:05,449 Ela tentou me matar! 348 00:22:05,450 --> 00:22:07,489 Uma criatura horr�vel de mai�! 349 00:22:07,514 --> 00:22:08,536 Onde ela est� agora? 350 00:22:08,537 --> 00:22:10,057 Entrou no meu apartamento! 351 00:22:10,082 --> 00:22:11,622 N�o sei, por favor, pegue-a! 352 00:22:11,647 --> 00:22:13,090 Cuide desta senhora, por favor? 353 00:22:13,115 --> 00:22:14,784 Por favor, pegue-a, por favor! 354 00:22:27,723 --> 00:22:29,207 Sabemos que est� nesta �rea. 355 00:22:29,232 --> 00:22:30,746 Chame mais viaturas. 356 00:22:39,270 --> 00:22:40,333 Viu aquilo? 357 00:22:41,504 --> 00:22:42,551 Pare! 358 00:23:20,176 --> 00:23:23,129 MULHER MONSTRO AMEA�A A CIDADE! 359 00:23:25,285 --> 00:23:27,081 J� viu o jornal? 360 00:23:27,567 --> 00:23:30,683 Algum tipo de monstro foi visto na cidade ontem � noite. 361 00:23:30,722 --> 00:23:31,933 � mesmo? 362 00:23:33,058 --> 00:23:36,624 Se n�o s�o discos voadores, veem monstros. 363 00:23:36,625 --> 00:23:38,542 Ah, n�o sei. Pode ser verdade. 364 00:23:38,543 --> 00:23:39,543 Bobagem! 365 00:23:40,551 --> 00:23:43,466 Como os mitos e as lendas da Idade das Trevas, 366 00:23:44,265 --> 00:23:46,826 s�o manchetes para vender jornais, meu rapaz. 367 00:23:48,720 --> 00:23:51,597 Em seguida, far�o uma compara��o entre 368 00:23:51,598 --> 00:23:53,891 monstros e Dr�culas. 369 00:23:53,941 --> 00:23:55,643 N�o ficaria surpreso se 370 00:23:55,668 --> 00:23:57,394 abordassem uma cria��o de Frankenstein. 371 00:23:58,480 --> 00:24:00,283 A fam�lia Frankenstein n�o foi um mito! 372 00:24:00,308 --> 00:24:02,900 Eles eram respeitados doutores em ci�ncias. 373 00:24:02,901 --> 00:24:04,589 Bem poss�vel... 374 00:24:04,871 --> 00:24:06,963 mas temo que suas realiza��es 375 00:24:06,988 --> 00:24:10,370 tenham sido, digamos, um pouco exageradas. 376 00:24:10,395 --> 00:24:11,822 Isso � o que voc� diz! 377 00:24:11,847 --> 00:24:13,362 Mas eram g�nios. 378 00:24:13,387 --> 00:24:15,941 Tinham talentos que corriam na linhagem familiar 379 00:24:15,972 --> 00:24:18,165 passados de pai para filho 380 00:24:18,166 --> 00:24:20,370 e agora para seu neto. 381 00:24:20,460 --> 00:24:22,628 Voc� pesquisa para evitar a morte. 382 00:24:22,629 --> 00:24:24,314 Os Frankenstein eram mestres 383 00:24:24,339 --> 00:24:26,549 em trazer a vida da morte. 384 00:24:26,574 --> 00:24:27,968 E isso � uma verdadeira conquista. 385 00:24:29,678 --> 00:24:31,620 Oliver, voc� � um garoto estranho. 386 00:24:31,763 --> 00:24:34,640 Voc� chama qualquer coisa que n�o entende de estranho. 387 00:24:34,641 --> 00:24:35,683 N�o importa. 388 00:24:35,684 --> 00:24:37,126 Vamos ao trabalho. 389 00:24:37,151 --> 00:24:39,182 Fiz uma grande fa�anha ontem � noite. 390 00:24:39,269 --> 00:24:40,627 O Digenerol? 391 00:24:40,856 --> 00:24:42,749 O suficiente para completar o experimento. 392 00:24:42,773 --> 00:24:43,791 Como conseguiu? 393 00:24:43,816 --> 00:24:45,082 N�o � da sua conta. 394 00:24:45,107 --> 00:24:46,566 Fez algo para trazer a pol�cia aqui? 395 00:24:46,591 --> 00:24:48,535 Oliver, estou farto de voc� discutir comigo! 396 00:24:48,699 --> 00:24:49,847 Esta � a minha casa. 397 00:24:49,872 --> 00:24:51,575 Voc� est� me ajudando em meu laborat�rio. 398 00:24:52,195 --> 00:24:54,387 Pare de tentar me dizer o que fazer. 399 00:24:55,038 --> 00:24:57,536 Se n�o pode receber ordens, v� embora. 400 00:24:58,300 --> 00:25:00,014 Muito bem, vamos trabalhar. 401 00:25:29,210 --> 00:25:32,990 Ah, tenha d�! Sempre joguei limpo com voc�s, jornalistas. 402 00:25:32,991 --> 00:25:35,616 Desta vez tudo que preciso � de uma pausa. Descanso. 403 00:25:36,362 --> 00:25:39,201 Prometo que vou deix�-los saber de qualquer novidade. 404 00:25:40,557 --> 00:25:43,416 O Arnold do laborat�rio pode lhe informar sobre isso. 405 00:25:44,664 --> 00:25:47,296 O que h�? Seu chefe n�o pode pagar mais um centavo? 406 00:25:49,674 --> 00:25:51,926 Transfira isso para o Arnold, por favor. 407 00:25:51,927 --> 00:25:52,927 Certo. 408 00:25:54,275 --> 00:25:56,907 Como v�, Sr. Rockwell, est�o sob meus ombros. 409 00:25:56,932 --> 00:25:59,600 Qualquer informa��o que possa nos dar ser� de grande ajuda. 410 00:25:59,601 --> 00:26:01,560 Bem, eu n�o sou um detetive. 411 00:26:01,561 --> 00:26:04,610 Sou um qu�mico, presidente dos Laborat�rios Rockwell. 412 00:26:04,814 --> 00:26:06,421 Tivemos um roubo ontem � noite. 413 00:26:06,446 --> 00:26:09,953 Algu�m invadiu nosso laborat�rio e roubou Digenerol. 414 00:26:09,978 --> 00:26:12,613 � uma droga que tentamos aperfei�oar a v�rios anos. 415 00:26:12,614 --> 00:26:13,879 Temos um relat�rio sobre isso. 416 00:26:13,904 --> 00:26:16,617 Sim, essa droga � muito perigosa. 417 00:26:16,618 --> 00:26:17,750 Como assim, perigosa? 418 00:26:17,775 --> 00:26:20,028 Como disse, ainda n�o est� perfeita. 419 00:26:20,080 --> 00:26:23,400 Como est� agora degenera tecidos e c�lulas. 420 00:26:23,583 --> 00:26:25,918 Nas m�os erradas poderia desfigurar seriamente 421 00:26:25,919 --> 00:26:27,836 qualquer um que pudesse tom�-la. 422 00:26:27,837 --> 00:26:30,046 Quer dizer que essa droga pode ter feito nosso monstro? 423 00:26:30,071 --> 00:26:32,758 Bem, como disse, n�o pretendo ser um detetive 424 00:26:32,759 --> 00:26:34,499 mas pode aceitar o fato pelo que vale. 425 00:26:34,524 --> 00:26:36,178 � s� uma ideia. 426 00:26:36,179 --> 00:26:38,741 N�o posso me dar ao luxo de ignorar nenhuma aposta. 427 00:26:39,140 --> 00:26:42,129 Vamos at� seu laborat�rio e veremos o que podemos fazer. 428 00:26:50,706 --> 00:26:52,027 Digenerol. 429 00:26:55,156 --> 00:26:56,156 O que foi isto? 430 00:26:59,327 --> 00:27:00,508 Seu idiota! 431 00:27:02,747 --> 00:27:05,125 Ajude-me a tentar salvar um pouco disso. 432 00:27:05,959 --> 00:27:07,317 Oliver, me ajude! 433 00:27:10,130 --> 00:27:12,340 Todo o Digenerol se foi. 434 00:27:15,343 --> 00:27:17,280 N�o posso trabalhar mais hoje. 435 00:27:20,682 --> 00:27:22,858 Tudo est� dando errado. 436 00:27:22,934 --> 00:27:24,452 Desculpe, Carter. 437 00:27:24,477 --> 00:27:26,513 O barulho que ouvimos antes me assustou. 438 00:27:26,538 --> 00:27:28,242 N�o sei o que poderia ter sido. 439 00:27:29,024 --> 00:27:32,180 Eu tinha tantas esperan�as para aquele Digenerol. 440 00:27:33,737 --> 00:27:35,234 Estou muito cansado. 441 00:27:36,406 --> 00:27:38,282 Acho que vou para meu quarto. 442 00:27:38,283 --> 00:27:39,445 Sinto muito. 443 00:27:42,287 --> 00:27:43,287 Vou atender. 444 00:27:51,841 --> 00:27:53,739 Oi, Trudy est�? 445 00:27:53,764 --> 00:27:57,176 Ela est� em algum lugar, provavelmente na piscina. 446 00:27:58,887 --> 00:28:00,346 Vou lhe mostrar o caminho. 447 00:28:00,347 --> 00:28:01,847 Obrigada. 448 00:28:01,848 --> 00:28:03,113 Vou encontr�-la. 449 00:28:12,651 --> 00:28:14,026 - Oi. - Oi. 450 00:28:14,027 --> 00:28:15,907 Gostaria de saber quem � a louca agora. 451 00:28:15,932 --> 00:28:18,305 Sonhei com uma mulher monstro, n�o �? 452 00:28:18,330 --> 00:28:19,486 Viu o jornal de hoje? 453 00:28:19,511 --> 00:28:21,132 - N�o. - Tenho um aqui. 454 00:28:23,119 --> 00:28:25,189 Aconteceu de verdade. 455 00:28:26,103 --> 00:28:27,388 D� uma olhada. 456 00:28:30,168 --> 00:28:31,241 Suzie! 457 00:28:31,266 --> 00:28:33,021 Don me ligou seis vezes esta manh�. 458 00:28:33,046 --> 00:28:34,713 Nem falei com ele 459 00:28:34,714 --> 00:28:36,349 do jeito que zombou de mim no outro dia 460 00:28:36,374 --> 00:28:38,542 quando contei sobre essa mulher monstro. 461 00:28:38,567 --> 00:28:41,035 De alguma forma, acho que eu era essa criatura. 462 00:28:42,138 --> 00:28:43,848 Posso v�-la 463 00:28:43,879 --> 00:28:45,864 correndo pelas ruas. 464 00:28:46,726 --> 00:28:48,614 O corpo dela era meu, mas... 465 00:28:48,894 --> 00:28:50,583 o rosto... 466 00:28:51,898 --> 00:28:53,732 tenho certeza que era eu! 467 00:28:53,733 --> 00:28:56,420 Olhe, querida, n�o tente me superar. 468 00:28:56,480 --> 00:28:58,590 Eu vi aquela mulher monstro primeiro. 469 00:28:58,615 --> 00:29:00,114 N�o seja invejosa. 470 00:29:00,186 --> 00:29:02,282 Algo me faz ter certeza disso! 471 00:29:02,283 --> 00:29:03,481 Muito obrigada, Trudy. 472 00:29:03,506 --> 00:29:04,827 Primeiro me afastou de Johnny 473 00:29:04,828 --> 00:29:06,371 e agora est� atr�s da gl�ria. 474 00:29:06,396 --> 00:29:08,084 Custe o que custar. 475 00:29:08,289 --> 00:29:10,170 Falo s�rio! 476 00:29:10,356 --> 00:29:11,824 Voc� quer tudo. 477 00:29:11,849 --> 00:29:14,106 Nunca quis tirar nada de voc�. 478 00:29:14,754 --> 00:29:16,050 Diga-me. 479 00:29:16,075 --> 00:29:18,691 Quem era aquele universit�rio que encontrei na frente da casa? 480 00:29:18,758 --> 00:29:20,129 Universit�rio? 481 00:29:20,262 --> 00:29:22,040 Ah, fala de Oliver Frank. 482 00:29:22,081 --> 00:29:23,368 � o assistente do meu tio. 483 00:29:24,204 --> 00:29:26,866 Voc� o tem amarrado tamb�m, suponho? 484 00:29:26,891 --> 00:29:29,184 Tem sido uma garotinha muito ocupada, Trudy. 485 00:29:29,185 --> 00:29:30,516 N�o quero discutir. 486 00:29:33,898 --> 00:29:34,952 Oi! 487 00:29:35,365 --> 00:29:38,069 Talvez eu sinta vontade de cortar sua onda para variar. 488 00:29:38,153 --> 00:29:40,910 N�o! Preciso falar com voc� a s�s. 489 00:29:41,865 --> 00:29:43,529 Preciso falar com algu�m. 490 00:29:43,637 --> 00:29:44,849 Fale com Johnny. 491 00:29:44,874 --> 00:29:46,576 Ele � todo seu. 492 00:29:56,963 --> 00:29:58,056 O que ela tem? 493 00:30:04,429 --> 00:30:06,811 Vejo que encontrou Trudy mesmo. 494 00:30:09,845 --> 00:30:11,680 Precisamos falar sobre ela? 495 00:30:11,779 --> 00:30:14,916 N�o, n�o se voc� tiver algo melhor para falar. 496 00:30:15,273 --> 00:30:17,283 Eu tenho algo melhor. 497 00:30:17,442 --> 00:30:19,057 Voc� tamb�m tem um nome? 498 00:30:19,082 --> 00:30:20,314 Suzie Lawler. 499 00:30:21,154 --> 00:30:22,525 Que tal um endere�o? 500 00:30:23,599 --> 00:30:25,856 West Portland, 2720. 501 00:30:27,243 --> 00:30:29,036 Estar� em casa por volta das 8 da noite? 502 00:30:29,037 --> 00:30:30,412 N�o. 503 00:30:30,413 --> 00:30:32,399 �s oito horas estarei esperando por voc� 504 00:30:32,550 --> 00:30:35,008 na esquina da Portland com a Henry Street. 505 00:30:35,321 --> 00:30:36,546 Um encontro? 506 00:30:36,571 --> 00:30:37,789 Um encontro. 507 00:30:44,135 --> 00:30:47,392 Mas tenho a sensa��o de que foi mais do que um pesadelo. 508 00:30:47,721 --> 00:30:49,282 O dia em que algu�m t�o bonita como voc� 509 00:30:49,307 --> 00:30:50,933 se transformar em um monstro 510 00:30:50,934 --> 00:30:53,738 a lua vai descer no meu quintal. 511 00:30:53,853 --> 00:30:57,064 Olha, na primeira noite em que Suzie viu a mulher monstro 512 00:30:57,065 --> 00:31:00,760 ela vestia uma camisola do mesmo tipo que uso. 513 00:31:00,860 --> 00:31:03,237 Ontem � noite, ela usava um mai�. 514 00:31:03,238 --> 00:31:05,317 Foi com isso que acordei esta manh�. 515 00:31:05,870 --> 00:31:08,827 O que quer fazer? Procurar a pol�cia? Irei com voc� se for. 516 00:31:08,828 --> 00:31:10,065 N�o. 517 00:31:10,090 --> 00:31:13,074 Se n�o consigo convenc�-lo, nunca acreditar�o em mim. 518 00:31:13,524 --> 00:31:15,258 Tudo bem, o que quer que eu fa�a? 519 00:31:15,283 --> 00:31:16,703 Apenas me diga e farei. 520 00:31:17,377 --> 00:31:19,171 S� uma coisa, Johnny. 521 00:31:19,887 --> 00:31:22,484 Tudo que eu quero � que algu�m acredite em mim. 522 00:31:24,384 --> 00:31:25,875 Amo voc�, querida. 523 00:31:25,900 --> 00:31:27,445 Quero me casar com voc� assim que 524 00:31:27,470 --> 00:31:29,727 conseguir a promo��o a assistente de gerente. 525 00:31:30,350 --> 00:31:31,722 Quer que acredite em voc�. 526 00:31:31,747 --> 00:31:33,313 OK, vou tentar. 527 00:31:33,898 --> 00:31:36,358 Sempre vou ser honesto com voc�, Trudy. 528 00:31:36,563 --> 00:31:38,500 Vou tentar. OK? 529 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 OK. 530 00:31:43,570 --> 00:31:47,072 Foi muita estupidez sua entrar pela porta secreta esta manh�. 531 00:31:47,073 --> 00:31:49,616 Se eu n�o tivesse distra�do Carter, ele poderia ter 532 00:31:49,617 --> 00:31:52,995 descoberto que est�vamos aproveitando a adega n�o utilizada. 533 00:31:52,996 --> 00:31:54,955 N�o vai acontecer novamente. 534 00:31:54,956 --> 00:31:56,708 O incidente foi esquecido. 535 00:31:56,733 --> 00:31:59,550 Tudo est� pronto para coisas mais importantes agora. 536 00:32:00,027 --> 00:32:02,665 Precisa obter as pe�as para nosso experimento. 537 00:32:02,745 --> 00:32:04,982 - Esta noite? - N�o, mas em breve. 538 00:32:07,510 --> 00:32:09,527 R�pido! Pela porta! 539 00:32:20,825 --> 00:32:22,652 O que voc� faz aqui? 540 00:32:22,677 --> 00:32:25,193 Bem, deixei meu isqueiro aqui esta manh� 541 00:32:25,194 --> 00:32:26,904 e entrei para busc�-lo. 542 00:32:26,905 --> 00:32:28,473 Como conseguiu entrar? 543 00:32:28,498 --> 00:32:29,907 A porta estava aberta. 544 00:32:29,908 --> 00:32:32,412 Acabei de desbloque�-la para entrar. 545 00:32:32,533 --> 00:32:34,578 Deve estar enganado. 546 00:32:34,706 --> 00:32:37,247 Olha, voc� teve um dia bem dif�cil hoje 547 00:32:37,248 --> 00:32:39,082 perdendo aquele Digenerol e tudo mais. 548 00:32:39,083 --> 00:32:41,815 Teria que estar confuso sob qualquer condi��o. 549 00:32:41,959 --> 00:32:44,065 Suponho que esteja certo. 550 00:32:44,732 --> 00:32:48,070 Mas senti que estava t�o perto de alcan�ar a f�rmula. 551 00:32:48,518 --> 00:32:51,094 Ent�o, perder aquele frasco de Digenerol... 552 00:32:51,166 --> 00:32:52,588 Bem 553 00:32:52,613 --> 00:32:54,346 amanh� � outro dia. 554 00:32:54,463 --> 00:32:56,313 N�o queria trabalhar esta noite, n�o �? 555 00:32:56,338 --> 00:32:58,806 N�o, tenho outros planos. 556 00:32:59,020 --> 00:33:01,145 Preciso obter mais Digenerol. 557 00:33:01,613 --> 00:33:04,621 Carter, teve sorte na primeira vez. 558 00:33:04,745 --> 00:33:05,919 N�o abuse. 559 00:33:05,944 --> 00:33:07,532 Preciso conseguir! 560 00:33:07,557 --> 00:33:09,057 Preciso! 561 00:33:09,182 --> 00:33:12,408 Tudo bem, mas me prometa uma coisa, hm? 562 00:33:13,228 --> 00:33:15,289 Prometa-me que n�o trabalhar� no laborat�rio hoje. 563 00:33:15,314 --> 00:33:16,703 Teve um longo dia. 564 00:33:16,876 --> 00:33:19,504 Tudo bem, eu prometo. 565 00:33:20,323 --> 00:33:21,618 A prop�sito 566 00:33:21,643 --> 00:33:23,895 ficar� esta noite em casa? 567 00:33:23,920 --> 00:33:26,306 Ah, n�o. N�o, n�o vou. 568 00:33:27,245 --> 00:33:30,079 Tenho um compromisso bastante interessante esta noite. 569 00:33:52,175 --> 00:33:53,870 Puxa! 570 00:33:57,795 --> 00:33:59,531 Vai parar com isso? 571 00:34:00,508 --> 00:34:02,477 - Sua pequena... - O que pensa que sou? 572 00:34:02,502 --> 00:34:04,414 Concordou em estacionar aqui comigo! 573 00:34:04,439 --> 00:34:07,289 - Onde est� meu sapato? - Est� me provocando deliberadamente. 574 00:34:07,314 --> 00:34:09,089 Isso � muito, muito ruim. 575 00:34:09,150 --> 00:34:10,564 Eu deveria mat�-la. 576 00:34:10,780 --> 00:34:13,063 Por que n�o me ajuda a procurar meu sapato em vez disso? 577 00:34:17,889 --> 00:34:19,273 Agora diga que n�o gostou? 578 00:34:19,298 --> 00:34:21,592 Por que n�o se junta ao grupo dos amadores? 579 00:34:23,479 --> 00:34:24,702 Aqui est�. 580 00:34:28,609 --> 00:34:31,147 Olha, vamos esquecer isso, hein? 581 00:34:31,728 --> 00:34:35,060 Leve-me para casa e vamos encerrar a noite, OK? 582 00:34:36,159 --> 00:34:37,817 Digo, podemos voltar agora. 583 00:34:37,842 --> 00:34:39,624 Vamos nos ver de novo. 584 00:34:39,714 --> 00:34:40,714 OK? 585 00:34:44,322 --> 00:34:46,174 Olha, quero ir para casa. 586 00:34:46,419 --> 00:34:49,322 Por que me encontrou na esquina em vez de em sua casa? 587 00:34:50,048 --> 00:34:51,877 Bem, eu deveria estar em casa. 588 00:34:52,742 --> 00:34:55,330 O que a deixa t�o envergonhada por busc�-la em sua casa? 589 00:34:57,208 --> 00:34:59,543 Bem, eu n�o deveria sair hoje � noite. 590 00:34:59,599 --> 00:35:00,724 Eu escapuli. 591 00:35:02,602 --> 00:35:04,359 Ningu�m sabe que est� comigo? 592 00:35:04,771 --> 00:35:07,375 N�o, e se soubessem ficariam danados. 593 00:35:11,736 --> 00:35:12,828 Por qu�? 594 00:35:15,239 --> 00:35:16,783 Por que pergunta? 595 00:35:24,665 --> 00:35:26,034 N�o se aproxime. 596 00:35:28,336 --> 00:35:29,526 Deixe-me em paz. 597 00:35:32,687 --> 00:35:35,281 Onde podemos obter o c�rebro? 598 00:35:35,468 --> 00:35:38,921 Eu preciso de um c�rebro! Eu preciso de um c�rebro! 599 00:35:39,555 --> 00:35:40,555 Por favor! 600 00:36:17,343 --> 00:36:18,552 Agora, r�pido! 601 00:36:18,701 --> 00:36:20,093 Traga o outro corpo. 602 00:36:21,430 --> 00:36:22,843 T�o linda. 603 00:36:22,868 --> 00:36:24,821 Podemos salvar a maior parte do sistema nervoso. 604 00:36:24,846 --> 00:36:26,694 Temos que enxertar esta cabe�a no outro corpo. 605 00:36:26,719 --> 00:36:28,866 F�mea? Isso nunca foi feito! 606 00:36:28,891 --> 00:36:30,961 N�o fique parado, temos trabalho a fazer! R�pido! 607 00:36:30,986 --> 00:36:31,992 Sim. 608 00:36:33,609 --> 00:36:36,242 Esta noite, voc� estar� viva novamente, sua megera. 609 00:36:47,013 --> 00:36:48,915 Foi um filme muito bom, n�o foi? 610 00:36:48,916 --> 00:36:50,125 Johnny, obrigada. 611 00:36:50,126 --> 00:36:51,543 Pelo qu�, o filme? 612 00:36:51,544 --> 00:36:53,503 Por tornar esta noite t�o agrad�vel 613 00:36:53,504 --> 00:36:55,547 por aliviar meus medos e me ajudar a me sentir 614 00:36:55,548 --> 00:36:57,282 como o meu antigo eu novamente. 615 00:36:57,307 --> 00:36:59,751 Bem, n�o acho que ter� pesadelos esta noite. 616 00:36:59,934 --> 00:37:01,837 Acho que era isso que eram. 617 00:37:02,555 --> 00:37:04,094 N�o, n�o vou t�-los. 618 00:37:04,119 --> 00:37:06,140 Colocarei o telefone ao lado da cama. 619 00:37:06,165 --> 00:37:08,368 Se tiver medo quero que me ligue, OK? 620 00:37:08,477 --> 00:37:11,829 Lembre-se: se at� mesmo um galho de �rvore arranhar sua janela 621 00:37:11,854 --> 00:37:12,985 quero que me ligue. 622 00:37:13,010 --> 00:37:14,566 Ligarei, e obrigada novamente. 623 00:37:14,567 --> 00:37:16,395 - Pode apostar. Boa noite. - Boa noite. 624 00:37:22,271 --> 00:37:23,449 Quieto, seu tolo! 625 00:37:31,500 --> 00:37:32,792 Tio Carter? 626 00:37:32,909 --> 00:37:34,156 Tem algu�m a�? 627 00:37:39,568 --> 00:37:40,948 Est� tudo bem, ela se foi. 628 00:37:40,988 --> 00:37:41,988 Tesouras. 629 00:37:45,188 --> 00:37:47,040 Pai e av� 630 00:37:47,892 --> 00:37:50,119 nunca usaram um c�rebro feminino! 631 00:37:50,394 --> 00:37:51,680 N�o. 632 00:37:52,133 --> 00:37:53,616 Agora sabemos que o c�rebro feminino 633 00:37:53,641 --> 00:37:55,690 � mais responsivo ao comando dos homens 634 00:37:55,691 --> 00:37:58,375 portanto, aceita ordens que os outros n�o aceitariam. 635 00:37:58,612 --> 00:37:59,980 Tem certeza? 636 00:38:00,279 --> 00:38:01,816 Tenho certeza de algo: 637 00:38:01,841 --> 00:38:03,591 � melhor nos apressarmos antes que as c�lulas 638 00:38:03,616 --> 00:38:05,356 cerebrais sejam completamente danificadas. 639 00:38:05,652 --> 00:38:08,292 A filha de Frankenstein! 640 00:38:13,127 --> 00:38:14,744 A filha de Frankenstein. 641 00:38:43,864 --> 00:38:45,121 Tio Carter? 642 00:38:46,534 --> 00:38:47,692 � voc�? 643 00:39:19,984 --> 00:39:21,171 Johnny? 644 00:39:22,173 --> 00:39:23,905 Ou�o barulhos. 645 00:39:25,064 --> 00:39:27,054 N�o sei. Barulhos estranhos. 646 00:39:32,330 --> 00:39:33,835 N�o, pararam agora. 647 00:39:35,541 --> 00:39:36,765 Eu estou bem. 648 00:39:38,614 --> 00:39:40,374 Ouvi quando acordei. 649 00:39:41,714 --> 00:39:43,503 Posso ter imaginado. 650 00:39:46,594 --> 00:39:48,828 Sim, vou fech�-la assim que desligar. 651 00:39:50,639 --> 00:39:52,818 Tamb�m amo voc�, Johnny. 652 00:39:54,018 --> 00:39:56,179 Boa noite e obrigada. 653 00:40:20,753 --> 00:40:22,010 Perfeito. 654 00:40:22,546 --> 00:40:24,047 Perfeito! 655 00:40:24,135 --> 00:40:25,792 Vai funcionar! 656 00:40:26,248 --> 00:40:28,346 Em alguns minutos, saberemos. 657 00:40:33,789 --> 00:40:35,498 Rapaz, estou acabado. 658 00:40:35,711 --> 00:40:38,445 Vou dormir oito horas esta noite ou saber o motivo. 659 00:40:38,470 --> 00:40:40,923 N�o dormir� e sei o motivo. 660 00:40:41,649 --> 00:40:42,774 Oh, n�o. 661 00:40:42,799 --> 00:40:44,233 Aquele mai� atacou de novo. 662 00:40:44,258 --> 00:40:45,867 Ou algo ligado a isso. 663 00:40:45,892 --> 00:40:48,201 O vigia dos Laborat�rios Rockwell acabou de ligar. 664 00:40:48,283 --> 00:40:50,466 Disse que algu�m invadiu e ele quase o pegou. 665 00:40:50,491 --> 00:40:52,359 O ladr�o pegou mais daquela droga? 666 00:40:52,384 --> 00:40:53,648 Digenerol. 667 00:40:53,673 --> 00:40:55,554 Disse que atirou nele, mas errou. 668 00:40:55,579 --> 00:40:56,996 Alguma descri��o? 669 00:40:57,075 --> 00:40:59,368 N�o, mas disse que o homem era idoso. 670 00:41:01,234 --> 00:41:02,302 Tudo bem. 671 00:41:02,628 --> 00:41:04,048 Vamos passear. 672 00:41:12,503 --> 00:41:13,737 Trudy. 673 00:41:14,682 --> 00:41:15,768 Socorro. 674 00:41:23,430 --> 00:41:24,430 Socorro! 675 00:41:27,292 --> 00:41:29,419 Ela j� deveria ter respondido. 676 00:41:30,155 --> 00:41:31,445 Falhamos? 677 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 Trudy? 678 00:41:42,110 --> 00:41:43,110 Oliver? 679 00:41:44,170 --> 00:41:45,795 Acho que ou�o um batimento card�aco 680 00:41:45,796 --> 00:41:47,912 mas � t�o fraco que n�o posso ter certeza. 681 00:41:48,128 --> 00:41:49,253 Socorro! 682 00:41:53,123 --> 00:41:54,279 Socorro! 683 00:41:54,722 --> 00:41:56,115 Oliver, socorro. 684 00:41:57,057 --> 00:41:58,057 Socorro! 685 00:41:58,893 --> 00:42:00,006 Socorro! 686 00:42:00,031 --> 00:42:01,031 Socorro! 687 00:42:02,188 --> 00:42:03,320 Socorro! 688 00:42:08,078 --> 00:42:09,094 Socorro! 689 00:42:09,603 --> 00:42:10,609 Suma! 690 00:42:19,809 --> 00:42:20,554 Socorro! 691 00:42:20,579 --> 00:42:21,252 Socorro! 692 00:42:25,002 --> 00:42:26,129 Trudy! 693 00:42:26,670 --> 00:42:27,838 Tio Carter! 694 00:42:36,972 --> 00:42:38,139 Carter? 695 00:42:38,272 --> 00:42:40,136 - O que foi? - Tio Carter! 696 00:42:40,893 --> 00:42:41,893 Eu vou ficar bem. 697 00:42:41,894 --> 00:42:43,104 Eu estava na cozinha 698 00:42:43,129 --> 00:42:44,549 e o ouvi chamando por socorro. 699 00:42:44,965 --> 00:42:46,285 Meu cora��o. 700 00:42:46,555 --> 00:42:47,816 Estou bem agora. 701 00:42:48,817 --> 00:42:50,090 Consegui isto. 702 00:42:50,903 --> 00:42:52,570 Vou ajud�-lo a chegar ao seu quarto. 703 00:42:52,571 --> 00:42:54,572 - Oliver, chame um m�dico. - N�o, n�o. 704 00:42:54,573 --> 00:42:55,783 N�o chame um m�dico. 705 00:43:11,507 --> 00:43:12,788 Trudy, querida. 706 00:43:12,968 --> 00:43:16,273 Meu rem�dio, na despensa, os comprimidos amarelos. 707 00:43:16,384 --> 00:43:17,538 Agora mesmo. 708 00:43:47,250 --> 00:43:49,187 Ajude-me a subir. 709 00:44:40,596 --> 00:44:42,189 Algu�m deve ter invadido. 710 00:44:43,015 --> 00:44:44,033 N�o. 711 00:44:44,244 --> 00:44:46,931 Quem? Sabe quem fez isso? 712 00:44:47,186 --> 00:44:48,939 Ela est� viva! 713 00:44:54,661 --> 00:44:56,693 Bem, Mack, s� mais quatro e terminamos. 714 00:44:56,718 --> 00:44:59,003 Minha velha queimou tr�s jantares esperando por mim. 715 00:44:59,028 --> 00:45:01,190 Vai custar minhas horas extras comprar mais comida. 716 00:45:01,215 --> 00:45:02,700 Nesse caso, � melhor se mexer. 717 00:45:02,701 --> 00:45:05,497 - Talvez consiga at� a quarta. - N�o aposte nisso! 718 00:45:10,793 --> 00:45:12,136 Quem est� a�? 719 00:45:14,248 --> 00:45:16,121 Saia da�! J� ouvi voc�. 720 00:45:18,967 --> 00:45:20,225 Espertinho, hein? 721 00:45:41,949 --> 00:45:42,949 Quem � voc�? 722 00:45:44,488 --> 00:45:45,868 O que quer? 723 00:45:45,917 --> 00:45:47,025 Afaste-se! 724 00:45:47,050 --> 00:45:48,079 Afaste-se, eu lhe digo! 725 00:45:48,080 --> 00:45:49,425 Estou lhe avisando! 726 00:45:51,875 --> 00:45:52,875 Afaste-se! 727 00:45:56,255 --> 00:45:57,492 N�o, n�o! 728 00:45:57,523 --> 00:45:59,148 Mack! Mack! 729 00:46:00,843 --> 00:46:02,257 N�o! N�o! 730 00:46:48,140 --> 00:46:49,953 Tenho aquela lista de ex-funcion�rios que 731 00:46:49,978 --> 00:46:51,501 tiveram acesso ao laborat�rio. 732 00:46:54,626 --> 00:46:57,314 Tenho certeza de que quem entrou l� tinha uma chave. 733 00:46:57,462 --> 00:47:00,130 � o que parece, a menos se foi um trabalho interno. 734 00:47:00,592 --> 00:47:02,045 O que � isto? 735 00:47:02,228 --> 00:47:05,000 � um relat�rio de pessoas desaparecidas sobre certa Suzie Lawler. 736 00:47:05,032 --> 00:47:07,366 Adolescente, desaparecida desde a tarde de ontem. 737 00:47:07,391 --> 00:47:09,470 J� comuniquei uma descri��o. 738 00:47:09,946 --> 00:47:12,455 Quer verificar a outra lista hoje � noite? 739 00:47:12,547 --> 00:47:14,805 N�o, logo de manh� est� bem. 740 00:47:15,000 --> 00:47:16,834 � melhor voltar para casa antes 741 00:47:16,835 --> 00:47:18,635 que sua fam�lia n�o o reconhe�a. 742 00:47:18,988 --> 00:47:20,390 Vejo voc� de manh�. 743 00:47:21,988 --> 00:47:23,351 Tenente Boyle. 744 00:47:24,218 --> 00:47:25,632 Fique por aqui, Dillon. 745 00:47:26,929 --> 00:47:28,952 Calma, parceiro. Onde est�? 746 00:47:29,407 --> 00:47:31,158 Aquele monstro de novo. 747 00:47:31,592 --> 00:47:33,802 O distrito de armaz�ns na Beacon Road. 748 00:47:34,076 --> 00:47:35,236 Sim. 749 00:47:35,854 --> 00:47:37,088 Sim. 750 00:47:37,379 --> 00:47:39,814 Certo, enviaremos uma viatura imediatamente. 751 00:47:39,892 --> 00:47:40,896 OK. 752 00:47:40,929 --> 00:47:42,543 O monstro de mai�? 753 00:47:42,568 --> 00:47:44,403 Sim, s� que desta vez � diferente. 754 00:47:44,404 --> 00:47:47,491 N�o � brincadeira, e h� um cad�ver para provar isso. 755 00:47:59,291 --> 00:48:01,697 Voc� me olha como se esperasse que eu fosse 756 00:48:01,722 --> 00:48:04,025 me transformar em uma ab�bora a qualquer minuto. 757 00:48:04,206 --> 00:48:05,894 S�o nove horas. 758 00:48:05,968 --> 00:48:07,764 N�o vai descansar? 759 00:48:07,886 --> 00:48:09,811 Trabalhou tanto hoje. 760 00:48:10,013 --> 00:48:11,296 Est� bem, querida. 761 00:48:12,140 --> 00:48:14,114 Acho que vou dar uma volta. 762 00:48:14,893 --> 00:48:16,981 � uma noite t�o bonita. 763 00:48:22,332 --> 00:48:24,746 N�o vai encontrar Johnny esta noite? 764 00:48:24,878 --> 00:48:26,996 Pedi para que passe aqui. 765 00:48:27,072 --> 00:48:28,933 Eu n�o queria sair. 766 00:48:29,241 --> 00:48:31,066 Por minha causa? 767 00:48:31,091 --> 00:48:33,247 Bem, voc� pode precisar de mim. 768 00:48:34,055 --> 00:48:36,139 Trudy, querida, fa�a-me um favor. 769 00:48:36,164 --> 00:48:37,592 Convide alguns amigos. 770 00:48:37,617 --> 00:48:40,126 Temos aquela linda churrasqueira l� fora. 771 00:48:40,182 --> 00:48:43,504 Est� sendo desperdi�ada e foi feita para ser apreciada. 772 00:48:43,797 --> 00:48:45,607 Tudo bem, tio Carter. 773 00:48:45,632 --> 00:48:48,683 Chamarei a gangue, na pr�xima semana ou depois. 774 00:48:48,717 --> 00:48:50,560 N�o, esta semana. 775 00:48:50,585 --> 00:48:51,921 Prometa-me. 776 00:48:52,031 --> 00:48:54,388 Esta semana, eu prometo. 777 00:49:07,321 --> 00:49:09,196 Elsu, isto � s�rio. 778 00:49:09,197 --> 00:49:10,757 Procuramos por toda parte. 779 00:49:10,782 --> 00:49:12,562 Agora estou cansado e com fome. 780 00:49:12,587 --> 00:49:14,132 Pegue algo para comer e saia novamente. 781 00:49:14,157 --> 00:49:15,779 N�o pode ter ido longe sem que a vissem. 782 00:49:15,804 --> 00:49:16,969 Mas estou cansado! 783 00:49:16,994 --> 00:49:18,032 Voc�... 784 00:49:19,035 --> 00:49:21,660 Vou preparar um sandu�che e sairei novamente. 785 00:49:25,658 --> 00:49:27,267 O que foi tudo isso? 786 00:49:28,215 --> 00:49:31,204 Um dos filhos do vizinho perdeu um cachorrinho. 787 00:49:31,840 --> 00:49:34,181 O coitado est� vagando por a�, pode ser atropelado. 788 00:49:34,206 --> 00:49:36,634 Est�vamos tentando ajudar a encontr�-lo. 789 00:49:39,311 --> 00:49:41,116 - � o Johnny. - Johnny? 790 00:49:42,189 --> 00:49:44,196 Johnny Bruder, um amigo meu. 791 00:49:57,412 --> 00:49:58,412 R�pido! 792 00:49:58,413 --> 00:49:59,421 Elsu! 793 00:49:59,446 --> 00:50:00,813 Ela voltou! 794 00:50:01,281 --> 00:50:03,918 Eu disse que ela voltaria! 795 00:50:03,961 --> 00:50:05,805 Ela precisa ser revitalizada. 796 00:50:05,921 --> 00:50:07,254 Por aqui. 797 00:50:07,255 --> 00:50:08,173 Por aqui. 798 00:50:08,174 --> 00:50:09,814 Calma, agora, calma. 799 00:50:10,907 --> 00:50:11,907 Calma. 800 00:50:14,554 --> 00:50:15,624 Venha. 801 00:50:25,440 --> 00:50:26,455 O que foi? 802 00:50:26,480 --> 00:50:28,097 Ajude-me a lev�-la para o escrit�rio. 803 00:50:35,907 --> 00:50:37,410 Querida, o que foi? 804 00:50:37,411 --> 00:50:39,158 Est�vamos no vest�bulo, conversando. 805 00:50:39,183 --> 00:50:41,516 De repente, ela desmaiou. 806 00:50:42,124 --> 00:50:43,399 Johnny. 807 00:50:44,001 --> 00:50:45,965 - Calma. - Foi horr�vel. 808 00:50:46,075 --> 00:50:47,075 Calma. 809 00:50:48,672 --> 00:50:50,583 Abri a porta e aquela... 810 00:50:50,919 --> 00:50:53,028 coisa estava ali. 811 00:50:53,176 --> 00:50:54,667 Que coisa? 812 00:50:55,316 --> 00:50:56,815 Ah, foi horr�vel. 813 00:50:56,840 --> 00:50:58,402 N�o sei do que ela est� falando. 814 00:50:58,427 --> 00:51:00,543 Ningu�m entrou a n�o ser o jardineiro e voc�, Johnny. 815 00:51:00,568 --> 00:51:01,933 Voc� deve ter visto! 816 00:51:01,958 --> 00:51:03,300 Visto o qu�? 817 00:51:04,199 --> 00:51:05,236 A criatura. 818 00:51:05,261 --> 00:51:06,726 Criatura? 819 00:51:07,130 --> 00:51:09,750 Como eu disse, est�vamos conversando e ela desmaiou. 820 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 Querida, vou deix�-la por um minuto. 821 00:51:13,030 --> 00:51:14,030 Ficar� bem? 822 00:51:14,031 --> 00:51:15,319 Eu volto j�. 823 00:51:22,706 --> 00:51:24,248 � melhor tentar acalm�-la. 824 00:51:24,249 --> 00:51:25,751 Est� preocupada com o tio. 825 00:51:25,776 --> 00:51:28,852 - Por qu�? - Carter teve um ataque ontem � noite. 826 00:51:28,877 --> 00:51:30,583 Trudy est� preocupada com ele. 827 00:51:30,608 --> 00:51:33,442 Pobre garota, est� sob grande tens�o. 828 00:51:33,619 --> 00:51:36,761 Ent�o � isso. Sabia que ela estava tendo pesadelos ultimamente. 829 00:51:36,806 --> 00:51:38,766 Ela n�o fala sobre nada al�m de monstros 830 00:51:38,845 --> 00:51:40,705 afirma que j� os viu. 831 00:51:40,876 --> 00:51:43,267 Bem, vou ler um pouco. 832 00:51:43,292 --> 00:51:44,734 Tente mant�-la calma. 833 00:51:44,759 --> 00:51:46,384 Tentarei, e muito obrigado. 834 00:51:53,361 --> 00:51:54,587 Sente-se melhor? 835 00:51:55,754 --> 00:51:57,306 Johnny... 836 00:51:57,331 --> 00:51:58,936 n�o imaginei aquilo. 837 00:52:01,369 --> 00:52:02,611 N�o acredita em mim! 838 00:52:02,636 --> 00:52:03,900 Querida 839 00:52:03,925 --> 00:52:06,252 todas essas coisas de jornal sobre uma mulher monstro 840 00:52:06,291 --> 00:52:07,805 come�a a lhe perturbar. 841 00:52:07,830 --> 00:52:09,460 Isso foi diferente. 842 00:52:09,461 --> 00:52:11,826 Antes, sentia que poderia ter sido aquela mulher monstro 843 00:52:11,851 --> 00:52:14,468 mas esta noite, eu a vi e ela estava diferente. 844 00:52:15,551 --> 00:52:17,832 N�o v� o que faz para si mesma? 845 00:52:18,226 --> 00:52:19,968 Est� perdendo o controle. 846 00:52:20,499 --> 00:52:22,351 Gostaria que algu�m acreditasse em mim. 847 00:52:22,376 --> 00:52:24,045 Quer saber o que acho? 848 00:52:24,768 --> 00:52:27,705 Acho que Suzie Lawler come�ou tudo isso 849 00:52:27,760 --> 00:52:30,731 porque foi a primeira a dizer que viu o monstro. 850 00:52:30,732 --> 00:52:33,246 Ent�o correu pela cidade de mai� e m�scara 851 00:52:33,271 --> 00:52:34,896 tentando fazer a hist�ria aceit�vel. 852 00:52:35,481 --> 00:52:36,761 Ah, eu n�o sei. 853 00:52:36,786 --> 00:52:40,324 Vou lhe dizer outra coisa, ela est� desaparecida. 854 00:52:40,325 --> 00:52:41,488 Desaparecida? 855 00:52:42,090 --> 00:52:44,511 A hist�ria falsa ficou t�o fora de controle 856 00:52:44,536 --> 00:52:46,181 que ela pegou o caminho mais f�cil 857 00:52:46,206 --> 00:52:47,832 e desapareceu por um tempo. 858 00:52:47,833 --> 00:52:50,942 Ela vai aparecer, de repente, com uma nova hist�ria para contar. 859 00:52:52,295 --> 00:52:54,130 Voc� pode estar certo. 860 00:52:54,131 --> 00:52:55,591 Querida, eu sei que estou. 861 00:52:59,539 --> 00:53:01,701 O Dr. Frankenstein vir� aqui. 862 00:53:02,430 --> 00:53:04,406 Far� voc� se sentir mais forte. 863 00:53:04,641 --> 00:53:05,883 Relaxe. 864 00:53:06,693 --> 00:53:07,944 Relaxe. 865 00:53:16,236 --> 00:53:17,829 Ela � magn�fica! 866 00:53:18,251 --> 00:53:20,197 Acho que entende quando falo com ela. 867 00:53:20,222 --> 00:53:21,750 Eu lhe disse para amarr�-la. 868 00:53:21,775 --> 00:53:23,136 Mas ela � muito d�cil. 869 00:53:23,161 --> 00:53:25,269 - N�o causaria problemas. - Eu a quero amarrada! 870 00:53:25,454 --> 00:53:27,223 Se voc� diz. 871 00:53:27,477 --> 00:53:31,562 Ela � mais d�cil do que os machos que seu pai e seu av� fizeram. 872 00:53:31,930 --> 00:53:34,170 Eu realmente acho que ela entende. 873 00:53:34,171 --> 00:53:35,876 Vamos deix�-la neste quarto por alguns 874 00:53:35,901 --> 00:53:38,164 dias, at� que possa me livrar de Carter. 875 00:53:38,800 --> 00:53:40,133 Livrar-se dele? 876 00:53:40,736 --> 00:53:44,039 Ele � um homem doente e preciso de liberdade no laborat�rio. 877 00:53:44,561 --> 00:53:47,188 Acho que ele ter� um ataque... 878 00:53:47,392 --> 00:53:48,559 fatal. 879 00:53:48,645 --> 00:53:50,562 Voc� a prendeu bem? 880 00:53:50,587 --> 00:53:53,087 Pode reagir violentamente a isso. 881 00:54:47,837 --> 00:54:48,994 Como est�? 882 00:54:48,995 --> 00:54:50,422 N�o poderia me sentir melhor. 883 00:54:50,447 --> 00:54:52,086 Foi uma ideia maravilhosa. 884 00:55:15,188 --> 00:55:17,141 OK, pessoal. Escutem-me. 885 00:55:17,166 --> 00:55:20,860 Podem descansar agora enquanto Page e a turma tocam uma can��o 886 00:55:20,885 --> 00:55:22,952 que � dedicada a todos em um encontro especial. 887 00:55:25,657 --> 00:55:30,035 # Pego voc� por volta das oito # 888 00:55:30,036 --> 00:55:32,653 # Tentando n�o chegar atrasado # 889 00:55:34,499 --> 00:55:37,004 # � t�o dif�cil esperar # 890 00:55:37,029 --> 00:55:41,951 # Quando voc� tem um encontro especial # 891 00:55:42,805 --> 00:55:46,766 # O baile come�a �s nove # 892 00:55:47,345 --> 00:55:51,682 # Todas as dan�as s�o minhas # 893 00:55:51,683 --> 00:55:54,393 # Acho que realmente aprecio # 894 00:55:54,394 --> 00:55:59,357 # Porque eu tenho um encontro especial # 895 00:56:00,358 --> 00:56:04,695 # �s 10 horas # 896 00:56:04,696 --> 00:56:08,866 # Vamos come�ar a balan�ar # 897 00:56:08,867 --> 00:56:12,995 # Ent�o, me abrace forte # 898 00:56:12,996 --> 00:56:17,333 # Queria poder dan�ar a noite toda # 899 00:56:17,334 --> 00:56:21,754 # Se pud�ssemos apenas fingir # 900 00:56:21,755 --> 00:56:25,966 # A m�sica nunca vai acabar # 901 00:56:25,967 --> 00:56:28,761 # Parece que nunca se atrasa # 902 00:56:28,762 --> 00:56:33,725 # Quando voc� est� apaixonado por um encontro especial # 903 00:56:37,062 --> 00:56:39,063 Cara, isso me deixou com �gua na boca. 904 00:56:39,064 --> 00:56:40,962 Espere, est� quase pronto. 905 00:56:42,163 --> 00:56:43,366 Onde est� Dom? 906 00:56:43,391 --> 00:56:45,267 Ele saiu h� alguns minutos. 907 00:56:45,292 --> 00:56:47,430 Acho que n�o est� se divertindo muito sem Suzie. 908 00:56:47,455 --> 00:56:49,269 Ela est� pressionando mesmo desta vez, n�o �? 909 00:56:49,294 --> 00:56:52,379 N�o se sabe qual hist�ria ter� para contar quando voltar. 910 00:56:52,410 --> 00:56:54,301 Acho que vou encontr�-lo. 911 00:56:54,326 --> 00:56:55,536 Ele saiu por ali. 912 00:57:02,837 --> 00:57:03,837 Don? 913 00:57:10,727 --> 00:57:11,732 Don? 914 00:57:15,100 --> 00:57:16,343 Sou um monstro! 915 00:57:18,436 --> 00:57:20,854 Puxa, estava s� tentando ser engra�ado. 916 00:57:20,855 --> 00:57:22,773 N�o queria assust�-la. 917 00:57:22,774 --> 00:57:24,733 N�o � nada para brincar. 918 00:57:24,734 --> 00:57:26,110 Sinto muito, Trudy. 919 00:57:26,111 --> 00:57:27,444 O que aconteceu? 920 00:57:27,445 --> 00:57:28,570 � minha culpa. 921 00:57:28,595 --> 00:57:30,470 Acho que n�o estava pensando. 922 00:57:30,782 --> 00:57:32,134 � s� que... 923 00:57:32,826 --> 00:57:34,892 Ah, n�o importa. Est� tudo bem, Don. 924 00:57:35,413 --> 00:57:37,657 S� n�o tenho sido eu mesma ultimamente. 925 00:57:38,081 --> 00:57:39,915 Estou bem, querido. 926 00:57:40,959 --> 00:57:42,572 Mas quanto a voc�...! 927 00:57:47,132 --> 00:57:48,715 Ei, pessoal! 928 00:57:48,716 --> 00:57:50,467 Don acabou de concordar em cantar para n�s. 929 00:57:50,468 --> 00:57:51,770 Eu n�o quero cantar. 930 00:57:51,795 --> 00:57:53,555 Vai ensin�-lo a n�o assustar as pessoas. 931 00:57:54,931 --> 00:57:56,974 # �s 10 horas # 932 00:57:56,975 --> 00:57:59,435 # �s 10 horas # 933 00:57:59,436 --> 00:58:03,338 # Vamos come�ar a balan�ar # 934 00:58:03,481 --> 00:58:07,651 # Ent�o me abrace forte # 935 00:58:07,652 --> 00:58:11,822 # Queria poder dan�ar a noite toda # 936 00:58:11,823 --> 00:58:16,160 # Se pud�ssemos apenas fingir # 937 00:58:16,161 --> 00:58:20,622 # A m�sica nunca vai acabar # 938 00:58:20,623 --> 00:58:23,125 # Parece que nunca se atrasa # 939 00:58:23,126 --> 00:58:28,089 # Quando voc� est� apaixonado por um encontro especial # 940 00:58:35,889 --> 00:58:37,170 Afaste-se da janela! 941 00:58:37,195 --> 00:58:38,764 Quer que algu�m o veja? 942 00:58:45,064 --> 00:58:48,103 Est�o se divertindo muito para olhar para a casa. 943 00:58:48,205 --> 00:58:49,993 Ela tem estado inquieta? 944 00:58:50,018 --> 00:58:52,368 Dois dias amarrada assim. 945 00:58:52,393 --> 00:58:54,412 Ela precisa estar livre. 946 00:58:54,563 --> 00:58:57,253 Carter esteve naquele laborat�rio de manh� � noite. 947 00:58:57,278 --> 00:58:58,816 Preciso me livrar dele. 948 00:58:58,841 --> 00:59:00,153 Que seja logo. 949 00:59:00,178 --> 00:59:02,108 Isso n�o � bom para ela. 950 00:59:02,753 --> 00:59:04,629 Todo aquele barulho e excita��o 951 00:59:04,654 --> 00:59:07,100 n�o � bom para um homem doente. 952 00:59:07,813 --> 00:59:10,257 Carter vai ter um ataque. 953 00:59:10,328 --> 00:59:12,624 Um forte ataque esta noite. 954 00:59:17,764 --> 00:59:18,931 # Shabba-dabba-dabba # 955 00:59:18,932 --> 00:59:20,516 # Shabba-dabba-dabba-dabba # 956 00:59:20,517 --> 00:59:21,850 # Shabba-dabba-dabba-shabba-dabbaa # 957 00:59:21,851 --> 00:59:23,727 # Eu sou moderno, Papai P�ssaro # 958 00:59:23,728 --> 00:59:25,812 # Vamos virar, Papai P�ssaro # 959 00:59:25,813 --> 00:59:29,858 # Vamos pular o dia todo e voar hoje � noite # 960 00:59:29,859 --> 00:59:32,069 # Eu sou selvagem, Lady Coruja # 961 00:59:32,070 --> 00:59:34,154 # Tenho olhos, vou uivar # 962 00:59:34,155 --> 00:59:38,242 # Vamos pular o dia todo e voar hoje � noite # 963 00:59:38,243 --> 00:59:40,536 # O p�ssaro tem que se aninhar na copa das �rvores # 964 00:59:40,537 --> 00:59:42,579 # Deve ter uma vis�o girat�ria # 965 00:59:42,580 --> 00:59:44,581 # Pular ao redor do bee-bop # 966 00:59:44,582 --> 00:59:46,583 # Parar no meio de um "eu te amo" # 967 00:59:46,584 --> 00:59:48,794 # Eu sou moderno, Papai P�ssaro # 968 00:59:48,795 --> 00:59:50,754 # Vamos virar, Papai P�ssaro # 969 00:59:50,755 --> 00:59:53,674 # Vamos pular o dia todo e voar hoje � noite # 970 00:59:53,675 --> 00:59:55,218 # Shobba-dobba-dobba-dobba # 971 01:00:11,276 --> 01:00:13,694 # O baterista tem uma baqueta # 972 01:00:13,695 --> 01:00:15,571 # O Homem do Trompete tem um tubo # 973 01:00:15,572 --> 01:00:17,573 # Saxofone tocando � luz do sol # 974 01:00:17,574 --> 01:00:19,117 # Para no meio de um... # 975 01:00:27,875 --> 01:00:29,960 # Eu estou l�, Papai Urso # 976 01:00:29,961 --> 01:00:31,962 # Sem quadrado, Papai Urso # 977 01:00:31,963 --> 01:00:36,133 # Vou rosnar hoje e sair � noite # 978 01:00:36,134 --> 01:00:38,176 # N�o se importe, Mam�e Urso # 979 01:00:38,177 --> 01:00:40,095 # Em nenhum lugar, Mam�e Urso # 980 01:00:40,096 --> 01:00:42,931 # Vou rosnar hoje e sair � noite # 981 01:00:42,932 --> 01:00:44,600 # Shabba-dabba-dabba-dabba-da # 982 01:00:44,601 --> 01:00:46,643 # Cavalo, ele est� correndo a toda velocidade # 983 01:00:46,644 --> 01:00:48,645 # Gatinhos esperando para atacar # 984 01:00:48,646 --> 01:00:50,689 # Desculpe, n�o alimente o buldogue # 985 01:00:50,690 --> 01:00:52,733 # Bata-me com uma nota quente, veja-me saltar # 986 01:00:52,734 --> 01:00:54,651 # Vamos arrasar, Cachinhos Dourados # 987 01:00:54,652 --> 01:00:56,737 # Voc� j� ouviu falar, Papai P�ssaro? # 988 01:00:56,738 --> 01:01:00,789 # Vamos pular o dia todo e voar hoje � noite # 989 01:01:00,813 --> 01:01:05,663 # Vamos pular o dia todo e voar hoje � noite # 990 01:01:17,050 --> 01:01:18,573 Vai trabalhar, Carter? 991 01:01:20,479 --> 01:01:24,806 Sim, eu me sinto t�o perto dos est�gios finais. 992 01:01:24,807 --> 01:01:27,017 O Digenerol vai funcionar. 993 01:01:28,345 --> 01:01:30,557 Seu velho maluco. 994 01:01:31,593 --> 01:01:32,822 O qu�? 995 01:01:32,899 --> 01:01:34,892 Acho que voc� me ouviu. 996 01:01:35,490 --> 01:01:40,009 Agora escute, Oliver, j� tive o suficiente de voc�. 997 01:01:40,071 --> 01:01:41,906 E eu de voc�. 998 01:01:42,533 --> 01:01:44,681 S� que farei algo sobre isso. 999 01:01:46,096 --> 01:01:47,725 O que far�? 1000 01:01:48,915 --> 01:01:50,541 Muito simples. 1001 01:01:50,833 --> 01:01:52,498 Eu vou mat�-lo. 1002 01:01:57,715 --> 01:01:58,716 Pare! 1003 01:01:58,741 --> 01:01:59,988 Pare! 1004 01:02:02,212 --> 01:02:04,047 Saia desta casa! 1005 01:02:11,229 --> 01:02:13,596 - Carter Morton? - Sim. 1006 01:02:13,642 --> 01:02:15,166 Tenente Boyle, voc� se importa? 1007 01:02:15,191 --> 01:02:16,760 O que � isso? 1008 01:02:17,360 --> 01:02:18,696 Quem � voc�? 1009 01:02:18,882 --> 01:02:22,007 Sou Oliver Frank, assistente do Sr. Morton. 1010 01:02:22,032 --> 01:02:25,034 Ele teve essa honra at� alguns momentos atr�s. 1011 01:02:25,126 --> 01:02:27,143 N�o trabalha mais para mim. 1012 01:02:27,168 --> 01:02:29,042 Gostaria de falar com voc�s dois. 1013 01:02:30,748 --> 01:02:31,748 Ali. 1014 01:02:39,428 --> 01:02:41,346 Algo errado, tenente? 1015 01:02:41,371 --> 01:02:44,564 Sr. Morton, costumava trabalhar para o Laborat�rio Rockwell 1016 01:02:44,589 --> 01:02:46,722 na Divis�o de Pesquisa, n�o �? 1017 01:02:46,723 --> 01:02:49,051 - Sim. -Era um funcion�rio de confian�a. 1018 01:02:49,076 --> 01:02:50,558 Tinha uma chave do laborat�rio? 1019 01:02:50,583 --> 01:02:51,811 Sim, eu tinha. 1020 01:02:51,836 --> 01:02:53,312 Implorei para n�o fazer isso, Carter. 1021 01:02:53,337 --> 01:02:54,368 Fique fora disso! 1022 01:02:54,393 --> 01:02:55,780 N�o, deixe-o falar. 1023 01:02:56,315 --> 01:02:58,202 O que implorou para ele n�o fazer? 1024 01:02:59,058 --> 01:03:01,983 Bem, Carter e eu est�vamos realizando um programa de pesquisa. 1025 01:03:02,067 --> 01:03:03,818 Ele queria usar Digenerol. 1026 01:03:03,843 --> 01:03:04,843 Eu fui contra. 1027 01:03:05,700 --> 01:03:06,783 � verdade? 1028 01:03:06,784 --> 01:03:08,568 Sim, essa parte �. 1029 01:03:08,593 --> 01:03:11,182 Mas ele estava determinado a obter o Digenerol. 1030 01:03:11,330 --> 01:03:14,312 Ent�o invadiu o Laborat�rio Rockwell ou usou sua chave. 1031 01:03:14,337 --> 01:03:16,203 Implorei para ele n�o fazer isso. 1032 01:03:16,228 --> 01:03:18,128 Nunca tive problemas, tenente. 1033 01:03:18,129 --> 01:03:19,609 N�o queria entrar em nada disso. 1034 01:03:19,634 --> 01:03:21,187 Ele nunca se op�s. 1035 01:03:21,212 --> 01:03:22,340 Tem sido s� problemas 1036 01:03:22,341 --> 01:03:23,972 desde que come�ou a trabalhar para mim. 1037 01:03:23,997 --> 01:03:25,706 Carter, voc� est� nervoso. 1038 01:03:25,731 --> 01:03:27,004 Ele divaga, Tenente. 1039 01:03:27,029 --> 01:03:28,401 N�o sabe o que diz. 1040 01:03:28,426 --> 01:03:30,265 Ele tentou me matar agora mesmo! 1041 01:03:30,266 --> 01:03:31,256 Mesmo? 1042 01:03:31,281 --> 01:03:32,530 S�rio? 1043 01:03:32,555 --> 01:03:34,019 Mesmo. 1044 01:03:34,020 --> 01:03:36,520 Come�ava a me sufocar quando voc� entrou. 1045 01:03:36,856 --> 01:03:39,090 Tenente, fa�a-me um favor. 1046 01:03:39,984 --> 01:03:41,488 Seja gentil com ele. 1047 01:03:41,513 --> 01:03:44,581 Obviamente, bem, ele n�o est� exatamente... 1048 01:03:44,606 --> 01:03:45,644 sabe? 1049 01:03:45,669 --> 01:03:48,042 Quero voc� fora desta casa esta noite. 1050 01:03:48,067 --> 01:03:50,330 Ele pode sair de casa, mas � melhor n�o sair da cidade. 1051 01:03:50,355 --> 01:03:51,777 Vou querer seu testemunho. 1052 01:03:51,802 --> 01:03:54,106 Ajudarei de toda maneira que puder, tenente. 1053 01:03:54,566 --> 01:03:56,371 Ter� que vir comigo, Sr. Morton. 1054 01:04:07,358 --> 01:04:09,209 Outra inje��o? 1055 01:04:09,529 --> 01:04:11,146 Esta � diferente. 1056 01:04:13,518 --> 01:04:15,635 V� como ela fica selvagem? 1057 01:04:15,812 --> 01:04:17,416 Por que torn�-la feroz? 1058 01:04:17,855 --> 01:04:20,683 Devo aprender o que esperar de minha cria��o. 1059 01:04:21,105 --> 01:04:23,901 Como controlar cada emo��o dela. 1060 01:04:25,130 --> 01:04:26,598 Talvez 1061 01:04:26,763 --> 01:04:28,510 ela mate por mim. 1062 01:04:28,535 --> 01:04:30,246 Isso � maldade. 1063 01:04:31,536 --> 01:04:34,538 Daqui em diante, eu decido o que � maldade. 1064 01:04:34,583 --> 01:04:36,289 Esse n�o era o plano original. 1065 01:04:36,290 --> 01:04:37,791 Disse que queria realizar 1066 01:04:37,792 --> 01:04:40,126 a constru��o de um ser humano. 1067 01:04:40,127 --> 01:04:41,545 Este n�o funciona. 1068 01:04:41,546 --> 01:04:43,296 Est� funcionando perfeitamente. 1069 01:04:43,297 --> 01:04:45,062 Carter est� detido pela pol�cia 1070 01:04:45,087 --> 01:04:47,587 tenho livre acesso ao laborat�rio e vai me ajudar, Elsu. 1071 01:04:47,612 --> 01:04:48,633 N�o. 1072 01:04:48,658 --> 01:04:51,258 Apenas tr�s criaturas para cumprir minhas ordens. 1073 01:04:51,347 --> 01:04:52,889 Traga-me o que preciso. 1074 01:04:52,890 --> 01:04:54,893 - V�. - N�o! 1075 01:04:55,560 --> 01:04:57,227 Voc� se recusa? 1076 01:04:57,228 --> 01:04:59,479 Seu experimento acabou. 1077 01:04:59,480 --> 01:05:01,481 Temos tido sucesso. 1078 01:05:01,482 --> 01:05:03,066 Podemos parar agora. 1079 01:05:03,067 --> 01:05:05,197 Por que essa consci�ncia de repente? 1080 01:05:06,904 --> 01:05:08,302 N�o sei. 1081 01:05:08,919 --> 01:05:11,279 Eu apenas sinto que basta 1082 01:05:11,889 --> 01:05:13,239 � tudo. 1083 01:05:13,600 --> 01:05:17,873 Duas vezes antes eu vi esse experimento terminar em desastre. 1084 01:05:18,452 --> 01:05:20,638 Provamos uma quest�o. 1085 01:05:20,947 --> 01:05:23,474 Fizemos um ser feminino. 1086 01:05:24,085 --> 01:05:26,826 Ela � mais responsiva ao comando. 1087 01:05:27,967 --> 01:05:29,748 Conseguimos. 1088 01:05:30,094 --> 01:05:31,365 Agora acabou. 1089 01:05:35,057 --> 01:05:36,615 Fique aqui. 1090 01:05:37,226 --> 01:05:39,895 Calma agora, calma. 1091 01:05:39,896 --> 01:05:41,605 Calma agora, calma. 1092 01:05:41,778 --> 01:05:43,548 Ent�o � m�s que vem. 1093 01:05:43,573 --> 01:05:45,615 Vamos fazer no dia 11 para dar sorte. 1094 01:05:45,710 --> 01:05:47,913 Querida, voc� � minha boa sorte. 1095 01:05:55,411 --> 01:05:57,502 Achei que tivesse ido para casa, Johnny. 1096 01:05:57,527 --> 01:05:59,528 Depois do pr�ximo m�s, n�o haver� mais boas-noites. 1097 01:05:59,561 --> 01:06:00,885 Estamos noivos. 1098 01:06:02,073 --> 01:06:03,877 Bem, parab�ns. 1099 01:06:04,062 --> 01:06:05,897 � uma pena que seu tio n�o soube disso 1100 01:06:05,922 --> 01:06:08,340 antes de o levarem para a cadeia. 1101 01:06:08,341 --> 01:06:09,591 Cadeia? 1102 01:06:09,749 --> 01:06:11,509 De que est� falando? 1103 01:06:11,510 --> 01:06:14,429 Ele foi pego roubando dos Laborat�rios Rockwell. 1104 01:06:14,430 --> 01:06:15,744 N�o � verdade. 1105 01:06:15,769 --> 01:06:17,312 Eu o avisei para n�o tentar. 1106 01:06:17,337 --> 01:06:18,962 Tentei impedi-lo. 1107 01:06:18,987 --> 01:06:20,894 Querida, � melhor eu ir at� a delegacia 1108 01:06:20,895 --> 01:06:21,937 e ver o que posso fazer. 1109 01:06:21,938 --> 01:06:22,979 Vou com voc�. 1110 01:06:23,004 --> 01:06:24,367 Eu n�o aconselharia. 1111 01:06:24,392 --> 01:06:26,107 N�o vai fazer Carter se sentir 1112 01:06:26,108 --> 01:06:27,714 melhor se sua sobrinha o ver na cadeia. 1113 01:06:27,739 --> 01:06:30,479 Isso n�o tem nada a ver com voc�, Oliver, ele � meu tio. 1114 01:06:30,504 --> 01:06:32,906 Olhe, Trudy, quer acredite ou n�o 1115 01:06:32,907 --> 01:06:34,664 gosto muito do velho. 1116 01:06:34,694 --> 01:06:36,594 V�-la vai aborrec�-lo. 1117 01:06:37,620 --> 01:06:39,454 Sabe, querida, acho que ele est� certo. 1118 01:06:39,455 --> 01:06:40,900 Talvez seja melhor voc� me deixar ir. 1119 01:06:40,925 --> 01:06:42,258 Mas, Johnny! 1120 01:06:42,283 --> 01:06:43,959 Ou�a, meu pai � um bom advogado. 1121 01:06:43,960 --> 01:06:45,366 Vou passar na casa e lev�-lo comigo. 1122 01:06:45,391 --> 01:06:47,058 Ser� muito melhor. 1123 01:06:47,089 --> 01:06:49,023 Vai se casar com um garoto esperto, Trudy. 1124 01:06:49,830 --> 01:06:51,726 Deixe-me fazer do meu jeito, sim? 1125 01:06:52,593 --> 01:06:54,017 Vai me ligar da delegacia? 1126 01:06:54,042 --> 01:06:56,015 No minuto em que souber todos os detalhes. 1127 01:07:13,649 --> 01:07:16,125 � uma maneira dif�cil de comemorar um noivado. 1128 01:07:16,617 --> 01:07:18,179 Quando a pol�cia veio? 1129 01:07:18,204 --> 01:07:19,995 H� cerca de meia hora. 1130 01:07:19,996 --> 01:07:21,884 Por que n�o me contou antes? 1131 01:07:21,909 --> 01:07:23,224 Esqueci, acho. 1132 01:07:23,249 --> 01:07:24,800 Esqueceu? 1133 01:07:25,240 --> 01:07:27,618 Oliver, o que est� acontecendo por aqui? 1134 01:07:27,696 --> 01:07:29,164 Trudy... 1135 01:07:29,229 --> 01:07:30,981 ou�a-me: 1136 01:07:31,311 --> 01:07:32,549 N�o fique com aquele garoto. 1137 01:07:32,550 --> 01:07:34,050 Sabe o que sinto por voc�. 1138 01:07:34,051 --> 01:07:35,350 Oliver, por favor. 1139 01:07:35,375 --> 01:07:37,179 Posso torn�-lo mais rica do que jamais sonhou. 1140 01:07:37,204 --> 01:07:38,364 Ou�a-me, Trudy! 1141 01:07:38,389 --> 01:07:40,640 N�o importa o que queira, conseguirei para voc�. 1142 01:07:40,641 --> 01:07:42,600 Trudy, sabe quem sou? 1143 01:07:42,601 --> 01:07:43,727 N�o sou apenas Oliver Frank. 1144 01:07:43,728 --> 01:07:45,531 Sou Oliver Frankenstein! 1145 01:07:45,556 --> 01:07:46,563 Largue-me! 1146 01:07:46,588 --> 01:07:48,506 Enquanto seu tio estava perdendo tempo com um 1147 01:07:48,531 --> 01:07:51,708 experimento trivial, eu estava completando um magistral! 1148 01:07:51,733 --> 01:07:53,379 Trudy, ou�a-me! 1149 01:07:53,404 --> 01:07:55,084 Largue-me! 1150 01:07:57,033 --> 01:07:59,056 Tudo bem, se � assim que quer. 1151 01:08:03,497 --> 01:08:05,040 Oliver, o que est� fazendo? 1152 01:08:05,041 --> 01:08:06,583 Descobrir� em breve. 1153 01:08:06,584 --> 01:08:08,002 Largue-me! 1154 01:08:13,463 --> 01:08:15,631 - N�o, Srta. Trudy, n�o! - Segure-a. 1155 01:08:18,054 --> 01:08:19,905 - Agora a prepare. - N�o! 1156 01:08:19,957 --> 01:08:22,333 Sempre me tratou como um monstro, Trudy. 1157 01:08:22,358 --> 01:08:24,162 Agora, voc� ser� o monstro. 1158 01:08:24,197 --> 01:08:26,733 N�o ela, n�o permitirei! 1159 01:08:27,063 --> 01:08:28,146 Fa�a o que digo! 1160 01:08:28,147 --> 01:08:29,147 Ela n�o! 1161 01:08:29,148 --> 01:08:30,826 N�o pode fazer isso com ela! 1162 01:08:30,851 --> 01:08:32,430 Recusa, Elsu? 1163 01:08:32,455 --> 01:08:33,791 Mais que isso. 1164 01:08:33,816 --> 01:08:36,733 Se machuc�-la, chamarei a pol�cia. 1165 01:08:36,758 --> 01:08:38,845 Vou lhes contar tudo! 1166 01:08:38,870 --> 01:08:40,428 Entendo. 1167 01:08:40,453 --> 01:08:43,054 Contar� quem sou e o que estamos fazendo? 1168 01:08:43,079 --> 01:08:45,413 A menos que deixe a senhorita Trudy ir. 1169 01:08:45,414 --> 01:08:46,903 N�o posso deix�-la ir. 1170 01:08:48,000 --> 01:08:49,976 Ela sabe tudo. 1171 01:08:51,253 --> 01:08:54,085 E tamb�m n�o posso deixar voc� ir, Elsu. 1172 01:08:54,683 --> 01:08:55,683 Mate! 1173 01:08:56,453 --> 01:08:57,843 Mate-o! 1174 01:08:58,219 --> 01:08:59,219 Mate! 1175 01:09:00,179 --> 01:09:01,222 Mate! 1176 01:09:01,223 --> 01:09:02,263 N�o! 1177 01:09:02,264 --> 01:09:03,389 N�o! 1178 01:09:03,390 --> 01:09:04,527 N�o! 1179 01:09:04,552 --> 01:09:06,168 Eu cuidei de voc�! 1180 01:09:06,193 --> 01:09:07,704 Sou seu amigo! 1181 01:09:09,063 --> 01:09:10,313 Mate-o! 1182 01:09:10,314 --> 01:09:11,356 Mate! 1183 01:09:11,357 --> 01:09:12,440 N�o! 1184 01:09:12,441 --> 01:09:13,525 N�o! 1185 01:09:13,526 --> 01:09:15,055 - N�o! - Mate! 1186 01:09:16,362 --> 01:09:17,362 Mate! 1187 01:09:39,844 --> 01:09:40,844 N�o posso v�-lo? 1188 01:09:40,845 --> 01:09:42,212 Meu pai � advogado. 1189 01:09:42,237 --> 01:09:44,264 Liguei para ele e j� est� vindo. 1190 01:09:44,265 --> 01:09:46,307 Lamento, Carter teve uma reca�da. 1191 01:09:46,308 --> 01:09:47,938 Est� na enfermaria do hospital. 1192 01:09:47,963 --> 01:09:50,279 Se o Dr. disser que tudo bem, ele pode ver seu advogado 1193 01:09:50,304 --> 01:09:51,973 mas sem visitas, ainda n�o. 1194 01:09:53,862 --> 01:09:55,509 Ah, mande-a entrar. 1195 01:09:55,830 --> 01:09:57,548 A sobrinha de Carter Morton. 1196 01:10:02,366 --> 01:10:03,533 Ah, Johnny! 1197 01:10:03,558 --> 01:10:04,544 Tudo bem. 1198 01:10:04,569 --> 01:10:05,553 Tudo bem. 1199 01:10:05,578 --> 01:10:07,245 Eu vi! Foi horr�vel! 1200 01:10:07,246 --> 01:10:08,705 O que viu, Srta. Morton? 1201 01:10:08,706 --> 01:10:10,141 O monstro no laborat�rio do meu tio. 1202 01:10:10,166 --> 01:10:11,416 Oh, Johnny, foi horr�vel. 1203 01:10:11,417 --> 01:10:13,001 Aqui, sente-se e acalme-se. 1204 01:10:13,026 --> 01:10:14,556 Viu outro monstro, Srta. Morton? 1205 01:10:14,581 --> 01:10:15,690 No laborat�rio. 1206 01:10:15,715 --> 01:10:18,364 Oliver disse que seu nome n�o era Frank, mas Frankenstein. 1207 01:10:18,389 --> 01:10:19,806 Afirma que criou o monstro. 1208 01:10:19,831 --> 01:10:21,301 Ele ia me matar! 1209 01:10:21,302 --> 01:10:23,678 Matou o jardineiro. Eu vi! 1210 01:10:23,679 --> 01:10:25,346 Ela est� sob bastante tens�o. 1211 01:10:25,347 --> 01:10:26,681 N�o tem que se desculpar por mim. 1212 01:10:26,682 --> 01:10:27,682 Estou dizendo, eu vi! 1213 01:10:27,683 --> 01:10:29,466 Eu vi duas vezes esta noite. 1214 01:10:30,072 --> 01:10:31,392 Sabe 1215 01:10:31,417 --> 01:10:33,204 posso estar louco, mas 1216 01:10:33,229 --> 01:10:34,534 acredito nela. 1217 01:10:35,399 --> 01:10:36,900 Vamos verificar com o Dr. e 1218 01:10:36,901 --> 01:10:38,526 ver se podemos falar com o tio dela. 1219 01:10:38,527 --> 01:10:39,914 Talvez possa esclarecer algo. 1220 01:10:39,939 --> 01:10:40,939 � tarde demais. 1221 01:10:40,964 --> 01:10:42,656 Acabou de falecer. 1222 01:10:43,490 --> 01:10:45,359 Oh, sinto muito, Srta. Morton. 1223 01:10:46,324 --> 01:10:47,616 Vamos para a casa dos Morton. 1224 01:10:47,641 --> 01:10:49,350 Quero checar esse Frank. 1225 01:10:49,413 --> 01:10:51,027 Traga a garota para fora 1226 01:10:51,052 --> 01:10:52,703 se achar que est� bem o suficiente. 1227 01:10:57,504 --> 01:11:00,316 T�m certeza, rapazes, n�o v�o mudar de ideia? 1228 01:11:01,066 --> 01:11:02,605 � um bom escoc�s. 1229 01:11:02,760 --> 01:11:06,388 Eu direi que para Carter, ele aprecia o melhor. 1230 01:11:08,182 --> 01:11:10,019 Estamos de plant�o, obrigado. 1231 01:11:10,081 --> 01:11:12,332 Bem, ao que vamos brindar? 1232 01:11:12,436 --> 01:11:13,436 Monstros? 1233 01:11:13,461 --> 01:11:15,529 Acredita neles, Sr. Frankenstein? 1234 01:11:16,815 --> 01:11:18,604 O nome � Frank. 1235 01:11:18,943 --> 01:11:20,973 O que lhe fez dizer Frankenstein? 1236 01:11:20,998 --> 01:11:23,279 A Srta. Morton disse que lhe contou 1237 01:11:23,280 --> 01:11:24,927 que esse era seu verdadeiro nome. 1238 01:11:26,283 --> 01:11:29,359 Receio que aquela pobre garota ter� um colapso nervoso. 1239 01:11:29,384 --> 01:11:31,706 Ela tem tido pesadelos horr�veis ultimamente. 1240 01:11:31,731 --> 01:11:33,289 Parece que algumas outras pessoas na 1241 01:11:33,290 --> 01:11:35,196 cidade est�o tendo os mesmos pesadelos. 1242 01:11:35,221 --> 01:11:37,232 Uma verdadeira epidemia de sonambulismo. 1243 01:11:38,529 --> 01:11:40,912 Posso ver sua identifica��o, por favor? 1244 01:11:41,173 --> 01:11:42,632 Mas por qu�, tenente? 1245 01:11:42,633 --> 01:11:44,304 Porque o tenente pediu, Sr. Frank. 1246 01:11:44,329 --> 01:11:46,036 Ou Frankenstein. 1247 01:11:46,265 --> 01:11:48,763 Bem, por acaso n�o tenho comigo no momento, mas 1248 01:11:48,764 --> 01:11:50,966 certamente n�o acredita naquela garota hist�rica! 1249 01:11:52,434 --> 01:11:54,852 Ah, � o jardineiro l� em cima. 1250 01:11:55,116 --> 01:11:57,160 Ele mora no quarto de criados. 1251 01:11:58,784 --> 01:12:00,355 Busque-o, Dillon. 1252 01:12:00,484 --> 01:12:01,943 N�o, n�o. Eu vou. 1253 01:12:01,944 --> 01:12:03,553 Vou busc�-lo. 1254 01:12:06,282 --> 01:12:08,060 Bem nervoso, n�o? 1255 01:12:08,419 --> 01:12:10,998 Est� mentindo sobre n�o estar naquele laborat�rio. 1256 01:12:11,023 --> 01:12:13,904 H� um cheiro de produtos qu�micos vindo do sagu�o. 1257 01:12:13,929 --> 01:12:16,733 Levamos Morton para a delegacia h� v�rias horas. 1258 01:12:17,523 --> 01:12:18,982 Algu�m esteve naquele 1259 01:12:19,007 --> 01:12:20,721 laborat�rio nos �ltimos minutos. 1260 01:12:20,746 --> 01:12:23,544 - Devemos lev�-lo para a delegacia? - N�o adiantaria. 1261 01:12:23,569 --> 01:12:25,466 N�o, teremos que ter mais do que isso. 1262 01:12:25,467 --> 01:12:26,843 Acabei de ver o jardineiro. 1263 01:12:26,844 --> 01:12:28,567 Estava saindo pelos fundos. 1264 01:12:28,592 --> 01:12:30,006 Sabe quando voltar�? 1265 01:12:30,031 --> 01:12:31,076 Ah, n�o fa�o ideia. 1266 01:12:31,101 --> 01:12:32,710 � um sujeito estranho. 1267 01:12:32,735 --> 01:12:34,374 Ele vem e vai, sabe? 1268 01:12:34,399 --> 01:12:36,889 Vou ao hospital pegar as chaves de Morton. 1269 01:12:36,914 --> 01:12:38,841 Fique por aqui e espere pelo jardineiro. 1270 01:12:38,866 --> 01:12:40,513 Morton n�o pode ajud�-lo. 1271 01:12:40,538 --> 01:12:41,896 N�o, ele n�o pode. 1272 01:12:41,921 --> 01:12:43,335 Acabou de morrer. 1273 01:12:44,278 --> 01:12:45,865 Isso � terr�vel. 1274 01:12:45,890 --> 01:12:47,513 Lamento ouvir isso. 1275 01:12:47,538 --> 01:12:49,225 Imagino que lamenta. 1276 01:12:50,534 --> 01:12:52,452 Voltarei o mais r�pido que puder. 1277 01:12:52,453 --> 01:12:54,934 Se a garota Morton vier, fa�a-a esperar por mim. 1278 01:12:54,959 --> 01:12:56,112 Certo. 1279 01:12:57,499 --> 01:13:00,683 Trudy Morton est� t�o doente quanto seu tio estava. 1280 01:13:00,708 --> 01:13:03,106 Talvez esteja e talvez n�o. 1281 01:13:03,131 --> 01:13:04,865 Ou�a, digo-lhe que n�o adianta esperar. 1282 01:13:04,890 --> 01:13:06,278 Ele pode nem voltar esta noite. 1283 01:13:06,303 --> 01:13:07,488 Ele � assim mesmo. 1284 01:13:07,513 --> 01:13:08,929 N�o tenho pressa. 1285 01:13:10,864 --> 01:13:13,217 Tudo chega para aqueles que esperam. 1286 01:13:13,390 --> 01:13:14,699 Espere! 1287 01:13:15,757 --> 01:13:18,171 Eu mesmo direi a ele para descer. 1288 01:13:20,131 --> 01:13:21,215 N�o, eu vou. 1289 01:13:21,240 --> 01:13:23,348 O quarto dos criados fica no andar de cima. 1290 01:13:23,373 --> 01:13:25,052 N�o h� muita luz no corredor. 1291 01:13:25,077 --> 01:13:27,808 Sr. Frank, n�o gosto de ser tratado desta forma. 1292 01:13:27,833 --> 01:13:29,982 N�o estou falando como policial. 1293 01:13:30,962 --> 01:13:32,412 Serei cuidadoso. 1294 01:14:29,831 --> 01:14:31,427 Minha nossa! 1295 01:14:32,094 --> 01:14:34,061 Magn�fica, n�o �? 1296 01:14:34,721 --> 01:14:36,451 Eu a criei. 1297 01:14:36,751 --> 01:14:38,716 Eu a fiz. 1298 01:14:39,181 --> 01:14:41,153 Seu nome � Frankenstein? 1299 01:14:41,178 --> 01:14:42,374 Isso mesmo. 1300 01:14:42,399 --> 01:14:44,899 N�o precisa procurar o jardineiro. 1301 01:14:45,205 --> 01:14:48,139 Minha cria��o o destruiu esta noite. 1302 01:14:48,164 --> 01:14:49,569 OK, parceiro, pare onde est�. 1303 01:14:49,570 --> 01:14:50,570 Eu disse pare! 1304 01:14:50,571 --> 01:14:52,117 N�o seja absurdo. 1305 01:14:52,489 --> 01:14:55,602 Eu superei as habilidades de meus antepassados. 1306 01:14:55,826 --> 01:14:57,881 Eu criei uma f�mea! 1307 01:14:59,413 --> 01:15:02,514 Mas ela precisa de mais revitaliza��o do que eu esperava. 1308 01:15:03,015 --> 01:15:04,866 Isso pode ser corrigido a tempo. 1309 01:15:04,975 --> 01:15:06,794 Usou um ser humano para fazer isso. 1310 01:15:06,819 --> 01:15:09,118 A pol�cia ficou cient�fica ultimamente, n�o �? 1311 01:15:09,336 --> 01:15:11,016 Claro que usei um humano. 1312 01:15:11,078 --> 01:15:12,320 N�o a reconhece? 1313 01:15:13,188 --> 01:15:14,586 Suzie Lawler. 1314 01:15:16,256 --> 01:15:18,889 Certamente n�o est� t�o bonita quanto antes. 1315 01:15:21,730 --> 01:15:23,672 Levante! Em p�! 1316 01:15:25,993 --> 01:15:28,636 Minha crian�a � bastante obediente, n�o acha? 1317 01:15:28,972 --> 01:15:29,890 Mate. 1318 01:15:29,915 --> 01:15:30,979 Mate-o! 1319 01:15:31,004 --> 01:15:32,495 Chame-a! N�o me fa�a atirar! 1320 01:15:32,520 --> 01:15:33,988 Vamos, atire. Ela nem sentir�. 1321 01:15:34,013 --> 01:15:34,941 Mate-o! 1322 01:15:34,966 --> 01:15:35,996 Para tr�s! 1323 01:15:36,575 --> 01:15:38,052 - Para tr�s! - Mate-o! 1324 01:15:55,636 --> 01:15:57,050 Tenente Boyle. 1325 01:15:57,846 --> 01:15:59,210 Isso mesmo, telefonista. 1326 01:15:59,235 --> 01:16:00,947 Assunto oficial da pol�cia. 1327 01:16:02,212 --> 01:16:04,320 � melhor verificar a linha, deve estar com defeito. 1328 01:16:04,345 --> 01:16:06,111 Estou ligando h� 10 minutos. 1329 01:16:06,309 --> 01:16:08,699 Tenho certeza de que algu�m est� l�. 1330 01:16:09,566 --> 01:16:11,605 Obrigado, e me ligue de volta. 1331 01:16:16,573 --> 01:16:17,837 Voc� est� bem? 1332 01:16:18,361 --> 01:16:19,575 � estranho. 1333 01:16:19,576 --> 01:16:20,740 O qu�? 1334 01:16:20,848 --> 01:16:22,956 Onde est� o carro do Tenente Boyle? 1335 01:16:23,181 --> 01:16:24,968 Provavelmente estacionaram fora de vista 1336 01:16:24,993 --> 01:16:26,910 para pegar Oliver desprevenido. 1337 01:16:27,410 --> 01:16:30,355 Ou�a, querida, voc� passou por muita coisa esta noite. 1338 01:16:30,384 --> 01:16:32,856 Meus pais adorariam que ficasse em nossa casa. 1339 01:16:32,881 --> 01:16:34,943 Obrigada, Johnny, mas... 1340 01:16:35,092 --> 01:16:36,990 prefiro acabar com isso agora. 1341 01:16:37,347 --> 01:16:39,683 Provavelmente est�o nos esperando l� dentro. 1342 01:16:39,708 --> 01:16:41,387 Voc� manda. 1343 01:16:42,302 --> 01:16:43,684 N�o � o seu telefone? 1344 01:16:45,102 --> 01:16:46,561 Por que n�o atendem? 1345 01:16:46,562 --> 01:16:47,985 N�o tenho ideia. Vamos. 1346 01:17:00,254 --> 01:17:01,395 Al�? 1347 01:17:02,703 --> 01:17:04,355 Aqui � Trudy. 1348 01:17:05,656 --> 01:17:07,114 Detetive Dillon? 1349 01:17:08,875 --> 01:17:10,269 Mas pensei... 1350 01:17:11,697 --> 01:17:13,114 N�o, ningu�m est� aqui. 1351 01:17:13,171 --> 01:17:14,206 Como assim n�o est�? 1352 01:17:14,231 --> 01:17:15,371 Onde ele foi? 1353 01:17:15,449 --> 01:17:17,856 N�o sei. Acabamos de chegar em casa, ningu�m est� aqui. 1354 01:17:18,097 --> 01:17:19,808 Ele n�o pode estar longe. 1355 01:17:20,923 --> 01:17:23,371 Pe�a para ele me ligar assim que o encontrar. 1356 01:17:24,179 --> 01:17:25,996 Algo aconteceu no escrit�rio. 1357 01:17:26,160 --> 01:17:27,988 Isso mesmo, no escrit�rio. 1358 01:17:30,192 --> 01:17:31,794 O que foi tudo isso? 1359 01:17:32,509 --> 01:17:34,340 Era o tenente Boyle. 1360 01:17:35,403 --> 01:17:37,458 Johnny, algo est� errado. 1361 01:17:37,630 --> 01:17:39,673 Ele estava chamando o detetive Dillon. 1362 01:17:39,698 --> 01:17:41,323 N�o fa�a tanto mist�rio. 1363 01:17:41,348 --> 01:17:43,181 H� d�zias de raz�es pelas quais ningu�m est�. 1364 01:17:43,206 --> 01:17:44,623 Provavelmente est�o na piscina. 1365 01:17:44,648 --> 01:17:46,307 Venha, vamos encontr�-los. 1366 01:17:55,161 --> 01:17:56,403 Detetive Dillon? 1367 01:17:57,716 --> 01:17:59,247 Algu�m a� em cima? 1368 01:18:00,895 --> 01:18:02,083 Johnny. 1369 01:18:02,169 --> 01:18:04,036 A porta do laborat�rio. 1370 01:18:05,557 --> 01:18:07,247 Provavelmente � onde est�o. 1371 01:18:07,272 --> 01:18:08,684 Vamos. 1372 01:18:18,612 --> 01:18:19,690 Vamos. 1373 01:18:30,916 --> 01:18:32,332 J� se foi. 1374 01:18:33,627 --> 01:18:35,494 Caramba, que lugar! 1375 01:18:38,006 --> 01:18:39,674 Aonde isso leva? 1376 01:18:39,776 --> 01:18:41,557 Nunca vi isso antes. 1377 01:18:42,761 --> 01:18:44,221 Ol�? 1378 01:18:44,763 --> 01:18:46,084 Ol�? Detetive Dillon? 1379 01:18:47,641 --> 01:18:49,302 Sr. Frank? 1380 01:19:03,516 --> 01:19:04,517 Ol�? 1381 01:19:08,412 --> 01:19:09,740 Algu�m a� em cima? 1382 01:19:15,281 --> 01:19:16,523 Quem est� a�? 1383 01:19:20,504 --> 01:19:21,814 Deve ser eles. 1384 01:19:23,665 --> 01:19:25,043 Johnny, estou com medo. 1385 01:19:25,134 --> 01:19:26,603 Detetive Dillon? 1386 01:19:26,768 --> 01:19:28,212 Quem est� a�? 1387 01:19:58,104 --> 01:20:01,147 Est�o satisfeitos agora, crian�as intrometidas? 1388 01:20:01,553 --> 01:20:03,160 Trudy estava certa! 1389 01:20:05,127 --> 01:20:06,336 Saia do caminho! 1390 01:20:09,028 --> 01:20:10,383 Onde est� o detetive Dillon? 1391 01:20:10,432 --> 01:20:12,455 Oh, temo que nem ele nem 1392 01:20:12,480 --> 01:20:14,669 Elsu possam ajud�-los agora. 1393 01:20:15,437 --> 01:20:17,218 Ela cuidou deles para mim. 1394 01:20:18,468 --> 01:20:20,093 Nunca vai se safar com isso. 1395 01:20:20,118 --> 01:20:21,555 Olhe, vamos embora. 1396 01:20:23,289 --> 01:20:24,781 Ele est� louco! 1397 01:20:24,894 --> 01:20:27,218 Est� completamente louco. 1398 01:20:27,359 --> 01:20:28,570 Isso � insanidade? 1399 01:20:29,335 --> 01:20:30,544 Olhe para ela! 1400 01:20:30,608 --> 01:20:31,881 Ela vive. 1401 01:20:33,113 --> 01:20:35,092 Ela obedece a todos os meus comandos. 1402 01:20:36,426 --> 01:20:38,710 Tudo poderia ter sido t�o simples... 1403 01:20:39,795 --> 01:20:41,928 mas todos s�o tolos intrometidos. 1404 01:20:43,702 --> 01:20:45,249 Sabe, Trudy 1405 01:20:45,390 --> 01:20:47,045 voc� me escapou uma vez 1406 01:20:47,322 --> 01:20:49,710 mas n�o acho que possa fazer isso de novo. 1407 01:20:50,498 --> 01:20:52,038 Oliver, solte a garota. 1408 01:20:52,092 --> 01:20:53,921 Voc� e eu podemos resolver isso. 1409 01:20:53,946 --> 01:20:56,342 Voc� n�o est� em posi��o de resolver nada. 1410 01:20:58,294 --> 01:20:59,872 Ent�o, isso � insanidade, hein? 1411 01:21:00,544 --> 01:21:02,066 Bem, veremos. 1412 01:21:02,176 --> 01:21:03,739 Vamos mostrar a eles. 1413 01:21:04,014 --> 01:21:05,694 - Mate-os! - Cuidado, Trudy! 1414 01:22:09,365 --> 01:22:11,490 �CIDO 1415 01:22:47,774 --> 01:22:48,797 Est�o bem? 1416 01:22:48,822 --> 01:22:50,016 Ele est� ali. 1417 01:22:50,041 --> 01:22:51,376 O monstro est� pegando fogo. 1418 01:22:51,401 --> 01:22:53,345 Joguei �cido nele, atingiu Oliver por engano. 1419 01:23:15,742 --> 01:23:17,406 Est� tudo acabado agora. 1420 01:23:19,138 --> 01:23:21,132 Vou ligar para o departamento. 1421 01:23:32,926 --> 01:23:35,970 Promete amar, honrar, obedecer e sempre secar minhas costas? 1422 01:23:35,971 --> 01:23:37,346 Na alegria e na tristeza 1423 01:23:37,347 --> 01:23:38,831 s� precisa prometer ficar parado. 1424 01:23:38,856 --> 01:23:39,875 Prometo. 1425 01:23:39,900 --> 01:23:42,623 Agora declaro voc�s menino e menina. 1426 01:23:42,720 --> 01:23:45,055 N�o estou interrompendo nada, estou? 1427 01:23:45,080 --> 01:23:46,407 Pode sair quando quiser. 1428 01:23:46,432 --> 01:23:47,673 Obrigado, velho. 1429 01:23:48,579 --> 01:23:50,943 N�o ligue para ele, � apenas anti-social. 1430 01:23:50,968 --> 01:23:53,014 Ele pode se dar ao luxo de ser. � um her�i. 1431 01:23:53,039 --> 01:23:55,340 Trouxe isto, pensei que gostariam dos detalhes. 1432 01:23:55,365 --> 01:23:56,991 Um milh�o de obrigados, mas 1433 01:23:56,992 --> 01:23:59,201 n�o queremos mais ouvir sobre isso. Acabou. 1434 01:23:59,202 --> 01:24:00,661 Devem estar brincando. 1435 01:24:00,662 --> 01:24:02,413 Encontraram todos os corpos 1436 01:24:02,414 --> 01:24:04,039 e a pol�cia encerrou o caso. 1437 01:24:04,040 --> 01:24:05,568 Sabiam que aquele anormal era realmente 1438 01:24:05,593 --> 01:24:07,366 um descendente daquele cara Frankenstein? 1439 01:24:07,391 --> 01:24:08,585 N�o tem orelhas? 1440 01:24:08,586 --> 01:24:10,139 N�o queremos mais saber disso. 1441 01:24:10,164 --> 01:24:12,521 Esta � a maior coisa que j� aconteceu em Brighton! 1442 01:24:12,546 --> 01:24:14,421 E n�o quer falar disto! 1443 01:24:14,446 --> 01:24:17,030 Cara, voc� est� todo 'molhado' (errado)! 1444 01:24:17,195 --> 01:24:20,038 - Fico feliz que tenha dito isso, Don. - Por qu�? 1445 01:24:20,098 --> 01:24:21,702 N�o! N�o! 1446 01:24:21,817 --> 01:24:22,881 N�o! 1447 01:24:29,315 --> 01:24:31,830 S� queria que lessem isto! 1448 01:24:33,298 --> 01:24:34,298 Ah, vamos! 1449 01:24:34,323 --> 01:24:36,111 Ao menos prestem aten��o! 1450 01:24:37,646 --> 01:24:39,713 Eu poderia estar me afogando aqui! 1451 01:24:43,573 --> 01:24:46,217 Como disse antes: pode ir quando quiser. 1452 01:24:49,998 --> 01:24:53,134 Karamazov: Legendas & Sincronia 1453 01:24:53,159 --> 01:24:56,775 CINE SPACE MONSTER 1454 01:24:56,800 --> 01:25:01,445 ACESSE WWW.CINESPACEMONSTER.BLOGSPOT.COM 100851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.