All language subtitles for Endeavour.S06E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:00:32,440 Skru ned! Skru ned for musikken! 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,400 Opsendelsen nærmer sig. 3 00:00:50,480 --> 00:00:55,600 Vi har professor Adam Drake fra Oxford-observatoriet med os. 4 00:00:55,680 --> 00:00:59,520 -Kan De høre mig, professor? -Ja, Peter. 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,360 Deres hold skal overvåge opsendelsen- 6 00:01:02,440 --> 00:01:04,760 -og følge Apollo, når den nærmer sig Månen? 7 00:01:04,840 --> 00:01:09,960 Jodrell Bank følger den, men vi analyserer dataene. 8 00:01:10,040 --> 00:01:12,480 Han er overbevisende, ikke? 9 00:01:21,360 --> 00:01:26,440 Fortæl mig, hvad er det værste, du nogensinde har gjort? 10 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 Hun har altid været egoistisk. 11 00:01:35,440 --> 00:01:39,840 Vi har givet hende alt. Hun vil have opmærksomhed. 12 00:01:39,920 --> 00:01:43,640 Det drejer sig nok om en eller anden dreng. 13 00:01:43,720 --> 00:01:47,040 Hvordan har Armstrong, Aldrin og Collins det nu? 14 00:01:47,120 --> 00:01:50,760 De føler sig nok både nervøse og spændte. 15 00:01:57,800 --> 00:02:02,360 Ti, ni... Nedtællingen er begyndt. 16 00:02:02,440 --> 00:02:08,280 Seks, fem, fire, tre, to, en... 17 00:02:08,360 --> 00:02:13,440 De er lettet. Klokken er 32 minutter over. 18 00:02:13,520 --> 00:02:15,840 Apollo 11 er lettet. 19 00:02:18,760 --> 00:02:21,680 Raketten er nu fri af tårnet. 20 00:02:41,640 --> 00:02:46,040 -Én gang til for professor Drake. -Det så perfekt ud. 21 00:02:46,120 --> 00:02:51,440 Når du bliver professor i astrofysik, lytter vi til din mening. 22 00:03:35,360 --> 00:03:40,840 Vores husholderske tog den med fra Spanien som en gave. Se. 23 00:03:44,520 --> 00:03:48,280 -Adam, du kom! -Hvordan har I det? 24 00:03:50,520 --> 00:03:52,200 Det er Christine. 25 00:03:57,120 --> 00:03:59,840 De andre koner er misundelige. 26 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 Administratorens kone sagde: 27 00:04:02,040 --> 00:04:05,440 "Det må være som at være gift med en astronaut?" 28 00:04:05,520 --> 00:04:08,400 Så jeg ikke godt ud i fjernsynet? 29 00:04:08,480 --> 00:04:11,920 Du kunne have nævnt den britiske indsats. 30 00:04:12,000 --> 00:04:15,280 Uden Tom Bacon, ingen brændstofceller. 31 00:04:15,360 --> 00:04:18,360 Bacon er mindst 65 og fra Cambridge. 32 00:04:18,440 --> 00:04:22,400 Lad dem beholde ham. Oxford har sin egen Apollo. 33 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Du var genial. 34 00:04:25,600 --> 00:04:27,200 Undskyld mig. 35 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 Hvis du gør dig umage- 36 00:04:33,440 --> 00:04:38,080 -kan du nok få hele tungen op i hans udstødningsrør. 37 00:04:41,520 --> 00:04:45,440 De er lidt kedelige. Kan vi ikke godt smutte? 38 00:05:35,040 --> 00:05:38,280 Enhed tre til kommissær Box. Alle er i position. 39 00:05:38,360 --> 00:05:40,920 -Afventer. -Fem minutter. 40 00:05:43,200 --> 00:05:46,040 "Ung ål", på seks bogstaver. 41 00:05:47,040 --> 00:05:51,040 "Glasål". G-l-a-s-å-l. 42 00:06:07,000 --> 00:06:08,520 Morse. 43 00:06:10,520 --> 00:06:13,720 Vi har bilen i sigte. Så er det nu. 44 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Bliv i bilen, Fred. De kan blive voldsomme. 45 00:06:16,680 --> 00:06:18,440 -Jeg klarer mig. -Det ved jeg. 46 00:06:18,520 --> 00:06:22,200 Men jeg foretrækker, at du springer over. 47 00:06:31,840 --> 00:06:34,920 -Godmorgen. -Morse! Du store... 48 00:06:35,920 --> 00:06:40,520 -Jeg troede, du var i Woodstock. -De ville have mig tilbage. 49 00:06:40,600 --> 00:06:44,800 -Jeg startede i morges. -Det var gode nyheder. 50 00:06:46,000 --> 00:06:48,040 -Mistænkeligt? -Ikke umiddelbart. 51 00:06:48,120 --> 00:06:53,440 Hvorfor er her så kriminalbetjente og en kommissær? 52 00:06:53,520 --> 00:06:57,880 Føreren er professor Adam Drake. "Månemanden"? 53 00:06:58,760 --> 00:07:04,320 -Andre køretøjer involveret? -Ikke ifølge undersøgelsen. 54 00:07:04,400 --> 00:07:06,920 -Ingen bremsespor. -Måske faldt han i søvn. 55 00:07:07,000 --> 00:07:11,280 Han kan have drukket. Eller kørt for hurtigt. 56 00:07:18,520 --> 00:07:20,040 Politiet! 57 00:08:13,920 --> 00:08:17,120 -Fred! -Løb! Kom nu! 58 00:08:29,120 --> 00:08:32,480 Jeg sagde jo "bliv i bilen", ikke? 59 00:08:46,520 --> 00:08:50,320 Gå ikke for tæt på. Han forblødte. 60 00:08:50,400 --> 00:08:54,280 Han lugter af alkohol. En slags vermouth. 61 00:08:54,360 --> 00:08:57,240 -Du kan måske bedre... -Jeg stoler på dig. 62 00:08:57,320 --> 00:09:02,840 -Spritkørsel? For at imponere pigen? -Han havde de her i lommen. 63 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 De er nok Drakes. Bilen tilhører dr. Laurence Humbolt. 64 00:09:08,440 --> 00:09:10,680 Han bor i North Oxford. 65 00:09:11,520 --> 00:09:16,440 -Hvem er passageren? -Så langt er jeg ikke nået endnu. 66 00:09:16,520 --> 00:09:21,040 Det ser ud, som om hun er blevet kastet ud. 67 00:09:23,520 --> 00:09:25,960 Der har vi noget... 68 00:09:26,040 --> 00:09:30,240 Ligpletter. Den lilla plet, I kan se. 69 00:09:30,320 --> 00:09:34,840 Når hjertet stopper, løber blodet nedad. 70 00:09:34,920 --> 00:09:37,080 Burde den så ikke være på den anden side? 71 00:09:37,160 --> 00:09:41,600 Desuden har hun ikke blødt fra såret i panden. 72 00:09:41,680 --> 00:09:44,520 Hun var død inden sammenstødet. 73 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 -Der er ingen bremsespor. -Kørte han galt med vilje? 74 00:09:48,080 --> 00:09:50,680 Måske med en død pige i bilen. 75 00:10:01,920 --> 00:10:06,040 -Er inspektør Thursday her? -Han er hos knoglesnedkeren. 76 00:10:06,120 --> 00:10:09,600 Morgenens overvågning blev lidt livlig. 77 00:10:09,680 --> 00:10:11,600 -Klarer han sig? -Han er på benene. 78 00:10:11,680 --> 00:10:16,960 -Er det her dit? -Ja, jeg kunne ikke finde et bord. 79 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 Jeg vil lade dig komme på plads. 80 00:10:40,040 --> 00:10:43,320 -"Lettere tjeneste"? -I nogle uger. 81 00:10:44,520 --> 00:10:48,640 -Det bør man ikke skamme sig over. -Jeg har det fint. 82 00:10:48,720 --> 00:10:53,000 Det har du sikkert. Men for en sikkerheds skyld. 83 00:10:53,680 --> 00:10:57,560 -Har du hørt noget? -De sataner slap væk. 84 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 Men bare rolig, jeg finder dem. 85 00:11:04,840 --> 00:11:07,200 Vi skylder dem en omgang. 86 00:11:26,760 --> 00:11:28,520 Hr. Kommissær. 87 00:11:32,360 --> 00:11:38,840 -Jeg hørte om noget gang i gaden. -Bare lidt skærmydsler. 88 00:11:40,080 --> 00:11:44,840 Men jeg fik lettere tjeneste. Hvad med dig? 89 00:11:46,520 --> 00:11:52,160 En bilulykke. Men det ligner mere mord og selvmord. 90 00:11:56,120 --> 00:11:58,280 Hvis De ikke har noget for... 91 00:11:59,960 --> 00:12:04,000 Jeg kan da godt hjælpe dig, hvis du ønsker det. 92 00:12:05,280 --> 00:12:07,680 Jeg skal have det godkendt. 93 00:12:07,760 --> 00:12:13,840 Føreren slog vist pigen ihjel først. Vi skal bare identificere hende. 94 00:12:13,920 --> 00:12:18,680 Det lyder rimeligt. Men overanstreng dig nu ikke. 95 00:12:18,760 --> 00:12:24,080 Er kontoret okay? Vi havde ingen plads her. Du kom uventet. 96 00:12:24,160 --> 00:12:27,520 -Du må have forbindelser. -Ikke ligefrem. 97 00:12:27,600 --> 00:12:32,120 Nogen trak i trådene, ellers var du stadig ude på landet. 98 00:12:32,200 --> 00:12:36,040 Jeg bad ikke om forflyttelse. Jeg ved heller ingenting. 99 00:12:36,120 --> 00:12:40,520 -Men ingen gør mig tjenester. -Er du klar, Morse? 100 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Goddag, Joanie. 101 00:12:53,280 --> 00:12:56,280 -Hvad laver du her? -Hej, Jim. 102 00:12:56,360 --> 00:13:02,200 Hærværk. Flora Humbolt. Hun brændte en leders hytte ned. 103 00:13:02,280 --> 00:13:08,360 -Sød pige, som vil undgå en værge. -Fint sprog du bruger. 104 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 Vi snupper dem, og du slipper dem ud igen. 105 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Har hun det svært derhjemme? 106 00:13:13,880 --> 00:13:18,480 Ifølge moren er det en dreng, men jeg ved ikke... 107 00:13:18,560 --> 00:13:23,040 Nogle af dem er bare født sådan. De kan ikke reddes. 108 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 Måske, men det er lidt tidligt at opgive en 13-årig. 109 00:13:26,920 --> 00:13:31,840 -Hvad arbejder du med? -Lidt af hvert. 110 00:13:34,360 --> 00:13:38,280 Held og lykke med pigen. Af sted med dig. 111 00:13:41,000 --> 00:13:44,760 Bilen er hjemmelavet. Sammensvejset af to. 112 00:13:44,840 --> 00:13:46,960 Det holder ikke i længden. 113 00:13:47,040 --> 00:13:49,920 Ved et sammenstød giver den op. 114 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 -Logbog? -En hel roman. 115 00:13:52,440 --> 00:13:55,360 Han købte den jo af waliserne. 116 00:13:55,440 --> 00:13:57,760 -Dudley og Dunstan. -Eddies venner? 117 00:13:57,840 --> 00:14:01,120 Ja, han arbejdede sort for dem. 118 00:14:01,200 --> 00:14:03,520 Dem får I ikke noget ud af. 119 00:14:03,600 --> 00:14:06,600 Kan du finde en bil til os, Mac? 120 00:14:06,680 --> 00:14:10,600 -De er lovet ud, Fred. -Hvad med nummer ni? 121 00:14:23,680 --> 00:14:26,920 -Hvad er der med den? -Den er bare gammel. 122 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 Vi skrotter den. 123 00:14:29,280 --> 00:14:33,600 Jeg får en ind til et olieskift, hvis I venter en halv time. 124 00:14:33,680 --> 00:14:39,120 Man kan ikke forestille sig Armstrong, Aldrin og Collins' tanker- 125 00:14:39,200 --> 00:14:43,240 -når de tager afsked med Jorden. 126 00:15:04,280 --> 00:15:09,840 Jeg har taget blodprøver og bedt laboratoriet prioritere dem. 127 00:15:09,920 --> 00:15:14,040 Jeg forventer mig en høj grad af beruselse- 128 00:15:14,120 --> 00:15:16,920 -at dømme efter maveindholdet. 129 00:15:17,000 --> 00:15:19,120 -Tak, doktor. -Begge to? 130 00:15:19,200 --> 00:15:21,760 Hans var ellers tom. 131 00:15:21,840 --> 00:15:27,120 Hendes sidste måltid bestod af ananas, pølse og ost- 132 00:15:27,200 --> 00:15:29,480 -maks. to timer forinden. 133 00:15:29,560 --> 00:15:32,480 -Hvornår? -Mellem midnat og tre. 134 00:15:32,560 --> 00:15:37,120 -Hvad var dødsårsagen? -Et slag mod isselappen. 135 00:15:37,200 --> 00:15:41,840 Det førte til blødning og tryk mod hjernestammen. 136 00:15:41,920 --> 00:15:44,440 Så var det "arrivederci". 137 00:15:45,600 --> 00:15:49,600 Hvor er hendes ting? Penge, taske, nøgler? 138 00:15:49,680 --> 00:15:53,200 Der var kun det der og så kjole og sko. 139 00:15:53,280 --> 00:15:56,120 Det sad på hans venstre håndled. 140 00:15:56,200 --> 00:15:59,680 -Ved vi, hvad hun hedder? -Vi er i gang. 141 00:15:59,760 --> 00:16:03,360 Et billede ville hjælpe. 142 00:16:03,440 --> 00:16:07,560 Det tænkte jeg nok. Jeg har selv taget det. 143 00:16:07,640 --> 00:16:11,120 -Pas på dig selv. -Inspektør. Morse. 144 00:16:20,440 --> 00:16:23,280 Ingen nære slægtninge. 145 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 Drake var enebarn. Moren døde, da han var lille- 146 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 -og faren for to år siden. Finder du noget? 147 00:16:29,440 --> 00:16:32,400 Intet. Ost og ananas... 148 00:16:33,760 --> 00:16:36,560 Det fik vi til sølvbrylluppet. 149 00:16:38,000 --> 00:16:41,200 -Tror du, de var til fest? -Cocktailpølser og alkohol. 150 00:16:41,280 --> 00:16:45,680 Måske med ham Humbolt. Det var der, Drake fik bilen. 151 00:16:47,520 --> 00:16:49,280 Ved vi noget om ham? 152 00:16:49,360 --> 00:16:52,600 De var kolleger på observatoriet. 153 00:16:54,280 --> 00:16:57,480 "Hvordan man lever et lykkeligt liv". 154 00:16:58,000 --> 00:17:00,320 Måske blev han ikke færdig. 155 00:17:03,920 --> 00:17:08,080 Vi kan få alt, hvad vi vil have. Hvad som helst. 156 00:17:08,160 --> 00:17:13,400 Men ofte nægter vi os selv det. Vi mener ikke, vi fortjener det. 157 00:17:13,480 --> 00:17:17,680 Hvorfor kørte Drake Deres bil, dr. Humbolt? 158 00:17:19,280 --> 00:17:22,080 Hans egen ville ikke starte. 159 00:17:22,840 --> 00:17:26,000 Han spurgte, om han måtte låne min. 160 00:17:26,680 --> 00:17:30,280 Så står bilen vel hos Dem, dr. Wingqvist? 161 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 Ja, der skulle komme en mekaniker. 162 00:17:33,840 --> 00:17:37,680 Vi har fundet en ung kvinde, men kender ikke hendes navn. 163 00:17:37,760 --> 00:17:41,760 Kan De bekræfte, at hun var sammen med Drake? 164 00:17:42,680 --> 00:17:46,200 Ja, det er hende. Men jeg er dårlig til navne. 165 00:17:46,280 --> 00:17:50,760 Adams kærester blev aldrig hængende længe. 166 00:17:50,840 --> 00:17:54,120 -Var han en charmør? -Han havde noget at indhente. 167 00:17:54,200 --> 00:17:58,000 De fleste af os spilder ungdommen. Adam havde ingen. 168 00:17:58,080 --> 00:18:02,160 Et matematisk vidunderbarn. Han begyndte på Oxford som 12-årig- 169 00:18:02,240 --> 00:18:05,040 -og blev professor som 23-årig. 170 00:18:05,920 --> 00:18:08,840 Hvordan var hans temperament? 171 00:18:08,920 --> 00:18:13,400 Han var temmelig anspændt. Han kunne gå amok. 172 00:18:13,480 --> 00:18:16,600 -Voldeligt? -Han var hidsig. 173 00:18:16,680 --> 00:18:21,600 Hvordan opførte de sig i går? Var de uvenner? 174 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 -Skændtes de? -Nej. 175 00:18:24,560 --> 00:18:28,160 -Larry? -Jeg lagde ikke mærke til noget. 176 00:18:31,440 --> 00:18:34,080 Alle tror, mit liv er perfekt. 177 00:18:34,160 --> 00:18:36,760 Udefra ser det nok sådan ud. 178 00:18:36,840 --> 00:18:43,120 Perfekt ægteskab, perfekt mand, perfekte børn, perfekt hjem. 179 00:18:43,200 --> 00:18:47,680 Men hver morgen har jeg lyst til at skrige. 180 00:18:51,760 --> 00:18:54,440 Det der er vel næppe den første? 181 00:18:58,000 --> 00:18:59,840 Eller den sidste? 182 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 Bare det havde været dig. 183 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 Helt enig. 184 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Her er nøglerne, Drake havde på sig. 185 00:19:25,200 --> 00:19:28,360 Hvis det ikke er hans, hvis er det så? 186 00:19:28,440 --> 00:19:30,840 UTILFREDS MED DIT LIV? VI KAN HJÆLPE 187 00:19:44,600 --> 00:19:49,240 En lønseddel. Christine Chase, Heaviside Studios. 188 00:19:51,040 --> 00:19:55,840 Mrs. Wingqvist er ovenpå. Det er politiet, frue. 189 00:19:57,520 --> 00:19:59,760 Tak, mrs. Trellis. 190 00:19:59,840 --> 00:20:04,000 Badekarret er tilstoppet igen. 191 00:20:04,080 --> 00:20:07,440 -Er det hår? -Det ved jeg ikke. 192 00:20:07,520 --> 00:20:10,280 Men vil De fjerne det? Tak. 193 00:20:12,120 --> 00:20:18,440 Natalie Wingqvist. De talte med min mand om Adam, ikke? 194 00:20:18,520 --> 00:20:24,960 Jo. Der var en ung kvinde på stedet. Vi prøver at identificere hende. 195 00:20:25,040 --> 00:20:28,360 Formodentlig pigen, han havde med. 196 00:20:28,440 --> 00:20:33,600 -Christine Chase. Lyder det rigtigt? -Ja, det tror jeg. 197 00:20:33,680 --> 00:20:36,120 Hvordan virkede de sammen? 198 00:20:38,600 --> 00:20:43,360 De holdt sig for sig selv. Hun syntes vist, vi var ret kedelige. 199 00:20:45,760 --> 00:20:49,480 Deres mand sagde, de kørte ved ettiden. Stemmer det? 200 00:20:49,560 --> 00:20:53,280 Hvis Elliot sagde det. Jeg så dem ikke køre. 201 00:20:53,360 --> 00:20:56,480 Folk kom og gik. Sådan er fester jo. 202 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Folk smutter bare. 203 00:21:16,520 --> 00:21:18,760 Beklager ventetiden. Jeff Slayton. 204 00:21:18,840 --> 00:21:21,920 Min søster Hildy er hjernen i firmaet. 205 00:21:22,000 --> 00:21:26,080 -Er De fra politiet? -Ja. Thursday og Morse. 206 00:21:26,160 --> 00:21:29,680 Det gælder Christine Chase. Hun skulle arbejde her? 207 00:21:29,760 --> 00:21:33,840 -En dejlig og klog pige. -Hun er min assistent. 208 00:21:33,920 --> 00:21:36,600 Hun er her desværre ikke i dag. 209 00:21:36,680 --> 00:21:41,920 -Hvornår så De hende sidst? -I går, cirka halv syv. Hvorfor? 210 00:21:42,000 --> 00:21:44,720 Jeg beklager, men hun er død. 211 00:21:46,760 --> 00:21:50,360 Hvad? Åh nej... Hvordan? 212 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 Hun var med i en bilulykke. 213 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 Frygteligt. Hvor? 214 00:21:57,920 --> 00:22:03,000 På vej mod Edenbury. Bilen blev kørt af professor Drake. 215 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 -Adam? -Ja, kender De ham? 216 00:22:06,120 --> 00:22:10,920 Han er rådgiver på "Moon Rangers", vores nyeste serie. 217 00:22:11,000 --> 00:22:13,800 -Er han uskadt? -Han er også død. 218 00:22:15,360 --> 00:22:17,800 Må vi tale med hendes kolleger? 219 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Barbara er ikke bare min datter, major- 220 00:22:22,080 --> 00:22:26,760 -men også en berømt astrofysiker. 221 00:22:26,840 --> 00:22:28,840 Jeg advarede hende, oberst. 222 00:22:28,920 --> 00:22:31,200 Nu er hun på den mørke side- 223 00:22:31,280 --> 00:22:34,280 -og har kun ilt til 30 minutter. 224 00:22:34,360 --> 00:22:38,200 Det var ikke din skyld. Hun var fast besluttet på- 225 00:22:38,280 --> 00:22:43,640 -at få vaccinen frem til minearbejderne på station X-1-9. 226 00:22:50,440 --> 00:22:54,040 -Undskyld. Snorene gik i kludder. -Cut. 227 00:22:55,200 --> 00:23:00,040 Lyt lige efter. Jeg har desværre tragiske nyheder. 228 00:23:01,440 --> 00:23:07,440 Christine fra kontoret og professor Drake... Adam. 229 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 Jeg... 230 00:23:13,760 --> 00:23:16,840 Der indtraf en bilulykke i går. 231 00:23:18,720 --> 00:23:20,440 De omkom begge to. 232 00:23:21,440 --> 00:23:24,840 -Hvordan var ms. Chase? -Jeg kendte hende ikke. 233 00:23:24,920 --> 00:23:30,120 -Men Marilyn og hun var venner. -Hvilken Marilyn, mr. Gidby? 234 00:23:30,200 --> 00:23:34,680 Min kone. Vi arbejder sammen som dukkeførere. 235 00:23:34,760 --> 00:23:37,440 Kendte De professor Drake? 236 00:23:37,520 --> 00:23:41,680 Ja, han kom og overværede optagelsen i går. 237 00:23:41,760 --> 00:23:43,280 Hvordan var han? 238 00:23:44,760 --> 00:23:49,520 Meget selvglad. Han var utilfreds med det meste. 239 00:23:49,600 --> 00:23:52,840 Han ævlede om et kursus, han havde taget. 240 00:23:52,920 --> 00:23:56,040 -Hvilken slags? -Det ved jeg ikke. 241 00:23:57,520 --> 00:24:00,680 -De syntes ikke om ham? -Han var vel fin nok. 242 00:24:00,760 --> 00:24:04,360 Men det føltes, som om han så ned på en. 243 00:24:05,760 --> 00:24:08,040 Det er chokket. 244 00:24:08,120 --> 00:24:12,840 De spurgte om Adam. Hvad var det for et kursus, han tog? 245 00:24:13,600 --> 00:24:18,840 -Var det ikke i Parktown? -Hvordan var ms. Chase? 246 00:24:20,200 --> 00:24:23,920 Hun var flink, sød og ret genert. 247 00:24:24,000 --> 00:24:27,520 Havde hun og Drake dannet par længe? 248 00:24:27,600 --> 00:24:32,920 De havde taget et glas et par gange. Hun var bange for ham. 249 00:24:33,000 --> 00:24:37,440 Jeg synes, han blærede sig efter sin TV-optræden. 250 00:24:38,160 --> 00:24:41,360 Han rakkede altid ned på folk. 251 00:24:41,440 --> 00:24:45,760 De forlod festen og parkerede formentlig et sted. 252 00:24:45,840 --> 00:24:48,720 Hun dør, og han tager sit eget liv. 253 00:24:50,200 --> 00:24:54,760 -Giver I forældrene besked? -Om hvad? 254 00:24:54,840 --> 00:24:59,680 -Vi ved ikke, hvad der skete. -De to, der gjorde, er døde. 255 00:24:59,760 --> 00:25:03,680 -Ingen grund til at trække det ud. -Vi vil vel være sikre? 256 00:25:03,760 --> 00:25:06,680 Både for hendes og for hans skyld. 257 00:25:06,760 --> 00:25:09,360 Det gælder deres omdømme. 258 00:25:09,440 --> 00:25:12,040 Alt handler om, hvad vi kan bevise. 259 00:25:12,120 --> 00:25:15,840 Drake troede, vi ville godtage ulykken. 260 00:25:15,920 --> 00:25:20,440 Din første dag tilbage. Godt gået. Gå ud og tag en øl. 261 00:25:21,280 --> 00:25:25,600 -Drake kan ikke sigtes nu. -Hvis nøgler havde han på sig? 262 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 De var hverken hans eller hendes. 263 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 Holder du fast i dem? 264 00:25:29,920 --> 00:25:33,960 Hvis det var min datter, ville jeg vide det. 265 00:25:34,040 --> 00:25:36,440 -Chefen bestemmer. -Han er ikke min chef. 266 00:25:36,520 --> 00:25:39,440 Jo, og det gør du bedst i at huske. 267 00:25:40,600 --> 00:25:44,000 -Jeg smutter. -Jeg henter dig i morgen. 268 00:25:44,080 --> 00:25:48,080 -Lad nu være. -Du har jo lettere tjeneste. 269 00:25:49,040 --> 00:25:53,360 -Hvad skete der egentlig? -De havde et økseskaft. 270 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Vi ses i morgen. 271 00:26:03,600 --> 00:26:05,280 Morse. 272 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 Så er jeg hjemme. 273 00:26:23,760 --> 00:26:27,120 -Hvor skal du hen? -Jeg skal ud i aften. 274 00:26:28,120 --> 00:26:31,040 -Jaså? -Det bliver ikke sent. 275 00:26:32,920 --> 00:26:36,640 -Har du drukket te? -Jeg tog lidt postej. 276 00:26:38,040 --> 00:26:40,840 -Strålende. -På arbejdet. 277 00:26:42,440 --> 00:26:45,000 Nå... Javel. 278 00:26:45,880 --> 00:26:50,680 -Du kan vel få noget fra grillbaren? -Ja. 279 00:26:53,920 --> 00:26:56,040 Ja, det gør jeg nok. 280 00:26:56,920 --> 00:27:00,440 Sådan. Du skal ikke sidde oppe. 281 00:27:39,760 --> 00:27:42,080 FIND ET SIKKERT STED AT GÅ OVER 282 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 Mac? 283 00:27:53,080 --> 00:27:56,120 -Hvad er det? -Bremserne var saboteret. 284 00:27:56,200 --> 00:27:59,320 Der er ikke en dråbe væske i dem. 285 00:27:59,400 --> 00:28:05,080 -Kan det være sket under ulykken? -Umuligt. Det var sabotage. 286 00:28:07,360 --> 00:28:11,120 -Javel. -Nogen saboterede bremserne. 287 00:28:11,200 --> 00:28:13,840 Derfor var der ingen bremsespor. 288 00:28:13,920 --> 00:28:17,960 Drake kan ikke være stoppet for at myrde Christine Chase. 289 00:28:18,040 --> 00:28:22,080 Hun må have været død, da han kørte fra festen. 290 00:28:22,160 --> 00:28:25,680 -Hvordan døde hun? -Et slag i hovedet. 291 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 -Kørte Drake Humbolts bil? -Ja. 292 00:28:29,040 --> 00:28:32,160 Vi tror, gerningsmanden var ude efter mr. Humbolt. 293 00:28:32,240 --> 00:28:35,760 Er han kommet på kant med nogen? 294 00:28:36,760 --> 00:28:40,960 Jeg overtager sagen. Så meget for "en enkel sag". 295 00:28:42,040 --> 00:28:46,760 Det var din vurdering. Jeg ville til bunds i det. 296 00:28:48,600 --> 00:28:50,680 Lad os få én ting på det rene. 297 00:28:50,760 --> 00:28:55,040 Hvis du trodser mine ordrer, ryger du ud igen. 298 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Skal vi ikke løse sagen? 299 00:28:58,080 --> 00:29:00,920 Nej, du skal følge mine ordrer. 300 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 Hvis du ikke kan det, så bed om forflyttelse. 301 00:29:05,320 --> 00:29:09,560 Indtil da kan De godt gå, inspektør. 302 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 Kæphøje, lille skid. 303 00:29:14,440 --> 00:29:18,720 -Han er dygtig. -Han er et nedladende røvhul. 304 00:29:19,480 --> 00:29:21,040 Jeg overtager nu. 305 00:29:22,360 --> 00:29:24,680 Gjorde nogen det med vilje? 306 00:29:26,360 --> 00:29:27,840 Mener I det? 307 00:29:29,200 --> 00:29:33,440 Men jeg kører ikke bil. Ikke i øjeblikket. 308 00:29:33,520 --> 00:29:38,360 Bilen står i mit navn, men jeg fik kørselsforbud i september. 309 00:29:39,440 --> 00:29:42,680 Hvem kørte så bilen til festen? 310 00:29:45,200 --> 00:29:47,720 Flora, du skal hente boldene! 311 00:29:47,800 --> 00:29:50,280 Hvordan skal jeg ellers serve? 312 00:29:50,360 --> 00:29:53,800 Hold op med at skule. Det gør dig grim. 313 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 Se, om Matthew vil have noget at drikke. 314 00:29:56,680 --> 00:30:01,280 -Gør det selv, du er hans mor. -Hvor vover du? 315 00:30:02,440 --> 00:30:04,400 -Kan du se? -Skat? 316 00:30:04,480 --> 00:30:08,480 Har du et øjeblik? De herrer er fra politiet. 317 00:30:11,000 --> 00:30:12,680 Hej, søde. 318 00:30:14,680 --> 00:30:18,840 -Vil De undskylde os, mrs. Wingqvist? -Gælder det Adam? 319 00:30:18,920 --> 00:30:22,040 En gæsteliste ville være til stor hjælp. 320 00:30:22,120 --> 00:30:26,280 -Gæsterne? Hvorfor? -Fordi jeg beder om det. 321 00:30:27,600 --> 00:30:31,440 Vi vil gerne vide, hvilke biler de kører i. 322 00:30:32,800 --> 00:30:36,480 Kan du gå en tur med Matthew og Flora? 323 00:30:36,560 --> 00:30:38,840 Følg med mrs. Wingqvist. 324 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 Hvad drejer det sig om? 325 00:30:45,520 --> 00:30:50,200 Vi har grund til at tro, at nogen saboterede Deres bil. 326 00:30:50,280 --> 00:30:55,160 De mener ikke, at ulykken skete tilfældigt 327 00:30:55,240 --> 00:30:58,640 Hvad? Det kan jeg ikke tro. 328 00:30:58,720 --> 00:31:04,920 Deres mand mener ikke, han har nogen fjender. Men har De? 329 00:31:05,000 --> 00:31:08,760 Nej, bare tanken er jo helt absurd. 330 00:31:10,600 --> 00:31:13,920 Det fører til et andet spørgsmål. 331 00:31:14,000 --> 00:31:18,200 Det tyder på, der nok blev rodet med Deres bil... 332 00:31:18,280 --> 00:31:21,440 -...mens De var til fest. -Og hvad så? 333 00:31:21,520 --> 00:31:26,240 Vi har holdt det hemmeligt, men Christine Chase var død- 334 00:31:26,320 --> 00:31:28,120 -da bilen kørte galt. 335 00:31:28,200 --> 00:31:34,000 Vi antog, at Drake stoppede og myrdede hende efter festen. 336 00:31:34,080 --> 00:31:36,440 Men hvis bremserne var saboteret- 337 00:31:36,520 --> 00:31:39,600 -var hun død, inden de kørte. 338 00:31:39,680 --> 00:31:42,280 Jeg har aldrig hørt noget så grotesk. 339 00:31:42,360 --> 00:31:47,120 Det var en akademikersammenkomst, ikke "Den Røde Døds Maske". 340 00:31:47,200 --> 00:31:50,720 Vi havde nok opdaget, hvis Adam bar rundt på et lig. 341 00:31:50,800 --> 00:31:52,760 -Så De dem gå? -Nej. 342 00:31:52,840 --> 00:31:56,520 Det ene øjeblik var de der, og så var de væk. 343 00:31:56,600 --> 00:31:58,480 Uanset hvad- 344 00:31:58,560 --> 00:32:02,840 -råder jeg Dem til at være ekstra forsigtige. 345 00:32:02,920 --> 00:32:07,560 Hvis nogen prøvede at skade Dem, prøver de måske igen. 346 00:32:11,160 --> 00:32:13,240 Tak. 347 00:32:13,320 --> 00:32:19,120 Hvis Luna kunne tale, kunne hun sige, hvad der skete med Barbara. 348 00:32:23,680 --> 00:32:26,680 Hvad sagde den kasse ledninger og lamper? 349 00:32:26,760 --> 00:32:30,560 X-1 siger, at hvis vi kan sende signalet mod asteroiden- 350 00:32:30,640 --> 00:32:33,080 -kan vi finde Barbaras sender. 351 00:32:33,160 --> 00:32:34,640 Du fredsens! 352 00:32:34,720 --> 00:32:40,280 Chancen er én til en million, men det kan godt fungere. 353 00:32:40,360 --> 00:32:42,720 -Se dig for! -Undskyld. 354 00:32:42,800 --> 00:32:46,040 -Hvad laver I? -Tror I, det er let? 355 00:32:46,120 --> 00:32:50,840 -Kom selv op og prøv! -Tag fem minutters pause. 356 00:32:52,360 --> 00:32:57,920 Jeg ved godt, alle er kede af det med Chrissie og Adam... 357 00:32:59,840 --> 00:33:01,440 Tal for dig selv. 358 00:33:03,160 --> 00:33:06,160 Det er skønt at slippe for den idiot. 359 00:33:06,240 --> 00:33:10,040 Forsøger at lære mig mit job. Skide ekspert. 360 00:33:10,120 --> 00:33:12,520 Ved I, hvorfor vi er bagud? 361 00:33:12,600 --> 00:33:17,680 -For mange chefer. -Han gik måske over stregen, men... 362 00:33:17,760 --> 00:33:22,440 Jeg følte mig så lille! Du lod ham fornedre mig. 363 00:33:22,520 --> 00:33:27,200 -Hvor var han, da vi lavede "Bendy"? -Hilds har en pointe. 364 00:33:27,280 --> 00:33:30,040 Marilyn var ven med Chrissie. 365 00:33:31,200 --> 00:33:36,280 Vi tager en tidlig pause, og så prøver vi at få det færdigt. 366 00:33:44,440 --> 00:33:46,880 Det værste, jeg har gjort? 367 00:33:46,960 --> 00:33:51,360 Livet er for kort. Skyld er for de religiøse typer. 368 00:33:51,440 --> 00:33:55,440 Jeg har talt med Natalie. Hvad ville politiet? Larry? 369 00:33:55,520 --> 00:33:59,040 De mener, at det var mig, der var målet. 370 00:33:59,120 --> 00:34:01,440 Nogen saboterede bilen. 371 00:34:01,520 --> 00:34:05,360 Nogen ville se mig død. For fanden, Elliot! Hvad har du lavet? 372 00:34:05,440 --> 00:34:11,080 Mig? Det var ikke mig. Du vidste det godt. Spørg din kone. 373 00:34:13,600 --> 00:34:16,600 Gæstelisten fra Wingqvists fest. 374 00:34:16,680 --> 00:34:18,200 Skriv dem ind. 375 00:34:19,520 --> 00:34:23,160 Chefen har gjort dig til bevisansvarlig. 376 00:34:23,240 --> 00:34:27,440 Hold lav profil. Du er ikke hans favorit lige nu. 377 00:34:27,520 --> 00:34:32,840 Der er ingen nummerplader eller detaljer om bilerne. 378 00:34:32,920 --> 00:34:35,440 Vi har bilnøglerne fra Drakes lomme- 379 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 -men aner ikke, hvor de hører til. 380 00:34:37,600 --> 00:34:42,680 Nogen melder sig nok. Du kan vel ringe rundt til dem, ikke? 381 00:34:53,400 --> 00:34:56,000 UTILFREDS MED DIT LIV? VI KAN HJÆLPE. 382 00:35:11,040 --> 00:35:14,120 Goddag. Inspektør Morse fra politiet. 383 00:35:14,200 --> 00:35:16,680 Jeg har nogle spørgsmål om Adam Drake. 384 00:35:16,760 --> 00:35:21,360 Han deltog vist nok i et kursus her, mr...? 385 00:35:21,440 --> 00:35:23,280 Gabriel Van Horne. 386 00:35:24,200 --> 00:35:28,640 -Hvad laver I her, mr. Van Horne? -Vi hjælper folk. 387 00:35:29,920 --> 00:35:33,880 -Hjælper dem med hvad? -Oftest med dem selv. 388 00:35:40,440 --> 00:35:41,920 Hallo? 389 00:35:43,320 --> 00:35:46,960 De kan ikke bare vandre omkring. 390 00:35:47,040 --> 00:35:48,520 Hallo? 391 00:35:55,280 --> 00:35:59,440 Okay, Harmony. Få det ned på niveau to. 392 00:36:02,200 --> 00:36:03,680 Følg mig. 393 00:36:04,600 --> 00:36:08,040 Ton det ned, ton det ned. 394 00:36:10,440 --> 00:36:14,600 -Hvad var det? -Intet at bekymre sig over. Kom. 395 00:36:27,760 --> 00:36:31,280 -Hvad ønsker De? -Ligefremme, hurtige svar. 396 00:36:31,360 --> 00:36:33,680 Jeg mente filosofisk. 397 00:36:33,760 --> 00:36:37,480 Vi hjælper folk til at se verden, som den er. 398 00:36:37,560 --> 00:36:40,920 Et individ kan ikke opnå sit fulde potentiale- 399 00:36:41,000 --> 00:36:43,600 -hvis det holder fast i et blændværk. 400 00:36:43,680 --> 00:36:46,800 Som politimand er De vel enig i- 401 00:36:46,880 --> 00:36:51,080 -at de fleste sociale interaktioner er uærlige. 402 00:36:51,160 --> 00:36:54,760 -Lad os tage kageparadokset. -Nej. 403 00:36:54,840 --> 00:36:58,440 Det kan hjælpe Dem til at forstå. 404 00:37:00,200 --> 00:37:03,440 -De drikker te med en ven. -Usandsynligt. 405 00:37:03,520 --> 00:37:06,360 Der er to kager tilbage på fadet. 406 00:37:06,440 --> 00:37:10,360 En stor én, som De er rigtig glad for- 407 00:37:10,440 --> 00:37:13,040 -og en mindre, som ser tør ud. 408 00:37:13,120 --> 00:37:17,480 -Hvilken én vælger De? -Den lille, men det er ikke pointen. 409 00:37:17,560 --> 00:37:22,240 Det er hele pointen. Hvorfor undslår De Dem? 410 00:37:23,240 --> 00:37:26,840 Vi lærer folk at bede om det, de vil have. 411 00:37:26,920 --> 00:37:30,160 -At være egoistiske? -At være ærlige. 412 00:37:30,240 --> 00:37:34,040 At løsrive sig fra regressiv opførsel- 413 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 -indprentet siden fødslen: Skyld og skam. 414 00:37:37,960 --> 00:37:41,520 Var det det, alt skrigeriet handlede om? 415 00:37:41,600 --> 00:37:44,280 Vi kalder det "katarsis-terapi". 416 00:37:44,360 --> 00:37:49,000 -Gik Adam Drake på kurset? -Han var... i behandling. 417 00:37:51,600 --> 00:37:54,840 Hvad koster denne "behandling"? 418 00:37:56,200 --> 00:37:58,560 Hvad koster friheden? 419 00:38:18,280 --> 00:38:22,600 "Men hvorfor ville nogen dog tage til Månen?" 420 00:38:23,040 --> 00:38:27,120 "Det vil jeg berette. Grunden er, at der bag Månen findes- 421 00:38:27,200 --> 00:38:31,920 -den mest vidunderlige, smukke og uforglemmelige have- 422 00:38:32,000 --> 00:38:33,840 -man kan tænke sig." 423 00:38:33,920 --> 00:38:38,600 -Jeg ønskede intet af det! -Hvad med, hvad jeg ville? 424 00:38:38,680 --> 00:38:41,600 Har det nogensinde handlet om andet?! 425 00:38:41,680 --> 00:38:46,000 De leger bare. Læg dig nu til at sove. 426 00:38:48,840 --> 00:38:52,120 -Gardinerne for eller åbne? -Åbne. 427 00:38:52,200 --> 00:38:55,360 -Hvem var det? -Det ved jeg ikke. 428 00:38:55,680 --> 00:38:57,560 Sommerfuglekys? 429 00:39:01,280 --> 00:39:05,240 Godnat. Sov sødt. Jeg elsker dig. 430 00:39:08,480 --> 00:39:10,680 De går ikke fra os, vel? 431 00:40:14,920 --> 00:40:18,920 Tag jer ikke af mig. Jeg holder bare øje med det, til Box kommer. 432 00:40:19,000 --> 00:40:23,600 -"Mr. Box" eller "kommissæren". -Vi har lagt besked. 433 00:40:23,680 --> 00:40:28,040 Jeg er begyndt på at afhøre personalet. 434 00:40:28,920 --> 00:40:31,840 Den afdøde er Eric Charles Gidby. 435 00:40:32,200 --> 00:40:35,800 Ja. Ham kender vi godt. 436 00:40:35,880 --> 00:40:38,560 Vi var her i et andet ærinde. 437 00:40:39,320 --> 00:40:41,680 Enkelt skud i hovedet. 438 00:40:41,760 --> 00:40:45,120 Stjerneformet brandsår omkring hullet. 439 00:40:45,200 --> 00:40:48,120 -Selvmord? -Intet taler imod det. 440 00:40:48,200 --> 00:40:52,120 På et tidspunkt mellem ti og to i går nat. 441 00:40:53,040 --> 00:40:57,200 -Hvem fandt liget? -Vi stoppede klokken seks. 442 00:40:57,280 --> 00:41:02,760 -Jeg tog hjem ved syvtiden. -Havde nogen adgang til bygningen? 443 00:41:02,840 --> 00:41:07,600 Hildy og jeg, selvfølgelig. Eric havde egne nøgler. 444 00:41:07,680 --> 00:41:10,360 Han blev her ofte og arbejdede. 445 00:41:10,440 --> 00:41:14,320 Alle skal redegøre for, hvor de befandt sig. 446 00:41:14,400 --> 00:41:16,840 Han tog vel livet af sig? 447 00:41:17,200 --> 00:41:20,640 De tror vel ikke, at nogen her gjorde det? 448 00:41:20,720 --> 00:41:23,920 Eric var en gammel ven. Vi var soldater sammen. 449 00:41:24,000 --> 00:41:27,360 Vi er nødt til at være grundige. 450 00:41:29,200 --> 00:41:34,360 Jeg arbejdede til klokken otte og havde en stille aften derhjemme. 451 00:41:34,440 --> 00:41:38,120 -Kan nogen bekræfte det? -Jeg bor alene. 452 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 Hvad gjorde De, ms. Slayton? 453 00:41:41,600 --> 00:41:46,120 Jeg spiste alene og gik i seng med Jacqueline Susann. 454 00:41:47,960 --> 00:41:52,600 Jeg forstår. Hvor kan vi få fat i ms. Susann? 455 00:41:52,680 --> 00:41:56,600 Jeg tror, ms. Slayton refererer til en roman- 456 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 -af den populære forfatter. 457 00:42:02,680 --> 00:42:06,280 -Hvordan havde mr. Gidby det? -Bedre. 458 00:42:06,360 --> 00:42:10,320 Han blev en ny mand, efter han traf Marilyn. 459 00:42:11,240 --> 00:42:14,080 -Troede jeg... -Hvad mener De med bedre? 460 00:42:15,200 --> 00:42:18,840 Eric mistede sin første kone, Patricia, for tre år siden. 461 00:42:18,920 --> 00:42:21,200 Hun blev kørt ned. 462 00:42:22,000 --> 00:42:25,640 De elskede hinanden. Det ramte ham hårdt. 463 00:42:26,680 --> 00:42:30,640 Fortsæt, Hilds. Det spiller ingen rolle nu. 464 00:42:32,840 --> 00:42:35,040 Han havde prøvet før. 465 00:42:35,120 --> 00:42:38,040 At tage sit liv. Piller og sprut. 466 00:42:38,600 --> 00:42:43,000 Jeff fandt ham og betalte for hans behandling. 467 00:42:44,560 --> 00:42:48,440 Han havde gjort det samme for mig. 468 00:42:48,520 --> 00:42:50,880 Ejede han et skydevåben? 469 00:42:50,960 --> 00:42:54,400 Jeg kiggede ikke. Men det er nok et af vores. 470 00:42:54,480 --> 00:42:57,080 Vi har et par rekvisitter. 471 00:42:57,160 --> 00:43:00,760 Modelvåben ser ikke overbevisende ud. 472 00:43:00,840 --> 00:43:05,400 Vi filmer nærbilleder, hvor et menneske holder dem. 473 00:43:06,120 --> 00:43:08,640 Men vi har kun løs ammunition. 474 00:43:12,600 --> 00:43:14,760 Mrs. Gidby er kommet. 475 00:43:15,520 --> 00:43:20,600 Halv ni sagde han, han skulle noget. Det ville ikke tage lang tid. 476 00:43:20,680 --> 00:43:24,160 Jeg vågnede og så, at han ikke var kommet tilbage. 477 00:43:24,240 --> 00:43:27,240 Sagde han, om han skulle møde nogen? 478 00:43:28,000 --> 00:43:29,520 Nej. 479 00:43:29,600 --> 00:43:33,640 Plejede han at tage af sted uden at sige noget? 480 00:43:35,200 --> 00:43:39,440 -Når han var trist. -Hvornår skete det sidst? 481 00:43:41,880 --> 00:43:45,280 Onsdag aften, efter opsendelsen. 482 00:43:46,560 --> 00:43:50,600 Eric ville tale med Jeff om et kommende afsnit- 483 00:43:50,680 --> 00:43:54,760 -så Hildy... Ms. Slayton kørte mig hjem. 484 00:43:55,840 --> 00:43:58,720 -Hvor længe var De gift? -To år. 485 00:43:59,680 --> 00:44:02,240 Efter hans første kone døde. 486 00:44:03,520 --> 00:44:08,000 Vi mødtes på St Martin's. Han var min underviser. 487 00:44:08,080 --> 00:44:12,240 Stod alt godt til mellem Dem, mrs. Kidby? 488 00:44:14,520 --> 00:44:16,840 Han havde sine mørke dage. 489 00:44:18,280 --> 00:44:20,440 Jeg elskede ham. 490 00:44:23,200 --> 00:44:26,880 Men det er ikke let at tage en død kvindes plads. 491 00:44:26,960 --> 00:44:31,200 Hvis politiet havde fundet flugtbilisten... 492 00:44:31,280 --> 00:44:33,800 Han kunne ikke slippe det. 493 00:44:33,880 --> 00:44:37,840 -Hvad mener De? -Af og til, når vi var ude... 494 00:44:38,920 --> 00:44:42,840 ...så han en bil, der lignede den. 495 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Eller det troede han. 496 00:44:46,440 --> 00:44:49,840 Han mente, han så den i sidste uge- 497 00:44:49,920 --> 00:44:52,680 -og det forværrede hans humør. 498 00:44:55,040 --> 00:44:56,640 Undskyld mig. 499 00:45:05,480 --> 00:45:08,160 Står vi med et lig? 500 00:45:08,240 --> 00:45:12,760 Vi forhører bare. Hvem, hvad, hvorfor og hvor. 501 00:45:12,840 --> 00:45:17,800 -Du har lettere tjeneste. -Jeg kan godt løfte en blyant. 502 00:45:19,520 --> 00:45:23,080 Jeg troede, vi havde fået styr på det her. 503 00:45:24,480 --> 00:45:26,320 Det dukkede bare op. 504 00:45:26,400 --> 00:45:31,200 Et mistænkeligt dødsfald. Hvad skulle jeg have gjort? 505 00:45:32,840 --> 00:45:34,440 Hentet mig. 506 00:45:36,520 --> 00:45:39,680 Jeg lagde en besked. De var på vej. 507 00:45:39,760 --> 00:45:43,840 Nu er jeg her, så fortæl mig det hele. 508 00:45:54,520 --> 00:45:56,360 Er det Gidbys? 509 00:45:56,440 --> 00:45:59,120 Den har stået her natten over. 510 00:45:59,200 --> 00:46:03,840 Han så den ved ellevetiden og gik ud fra, nogen arbejdede over. 511 00:46:03,920 --> 00:46:07,760 -Har I fundet noget? -Skodder. Intet brev. 512 00:46:09,600 --> 00:46:13,040 -Må jeg se? -Du er jo bevisansvarlig. 513 00:46:13,120 --> 00:46:18,000 -Er den ikke et bevis? -Jeg skal ikke dobbelttjekkes. 514 00:46:29,920 --> 00:46:32,240 -Er du kommet på plads? -Ja. 515 00:46:32,320 --> 00:46:35,120 De har sat mig ned i kælderen. 516 00:46:35,200 --> 00:46:38,840 -Du er med. Det er det vigtigste. -Nå? 517 00:46:43,440 --> 00:46:45,960 Hvad skal jeg gøre uden ham? 518 00:46:47,240 --> 00:46:51,040 Vi har arbejdet sammen siden "Bendy - banandrengen". 519 00:46:51,120 --> 00:46:56,160 -Et af vores tidlige programmer. -Ingeniørtropperne? 520 00:46:56,240 --> 00:47:00,360 Eric og jeg byggede broer herfra til Timbuktu. 521 00:47:00,720 --> 00:47:06,360 Han var en genial ingeniør. Han byggede alle vores modeller. 522 00:47:06,440 --> 00:47:10,440 Uden ham havde jeg stadig lavet dukketeater. 523 00:47:11,200 --> 00:47:13,320 Sådan startede Hildy og jeg. 524 00:47:13,400 --> 00:47:18,760 Langs sydkysten, østkysten, Skotland, Wales og Isle of Man. 525 00:47:18,840 --> 00:47:21,680 Bare os to i en gammel Austin syv. 526 00:47:22,960 --> 00:47:27,120 Hun holdt den i gang, og vi kom aldrig for sent. 527 00:47:28,120 --> 00:47:31,160 Værelser, når vi havde penge, og ellers stranden. 528 00:47:31,240 --> 00:47:36,360 Måske skulle jeg være fortsat. Det er det med fjernsyn. 529 00:47:36,440 --> 00:47:41,680 -Hvilket? -Intet publikum. Ingen reaktioner. 530 00:47:43,240 --> 00:47:47,960 Det var det, jeg holdt af. Det kan man ikke erstatte. 531 00:47:48,040 --> 00:47:50,320 Deres ansigtsudtryk. 532 00:47:51,840 --> 00:47:54,760 Banbury afslutter forhør og det tekniske. 533 00:47:54,840 --> 00:47:57,760 Vi prøver at løse Humbolt-sagen. 534 00:47:57,840 --> 00:48:01,680 -Tror I, det er tilfældigt? -Gør du ikke? 535 00:48:02,440 --> 00:48:04,600 Jeff Slaytons assistent bliver myrdet- 536 00:48:04,680 --> 00:48:07,240 -hans rådgiver dør i en ulykke- 537 00:48:07,320 --> 00:48:09,560 -og nu er hans dukkefører død. 538 00:48:09,640 --> 00:48:13,040 -Det hænger sammen. -Måske for dig. 539 00:48:13,120 --> 00:48:15,040 -Selvmord? -Klassisk. 540 00:48:15,120 --> 00:48:20,160 Måske. Vi bør som minimum teste personalet for krudtslam. 541 00:48:20,240 --> 00:48:23,280 For at vise, at vi ikke er ligeglade. 542 00:48:23,360 --> 00:48:27,200 Nu er jeg med. Jeg har tænkt over, hvor længe du kunne tie stille. 543 00:48:27,280 --> 00:48:29,360 Vil du vise os, hvordan man gør? 544 00:48:29,440 --> 00:48:31,920 Ni ud ti gange er det ægtefællen. 545 00:48:32,000 --> 00:48:36,960 Det er ikke et røveri. Du kan ikke bare tage den nærmeste. 546 00:48:37,040 --> 00:48:39,760 -Hvabehar? -Det mente du ikke. 547 00:48:39,840 --> 00:48:41,840 Han talte over sig. 548 00:48:46,120 --> 00:48:48,720 Kan vi lige tale sammen, Fred? 549 00:48:57,080 --> 00:48:59,680 Du har ikke mistet din charme. 550 00:49:00,760 --> 00:49:03,000 Du lærer det aldrig, hvad? 551 00:49:03,680 --> 00:49:08,200 Hvordan er den gamle? Går det okay med Box? 552 00:49:09,040 --> 00:49:11,440 Det må du spørge ham om. 553 00:49:14,400 --> 00:49:16,680 Sagde jeg, jeg mødte Joanie? 554 00:49:16,760 --> 00:49:19,320 I retten, med en ung pyroman. 555 00:49:22,200 --> 00:49:25,280 -Drenge er drenge. -Det skulle man tro. 556 00:49:25,360 --> 00:49:30,760 Men ikke i det her tilfælde. En ung pige. Flora Humbolt. 557 00:49:31,920 --> 00:49:35,000 Ret ryggen, her kommer balladen. 558 00:49:36,000 --> 00:49:40,440 -De herrer inspektører. -Ms. Frazil. Jeg skal... 559 00:49:44,360 --> 00:49:48,760 -Hvad foregår der? -Ikke noget. Endnu. 560 00:49:48,840 --> 00:49:52,840 I kommer ikke, hvis folk kvæles i et fiskeben. 561 00:49:52,920 --> 00:49:55,600 Er det forbundet med Drakes ulykke? 562 00:49:55,680 --> 00:49:58,200 -De sagde, du var på den. -Nå? 563 00:49:58,280 --> 00:50:01,240 "De" skulle måske klappe i. 564 00:50:01,320 --> 00:50:06,000 Var Drake indblandet i Slaytons seneste dukkeprogram? 565 00:50:06,080 --> 00:50:11,800 Det er under efterforskning. Som en separat del. Indtil videre. 566 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Mistænkelige omstændigheder? 567 00:50:16,840 --> 00:50:19,920 -Velkommen hjem. -Hjem? 568 00:50:20,000 --> 00:50:23,200 -Til byen. -Snarere til bunden. 569 00:50:23,280 --> 00:50:27,000 Jeg bor ved jernbanen, og kollegerne hader mig. 570 00:50:27,080 --> 00:50:31,680 -Jeg går i cirkler. -Hvorfor kom du så tilbage? 571 00:50:33,680 --> 00:50:38,280 Jim Strange undersøger vist heroin-dødsfaldene. 572 00:50:38,360 --> 00:50:41,440 Var det ikke Eddie Neros opgave? 573 00:50:41,520 --> 00:50:44,960 -Nero er død. -Det er George Fancy også. 574 00:50:45,040 --> 00:50:47,360 Har du et udestående her? 575 00:50:57,600 --> 00:51:01,680 -Hvad er det værste, du har gjort? -Det værste? 576 00:51:01,760 --> 00:51:05,640 Spørger du om det? Det er jeg ikke i humør til. 577 00:51:06,840 --> 00:51:11,000 Du gør ingen gennembrud, hvis du ikke er ærlig. 578 00:51:16,120 --> 00:51:18,840 Før du siger noget, så hør her: 579 00:51:18,920 --> 00:51:21,600 Bilnøglerne i Drakes lomme. 580 00:51:21,680 --> 00:51:25,200 Hvis er de? Hvorfor har ingen hentet dem? 581 00:51:25,280 --> 00:51:28,600 Hvad hvis Gidbys selvmord er noget andet? 582 00:51:28,680 --> 00:51:30,600 Såsom hvad? 583 00:51:30,680 --> 00:51:33,200 Noget der forklarer, hvad der skete med Drake- 584 00:51:33,280 --> 00:51:36,680 -og hende, alle har glemt: Christine Chase. 585 00:51:36,760 --> 00:51:38,600 Er hun det centrale? 586 00:51:38,680 --> 00:51:40,760 -Hvem ellers? -Aner det ikke. 587 00:51:40,840 --> 00:51:44,360 Gør du det for hendes eller din skyld? 588 00:51:44,440 --> 00:51:49,440 -Hvad skal det betyde? -Det du sagde til Box om omdømme. 589 00:51:49,520 --> 00:51:52,280 Mente du Drakes eller dit eget? 590 00:51:54,120 --> 00:51:55,760 Er det det, du tror? 591 00:51:55,840 --> 00:51:59,600 Du er blevet gemt væk i kælderen, så måske vil du bevise noget. 592 00:51:59,680 --> 00:52:05,160 Det eneste, jeg prøver at bevise, er, hvem der står bag det her. 593 00:52:05,240 --> 00:52:10,680 Det betyder måske ikke noget for dig mere, men det gør det for mig. 594 00:52:25,920 --> 00:52:28,800 -Ms. Thursday. -Morse. 595 00:52:28,880 --> 00:52:31,520 Jim sagde, han så dig med Flora Humbolt. 596 00:52:31,600 --> 00:52:34,440 -Hærværk. -Det stemmer. 597 00:52:35,640 --> 00:52:41,640 -Hvad kan du fortælle om hende? -Jeg diskuterer ikke klienter. 598 00:52:43,400 --> 00:52:45,840 Jeg er interesseret i hendes familiesituation. 599 00:52:45,920 --> 00:52:49,640 Der er noget, der hedder tavshedspligt. 600 00:52:51,360 --> 00:52:55,640 Javel. Hvad er det her så? 601 00:52:56,680 --> 00:53:01,760 Er det dit seneste projekt? Eller hvad du nu kalder det. 602 00:53:01,840 --> 00:53:04,040 Jeg arbejder for socialtjenesten. 603 00:53:04,120 --> 00:53:07,680 Er det derfor, du ser sådan ud? 604 00:53:07,760 --> 00:53:13,440 Den er meget... "Sovjets mælkeproduktion er øget, kammerat". 605 00:53:13,520 --> 00:53:16,120 -Hold op. -Den er meget... 606 00:53:16,200 --> 00:53:19,120 "Doktor Zhivago". Du ligner pigen i filmen. 607 00:53:19,200 --> 00:53:21,360 -Julie Christie. -Nej, hendes datter. 608 00:53:21,440 --> 00:53:25,720 -Med balalajkaen. -Nogle gange er du et svin. 609 00:53:25,800 --> 00:53:28,600 Flot sprog. Tak, Emily Dickinson. 610 00:53:28,680 --> 00:53:33,680 Ikke nu igen... Du behøver ikke at bevise, du er klog. 611 00:53:33,760 --> 00:53:36,920 -Hold en pause. -Tak for hjælpen. 612 00:53:41,520 --> 00:53:43,320 Kæreste? 613 00:53:43,400 --> 00:53:47,640 -Endnu en af fars. -Han lignede ikke en strømer. 614 00:53:48,520 --> 00:53:50,040 Nej. 615 00:54:04,040 --> 00:54:07,040 Lader De cafeteriet holde fri? 616 00:54:08,680 --> 00:54:10,760 Jeg ville bare... 617 00:54:10,840 --> 00:54:14,480 -En enestående bedrift. -Ja, ikke sandt? 618 00:54:16,520 --> 00:54:18,040 Det er det sgu. 619 00:54:20,360 --> 00:54:21,840 Modige fyre. 620 00:54:28,880 --> 00:54:32,960 Jeg var en lille dreng, da Alcock og Brown krydsede Atlanten. 621 00:54:33,040 --> 00:54:37,120 Alle sagde, det var umuligt. 50 år senere er det Månen. 622 00:54:37,200 --> 00:54:39,960 Menneskets evige stræben. 623 00:54:42,760 --> 00:54:45,080 Alt vel, hr. Kommissær? 624 00:54:46,280 --> 00:54:49,680 Det giver klarsyn at opdage sent i livet- 625 00:54:49,760 --> 00:54:51,520 -at man betragtes som en tåbe. 626 00:54:51,600 --> 00:54:54,840 -Ikke Dem. -Jeg gør mig ingen illusioner. 627 00:54:54,920 --> 00:54:58,360 Jeg er til almen spot og hån. 628 00:54:58,440 --> 00:55:01,680 Pelikan-sagen er min møllesten om halsen. 629 00:55:01,760 --> 00:55:04,840 Nogen nævnte det for mrs. Bright. 630 00:55:05,920 --> 00:55:10,480 Folk ler bag min ryg og sågar lige op i ansigtet på mig. 631 00:55:12,000 --> 00:55:17,760 Som jeg ser det, er vores opgave at bevare dronningens fred- 632 00:55:17,840 --> 00:55:20,920 -og redde folks liv. 633 00:55:21,600 --> 00:55:26,120 Deres kampagne... De finder aldrig ud af, hvor mange liv De har reddet. 634 00:55:26,200 --> 00:55:30,880 Hundreder, måske tusinder, når det engang er slut. 635 00:55:35,920 --> 00:55:39,200 Dig har jeg altid kunnet stole på. 636 00:55:42,360 --> 00:55:48,160 Nu skal jeg mødes med repræsentanter for Oxfords handelskammer. 637 00:55:48,840 --> 00:55:52,560 De er vrede over parkeringsreglerne. 638 00:56:21,240 --> 00:56:22,840 Se mig, Flora! 639 00:56:24,280 --> 00:56:29,000 Jeg kan hoppe højt. Tror du, jeg kan hoppe til Månen? 640 00:56:29,840 --> 00:56:31,440 -Hej. -Hej. 641 00:56:32,760 --> 00:56:36,440 -Goddag. -Du er politimanden fra i går. 642 00:56:36,520 --> 00:56:39,120 -Ja. Morse. -Mine forældre er her ikke. 643 00:56:39,200 --> 00:56:43,200 Det var dig, jeg ville tale med, ms. Humbolt. 644 00:56:43,280 --> 00:56:46,680 -Er det om retssagen? -Nej. 645 00:56:46,760 --> 00:56:50,680 Men har din far nævnt Heaviside Studios? 646 00:56:51,680 --> 00:56:56,760 Der, hvor de laver dukkefilmene? Adam inviterede os. 647 00:56:57,840 --> 00:57:00,280 -Adam Drake? -Mig og Matthew. 648 00:57:00,360 --> 00:57:06,360 Vi kunne have taget bussen, men mor insisterede på at køre os. 649 00:57:06,440 --> 00:57:09,600 -Hvorfor det? -Det er typisk hende. 650 00:57:09,680 --> 00:57:13,320 Hun er optaget af alt, der har med fjernsyn at gøre. 651 00:57:13,400 --> 00:57:15,680 Vi skulle se alt med Adam. 652 00:57:15,760 --> 00:57:19,840 Hun fortalte alle, at far havde oplært ham. 653 00:57:19,920 --> 00:57:22,840 -Hvad syntes du? -Det er for mindre børn. 654 00:57:22,920 --> 00:57:26,680 Men Matthew elsker det, og alle var flinke. 655 00:57:27,680 --> 00:57:32,200 En dame gav ham noget legetøj, for Adam er vigtig der. 656 00:57:32,280 --> 00:57:34,040 Han var, mener jeg. 657 00:57:36,120 --> 00:57:39,120 Så du ham ofte? Adam, altså. 658 00:57:39,200 --> 00:57:45,200 Han var her af og til. "Un ami de la maison", kaldes det vist. 659 00:57:45,280 --> 00:57:49,080 -Det kaldte mor ham. -Kunne du lide ham? 660 00:57:49,160 --> 00:57:53,040 -Nej? Hvorfor ikke? -Det ved jeg ikke. 661 00:57:53,120 --> 00:57:58,080 Det er bare en fornemmelse. Han var ikke et rart menneske. 662 00:58:01,040 --> 00:58:03,520 Du strammer den, hvad? 663 00:58:03,600 --> 00:58:08,760 Det er ikke den bevisansvarliges job at afhøre et barn. 664 00:58:08,840 --> 00:58:13,560 -Jeg var nysgerrig. -Chefen kommer efter dig. Pis! 665 00:58:14,520 --> 00:58:19,520 Skide tæppe! Det er hver gang, jeg tager i døren. 666 00:58:20,680 --> 00:58:23,240 Hvad er der galt med linoleum? 667 00:58:23,320 --> 00:58:25,120 -Sådan er det. -Sjovt. 668 00:58:25,200 --> 00:58:30,360 Der er snart en stilling ledig, men forvent ikke for meget. 669 00:58:30,440 --> 00:58:34,760 Jeg talte med chefen om at lave en paraffintest på personalet. 670 00:58:34,840 --> 00:58:37,960 Strange trak det korte strå. 671 00:58:38,040 --> 00:58:42,840 -De har alle sammen rørt våbnene. -Et godt dække. 672 00:58:42,920 --> 00:58:45,840 Konen? Ville hun slå manden ihjel? 673 00:58:45,920 --> 00:58:48,720 Men hvad har det med Humbolts bil at gøre? 674 00:58:48,800 --> 00:58:54,120 Mrs. Humbolt kørte børnene til studiet på Drakes invitation. 675 00:58:54,200 --> 00:58:57,560 -Han lavede dukketeater. -Hvem? 676 00:58:57,640 --> 00:59:02,320 Slayton. I starten. Jeg kunne godt lide dukketeater. 677 00:59:02,400 --> 00:59:05,440 Weekender i Clacton med Charlie og Billy. 678 00:59:05,520 --> 00:59:10,800 -Kaldes dukkeførerne professorer? -Ja, så vidt jeg ved. 679 00:59:12,200 --> 00:59:16,840 Måske har kommissæren ret. Måske er det et tilfælde. 680 00:59:20,520 --> 00:59:23,000 Jeg kan ikke lukke dem. Kan du? 681 00:59:23,080 --> 00:59:27,440 -Jeg kunne godt på det gamle kontor. -Det ved jeg. 682 00:59:28,520 --> 00:59:31,360 -Jeg går hjem. -Jeg kører dig. 683 00:59:31,440 --> 00:59:34,440 Nej, jeg er dårligt selskab. 684 00:59:35,600 --> 00:59:40,520 Træd varsomt. Du var heldig at komme tilbage- 685 00:59:40,600 --> 00:59:43,440 -men heldet kan vende, tro mig. 686 00:59:49,360 --> 00:59:52,440 -Kom ind. -Goddag, hr. kommissær. 687 00:59:52,520 --> 00:59:55,040 -Morse. -Forstyrrer jeg? 688 00:59:55,120 --> 01:00:01,360 Nej, Jeg gennemgår bare kvartalsrapporten for bødestraf- 689 01:00:01,440 --> 01:00:06,760 -før mit møde med Bottoms. Kom ind. Hvad kan jeg gøre? 690 01:00:06,840 --> 01:00:09,760 Jeg leder efter information- 691 01:00:09,840 --> 01:00:13,960 -om en bilulykke i Wallingford for tre år siden. 692 01:00:14,040 --> 01:00:18,440 Ofret hed Patricia Gidby. En flugtbilist, som ikke blev fundet. 693 01:00:18,520 --> 01:00:22,440 Wallingford. Det ligger under Berkshire. 694 01:00:22,520 --> 01:00:25,360 -Sagde du Gidby? -Ja. Patricia. 695 01:00:25,880 --> 01:00:29,560 -Forbundet med Drake-sagen? -Muligvis. 696 01:00:30,600 --> 01:00:33,600 Sådan. Vi ser, hvad vi kan gøre. 697 01:00:33,680 --> 01:00:36,560 -Tak, hr. kommissær. -Du... 698 01:00:37,840 --> 01:00:39,800 Er du faldet til? 699 01:00:44,520 --> 01:00:48,440 Intet er, som det var før. For nogen af os. 700 01:00:53,920 --> 01:00:58,240 Man ved ikke altid, hvor heldig man er... 701 01:00:59,600 --> 01:01:02,480 ...men Thursday er nok glad. 702 01:01:03,280 --> 01:01:07,280 Det er jeg også, omend en grad højere oppe. 703 01:01:07,360 --> 01:01:10,440 Tak, hr. kommissær. 704 01:02:18,920 --> 01:02:23,280 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke er helt ærlig. 705 01:02:24,120 --> 01:02:28,200 "Tal sandt, så skammer Djævlen sig." 706 01:02:28,280 --> 01:02:31,960 Kører De den bil, som har nummer AC-427? 707 01:02:32,680 --> 01:02:35,600 Hvad er registreringsnummeret? 708 01:02:38,720 --> 01:02:40,840 Godt. Tak. 709 01:02:41,680 --> 01:02:46,040 -Er det her, de opbevarer dig? -Ydmygt, ikke? 710 01:02:47,440 --> 01:02:51,360 Resultatet fra testen. Jeg ville vise dig det først. 711 01:02:51,440 --> 01:02:55,360 -Du er jo bevisansvarlig. -Fandt du noget? 712 01:02:55,440 --> 01:02:59,120 Fire af dem har affyret våben de sidste par dage. 713 01:02:59,200 --> 01:03:04,040 Slayton, hans søster og både mr. og mrs. Gidby. 714 01:03:05,920 --> 01:03:10,240 Okay. Hvad er det, jeg hører om heroin-dødsfald? 715 01:03:16,440 --> 01:03:19,880 -Hvor har du hørt om det? -I krogene. 716 01:03:22,520 --> 01:03:26,000 Det er bare noget, jeg undersøger for planlægningskomitéen. 717 01:03:26,080 --> 01:03:29,040 En redegørelse for budgettet. 718 01:03:29,120 --> 01:03:33,680 Fordeling af ressourcer mellem afdelingerne. 719 01:03:34,520 --> 01:03:36,920 Narko er noget skidt noget. 720 01:03:37,520 --> 01:03:41,680 Farligt, som George Fancy fandt ud af. 721 01:03:44,480 --> 01:03:49,800 Jeg håber, du kan lyve bedre end det. Dit liv kan afhænge af det. 722 01:03:52,000 --> 01:03:53,680 Vi ses. 723 01:04:08,760 --> 01:04:12,440 -Matthew sagde, der kom en betjent. -Ja. 724 01:04:13,920 --> 01:04:15,440 Hvad ville han? 725 01:04:17,280 --> 01:04:20,440 -Flora? -Han ville bare snakke. 726 01:04:21,840 --> 01:04:23,360 Om hvad? 727 01:04:24,920 --> 01:04:28,040 Ikke noget særligt. Lidt af hvert. 728 01:04:31,360 --> 01:04:33,360 Hvad sagde du til ham? 729 01:04:37,040 --> 01:04:39,040 Hvad sagde du til ham?! 730 01:05:12,280 --> 01:05:16,760 Mrs. Trellis. Inspektør Morse. Jeg var her for nylig. 731 01:05:16,840 --> 01:05:20,440 Jeg kan godt huske Dem. Hun er ikke hjemme. 732 01:05:21,760 --> 01:05:26,800 -Har de kun én bil? -Ja, hun kan ikke køre. 733 01:05:28,360 --> 01:05:31,360 -Har De arbejdet her længe? -Et par år. 734 01:05:31,440 --> 01:05:34,680 -Er de flinke? -Det bør jeg ikke sige. 735 01:05:35,760 --> 01:05:37,280 Men hvis De burde? 736 01:05:39,360 --> 01:05:44,280 Var jeg ikke kristen, kunne jeg sige et og andet om hende. 737 01:05:45,920 --> 01:05:49,440 -Og ham? -En ren helgen. 738 01:05:52,600 --> 01:05:54,920 -Har de en gartner? -Ja. 739 01:05:56,360 --> 01:05:58,960 Havde han lige været her, da vi kom? 740 01:05:59,040 --> 01:06:03,680 Der var tændt bål i haven, og jeg undrede mig over det. 741 01:06:24,120 --> 01:06:26,280 Det er håndtaget til en taske. 742 01:06:26,360 --> 01:06:29,000 Hvordan havnede den på bålet? 743 01:06:31,280 --> 01:06:34,280 Jeg fandt en taske om morgenen. 744 01:06:34,360 --> 01:06:38,680 Det var ikke mrs Wingqvists. For ungdommelig. 745 01:06:38,760 --> 01:06:41,800 Hun sagde, den tilhørte en gæst. 746 01:06:41,880 --> 01:06:43,880 Hvor fandt De den? 747 01:06:43,960 --> 01:06:48,680 Under en af sengene ovenpå. Man finder alt muligt. 748 01:06:50,400 --> 01:06:54,680 -Der er vel meget at rydde op? -Som regel. 749 01:06:54,760 --> 01:06:57,200 -Men ikke denne gang? -Nej. 750 01:06:57,920 --> 01:07:01,280 Det plejer at ligne Sodomas sidste dage- 751 01:07:01,360 --> 01:07:06,760 -men da jeg kom torsdag morgen, lå alt på sin plads. 752 01:07:09,680 --> 01:07:15,360 -Holder de ofte fester? -Hver tredje onsdag, uanset vejret. 753 01:07:29,880 --> 01:07:34,680 De har ligget der siden festen. Ingen har hentet dem. 754 01:07:48,360 --> 01:07:51,480 Hvorfor skulle Christine Chase efterlade sin taske? 755 01:07:51,560 --> 01:07:54,280 Det var nok ikke frivilligt. 756 01:07:54,360 --> 01:07:57,440 Nogen ville have opdaget, hvis hun kom noget til. 757 01:07:57,520 --> 01:08:02,080 Hvad nu, hvis alle vidste det, men skærmer deres omdømme? 758 01:08:02,160 --> 01:08:06,720 Jeg har tjekket gæstelisten: Syv par, syv biler. 759 01:08:06,800 --> 01:08:09,680 Ingen svarer til nøglerne i Drakes lomme. 760 01:08:09,760 --> 01:08:11,560 Så er der en bil mere. 761 01:08:12,520 --> 01:08:14,000 Så... 762 01:08:14,920 --> 01:08:18,360 Hvem er det, mrs. Wingqvist skærmer? 763 01:08:18,440 --> 01:08:22,840 Jeg ønskede det ikke. Jeg fik det faktisk dårligt. 764 01:08:23,600 --> 01:08:27,080 Jeg elsker min hustru, forstår De. 765 01:08:27,160 --> 01:08:31,880 Jeg har ikke brug for andet. Hun er alt, jeg ønsker mig. 766 01:08:31,960 --> 01:08:35,000 Det var Natalie, der fandt på det. 767 01:08:36,200 --> 01:08:40,680 Isobel kedede sig. Og hvad så? Alle gør det. 768 01:08:40,760 --> 01:08:44,600 Det er ærligt, i modsætning til en affære. 769 01:08:47,840 --> 01:08:51,680 Jeg er vild med dine øreringe. Er det Biba? 770 01:09:00,920 --> 01:09:03,840 Bare slå dig løs. 771 01:09:07,760 --> 01:09:11,600 Christine Chase troede, hun var på date med Drake- 772 01:09:11,680 --> 01:09:14,960 -men det var ikke tilfældet, vel? 773 01:09:16,920 --> 01:09:21,920 -Det er ikke ulovligt. -Hvorfor brændte De hendes taske? 774 01:09:23,360 --> 01:09:26,360 Skete der noget, ingen måtte vide? 775 01:09:27,120 --> 01:09:28,600 Hvad mener De? 776 01:09:28,680 --> 01:09:32,000 Adam Drake kørte ikke i sin egen bil. 777 01:09:32,080 --> 01:09:34,480 Ikke fordi den var i stykker- 778 01:09:34,560 --> 01:09:38,120 -men fordi han ikke kunne finde sine nøgler. 779 01:09:38,200 --> 01:09:41,280 Sikkert, fordi en anden havde dem. 780 01:09:41,360 --> 01:09:43,680 Hvem tog Adams nøgler? 781 01:09:44,440 --> 01:09:47,600 Den, De har udeladt fra listen? 782 01:09:47,680 --> 01:09:50,640 Vi var taget på tur med børnene. 783 01:09:50,720 --> 01:09:53,440 Jeg udpegede stjernebilleder. 784 01:09:53,520 --> 01:09:55,760 Ligesom min far gjorde. 785 01:09:55,840 --> 01:10:01,520 En perfekt, skyfri aften. Det var der, Isobel foreslog. 786 01:10:02,520 --> 01:10:07,720 Hun sagde, det kunne friske ægteskabet op. Gøre det moderne. 787 01:10:09,280 --> 01:10:12,440 Jeg ville ikke miste hende, så jeg indvilligede. 788 01:10:12,520 --> 01:10:16,080 Men med Adam... Min tidligere elev. 789 01:10:16,760 --> 01:10:22,800 Hvis det kun havde været det fysiske, kunne jeg nok have klaret det. 790 01:10:22,880 --> 01:10:26,240 Men Isobel blev besat af ham. 791 01:10:26,320 --> 01:10:29,720 Det var kærlighed! Tilfredsstillelse! 792 01:10:29,800 --> 01:10:32,800 Skulle jeg have skadet Adam? 793 01:10:32,880 --> 01:10:37,280 Jeg ville forlade Larry. Vi ville rejse væk. 794 01:10:37,360 --> 01:10:41,360 -Mente Drake det? -Med Adam vidste man aldrig. 795 01:10:41,440 --> 01:10:47,040 Han troede, hun ville forlade Larry. Han havde slået op med en pige. 796 01:10:47,120 --> 01:10:49,600 -Hvem var det? -Det ved jeg ikke. 797 01:10:49,680 --> 01:10:54,240 I Adams øjne var det for sjov. Men hun brokkede sig. 798 01:10:54,320 --> 01:10:57,840 Pigen, jeg var sammen med... Jeg kunne ikke. 799 01:10:57,920 --> 01:11:02,280 Vi var ude i haven. Hun gik, og jeg tog en svømmetur. 800 01:11:04,520 --> 01:11:08,120 -Jeg gjorde ikke Christine noget. -Nogen gjorde. 801 01:11:08,200 --> 01:11:10,280 Hvis nøgler tog Drake? 802 01:11:11,680 --> 01:11:13,920 Hvem er det, I beskytter? 803 01:11:26,760 --> 01:11:29,840 Mr. Van Horne, kan De forklare- 804 01:11:29,920 --> 01:11:35,480 -hvorfor Adam Drake havde Deres bilnøgler på sig, da han døde? 805 01:11:36,840 --> 01:11:39,720 Vi har talt med Wingqvist og Humbolt. 806 01:11:39,800 --> 01:11:43,800 Vi ved, De var til fest der onsdag aften. 807 01:11:43,880 --> 01:11:46,920 Skiftede Christine Chase mening? 808 01:11:47,000 --> 01:11:50,280 Hvem siger, jeg var sammen med hende? 809 01:11:56,960 --> 01:11:59,680 De tog Adam Drakes bilnøgler. 810 01:12:02,280 --> 01:12:07,800 Ifølge reglerne havde De ret til den pige, han havde taget med. 811 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Hun sagde, hun følte sig svimmel. 812 01:12:16,080 --> 01:12:20,080 Hun ville have lidt vand, men kom ikke tilbage. 813 01:12:20,160 --> 01:12:22,680 Jeg ledte efter hende. 814 01:12:27,840 --> 01:12:32,480 -Hun må have slået hovedet. -Uden at nogen hørte det? 815 01:12:33,120 --> 01:12:37,760 -De var vel alle sammen... -Optaget af noget andet? 816 01:12:37,840 --> 01:12:42,280 -Ringede De ikke efter en ambulance? -Hun var død. 817 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Der var intet at gøre. 818 01:12:44,720 --> 01:12:47,600 Så De stak af og lod de andre klare det. 819 01:12:47,680 --> 01:12:49,960 Hun var Adams pige. 820 01:12:51,280 --> 01:12:56,000 -Jeg ringede efter en taxi. -For ikke at skulle forklare. 821 01:12:56,080 --> 01:12:58,840 Men Drake havde taget Deres nøgler. 822 01:12:58,920 --> 01:13:03,400 Mr. Van Horne, de er anholdt for mistanke om mord. 823 01:13:03,480 --> 01:13:08,120 I har haft travlt. Ikke lige den bevisansvarliges opgave. 824 01:13:08,200 --> 01:13:13,080 -Er der flere overraskelser? -Han tog bare initiativ. 825 01:13:13,160 --> 01:13:16,000 Hun døde af faldet, og van Horne stak af. 826 01:13:16,080 --> 01:13:20,040 De er så indsyltede i hans sludder. 827 01:13:20,120 --> 01:13:23,440 Van Horne må have en klemme på dem. 828 01:13:23,520 --> 01:13:27,920 Ikke nødvendigvis. "Pige død i Oxford-orgie." 829 01:13:28,000 --> 01:13:31,640 Sådan en overskrift rammer omdømme og karrierer. 830 01:13:31,720 --> 01:13:34,920 -Hvor er de? -De har stille kaution. 831 01:13:35,000 --> 01:13:37,280 Hvad ville Drake med liget? 832 01:13:37,360 --> 01:13:39,480 Lægge det i hendes lejlighed. 833 01:13:39,560 --> 01:13:44,600 Men van Horne havde hans nøgler, så han lånte Humbolts bil. 834 01:13:44,680 --> 01:13:46,520 Hvem saboterede bremserne? 835 01:13:46,600 --> 01:13:50,880 En ung pige er forsvundet. Flora Humbolt. 836 01:13:50,960 --> 01:13:53,920 Lillebroren er også væk. 837 01:13:54,640 --> 01:13:59,680 "Prøv ikke at finde os. I behøver ikke at bekymre jer mere." 838 01:14:00,600 --> 01:14:03,240 Ville hun gøre noget drastisk? 839 01:14:03,320 --> 01:14:06,440 -Hun ville aldrig skade Matthew. -Hvor ved du det fra? 840 01:14:06,520 --> 01:14:10,840 -Vi har talt en hel del med hende. -Talt! 841 01:14:10,920 --> 01:14:13,680 Prøv at leve med hende. De ved ingenting! 842 01:14:13,760 --> 01:14:18,280 -Jeg er hendes mor. Hun er ustabil. -Jeg giver dem ret. 843 01:14:18,360 --> 01:14:22,120 Da jeg mødte Flora i går, havde hun det fint. 844 01:14:22,200 --> 01:14:25,520 Det er jer, der er skyld i det her. Politiet! 845 01:14:25,600 --> 01:14:27,760 Det, vi skal bruge, Mrs. Humbolt- 846 01:14:27,840 --> 01:14:31,560 -er en liste over steder, hun ofte besøger. 847 01:14:41,200 --> 01:14:44,520 Var det derfor, du spurgte om hende? 848 01:14:44,600 --> 01:14:48,040 Nogle gange må man lave lidt røre. 849 01:14:48,120 --> 01:14:52,280 Uden at tænke på, hvem det rammer? De er børn. 850 01:14:52,360 --> 01:14:56,280 De er ikke blevet bortført. De er ikke i fare. 851 01:14:57,680 --> 01:14:59,720 Børn er løbet hjemmefra før. 852 01:14:59,800 --> 01:15:03,720 Vi sender billeder og en beskrivelse ud. 853 01:15:03,800 --> 01:15:06,400 De er ikke kommet langt. 854 01:15:06,920 --> 01:15:10,400 -Vi finder dem. -Det har I bare at gøre. 855 01:15:14,240 --> 01:15:16,480 Politiet beder alle om- 856 01:15:16,560 --> 01:15:21,920 -at holde udkig efter to børn i Oxford-området. Flora og... 857 01:15:22,720 --> 01:15:27,040 Jeg har lige lagt røret på. Efter det med Eric... 858 01:15:29,920 --> 01:15:33,120 ...er Dinky kommet i tvivl. 859 01:15:33,200 --> 01:15:38,080 -Hvis de trækker sig... -Jeg tager hjem. Kan du lukke? 860 01:15:58,320 --> 01:16:02,840 PATRICIA GIDBY, FLUGTBILIST 861 01:16:47,760 --> 01:16:50,840 Kortet i Gidbys bil var slået op på Edenbury. 862 01:16:50,920 --> 01:16:54,240 Det var olie på siden og på en lommelygte i døren. 863 01:16:54,320 --> 01:16:57,040 Bagi lå et glas med bremsevæske. 864 01:16:57,120 --> 01:17:00,000 -Rodede han med Humbolts bil? -Han havde ekspertisen. 865 01:17:00,080 --> 01:17:04,760 -Men ikke motivet. -Hans første kone blev kørt ned. 866 01:17:04,840 --> 01:17:08,120 -Og hvad så? -Larry Humbolts bil... 867 01:17:08,200 --> 01:17:11,680 ...som Drake kørte, var af samme type. 868 01:17:11,760 --> 01:17:13,680 Den eneste i Oxfordshire. 869 01:17:13,760 --> 01:17:17,920 På det tidspunkt var den ejet af Larry Humbolt. 870 01:17:18,000 --> 01:17:20,520 Havde han ikke kun haft den i et år? 871 01:17:20,600 --> 01:17:25,280 Jo, men den var svejset sammen af to biler. 872 01:17:26,080 --> 01:17:29,120 Bagenden er fra den bil, der ramte Patricia Gidby. 873 01:17:29,200 --> 01:17:32,320 Sælgeren forfalskede ejerbeviset- 874 01:17:32,400 --> 01:17:36,000 -så Humbolt stod som bilens eneste ejer. 875 01:17:36,080 --> 01:17:39,200 Den tidligere ejer slog Gidbys kone ihjel. 876 01:17:39,280 --> 01:17:41,360 Hvordan kendte han til Humbolts bil? 877 01:17:41,440 --> 01:17:45,360 Drake inviterede børnene til studiet, og deres mor kørte dem. 878 01:17:45,440 --> 01:17:48,920 Gidby hævnede sin kones død og begik så selvmord. 879 01:17:49,000 --> 01:17:52,040 Hvem ejede bilen, da ulykke skete? 880 01:17:52,120 --> 01:17:56,960 En af Eddie Neros kumpaner. Adressen er i South Oxford. 881 01:17:58,000 --> 01:18:01,920 Fint. Jeg melder, at jeg har løst sagen. 882 01:18:02,000 --> 01:18:04,840 Alan og jeg henter ham. Løslad van Horne. 883 01:18:04,920 --> 01:18:08,720 -Saml beviserne. Fred? -Ja, lettere tjeneste. 884 01:18:08,800 --> 01:18:14,280 Nej, tal med Humbolt. Find ud af, hvem der udfyldte papirerne. 885 01:18:14,360 --> 01:18:16,360 De gør også tjeneste. 886 01:18:18,040 --> 01:18:20,000 Sådan er det. 887 01:18:47,680 --> 01:18:49,360 -Så De dem køre? -Nej. 888 01:18:49,440 --> 01:18:53,120 Det ene øjeblik var de der, og så var de væk. 889 01:19:30,840 --> 01:19:33,440 Jeg sagde det til hende, og så blev der ballade. 890 01:19:33,520 --> 01:19:37,080 Der er ikke så meget, hun kan gøre ved det. 891 01:19:37,160 --> 01:19:43,000 Hun kan finde på hvad som helst. "Helvede er intet mod en kvindes..." 892 01:19:56,280 --> 01:20:01,320 Goddag, dr. Humbolt. Jeg har nogle spørgsmål om Deres bil. 893 01:20:01,400 --> 01:20:05,600 Jeg er lige kommet hjem. Jeg troede, det var Isobel. 894 01:20:05,680 --> 01:20:08,600 -Hvad mener De? -Isobel lagde en seddel. 895 01:20:08,680 --> 01:20:10,680 Har De ikke ringet? 896 01:20:11,920 --> 01:20:15,280 Politiet ringede og sagde, de havde fundet dem. 897 01:20:15,360 --> 01:20:18,520 -Hun tog ud for at hente dem. -Hvorfra? 898 01:20:19,600 --> 01:20:23,000 Det var ikke Gidby, der saboterede bremserne. 899 01:20:23,080 --> 01:20:27,880 -Nogen prøver at give ham skylden. -Isobel er på vej til Heaviside. 900 01:20:30,360 --> 01:20:33,040 Hallo? Hallo? 901 01:20:34,360 --> 01:20:35,840 Mrs. Humbolt. 902 01:20:37,000 --> 01:20:40,040 Vi mødtes, da De var her med børnene. 903 01:20:40,120 --> 01:20:46,040 -Hvorfor kørte politiet dem herhen? -Det ville de næppe gøre. 904 01:20:46,120 --> 01:20:49,480 -Men de ringede. -Nej, det var mig. 905 01:20:50,200 --> 01:20:52,560 Må jeg kalde dig Isobel? 906 01:20:52,640 --> 01:20:55,400 Det føles, som om jeg kender dig. 907 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Hildegard Slayton. Hildy? 908 01:21:00,240 --> 01:21:02,840 -Måske har han nævnt mig. -Hvem? 909 01:21:02,920 --> 01:21:06,760 Adam. Jeg var ligeglad med Christine og de andre unge. 910 01:21:06,840 --> 01:21:10,440 Jeg vidste, at de ikke betød noget. 911 01:21:11,440 --> 01:21:13,920 Med dig var det anderledes. 912 01:21:14,640 --> 01:21:18,640 -Jeg forstår ikke... -Jeg er den anden kvinde. 913 01:21:18,720 --> 01:21:24,120 Den anden anden kvinde. Som betød noget, til du dukkede op. 914 01:21:24,840 --> 01:21:27,160 Var det dig, han forlod? 915 01:21:27,240 --> 01:21:30,040 -Han sagde aldrig, hvem det var. -Ikke? 916 01:21:30,120 --> 01:21:35,600 -Han gav mig alle detaljer om dig. -Jeg vil ikke høre på... 917 01:21:35,680 --> 01:21:40,720 Jeg har brugt den før, og jeg gør det igen, men først skal du lytte. 918 01:21:41,920 --> 01:21:45,400 -Ellers skyder jeg dig. -Jeg vidste det ikke. 919 01:21:45,480 --> 01:21:48,600 Du vidste, nogen var blevet kastet bort. 920 01:21:48,680 --> 01:21:53,680 Adam elskede dig ikke. Han ville bare tæt på din mand. 921 01:21:53,760 --> 01:21:56,680 -Det passer ikke. -Hvert et ord. 922 01:21:56,760 --> 01:22:00,600 Han sagde, han hadede jer. Jer begge to. 923 01:22:00,680 --> 01:22:04,680 Men mest dig. Din dumme, griske kælling! 924 01:22:04,760 --> 01:22:08,600 Jeg hader hende. Det var bare lidt sjov. 925 01:22:08,680 --> 01:22:12,960 Men hun skulle absolut gøre det til noget stort. 926 01:22:13,040 --> 01:22:18,440 Vil du høre sandheden om Hildy? Hun giver mig kuldegysninger. 927 01:22:20,520 --> 01:22:23,400 Han var god til alt, selv grusomhed. 928 01:22:23,480 --> 01:22:25,360 De nægter ikke Deres affære? 929 01:22:25,440 --> 01:22:27,600 Jeg kan fortælle alle det. 930 01:22:27,680 --> 01:22:30,280 -Det kan ikke passe. -Hvorfor ikke? 931 01:22:30,360 --> 01:22:34,120 Fordi jeg altid har været den fornuftige? 932 01:22:34,200 --> 01:22:38,280 Kedelig og lidt streng, men hengiven. 933 01:22:38,360 --> 01:22:42,280 Mens du drømte om rumraketter, tog jeg mig af det hele. 934 01:22:42,360 --> 01:22:46,640 Som altid. Den gamle Austin, som I aldrig kom for sent i... 935 01:22:46,720 --> 01:22:49,040 Derfor kendte du til motorer. 936 01:22:49,120 --> 01:22:51,520 Du saboterede Isobel Humbolts bil. 937 01:22:51,600 --> 01:22:56,600 Men du kunne ikke forudse, at det var ham, du elskede, der kørte. 938 01:22:56,680 --> 01:22:59,640 Gidby havde set bilen, som ramte hans kone. 939 01:22:59,720 --> 01:23:03,680 Samme bil, Isobel kørte, da hun besøgte studiet. 940 01:23:03,760 --> 01:23:07,080 Du fik hans død til at ligne selvmord. 941 01:23:12,680 --> 01:23:14,680 Hun tog min lykke! 942 01:23:15,840 --> 01:23:17,440 Læg pistolen. 943 01:23:31,840 --> 01:23:34,400 Hvordan vidste hun, børnene var væk? 944 01:23:34,480 --> 01:23:38,360 Hendes bror sagde, de hørte det i radioen. 945 01:23:41,360 --> 01:23:45,200 Anholdelsen sker i mit navn. Så ved du det. 946 01:23:45,280 --> 01:23:47,400 Han ved, hvad han gør. 947 01:23:48,600 --> 01:23:50,280 Men gør du? 948 01:24:01,120 --> 01:24:02,840 Er du stadig med? 949 01:24:04,520 --> 01:24:07,440 Vi må snakke sammen. Om George. 950 01:24:08,200 --> 01:24:10,280 Men ikke her og nu. 951 01:24:11,360 --> 01:24:12,840 Var det så det? 952 01:24:13,840 --> 01:24:15,320 Nej. 953 01:24:18,040 --> 01:24:20,000 -Har I fundet dem? -Ikke endnu. 954 01:24:20,080 --> 01:24:24,000 Men jeg ved, hvor og hvornår de dukker op. 955 01:24:26,360 --> 01:24:29,440 -Den der? -Det er Store Bjørn. 956 01:24:30,360 --> 01:24:33,600 -Den der? -Den kender du. Orion. 957 01:24:33,680 --> 01:24:36,960 Er rummændene virkelig deroppe? 958 01:24:37,040 --> 01:24:38,520 Flora. 959 01:24:39,680 --> 01:24:41,600 -Der var du. -Hvor skal du hen? 960 01:24:41,680 --> 01:24:43,840 Jeg bliver her. Tæl stjernerne. 961 01:24:43,920 --> 01:24:47,720 -Vi var urolige for jer. -Får jeg ballade? 962 01:24:47,800 --> 01:24:50,000 -Nej. -Gør de? 963 01:24:51,840 --> 01:24:55,200 Jeg vidste, der ville ske noget slemt. 964 01:24:55,920 --> 01:24:58,720 Skal voksne ikke være voksne? 965 01:24:58,800 --> 01:25:01,880 -Jo, normalt. -Men ikke hende. 966 01:25:01,960 --> 01:25:05,520 Hun er så optaget af sit voksne rod. 967 01:25:05,600 --> 01:25:09,000 I må ikke dele os. Matty har brug for mig. 968 01:25:09,080 --> 01:25:13,280 Det er der ingen, der overvejer. Det lover jeg. 969 01:25:15,920 --> 01:25:19,760 -Hvor vidste du det fra? -Det gjorde jeg bare. 970 01:25:19,840 --> 01:25:22,360 -Har du det godt? -Ja. 971 01:25:22,440 --> 01:25:26,360 Jeg har læst noget. Cherokee'erne havde en myte- 972 01:25:26,440 --> 01:25:28,720 -om såkaldte "månefolk". 973 01:25:28,800 --> 01:25:32,920 -Nu henter vi jeres ting. -De så ikke så godt i dagslys. 974 01:25:33,000 --> 01:25:37,680 Deres øjne var tilpasset natten. Måske er du en af dem. 975 01:25:40,840 --> 01:25:42,360 Alt vel? 976 01:25:43,360 --> 01:25:46,040 Kom, I skal ind i varmen. 977 01:25:59,000 --> 01:26:00,760 Bilen står udenfor. 978 01:26:05,040 --> 01:26:08,960 -Hvor skal de hen? -Sikkert en plejefamilie. 979 01:26:09,040 --> 01:26:12,360 -Men vi bliver sammen. -Ja. 980 01:26:12,440 --> 01:26:18,200 Frøken? Flora siger, at vi måske får en ny mor og far. 981 01:26:18,280 --> 01:26:23,640 Kan vi ikke bo hos jer? Vil I være vores nye forældre? 982 01:26:23,720 --> 01:26:27,760 -De er ikke gift, de er bare venner. -Nå? 983 01:26:33,480 --> 01:26:36,680 Kom. Lad os få jer på plads. 984 01:26:39,920 --> 01:26:41,440 Tak. 985 01:27:02,920 --> 01:27:05,960 Destination: Månen. En månelanding. 986 01:27:06,040 --> 01:27:09,120 Et lille skridt for Neil Armstrong. 987 01:27:10,280 --> 01:27:13,960 Tænd lys. Landingsstel. To en halv. 988 01:27:14,040 --> 01:27:18,000 Vi hvirvler lidt støv op. Fire fremad. 989 01:27:18,080 --> 01:27:22,040 Vi driver lidt til højre. Slå motorerne fra. 990 01:27:23,840 --> 01:27:27,000 Tranquility Base her. Ørnen er landet. 991 01:27:27,080 --> 01:27:30,040 Jeg stiger ned fra landingsfartøjet. 992 01:27:30,120 --> 01:27:33,600 Et lille skridt for et menneske... 993 01:27:33,680 --> 01:27:37,760 ...et gigantisk spring for menneskeheden. 994 01:28:31,640 --> 01:28:35,640 Søren B. Lykke Iyuno-SDI Group 75221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.