Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:08,030
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,390
I knew the police could do nothing to you. Are you out of there yet?
3
00:00:19,390 --> 00:00:22,760
You really know my every move.
4
00:00:22,760 --> 00:00:27,170
You hide in the dark to look at everything. How does it feel?
5
00:00:27,170 --> 00:00:31,020
If you want to collaborate, why hide?
6
00:00:31,020 --> 00:00:33,850
You've thought about it clearly?
7
00:00:33,850 --> 00:00:36,280
You are the one who should know it even more clearly.
8
00:00:36,280 --> 00:00:40,140
Tell me, what's my next step?
9
00:00:40,140 --> 00:00:44,260
Go to the Long State Cemetary. Someone will pick you up.
10
00:01:42,890 --> 00:01:44,220
Lu Fengping.
11
00:01:44,220 --> 00:01:47,740
- He's the pscyhological counselor in the bureau.
- Hello.
12
00:01:53,740 --> 00:01:55,790
Lu Fengping.
13
00:01:59,670 --> 00:02:01,700
From now on,
14
00:02:02,680 --> 00:02:05,090
we'll meet each other here.
15
00:02:17,120 --> 00:02:19,290
Sure.
16
00:02:19,290 --> 00:02:21,490
Let's see what help you can give.
17
00:03:10,550 --> 00:03:20,100
[Desire Catcher]
18
00:03:20,100 --> 00:03:24,860
[Episode 16]
19
00:03:45,530 --> 00:03:47,170
Hello.
20
00:03:48,220 --> 00:03:50,000
Officer Luo,
21
00:03:51,580 --> 00:03:53,520
I want to turn myself in.
22
00:03:58,240 --> 00:04:07,760
[Long State City Public Security Bureau]
23
00:04:09,140 --> 00:04:12,690
After Dr. Lu hypnotized me that day,
24
00:04:12,690 --> 00:04:15,050
I finally remembered these things.
25
00:04:18,610 --> 00:04:21,260
Daddy Yang came to me,
26
00:04:21,260 --> 00:04:25,340
but he wouldn't let me tell. He said he was the one who killed.
27
00:04:25,340 --> 00:04:27,680
He would be fine.
28
00:04:27,680 --> 00:04:29,400
But,
29
00:04:34,390 --> 00:04:37,700
when Teacher Gao was treating me,
30
00:04:37,700 --> 00:04:40,420
my claustrophobia broke out.
31
00:04:40,420 --> 00:04:42,720
I don't know how but I pushed Teacher Gao.
32
00:04:42,720 --> 00:04:46,290
When I woke up, Teacher Gao was already down on the floor.
33
00:04:46,290 --> 00:04:50,170
His head was covered in blood. I didn't know what to do.
34
00:04:50,170 --> 00:04:52,710
So I called Daddy Yang.
35
00:04:57,240 --> 00:05:00,130
Don't be afraid. It's me.
36
00:05:02,450 --> 00:05:04,660
-Ningning...
- I didn't kill him.
- Listen to me.
37
00:05:04,660 --> 00:05:08,660
Don't be afraid. You must stay calm.
38
00:05:08,660 --> 00:05:10,880
Ningning, come, get up.
39
00:05:10,880 --> 00:05:14,590
Come, get up. Daddy Yang is here. Don't worry.
40
00:05:14,590 --> 00:05:16,950
Listen to me.
41
00:05:16,950 --> 00:05:19,810
Ningning, come this way.
42
00:05:19,810 --> 00:05:22,160
Ningning.
43
00:05:22,160 --> 00:05:24,530
Ningning, listen to me.
44
00:05:24,530 --> 00:05:26,770
This incident has nothing to do with you.
45
00:05:26,770 --> 00:05:30,690
All you need to do is to forget everything about it.
46
00:05:30,690 --> 00:05:32,320
Leave the rest to me.
47
00:05:32,320 --> 00:05:34,770
- Okay?
- Let's call the police.
48
00:05:34,770 --> 00:05:38,220
How can we call the police? If we do, then...
49
00:05:39,700 --> 00:05:42,240
Let's do this. I'll lock you in that room.
50
00:05:42,240 --> 00:05:44,910
You will forget everything about it here.
51
00:05:44,910 --> 00:05:46,650
I don't want to, Daddy Yang.
52
00:05:46,650 --> 00:05:48,310
Ningning, listen to me.
53
00:05:48,310 --> 00:05:50,430
You can do it.
54
00:05:50,430 --> 00:05:52,960
- I don't want to.
- Listen to me.
- I beg you, Daddy Yang.
55
00:05:52,960 --> 00:05:54,780
- Listen to me.
- I don't want to!
56
00:05:54,780 --> 00:05:56,190
- Trust Daddy Yang.
- I don't want to!
57
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
Listen to me.
58
00:05:57,900 --> 00:05:59,420
I beg you. I don't want to.
59
00:05:59,420 --> 00:06:02,380
- Trust me.
- I don't want to! I don't want to!
60
00:06:04,710 --> 00:06:07,890
Daddy Yang! Daddy Yang!
61
00:06:31,160 --> 00:06:33,420
This is the whole truth.
62
00:06:34,950 --> 00:06:37,950
Please tell everyone the truth.
63
00:06:40,700 --> 00:06:43,920
I am the real killer of Teacher Gao.
64
00:06:45,800 --> 00:06:48,720
Teacher Gao was a good person.
65
00:06:48,720 --> 00:06:50,850
He only tried to help me.
66
00:06:53,630 --> 00:06:56,460
I'm sorry toward Teacher Gao's family.
67
00:06:56,460 --> 00:06:58,740
I'm sorry.
68
00:06:58,740 --> 00:07:01,270
Daddy Yang once said,
69
00:07:01,270 --> 00:07:03,880
as long as I am a good person,
70
00:07:03,880 --> 00:07:07,610
he will continue to protect me and take good care of me.
71
00:07:08,350 --> 00:07:10,920
But I've done something bad.
72
00:07:12,710 --> 00:07:14,140
He still...
73
00:07:33,870 --> 00:07:35,400
Liang Yin.
74
00:07:36,610 --> 00:07:40,160
Hand things over to your colleagues. Take her to the detention center.
75
00:08:03,980 --> 00:08:06,800
Daddy Yang.
76
00:08:07,540 --> 00:08:10,770
Don't leave me.
77
00:09:18,110 --> 00:09:23,390
Captain Luo, based on Yang Xingchun's confession, we found Gao Yongxiang's head and arms.
78
00:09:23,390 --> 00:09:27,290
Brother Yu confirmed that the fatal injury was indeed in the head.
79
00:09:27,290 --> 00:09:32,190
We finally know why Yang Xingchun cut off Gao Yongxiang's head and arms.
80
00:09:32,190 --> 00:09:36,030
He wanted to interfere in the police's judgment to falsely create in the Gao Yongxiang's case...
81
00:09:36,030 --> 00:09:37,590
Liang Yin,
82
00:09:37,590 --> 00:09:40,750
everyone has been working hard. All of you should go home early to rest.
83
00:09:40,750 --> 00:09:43,870
Tomorrow, let's review the clues on the hallucinogens.
84
00:09:43,870 --> 00:09:45,810
But that...
85
00:09:45,810 --> 00:09:47,170
We just go home?
86
00:09:47,170 --> 00:09:51,760
Now that the case is solved, I'm thinking, if everyone is free tonight, let's go out and celebrate.
87
00:09:51,760 --> 00:09:53,430
You all go ahead to eat.
88
00:10:10,650 --> 00:10:12,850
That...
89
00:10:12,850 --> 00:10:15,760
Let's eat together tonight. It's my treat.
90
00:10:19,260 --> 00:10:22,020
Let's go. Why are you still dazed? Let's tidy up.
91
00:10:22,020 --> 00:10:23,880
We're getting off work!
92
00:10:23,880 --> 00:10:26,690
Five minutes! Five minutes! Let's hurry!
93
00:10:28,060 --> 00:10:30,680
I'm telling you. Tonight, everyone must
94
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
drink a small pot of liquor!
95
00:10:32,680 --> 00:10:34,260
- I'm back.
- Teacher Lu, welcome back to the team.
96
00:10:34,260 --> 00:10:36,730
Hello, Xiao Liu. No wonder you can tolerate Luo Fei's stinky temper.
97
00:10:36,730 --> 00:10:39,550
Five minutes! We'll wait for you outside in five minutes. Let's go!
98
00:10:39,550 --> 00:10:42,560
Let's go eat! Go! Go!
99
00:11:50,590 --> 00:11:56,110
[Beloved Mother Deng Yan]
100
00:12:12,080 --> 00:12:16,500
Mom, I've made a decision.
101
00:12:17,910 --> 00:12:20,830
I don't know if I'll regret it later.
102
00:12:22,670 --> 00:12:27,690
But I... simply can't wait any longer.
103
00:12:33,480 --> 00:12:38,340
Once I've handled the matter, all the dust is settled,
104
00:12:39,670 --> 00:12:42,570
I will give myself an explanation,
105
00:12:42,570 --> 00:12:45,020
and I'll also give you an explanation.
106
00:12:58,610 --> 00:13:05,930
[Beloved Mother Deng Yan]
107
00:13:05,930 --> 00:13:08,170
Stay with me a little longer.
108
00:14:27,150 --> 00:14:29,610
Drive slowly.
109
00:14:29,610 --> 00:14:30,880
Rest early. I'm off.
- Bye bye.
110
00:14:30,880 --> 00:14:32,420
Hmm...
111
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
Young sister.
112
00:14:57,000 --> 00:15:00,400
Let's... get acquainted. I am Lu Fengping.
113
00:15:00,400 --> 00:15:04,100
Why try to run away? I'm not going to eat you.
114
00:15:04,100 --> 00:15:07,430
Aren't you Liang Yin? Here, let's be friends.
115
00:15:45,310 --> 00:15:46,910
He brought a young woman home.
116
00:15:46,910 --> 00:15:49,780
On August 1, you took a girl home.
117
00:15:49,780 --> 00:15:54,910
The last time when Hu Panpan was filmed by the surveillance monitor was also that night.
118
00:15:54,910 --> 00:15:57,080
Luo Fei,
119
00:15:57,080 --> 00:15:59,050
you aren't here to help me.
120
00:17:55,340 --> 00:17:57,980
[Luo Fei]
121
00:18:22,320 --> 00:18:27,410
The subscriber you called is temporarily unavailable. Please try again later.
122
00:18:27,410 --> 00:18:30,330
Sorry, the subscriber you called...
123
00:18:47,460 --> 00:18:49,870
Have you tracked down Lu Fengping's movement?
124
00:18:49,870 --> 00:18:52,390
The colleagues at the police station said they saw him this morning.
125
00:18:52,390 --> 00:18:55,430
Everything was calm again. He looked like he was packing.
126
00:18:55,430 --> 00:18:57,780
He is really leaving?
127
00:18:57,780 --> 00:19:01,670
He can't leave. The DNA examination report isn't out yet.
128
00:19:03,510 --> 00:19:04,960
Brother Yu.
129
00:19:04,960 --> 00:19:07,440
The DNA report.
130
00:19:07,440 --> 00:19:11,100
The hair that you discovered at the scene is confirmed to be Wu Panpan's.
131
00:19:11,100 --> 00:19:15,380
It would appear that Lu Fengping is involved in Wu Panpan's disappearance.
132
00:19:20,350 --> 00:19:22,420
Okay, thanks.
133
00:19:22,420 --> 00:19:24,020
Be safe.
134
00:19:39,850 --> 00:19:42,820
Old He!
135
00:19:42,820 --> 00:19:47,150
Fengping, where have you been these days. Many clients are looking for you.
136
00:19:47,150 --> 00:19:48,700
I went out for a while.
137
00:19:48,700 --> 00:19:50,970
- Why didn't you tell us?
- Fengping.
138
00:19:50,970 --> 00:19:52,820
- Auntie Zhou.
- Where have you been these days?
139
00:19:52,820 --> 00:19:58,120
I went out for a while. I probably won't be back for a while longer, as I'm traveling far.
140
00:19:58,120 --> 00:20:02,480
It's getting cold lately. You should put more clothes on and not get a cold.
141
00:20:02,480 --> 00:20:04,330
- You're going again...
- Lu Fengping.
142
00:20:07,710 --> 00:20:11,040
I'm arresting you according to the law based on the Hu Panpan case.
143
00:20:11,040 --> 00:20:13,700
Officer Luo, you must be mistaken.
144
00:20:13,700 --> 00:20:15,580
I'm not mistaken.
145
00:20:15,580 --> 00:20:18,760
This is impossible. Fengping?
146
00:20:18,760 --> 00:20:20,370
Fengping?
147
00:20:41,970 --> 00:20:43,610
Let's chat.
148
00:20:48,850 --> 00:20:50,370
Let's chat.
149
00:20:51,880 --> 00:20:53,480
Why did you kidnap Hu Panpan.
150
00:20:53,480 --> 00:20:55,560
I didn't kidnap Hu Panpan.
151
00:21:02,100 --> 00:21:06,410
Just using two strands of hair, you determind that I kidnapped her?
152
00:21:08,590 --> 00:21:11,360
Why wouldn't you tell me the truth?
153
00:21:15,620 --> 00:21:18,320
Luo Fei,
154
00:21:18,320 --> 00:21:21,020
I shouldn't have counted on you right from the start.
155
00:21:30,680 --> 00:21:32,930
I know.
156
00:21:32,930 --> 00:21:35,560
It's because of Auntie Deng Yan, isn't it?
157
00:21:43,050 --> 00:21:45,340
Don't ask anymore.
158
00:21:45,340 --> 00:21:47,370
I won't tell you.
159
00:21:55,910 --> 00:21:57,650
Lu Fengping.
160
00:22:00,060 --> 00:22:02,560
I believe you aren't such a person.
161
00:22:03,230 --> 00:22:08,530
You wouldn't drag in innocent people for your own stuff.
162
00:22:10,210 --> 00:22:14,230
So, tell me, where is Hu Panpan?
163
00:22:31,840 --> 00:22:34,220
Sure.
164
00:22:34,220 --> 00:22:36,070
I'll take you there.
165
00:22:36,070 --> 00:22:38,300
[Longzhou Municipal Public Security Bureau]
166
00:23:40,150 --> 00:23:43,790
Why wouldn't you tell me the truth?
167
00:23:43,790 --> 00:23:46,680
Is it because of Auntie Deng Yan?
168
00:23:46,680 --> 00:23:50,210
Mom, I've made a decision.
169
00:23:50,210 --> 00:23:53,020
I don't know if I'll regret it later.
170
00:23:53,020 --> 00:23:55,470
But I
171
00:23:55,470 --> 00:23:57,980
really can't wait any longer.
172
00:23:59,430 --> 00:24:03,500
Luo Fei, when we interrogated Tu Xiaomao that day,
173
00:24:03,500 --> 00:24:05,150
he asked me,
174
00:24:05,150 --> 00:24:09,590
If it were me, would I make the same choice as he did?
175
00:24:09,590 --> 00:24:12,340
I didn't answer him at the time.
176
00:24:12,340 --> 00:24:14,620
But I have an answer now.
177
00:24:15,770 --> 00:24:17,760
For the past 10 years,
178
00:24:17,760 --> 00:24:20,890
there's not a moment when I haven't wanted to catch the killer with my own hands
179
00:24:20,890 --> 00:24:23,090
and find the truth from back then.
180
00:24:23,090 --> 00:24:26,570
But what's the reality? Ten years have passed by.
181
00:24:26,570 --> 00:24:30,310
That killer is still scot-free. As a son,
182
00:24:30,310 --> 00:24:33,510
I didn't let her live in comfort while she was alive.
183
00:24:33,510 --> 00:24:35,160
Now that she's dead,
184
00:24:35,160 --> 00:24:38,870
I don't even know how killed her.
185
00:24:39,800 --> 00:24:42,450
I've finally found clues.
186
00:24:42,450 --> 00:24:44,540
I really can't wait even a minute longer.
187
00:24:44,540 --> 00:24:49,910
That's why I've decided to handle this matter myself and bear all the consequences.
188
00:24:59,050 --> 00:25:02,590
Goodbye, Luo Fei.
189
00:26:11,530 --> 00:26:13,030
Hey.
190
00:26:14,790 --> 00:26:18,130
Be careful, there is a gas tank inside.
191
00:26:31,250 --> 00:26:34,390
Hu Panpan! Hu Panpan!
192
00:26:34,390 --> 00:26:35,730
Hurry, get her in the car.
193
00:26:35,730 --> 00:26:38,300
- Hu Panpan!
- Don't be nervous.
194
00:26:38,300 --> 00:26:40,540
She fainted. It's fine.
195
00:26:47,590 --> 00:26:49,580
[grunts]
196
00:26:50,470 --> 00:26:52,370
Lu Fengping! What are you doing?
197
00:26:52,370 --> 00:26:55,800
Lu Fengping! Lu Fengping!
198
00:26:56,700 --> 00:26:58,810
Lu Fengping! What are you doing?
199
00:26:58,810 --> 00:27:01,210
Lu Fengping, open the door!
200
00:27:01,850 --> 00:27:03,910
Lu Fengping, what are you doing?
201
00:27:04,690 --> 00:27:08,550
Luo Fei, please hurry and leave.
202
00:27:09,070 --> 00:27:13,550
In just a moment, this place will become a sea of fire.
203
00:27:13,550 --> 00:27:16,680
What do you mean? What are you doing?
204
00:27:32,580 --> 00:27:33,920
What are you doing?
205
00:27:33,920 --> 00:27:35,600
Gas!
206
00:27:35,600 --> 00:27:37,560
Lu Fengping, are you crazy?
207
00:27:37,560 --> 00:27:39,930
Open the door, Lu Fengping!
208
00:27:39,930 --> 00:27:41,820
Lu Fengping!
209
00:28:03,820 --> 00:28:06,340
Open the door, Lu Fengping!
210
00:28:06,340 --> 00:28:08,210
Lu Fengping!
211
00:28:08,210 --> 00:28:10,270
[grunts]
212
00:28:10,270 --> 00:28:12,280
- Open the door!
- Open the door, Lu Fengping!
213
00:28:12,280 --> 00:28:14,360
Lu Fengping!
214
00:28:14,360 --> 00:28:19,170
Once I've finished what I need to do, I'll turn myself in.
215
00:28:19,170 --> 00:28:21,640
Open the door, Lu Fengping!
216
00:28:21,640 --> 00:28:24,370
- Lu Fengping!
- Wang Jing.
217
00:28:24,370 --> 00:28:26,500
- Take him away!
- Lu Fengping!
218
00:28:26,500 --> 00:28:28,620
Go away!
219
00:28:42,350 --> 00:28:44,620
Go! Hurry!
220
00:28:49,900 --> 00:28:51,820
Lu Fengping!
221
00:29:01,300 --> 00:29:03,080
Captain Luo!
222
00:29:17,760 --> 00:29:24,730
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
223
00:30:15,950 --> 00:30:20,080
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
224
00:30:20,080 --> 00:30:23,220
♫ That once lingering silent gaze ♫
225
00:30:23,220 --> 00:30:27,460
♫ The freedom I once sought for ♫
226
00:30:27,460 --> 00:30:30,510
♫ I won't give up until the very end ♫
227
00:30:30,510 --> 00:30:34,720
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
228
00:30:34,720 --> 00:30:38,150
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
229
00:30:38,150 --> 00:30:41,940
♫ I'm awake so I can sense it ♫
230
00:30:41,940 --> 00:30:46,280
♫ I'm awake so I can sense it ♫
231
00:30:46,280 --> 00:30:49,210
♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
232
00:30:49,210 --> 00:30:51,050
♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
233
00:30:51,050 --> 00:30:52,870
♫ I'm facing the future alone ♫
234
00:30:52,870 --> 00:30:55,130
♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
235
00:30:55,130 --> 00:30:56,740
♫ Who will be on this journey with me? ♫
236
00:30:56,740 --> 00:30:58,990
♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
237
00:30:58,990 --> 00:31:01,460
♫ I won't learn to face this together with you ♫
238
00:31:01,460 --> 00:31:05,580
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
239
00:31:05,580 --> 00:31:08,700
♫ That once lingering silent gaze ♫
240
00:31:08,700 --> 00:31:12,910
♫ The freedom I once sought for ♫
241
00:31:12,910 --> 00:31:15,950
♫ I won't give up until the very end ♫
242
00:31:15,950 --> 00:31:20,130
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
243
00:31:20,130 --> 00:31:23,560
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
244
00:31:23,560 --> 00:31:27,460
♫ I'm awake so I can sense it ♫
245
00:31:27,460 --> 00:31:31,490
♫ No matter which crossroads you're at ♫
246
00:31:31,490 --> 00:31:35,130
♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
247
00:31:35,130 --> 00:31:36,990
♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
248
00:31:36,990 --> 00:31:38,980
♫ We made promises to change the world ♫
249
00:31:38,980 --> 00:31:40,800
♫ A predestined sixth sense ♫
250
00:31:40,800 --> 00:31:42,590
♫ Untied the knot in your heart ♫
251
00:31:42,590 --> 00:31:45,140
♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
252
00:31:45,140 --> 00:31:49,230
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
253
00:31:49,230 --> 00:31:52,270
♫ That once lingering silent gaze ♫
254
00:31:52,270 --> 00:31:56,520
♫ The freedom I once sought for ♫
255
00:31:56,520 --> 00:31:59,640
♫ I won't give up until the very end ♫
256
00:31:59,640 --> 00:32:03,810
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
257
00:32:03,810 --> 00:32:07,210
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
258
00:32:07,210 --> 00:32:11,030
♫ I'm awake so I can sense it ♫
259
00:32:11,030 --> 00:32:15,100
♫ No matter which crossroads you're at ♫
260
00:32:15,100 --> 00:32:16,970
♫ Unable to accept the truth ♫
261
00:32:16,970 --> 00:32:19,020
♫ He's trapped in the game of fate ♫
262
00:32:19,020 --> 00:32:22,170
♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
263
00:32:22,170 --> 00:32:25,810
♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
264
00:32:25,810 --> 00:32:28,700
♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
265
00:32:28,700 --> 00:32:32,910
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
266
00:32:32,910 --> 00:32:36,310
♫ That once lingering silent gaze ♫
267
00:32:36,310 --> 00:32:40,160
♫ I'm awake so I can sense it ♫
268
00:32:40,160 --> 00:32:45,540
♫ No matter which crossroads you're at ♫
19287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.