All language subtitles for Desire Catcher EP16.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 2 00:00:15,160 --> 00:00:19,390 I knew the police could do nothing to you. Are you out of there yet? 3 00:00:19,390 --> 00:00:22,760 You really know my every move. 4 00:00:22,760 --> 00:00:27,170 You hide in the dark to look at everything. How does it feel? 5 00:00:27,170 --> 00:00:31,020 If you want to collaborate, why hide? 6 00:00:31,020 --> 00:00:33,850 You've thought about it clearly? 7 00:00:33,850 --> 00:00:36,280 You are the one who should know it even more clearly. 8 00:00:36,280 --> 00:00:40,140 Tell me, what's my next step? 9 00:00:40,140 --> 00:00:44,260 Go to the Long State Cemetary. Someone will pick you up. 10 00:01:42,890 --> 00:01:44,220 Lu Fengping. 11 00:01:44,220 --> 00:01:47,740 - He's the pscyhological counselor in the bureau. - Hello. 12 00:01:53,740 --> 00:01:55,790 Lu Fengping. 13 00:01:59,670 --> 00:02:01,700 From now on, 14 00:02:02,680 --> 00:02:05,090 we'll meet each other here. 15 00:02:17,120 --> 00:02:19,290 Sure. 16 00:02:19,290 --> 00:02:21,490 Let's see what help you can give. 17 00:03:10,550 --> 00:03:20,100 [Desire Catcher] 18 00:03:20,100 --> 00:03:24,860 [Episode 16] 19 00:03:45,530 --> 00:03:47,170 Hello. 20 00:03:48,220 --> 00:03:50,000 Officer Luo, 21 00:03:51,580 --> 00:03:53,520 I want to turn myself in. 22 00:03:58,240 --> 00:04:07,760 [Long State City Public Security Bureau] 23 00:04:09,140 --> 00:04:12,690 After Dr. Lu hypnotized me that day, 24 00:04:12,690 --> 00:04:15,050 I finally remembered these things. 25 00:04:18,610 --> 00:04:21,260 Daddy Yang came to me, 26 00:04:21,260 --> 00:04:25,340 but he wouldn't let me tell. He said he was the one who killed. 27 00:04:25,340 --> 00:04:27,680 He would be fine. 28 00:04:27,680 --> 00:04:29,400 But, 29 00:04:34,390 --> 00:04:37,700 when Teacher Gao was treating me, 30 00:04:37,700 --> 00:04:40,420 my claustrophobia broke out. 31 00:04:40,420 --> 00:04:42,720 I don't know how but I pushed Teacher Gao. 32 00:04:42,720 --> 00:04:46,290 When I woke up, Teacher Gao was already down on the floor. 33 00:04:46,290 --> 00:04:50,170 His head was covered in blood. I didn't know what to do. 34 00:04:50,170 --> 00:04:52,710 So I called Daddy Yang. 35 00:04:57,240 --> 00:05:00,130 Don't be afraid. It's me. 36 00:05:02,450 --> 00:05:04,660 -Ningning... - I didn't kill him. - Listen to me. 37 00:05:04,660 --> 00:05:08,660 Don't be afraid. You must stay calm. 38 00:05:08,660 --> 00:05:10,880 Ningning, come, get up. 39 00:05:10,880 --> 00:05:14,590 Come, get up. Daddy Yang is here. Don't worry. 40 00:05:14,590 --> 00:05:16,950 Listen to me. 41 00:05:16,950 --> 00:05:19,810 Ningning, come this way. 42 00:05:19,810 --> 00:05:22,160 Ningning. 43 00:05:22,160 --> 00:05:24,530 Ningning, listen to me. 44 00:05:24,530 --> 00:05:26,770 This incident has nothing to do with you. 45 00:05:26,770 --> 00:05:30,690 All you need to do is to forget everything about it. 46 00:05:30,690 --> 00:05:32,320 Leave the rest to me. 47 00:05:32,320 --> 00:05:34,770 - Okay? - Let's call the police. 48 00:05:34,770 --> 00:05:38,220 How can we call the police? If we do, then... 49 00:05:39,700 --> 00:05:42,240 Let's do this. I'll lock you in that room. 50 00:05:42,240 --> 00:05:44,910 You will forget everything about it here. 51 00:05:44,910 --> 00:05:46,650 I don't want to, Daddy Yang. 52 00:05:46,650 --> 00:05:48,310 Ningning, listen to me. 53 00:05:48,310 --> 00:05:50,430 You can do it. 54 00:05:50,430 --> 00:05:52,960 - I don't want to. - Listen to me. - I beg you, Daddy Yang. 55 00:05:52,960 --> 00:05:54,780 - Listen to me. - I don't want to! 56 00:05:54,780 --> 00:05:56,190 - Trust Daddy Yang. - I don't want to! 57 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Listen to me. 58 00:05:57,900 --> 00:05:59,420 I beg you. I don't want to. 59 00:05:59,420 --> 00:06:02,380 - Trust me. - I don't want to! I don't want to! 60 00:06:04,710 --> 00:06:07,890 Daddy Yang! Daddy Yang! 61 00:06:31,160 --> 00:06:33,420 This is the whole truth. 62 00:06:34,950 --> 00:06:37,950 Please tell everyone the truth. 63 00:06:40,700 --> 00:06:43,920 I am the real killer of Teacher Gao. 64 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 Teacher Gao was a good person. 65 00:06:48,720 --> 00:06:50,850 He only tried to help me. 66 00:06:53,630 --> 00:06:56,460 I'm sorry toward Teacher Gao's family. 67 00:06:56,460 --> 00:06:58,740 I'm sorry. 68 00:06:58,740 --> 00:07:01,270 Daddy Yang once said, 69 00:07:01,270 --> 00:07:03,880 as long as I am a good person, 70 00:07:03,880 --> 00:07:07,610 he will continue to protect me and take good care of me. 71 00:07:08,350 --> 00:07:10,920 But I've done something bad. 72 00:07:12,710 --> 00:07:14,140 He still... 73 00:07:33,870 --> 00:07:35,400 Liang Yin. 74 00:07:36,610 --> 00:07:40,160 Hand things over to your colleagues. Take her to the detention center. 75 00:08:03,980 --> 00:08:06,800 Daddy Yang. 76 00:08:07,540 --> 00:08:10,770 Don't leave me. 77 00:09:18,110 --> 00:09:23,390 Captain Luo, based on Yang Xingchun's confession, we found Gao Yongxiang's head and arms. 78 00:09:23,390 --> 00:09:27,290 Brother Yu confirmed that the fatal injury was indeed in the head. 79 00:09:27,290 --> 00:09:32,190 We finally know why Yang Xingchun cut off Gao Yongxiang's head and arms. 80 00:09:32,190 --> 00:09:36,030 He wanted to interfere in the police's judgment to falsely create in the Gao Yongxiang's case... 81 00:09:36,030 --> 00:09:37,590 Liang Yin, 82 00:09:37,590 --> 00:09:40,750 everyone has been working hard. All of you should go home early to rest. 83 00:09:40,750 --> 00:09:43,870 Tomorrow, let's review the clues on the hallucinogens. 84 00:09:43,870 --> 00:09:45,810 But that... 85 00:09:45,810 --> 00:09:47,170 We just go home? 86 00:09:47,170 --> 00:09:51,760 Now that the case is solved, I'm thinking, if everyone is free tonight, let's go out and celebrate. 87 00:09:51,760 --> 00:09:53,430 You all go ahead to eat. 88 00:10:10,650 --> 00:10:12,850 That... 89 00:10:12,850 --> 00:10:15,760 Let's eat together tonight. It's my treat. 90 00:10:19,260 --> 00:10:22,020 Let's go. Why are you still dazed? Let's tidy up. 91 00:10:22,020 --> 00:10:23,880 We're getting off work! 92 00:10:23,880 --> 00:10:26,690 Five minutes! Five minutes! Let's hurry! 93 00:10:28,060 --> 00:10:30,680 I'm telling you. Tonight, everyone must 94 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 drink a small pot of liquor! 95 00:10:32,680 --> 00:10:34,260 - I'm back. - Teacher Lu, welcome back to the team. 96 00:10:34,260 --> 00:10:36,730 Hello, Xiao Liu. No wonder you can tolerate Luo Fei's stinky temper. 97 00:10:36,730 --> 00:10:39,550 Five minutes! We'll wait for you outside in five minutes. Let's go! 98 00:10:39,550 --> 00:10:42,560 Let's go eat! Go! Go! 99 00:11:50,590 --> 00:11:56,110 [Beloved Mother Deng Yan] 100 00:12:12,080 --> 00:12:16,500 Mom, I've made a decision. 101 00:12:17,910 --> 00:12:20,830 I don't know if I'll regret it later. 102 00:12:22,670 --> 00:12:27,690 But I... simply can't wait any longer. 103 00:12:33,480 --> 00:12:38,340 Once I've handled the matter, all the dust is settled, 104 00:12:39,670 --> 00:12:42,570 I will give myself an explanation, 105 00:12:42,570 --> 00:12:45,020 and I'll also give you an explanation. 106 00:12:58,610 --> 00:13:05,930 [Beloved Mother Deng Yan] 107 00:13:05,930 --> 00:13:08,170 Stay with me a little longer. 108 00:14:27,150 --> 00:14:29,610 Drive slowly. 109 00:14:29,610 --> 00:14:30,880 Rest early. I'm off. - Bye bye. 110 00:14:30,880 --> 00:14:32,420 Hmm... 111 00:14:55,100 --> 00:14:57,000 Young sister. 112 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 Let's... get acquainted. I am Lu Fengping. 113 00:15:00,400 --> 00:15:04,100 Why try to run away? I'm not going to eat you. 114 00:15:04,100 --> 00:15:07,430 Aren't you Liang Yin? Here, let's be friends. 115 00:15:45,310 --> 00:15:46,910 He brought a young woman home. 116 00:15:46,910 --> 00:15:49,780 On August 1, you took a girl home. 117 00:15:49,780 --> 00:15:54,910 The last time when Hu Panpan was filmed by the surveillance monitor was also that night. 118 00:15:54,910 --> 00:15:57,080 Luo Fei, 119 00:15:57,080 --> 00:15:59,050 you aren't here to help me. 120 00:17:55,340 --> 00:17:57,980 [Luo Fei] 121 00:18:22,320 --> 00:18:27,410 The subscriber you called is temporarily unavailable. Please try again later. 122 00:18:27,410 --> 00:18:30,330 Sorry, the subscriber you called... 123 00:18:47,460 --> 00:18:49,870 Have you tracked down Lu Fengping's movement? 124 00:18:49,870 --> 00:18:52,390 The colleagues at the police station said they saw him this morning. 125 00:18:52,390 --> 00:18:55,430 Everything was calm again. He looked like he was packing. 126 00:18:55,430 --> 00:18:57,780 He is really leaving? 127 00:18:57,780 --> 00:19:01,670 He can't leave. The DNA examination report isn't out yet. 128 00:19:03,510 --> 00:19:04,960 Brother Yu. 129 00:19:04,960 --> 00:19:07,440 The DNA report. 130 00:19:07,440 --> 00:19:11,100 The hair that you discovered at the scene is confirmed to be Wu Panpan's. 131 00:19:11,100 --> 00:19:15,380 It would appear that Lu Fengping is involved in Wu Panpan's disappearance. 132 00:19:20,350 --> 00:19:22,420 Okay, thanks. 133 00:19:22,420 --> 00:19:24,020 Be safe. 134 00:19:39,850 --> 00:19:42,820 Old He! 135 00:19:42,820 --> 00:19:47,150 Fengping, where have you been these days. Many clients are looking for you. 136 00:19:47,150 --> 00:19:48,700 I went out for a while. 137 00:19:48,700 --> 00:19:50,970 - Why didn't you tell us? - Fengping. 138 00:19:50,970 --> 00:19:52,820 - Auntie Zhou. - Where have you been these days? 139 00:19:52,820 --> 00:19:58,120 I went out for a while. I probably won't be back for a while longer, as I'm traveling far. 140 00:19:58,120 --> 00:20:02,480 It's getting cold lately. You should put more clothes on and not get a cold. 141 00:20:02,480 --> 00:20:04,330 - You're going again... - Lu Fengping. 142 00:20:07,710 --> 00:20:11,040 I'm arresting you according to the law based on the Hu Panpan case. 143 00:20:11,040 --> 00:20:13,700 Officer Luo, you must be mistaken. 144 00:20:13,700 --> 00:20:15,580 I'm not mistaken. 145 00:20:15,580 --> 00:20:18,760 This is impossible. Fengping? 146 00:20:18,760 --> 00:20:20,370 Fengping? 147 00:20:41,970 --> 00:20:43,610 Let's chat. 148 00:20:48,850 --> 00:20:50,370 Let's chat. 149 00:20:51,880 --> 00:20:53,480 Why did you kidnap Hu Panpan. 150 00:20:53,480 --> 00:20:55,560 I didn't kidnap Hu Panpan. 151 00:21:02,100 --> 00:21:06,410 Just using two strands of hair, you determind that I kidnapped her? 152 00:21:08,590 --> 00:21:11,360 Why wouldn't you tell me the truth? 153 00:21:15,620 --> 00:21:18,320 Luo Fei, 154 00:21:18,320 --> 00:21:21,020 I shouldn't have counted on you right from the start. 155 00:21:30,680 --> 00:21:32,930 I know. 156 00:21:32,930 --> 00:21:35,560 It's because of Auntie Deng Yan, isn't it? 157 00:21:43,050 --> 00:21:45,340 Don't ask anymore. 158 00:21:45,340 --> 00:21:47,370 I won't tell you. 159 00:21:55,910 --> 00:21:57,650 Lu Fengping. 160 00:22:00,060 --> 00:22:02,560 I believe you aren't such a person. 161 00:22:03,230 --> 00:22:08,530 You wouldn't drag in innocent people for your own stuff. 162 00:22:10,210 --> 00:22:14,230 So, tell me, where is Hu Panpan? 163 00:22:31,840 --> 00:22:34,220 Sure. 164 00:22:34,220 --> 00:22:36,070 I'll take you there. 165 00:22:36,070 --> 00:22:38,300 [Longzhou Municipal Public Security Bureau] 166 00:23:40,150 --> 00:23:43,790 Why wouldn't you tell me the truth? 167 00:23:43,790 --> 00:23:46,680 Is it because of Auntie Deng Yan? 168 00:23:46,680 --> 00:23:50,210 Mom, I've made a decision. 169 00:23:50,210 --> 00:23:53,020 I don't know if I'll regret it later. 170 00:23:53,020 --> 00:23:55,470 But I 171 00:23:55,470 --> 00:23:57,980 really can't wait any longer. 172 00:23:59,430 --> 00:24:03,500 Luo Fei, when we interrogated Tu Xiaomao that day, 173 00:24:03,500 --> 00:24:05,150 he asked me, 174 00:24:05,150 --> 00:24:09,590 If it were me, would I make the same choice as he did? 175 00:24:09,590 --> 00:24:12,340 I didn't answer him at the time. 176 00:24:12,340 --> 00:24:14,620 But I have an answer now. 177 00:24:15,770 --> 00:24:17,760 For the past 10 years, 178 00:24:17,760 --> 00:24:20,890 there's not a moment when I haven't wanted to catch the killer with my own hands 179 00:24:20,890 --> 00:24:23,090 and find the truth from back then. 180 00:24:23,090 --> 00:24:26,570 But what's the reality? Ten years have passed by. 181 00:24:26,570 --> 00:24:30,310 That killer is still scot-free. As a son, 182 00:24:30,310 --> 00:24:33,510 I didn't let her live in comfort while she was alive. 183 00:24:33,510 --> 00:24:35,160 Now that she's dead, 184 00:24:35,160 --> 00:24:38,870 I don't even know how killed her. 185 00:24:39,800 --> 00:24:42,450 I've finally found clues. 186 00:24:42,450 --> 00:24:44,540 I really can't wait even a minute longer. 187 00:24:44,540 --> 00:24:49,910 That's why I've decided to handle this matter myself and bear all the consequences. 188 00:24:59,050 --> 00:25:02,590 Goodbye, Luo Fei. 189 00:26:11,530 --> 00:26:13,030 Hey. 190 00:26:14,790 --> 00:26:18,130 Be careful, there is a gas tank inside. 191 00:26:31,250 --> 00:26:34,390 Hu Panpan! Hu Panpan! 192 00:26:34,390 --> 00:26:35,730 Hurry, get her in the car. 193 00:26:35,730 --> 00:26:38,300 - Hu Panpan! - Don't be nervous. 194 00:26:38,300 --> 00:26:40,540 She fainted. It's fine. 195 00:26:47,590 --> 00:26:49,580 [grunts] 196 00:26:50,470 --> 00:26:52,370 Lu Fengping! What are you doing? 197 00:26:52,370 --> 00:26:55,800 Lu Fengping! Lu Fengping! 198 00:26:56,700 --> 00:26:58,810 Lu Fengping! What are you doing? 199 00:26:58,810 --> 00:27:01,210 Lu Fengping, open the door! 200 00:27:01,850 --> 00:27:03,910 Lu Fengping, what are you doing? 201 00:27:04,690 --> 00:27:08,550 Luo Fei, please hurry and leave. 202 00:27:09,070 --> 00:27:13,550 In just a moment, this place will become a sea of fire. 203 00:27:13,550 --> 00:27:16,680 What do you mean? What are you doing? 204 00:27:32,580 --> 00:27:33,920 What are you doing? 205 00:27:33,920 --> 00:27:35,600 Gas! 206 00:27:35,600 --> 00:27:37,560 Lu Fengping, are you crazy? 207 00:27:37,560 --> 00:27:39,930 Open the door, Lu Fengping! 208 00:27:39,930 --> 00:27:41,820 Lu Fengping! 209 00:28:03,820 --> 00:28:06,340 Open the door, Lu Fengping! 210 00:28:06,340 --> 00:28:08,210 Lu Fengping! 211 00:28:08,210 --> 00:28:10,270 [grunts] 212 00:28:10,270 --> 00:28:12,280 - Open the door! - Open the door, Lu Fengping! 213 00:28:12,280 --> 00:28:14,360 Lu Fengping! 214 00:28:14,360 --> 00:28:19,170 Once I've finished what I need to do, I'll turn myself in. 215 00:28:19,170 --> 00:28:21,640 Open the door, Lu Fengping! 216 00:28:21,640 --> 00:28:24,370 - Lu Fengping! - Wang Jing. 217 00:28:24,370 --> 00:28:26,500 - Take him away! - Lu Fengping! 218 00:28:26,500 --> 00:28:28,620 Go away! 219 00:28:42,350 --> 00:28:44,620 Go! Hurry! 220 00:28:49,900 --> 00:28:51,820 Lu Fengping! 221 00:29:01,300 --> 00:29:03,080 Captain Luo! 222 00:29:17,760 --> 00:29:24,730 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 223 00:30:15,950 --> 00:30:20,080 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 224 00:30:20,080 --> 00:30:23,220 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 225 00:30:23,220 --> 00:30:27,460 ♫ The freedom I once sought for ♫ 226 00:30:27,460 --> 00:30:30,510 ♫ I won't give up until the very end ♫ 227 00:30:30,510 --> 00:30:34,720 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 228 00:30:34,720 --> 00:30:38,150 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 229 00:30:38,150 --> 00:30:41,940 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 230 00:30:41,940 --> 00:30:46,280 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 231 00:30:46,280 --> 00:30:49,210 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 232 00:30:49,210 --> 00:30:51,050 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 233 00:30:51,050 --> 00:30:52,870 ♫ I'm facing the future alone ♫ 234 00:30:52,870 --> 00:30:55,130 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 235 00:30:55,130 --> 00:30:56,740 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 236 00:30:56,740 --> 00:30:58,990 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 237 00:30:58,990 --> 00:31:01,460 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 238 00:31:01,460 --> 00:31:05,580 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 239 00:31:05,580 --> 00:31:08,700 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 240 00:31:08,700 --> 00:31:12,910 ♫ The freedom I once sought for ♫ 241 00:31:12,910 --> 00:31:15,950 ♫ I won't give up until the very end ♫ 242 00:31:15,950 --> 00:31:20,130 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 243 00:31:20,130 --> 00:31:23,560 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 244 00:31:23,560 --> 00:31:27,460 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 245 00:31:27,460 --> 00:31:31,490 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 246 00:31:31,490 --> 00:31:35,130 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 247 00:31:35,130 --> 00:31:36,990 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 248 00:31:36,990 --> 00:31:38,980 ♫ We made promises to change the world ♫ 249 00:31:38,980 --> 00:31:40,800 ♫ A predestined sixth sense ♫ 250 00:31:40,800 --> 00:31:42,590 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 251 00:31:42,590 --> 00:31:45,140 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 252 00:31:45,140 --> 00:31:49,230 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 253 00:31:49,230 --> 00:31:52,270 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 254 00:31:52,270 --> 00:31:56,520 ♫ The freedom I once sought for ♫ 255 00:31:56,520 --> 00:31:59,640 ♫ I won't give up until the very end ♫ 256 00:31:59,640 --> 00:32:03,810 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 257 00:32:03,810 --> 00:32:07,210 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 258 00:32:07,210 --> 00:32:11,030 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 259 00:32:11,030 --> 00:32:15,100 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 260 00:32:15,100 --> 00:32:16,970 ♫ Unable to accept the truth ♫ 261 00:32:16,970 --> 00:32:19,020 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 262 00:32:19,020 --> 00:32:22,170 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 263 00:32:22,170 --> 00:32:25,810 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 264 00:32:25,810 --> 00:32:28,700 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 265 00:32:28,700 --> 00:32:32,910 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 266 00:32:32,910 --> 00:32:36,310 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 267 00:32:36,310 --> 00:32:40,160 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 268 00:32:40,160 --> 00:32:45,540 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 19287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.