All language subtitles for Constellation.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,984 --> 00:00:25,902 - Fısıltıyla konuşmamız lazım. - Neden? 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,990 Çünkü CAL'de çok zorlu bir şey yapıyorlar. 3 00:00:30,865 --> 00:00:31,825 Selam Alice. 4 00:00:31,825 --> 00:00:33,034 Selam Paul. 5 00:00:33,034 --> 00:00:34,494 Bugün annenin önemli günü. 6 00:00:35,704 --> 00:00:38,164 RPL. CAL verisi: 7 00:00:38,164 --> 00:00:41,668 Çekirdek sinyalleri tamam, mıknatıslar hizalı, 25,5. 8 00:00:42,669 --> 00:00:46,006 Çekirdek ısısı: Eksi 130 derece. 9 00:00:46,006 --> 00:00:47,716 Lazerleri ayarlayın. 10 00:00:47,716 --> 00:00:48,800 Hadi. 11 00:00:50,594 --> 00:00:51,845 Ne işe yarıyor? 12 00:00:51,845 --> 00:00:53,972 Maddenin yeni bir hâlini arıyor. 13 00:00:56,433 --> 00:00:57,309 Vay. 14 00:00:57,309 --> 00:00:59,352 Bakayım seni görebilecek miyim. 15 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 İşte oradasın. 16 00:01:05,567 --> 00:01:08,528 Selam Alice. Kendine el salla. 17 00:01:18,371 --> 00:01:20,040 Anneciğim? 18 00:01:20,707 --> 00:01:21,708 Anneciğim? 19 00:01:22,542 --> 00:01:24,169 Anneciğim? Orada mısın? 20 00:01:25,003 --> 00:01:26,338 Her şey yolunda mı? 21 00:01:26,880 --> 00:01:28,131 Annem kesildi. 22 00:01:28,131 --> 00:01:30,800 Evet, bizim de çıkmamız lazım. Gel. 23 00:01:30,800 --> 00:01:32,636 İstasyon, RPL, duyuyor musunuz? 24 00:01:32,636 --> 00:01:34,930 Onları tekrar bağla. Bir şeyin ortasındayız. 25 00:01:35,722 --> 00:01:37,724 Moloz! Gövde hasarı! 26 00:01:44,439 --> 00:01:45,439 Anneciğim? 27 00:01:46,191 --> 00:01:47,817 Alice! 28 00:01:47,817 --> 00:01:48,902 Ali... 29 00:02:41,496 --> 00:02:42,497 Jo! 30 00:02:45,500 --> 00:02:46,751 Jo! 31 00:02:50,422 --> 00:02:51,840 CAL'i kaybettik Michaela. 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,926 Houston, burası İstasyon. Basınç kaybı var. Yardım lazım. 33 00:02:58,305 --> 00:02:59,306 Jo. 34 00:03:00,682 --> 00:03:03,727 Jo. Hadi Jo. Benimle kal. Konuş benimle Jo. 35 00:03:07,731 --> 00:03:09,232 Paul? Durumu nasıl? 36 00:03:12,694 --> 00:03:13,695 Paul! 37 00:03:14,487 --> 00:03:16,948 - Paul! - Islak mendil ver Audrey! 38 00:03:37,802 --> 00:03:38,803 Evet, siyah. 39 00:03:38,803 --> 00:03:40,180 Yarasa için siyah. 40 00:03:40,764 --> 00:03:43,934 O simli malzemeden çok kullanmayın çocuklar. Her yere bulaşıyor. 41 00:03:51,233 --> 00:03:52,692 Biraz yapış yapış, değil mi? 42 00:04:01,660 --> 00:04:04,913 Dinle... Buna baştan başlayalım. 43 00:04:04,913 --> 00:04:05,997 Baştan başla. 44 00:04:25,767 --> 00:04:26,810 Baba? 45 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Alice. 46 00:04:38,071 --> 00:04:39,281 Seni çok seviyorum. 47 00:04:41,324 --> 00:04:44,369 Sana korkunç bir şey söylemem lazım. 48 00:04:54,880 --> 00:04:55,881 Kemerini tak. 49 00:05:21,990 --> 00:05:23,533 Nereye gittin? 50 00:06:04,366 --> 00:06:05,825 Selam Alice. 51 00:06:09,204 --> 00:06:10,705 Çok üzgünüm. 52 00:06:14,251 --> 00:06:16,127 Wendy'yle oturmak ister misin? 53 00:06:16,127 --> 00:06:18,171 Olur mu? Tamam. 54 00:06:19,839 --> 00:06:21,883 Çok üzgünüm Magnus. 55 00:06:22,467 --> 00:06:24,719 İnanamıyorum. Bu... Korkunç. 56 00:06:29,849 --> 00:06:31,101 Merhaba Alice. 57 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 Merhaba Wendy. 58 00:06:52,872 --> 00:06:55,041 Giriş açısı: 95 derece. 59 00:06:56,209 --> 00:06:57,544 Hazır mısınız? 60 00:06:57,544 --> 00:07:00,755 - Hazırız. Parametreler hazır. - İyi şanslar. 61 00:07:01,339 --> 00:07:02,757 Söylememizi istediğin bir şey var mı? 62 00:07:02,757 --> 00:07:05,302 Soğuk Atomik Laboratuvar'da çalışıyordum. 63 00:07:06,094 --> 00:07:07,095 CAL'de. 64 00:07:07,804 --> 00:07:08,972 Kaybettik. 65 00:07:08,972 --> 00:07:11,349 - Neyi? - NASA deneyini. 66 00:07:12,309 --> 00:07:14,769 Bunu RPL'e iletmemiz lazım Audrey. 67 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Henry Caldera. 68 00:07:16,813 --> 00:07:19,900 Paul, hangi deneyi kastettiğini bilmiyorum. 69 00:07:21,443 --> 00:07:22,485 Sen ilet. 70 00:07:23,194 --> 00:07:24,404 Tamam. 71 00:07:24,404 --> 00:07:26,156 Ailene bir şey diyecek misin? 72 00:07:26,156 --> 00:07:27,699 Eve dönüş yolunda de. 73 00:07:29,743 --> 00:07:30,744 Bunu söyle. 74 00:07:54,017 --> 00:07:56,269 Hey. Uyan. Geldik. 75 00:07:57,938 --> 00:07:59,856 Gel. Seni taşıyayım. 76 00:08:02,400 --> 00:08:03,401 Hadi. 77 00:08:05,362 --> 00:08:06,738 Evde mi? 78 00:08:07,614 --> 00:08:08,615 Ah, hayır. 79 00:08:09,282 --> 00:08:11,159 İlkini Kazakistan'a indirdiler. 80 00:08:11,159 --> 00:08:13,495 Bir sonrakinde Paul'la gelecek. 81 00:08:13,495 --> 00:08:15,163 Önce Soyuz'u tamir etmesi lazım. 82 00:08:16,623 --> 00:08:18,124 Uzayda ölürsen... 83 00:08:19,793 --> 00:08:21,336 ...Dünya'da da ölüyor musun? 84 00:08:23,129 --> 00:08:24,506 Biraz uyu canım. 85 00:08:25,090 --> 00:08:27,133 Uyuduktan sonra çok daha iyi olacaksın. 86 00:08:33,265 --> 00:08:34,265 Soğuk. 87 00:08:37,644 --> 00:08:38,645 Yani... 88 00:09:43,126 --> 00:09:45,378 Alice? Hayatım? 89 00:09:49,341 --> 00:09:51,301 Hadi ama benden saklanma. 90 00:09:58,433 --> 00:09:59,643 Tanrı aşkına. 91 00:10:01,728 --> 00:10:02,729 Lütfen? 92 00:10:06,733 --> 00:10:12,489 Ekim 1960, bir R-16 prototipi Baykonur Kozmodromu'ndaki 93 00:10:12,489 --> 00:10:14,157 fırlatma sırasında patlar... 94 00:10:14,157 --> 00:10:15,242 Alice. 95 00:10:16,117 --> 00:10:18,912 O şekilde gidemezsin. 96 00:10:19,496 --> 00:10:21,289 Tamam mı? Uyuyorsam bile. 97 00:10:22,290 --> 00:10:23,959 Hadi ama burada ne yapıyorsun? 98 00:10:24,501 --> 00:10:25,502 Nedir o? 99 00:10:25,502 --> 00:10:27,879 Baykonur'da bir kaza. 100 00:10:28,713 --> 00:10:30,173 100 kişi ölmüş. 101 00:10:32,717 --> 00:10:34,177 Öyle şeyler izleyemezsin. 102 00:10:35,679 --> 00:10:36,680 Gel. 103 00:10:38,265 --> 00:10:39,266 Aç mısın? 104 00:10:40,183 --> 00:10:41,393 Pankek ister misin? 105 00:10:41,393 --> 00:10:42,894 Burada kalmak istiyorum. 106 00:10:42,894 --> 00:10:44,563 Hayır. Hadi. Çık dışarı. 107 00:10:45,480 --> 00:10:46,856 iPad'i bana ver Alice. 108 00:10:47,357 --> 00:10:50,569 - iPad'i veririm ama çıkmayacağım. - Karanlıkta oturup YouTube'da 109 00:10:50,569 --> 00:10:53,113 korkunç şeyler izlemene izin vermeyeceğim, tamam mı? 110 00:10:53,113 --> 00:10:54,906 Hadi gel. 111 00:10:54,906 --> 00:10:56,908 - Hadi. - Yalnız kalmak istiyorum! 112 00:10:56,908 --> 00:10:57,993 Lütfen baba! 113 00:11:43,330 --> 00:11:44,497 Anneciğim! 114 00:11:56,426 --> 00:11:57,427 Baba! 115 00:11:58,803 --> 00:12:01,890 Beni duyan varsa burası İstasyon. 116 00:12:02,599 --> 00:12:05,060 Beş numaralı bataryayı bağlıyor ve sinyal veriyorum. 117 00:12:05,560 --> 00:12:06,728 Ayrılmaya... 118 00:12:41,638 --> 00:12:44,266 KAYDEDİYOR 119 00:12:53,149 --> 00:12:54,317 Nasıl yani? 120 00:13:39,738 --> 00:13:42,782 Üçüncü. 121 00:13:43,366 --> 00:13:44,826 Acele etmek gerek. 122 00:13:45,744 --> 00:13:47,579 Burası üçüncü. Cevap verin. 123 00:13:47,579 --> 00:13:49,039 Acele etmek gerek. 124 00:13:52,417 --> 00:13:53,543 Paul? 125 00:14:07,515 --> 00:14:08,934 Houston, burası İstasyon. 126 00:14:08,934 --> 00:14:11,436 - İstasyon, burası Houston. - Nihayet. 127 00:14:12,229 --> 00:14:13,396 Şükürler olsun. 128 00:14:14,356 --> 00:14:15,857 Durumun nedir? 129 00:14:18,818 --> 00:14:21,488 Bir cesetle ilgilenme kuralları nelerdir Houston? 130 00:14:22,197 --> 00:14:24,282 İstasyon, endişen nedir? 131 00:14:26,785 --> 00:14:27,786 Endişem... 132 00:14:30,038 --> 00:14:31,248 Endişe şey, ah... 133 00:14:34,542 --> 00:14:36,461 Ericsson'ın kesikleri çok kötü. 134 00:14:38,004 --> 00:14:40,590 Endişem, ceset sıfır yer çekiminden çıktığında 135 00:14:41,132 --> 00:14:44,261 atmosfere giriş sırasında kapsülde aşırı kan olacağı yönünde. 136 00:14:44,261 --> 00:14:46,972 Anlaşıldı İstasyon. Sana döneceğiz. 137 00:15:39,649 --> 00:15:41,109 Nefes almayı kesmelisin. 138 00:15:43,028 --> 00:15:44,321 Nefes almayı kes Jo. 139 00:15:47,115 --> 00:15:48,241 Destiny'de kal. 140 00:16:01,671 --> 00:16:02,964 Üzgünüm Jo. 141 00:16:33,828 --> 00:16:35,956 Sence hayalet diye bir şey var mıdır? 142 00:16:36,581 --> 00:16:39,000 Bilmem. Belki. 143 00:16:40,377 --> 00:16:44,047 Sence hayaletler Tanrı'yla aynı mıdır? 144 00:16:45,757 --> 00:16:47,092 Ben Tanrı'ya inanmıyorum. 145 00:16:48,260 --> 00:16:49,844 Tanrı'ya inanmıyor musun? 146 00:16:50,345 --> 00:16:52,389 Hayır. Ben İngiliz'im. 147 00:16:55,392 --> 00:16:56,393 Wendy! 148 00:16:57,811 --> 00:16:59,646 Babam geliyor Wendy! 149 00:17:03,316 --> 00:17:04,441 Sorun yok. 150 00:17:10,156 --> 00:17:11,908 Anneciğim de eve dönüyor. 151 00:17:22,168 --> 00:17:23,169 Hey. 152 00:17:25,421 --> 00:17:26,423 Selam. 153 00:17:28,717 --> 00:17:29,718 Alice, ah... 154 00:17:34,598 --> 00:17:37,934 Maalesef anneciğini yukarıda bırakacaklar. 155 00:17:50,071 --> 00:17:51,406 Koordinat giriyorum. 156 00:18:04,294 --> 00:18:05,295 Kırmızı ışık var. 157 00:18:06,421 --> 00:18:08,006 Dokuz düğmeyi de açıyorum. 158 00:18:12,802 --> 00:18:14,471 Akü seviyesini kontrol et. 159 00:18:14,971 --> 00:18:15,972 Çalışmıyor. 160 00:18:15,972 --> 00:18:18,600 Cıvata sistemi arızasında ne yapıyoruz? 161 00:18:19,100 --> 00:18:21,186 Cıvata sistemi arızasında, 162 00:18:21,186 --> 00:18:24,856 cıvataların Zvezda'daki Soyuz kontrol panelinden ateşlenmesi gerekiyor. 163 00:18:25,607 --> 00:18:27,901 Kapağın ta öteki ucunda. 164 00:18:28,902 --> 00:18:30,111 İki ekip üyesi gerekiyor. 165 00:18:30,111 --> 00:18:33,240 - TsUP. Cevap ver TsUP. - Üzgünüm binbaşı... 166 00:18:33,949 --> 00:18:35,367 Hadi. 167 00:18:37,077 --> 00:18:38,078 Hadi. 168 00:18:38,745 --> 00:18:39,871 Hadi! 169 00:18:48,797 --> 00:18:49,798 Hadi! 170 00:18:57,055 --> 00:18:58,139 Cıvatalar hazır. 171 00:19:13,238 --> 00:19:14,239 On. 172 00:19:15,574 --> 00:19:16,575 Jiroskobu ölç. 173 00:19:17,075 --> 00:19:18,076 Yirmi. 174 00:19:19,536 --> 00:19:20,537 İticileri ateşle. 175 00:19:22,330 --> 00:19:23,331 Tamam. 176 00:19:34,676 --> 00:19:38,096 İstasyon, burası Soyuz 1. Duyuyor musun? 177 00:19:40,098 --> 00:19:41,099 İstasyon? 178 00:19:44,436 --> 00:19:45,437 Siktir. 179 00:21:05,725 --> 00:21:07,352 Seni çok seviyorum Frida. 180 00:21:08,645 --> 00:21:09,729 Ben de seni seviyorum. 181 00:21:10,564 --> 00:21:12,482 Adım Erica. 182 00:21:20,907 --> 00:21:22,409 Soyuz'daydı. 183 00:21:25,620 --> 00:21:26,997 Paul onu çıkarmış. 184 00:21:29,249 --> 00:21:30,250 O, ah... 185 00:21:32,377 --> 00:21:33,753 ...onu orada bırakmış. 186 00:21:34,379 --> 00:21:35,589 Artık her nedense. 187 00:21:37,424 --> 00:21:38,592 Uzayda mı? 188 00:21:43,054 --> 00:21:44,055 Bak, ah... 189 00:21:47,475 --> 00:21:48,476 Belki, ah... 190 00:21:56,026 --> 00:21:57,861 Belki bunu şöyle düşünmemiz gerekiyor... 191 00:22:00,864 --> 00:22:01,865 Şey gibi, ah... 192 00:22:04,659 --> 00:22:05,994 Piramitler gibi. 193 00:22:06,745 --> 00:22:13,335 Binlerce yıldır orada duruyorlar. Büyük bir firavun ya da liderin... 194 00:22:15,337 --> 00:22:17,881 ...son evi olabilmek için. 195 00:22:18,590 --> 00:22:19,591 Tamam mı? 196 00:22:20,300 --> 00:22:23,595 Çünkü ISS de insanların yaptığı 197 00:22:23,595 --> 00:22:25,055 en muhteşem şeylerden biri. 198 00:22:25,889 --> 00:22:27,432 Onun evi burası baba. 199 00:22:29,100 --> 00:22:30,101 Bizim yanımız. 200 00:22:33,563 --> 00:22:36,566 BU AĞAÇ JOHANNA ERICSSON TARAFINDAN DİKİLMİŞTİR - 2020 201 00:23:45,635 --> 00:23:47,387 Neden onu geri getirmedin? 202 00:23:59,733 --> 00:24:00,775 Dinle Alice. 203 00:24:02,944 --> 00:24:05,655 Houston'la, yani görev kontrolle görüştüm... 204 00:24:05,655 --> 00:24:08,575 - Houston'ı biliyorum. - Neyi görüştün? 205 00:24:09,951 --> 00:24:11,953 Bunu söylemenin kolay yolu yok. 206 00:24:13,079 --> 00:24:15,206 - Ama annen çok ağır yaralanmıştı. - Tamam. 207 00:24:15,206 --> 00:24:17,834 Yüzünün yanının tamamı sıkışmış ve çekiliyordu... 208 00:24:17,834 --> 00:24:19,502 Sen ne bok yiyorsun? 209 00:24:20,295 --> 00:24:22,297 - Hadi. - Nasıl görünüyordu? 210 00:24:23,590 --> 00:24:24,716 Hayır, gel. 211 00:24:25,508 --> 00:24:27,594 - Magnus, üzgünüm. - Tanrım. 212 00:24:30,972 --> 00:24:33,767 Paul, psikolojik değerlendirmen yapıldı mı? 213 00:24:37,812 --> 00:24:38,813 Yapıldı mı? 214 00:24:45,528 --> 00:24:46,529 Pardon? 215 00:24:54,162 --> 00:24:55,997 Hislerimi ben belirlerim, tamam mı? 216 00:24:59,376 --> 00:25:00,669 Siz orada değildiniz. 217 00:25:02,671 --> 00:25:05,507 Bir talimat aldım ve ona uydum. 218 00:25:06,758 --> 00:25:09,719 NASA personeliyle görüşmenizi de istemiyorum, tamam mı? 219 00:25:14,099 --> 00:25:15,559 Kendi işinize bakın. 220 00:26:09,863 --> 00:26:10,863 Hey! 221 00:26:18,288 --> 00:26:19,456 Ne yapıyorsun? 222 00:26:21,124 --> 00:26:22,751 Tavşanına ne yapıyorsun? 223 00:26:22,751 --> 00:26:24,211 Onu istemiyorum. 224 00:26:25,212 --> 00:26:26,963 Temizlemene yardım edebilirim. 225 00:26:26,963 --> 00:26:28,840 O boktan tavşanı istemiyorum. 226 00:26:29,382 --> 00:26:30,425 Çocuklar için o. 227 00:26:32,344 --> 00:26:34,221 O senin tavşanın Alice. 228 00:26:48,526 --> 00:26:49,986 O gün ilk sıra bendeydi. 229 00:26:50,528 --> 00:26:52,822 Programda CAL deneyinin altıncı safhası vardı. 230 00:26:54,616 --> 00:26:55,825 CAL nedir? 231 00:26:57,535 --> 00:26:58,536 CAL ne mi? 232 00:26:59,329 --> 00:27:00,580 Soğuk Atomik Laboratuvar. 233 00:27:01,331 --> 00:27:03,708 RPL deneyi. NASA deneyi. 234 00:27:04,709 --> 00:27:06,878 Çarpışmadan hemen önce, evre... 235 00:27:11,258 --> 00:27:13,093 Audrey'yle lazer ayarı yapıyorduk. 236 00:27:16,221 --> 00:27:17,222 Görünüşe göre Paul... 237 00:27:19,933 --> 00:27:21,268 Görünüşe göre Paul ne? 238 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Ayrılmadan önce de sorundu bu. 239 00:27:25,564 --> 00:27:26,690 Sanırım belki de... 240 00:27:27,357 --> 00:27:30,652 Galiba farklı bir terminoloji kullanıyoruz. 241 00:27:35,824 --> 00:27:37,033 Kaseti çalın. 242 00:27:37,993 --> 00:27:39,619 Marullara bakmak ister misin? 243 00:27:39,619 --> 00:27:40,829 Çok canlılar. 244 00:27:40,829 --> 00:27:42,789 Bazıları biraz açmış bile. 245 00:27:42,789 --> 00:27:43,832 Ne dersin? 246 00:27:45,000 --> 00:27:46,376 Muhteşem değil mi? Vay. 247 00:27:48,795 --> 00:27:51,131 Orada yaptığınız bu mu? 248 00:27:52,966 --> 00:27:56,177 Paul. Belki farklı şeylerden bahsediyoruz 249 00:27:56,177 --> 00:27:59,806 ama biz Soğuk Atomik Laboratuvar'ın ne olduğunu bilmiyoruz. 250 00:28:01,558 --> 00:28:04,352 CAL projesi 12 yıl önce terk edildi. 251 00:28:07,022 --> 00:28:11,026 Benim için asıl mesele, Ericsson'ın naaşının Soyuz 1'den alınarak 252 00:28:11,026 --> 00:28:14,654 ISS'te bırakılması kararının neden tek taraflı olarak alındığıdır. 253 00:28:15,530 --> 00:28:17,449 Buradaki ailesine düzgün cevap verilemedi. 254 00:28:17,449 --> 00:28:19,743 Belki de biraz ara vermeliyiz. 255 00:28:20,827 --> 00:28:23,204 Neye maruz kaldığımı anlamıyorum. 256 00:28:24,873 --> 00:28:28,209 Ericsson'ı orada bırakma kararının sorumluluğunu paylaştık. 257 00:28:29,294 --> 00:28:30,962 Houston orada beni desteklemeli. 258 00:28:32,172 --> 00:28:33,757 Doğru kararı verdim, değil mi? 259 00:28:34,341 --> 00:28:35,842 Oradaydın Paul. 260 00:28:36,635 --> 00:28:37,761 Senin inisiyatifindi. 261 00:28:38,595 --> 00:28:40,263 Bana onu bırakma emri verildi. 262 00:28:40,263 --> 00:28:43,642 Evet. Senin değerlendirmene dayanarak. 263 00:28:51,524 --> 00:28:53,068 Onu orada bırakmam emredildi. 264 00:30:52,145 --> 00:30:53,772 {\an8}ALICE'TEN ANNECİĞİME 265 00:31:10,538 --> 00:31:11,831 Ben öğretmenim. 266 00:31:13,708 --> 00:31:14,960 Çocukların yaşadığı 267 00:31:16,503 --> 00:31:19,256 çoğu duygusal durumla başa çıkabileceğimi düşündüm. 268 00:31:21,174 --> 00:31:22,425 O senin öz çocuğun. 269 00:31:23,468 --> 00:31:24,553 Bu çok farklı. 270 00:31:26,054 --> 00:31:27,305 Büyüyüp gidiyor. 271 00:31:28,765 --> 00:31:30,725 Bu konuda ne yapmam gerekiyor? 272 00:31:32,060 --> 00:31:33,061 Aslında... 273 00:31:34,396 --> 00:31:40,193 İçgüdüsel olarak belki de çocukları cenazelerden, yaslardan uzak tutuyoruz. 274 00:31:40,777 --> 00:31:46,283 Ancak bunlar, birinin kaybedildiğini kabullenebilmemiz için önemli yollardır. 275 00:31:46,283 --> 00:31:50,328 Belki ona bir tür tören lazımdır. 276 00:31:52,163 --> 00:31:53,832 APOLLO 18 KOMPLOSU 277 00:31:53,832 --> 00:31:58,378 İnsanoğlu bir kez daha tarihin en büyük macerasına atılıyor. 278 00:31:58,378 --> 00:32:00,338 Florida'daki Kennedy Uzay Merkezi'nde 279 00:32:00,338 --> 00:32:05,677 devasa, karmaşık ve hassas bir araç, üç Amerikalıyı Ay'a planlanan 280 00:32:05,677 --> 00:32:08,972 son uçuşa götürmek için bekliyor. 281 00:32:17,480 --> 00:32:20,942 Ve kalkış. On sekizinci Apollo görevinin kalkışı 282 00:32:20,942 --> 00:32:22,569 ve kuleden ayrılıyor. 283 00:32:41,796 --> 00:32:43,590 Basınç kaybı oldu. 284 00:32:43,590 --> 00:32:44,841 Lütfen! 285 00:32:48,261 --> 00:32:49,554 İrtibat kaybedildi. 286 00:32:54,059 --> 00:32:55,477 İrtibat kaybedildi. 287 00:32:59,481 --> 00:33:02,817 Houston, ben Caldera. İki kişi öldü! 288 00:33:02,817 --> 00:33:06,279 Amerikalı astronotların ses kayıtları, 289 00:33:06,279 --> 00:33:09,241 Ay'dan dönüş yolunda iki kişinin hayatını kaybetmesi olayının 290 00:33:09,241 --> 00:33:10,617 örtbas edildiğini gösteriyor. 291 00:33:11,534 --> 00:33:12,535 Tak-tak. 292 00:33:13,453 --> 00:33:15,872 - Selam. - Henry Caldera nerede Michaela? 293 00:33:17,207 --> 00:33:19,542 - Kim? - Binbaşı Caldera. 294 00:33:20,168 --> 00:33:21,586 Apollo 18'deki mi? 295 00:33:23,129 --> 00:33:24,714 Bud Caldera. 296 00:33:25,298 --> 00:33:26,841 CAL'i yapan adam. 297 00:33:37,269 --> 00:33:38,270 Paul. 298 00:33:39,521 --> 00:33:40,814 Nedir bu? 299 00:33:40,814 --> 00:33:42,399 Nobel Ödülü. 300 00:33:42,399 --> 00:33:43,650 Roket İtki Laboratuvarı. 301 00:33:44,609 --> 00:33:45,986 CAL'i yapan adam. 302 00:33:45,986 --> 00:33:48,613 Bu makineyi kimse yapmadı. 303 00:33:48,613 --> 00:33:50,574 Tanrı aşkına Paul, makine yok. 304 00:33:52,242 --> 00:33:53,243 Bak... 305 00:33:56,413 --> 00:33:58,748 Kusura bakma ama kendine gelmen gerek. 306 00:33:58,748 --> 00:34:00,875 - Kendimi kontrol ediyorum. - Paul. 307 00:34:00,875 --> 00:34:04,671 - Ama yaptığım en son sikik şey... - Bana küfretme binbaşı. 308 00:34:05,338 --> 00:34:10,510 Çarpışmadan önce son yaptığım şey CAL üzerindeki lazerleri ayarlamaktı. 309 00:34:11,803 --> 00:34:15,472 Roket İtki Laboratuvarı'ndan Binbaşı Henry Caldera'dan direktif alıyordum. 310 00:34:16,724 --> 00:34:19,644 Bir anda artık makine yok. 311 00:34:20,896 --> 00:34:22,271 Henry Caldera yok. 312 00:34:25,525 --> 00:34:26,902 Bu bir örtbas mı? 313 00:34:30,155 --> 00:34:31,280 Nerede o? 314 00:34:32,032 --> 00:34:33,407 Nerede o Michaela? 315 00:34:34,284 --> 00:34:37,370 Bilmiyorum. Bir yerde ölü hâlde yatıyor? 316 00:34:39,079 --> 00:34:40,081 Sarhoş? 317 00:34:41,458 --> 00:34:45,461 Apollo 18, NASA'nın en büyük sıçışıydı. 318 00:34:49,798 --> 00:34:50,800 Paul. 319 00:34:52,594 --> 00:34:53,595 Paul. 320 00:35:33,009 --> 00:35:34,302 Nasılsın Wendywoo? 321 00:35:37,055 --> 00:35:38,265 Bence gayet iyi. 322 00:35:40,934 --> 00:35:42,477 Adın Wendywoo mu? 323 00:35:43,853 --> 00:35:44,854 Erica. 324 00:35:49,484 --> 00:35:50,527 Okul iyi mi? 325 00:35:53,238 --> 00:35:54,823 Dokuz yaşındaki kızlar. 326 00:35:56,533 --> 00:36:00,870 Doğada dokuz yaşında bir kızdan daha tehlikeli ve vahşi bir şey yoktur. 327 00:36:03,290 --> 00:36:04,583 Sana sataşıyorlar mı? 328 00:36:08,712 --> 00:36:10,714 Ağzın açık çiğneme Wendy. 329 00:36:10,714 --> 00:36:11,798 Paul. 330 00:36:13,216 --> 00:36:14,301 Alice'le konuştun mu? 331 00:36:15,051 --> 00:36:16,052 I-ıh. 332 00:36:16,720 --> 00:36:17,846 Onunla konuşmadın mı? 333 00:36:18,680 --> 00:36:19,681 Henüz konuşmadım. 334 00:36:19,681 --> 00:36:21,308 O senin arkadaşın Wendy. 335 00:36:22,434 --> 00:36:24,311 Annesi daha yeni öldü, anlıyor musun? 336 00:36:25,478 --> 00:36:28,148 Yakında cenaze var ve onu kontrol etmen gerek. 337 00:36:29,608 --> 00:36:31,109 Annesi öldü ve... 338 00:36:33,320 --> 00:36:36,239 - ...baban onu bırakmak zorunda kaldı. - Bence onlar gayet iyi. 339 00:36:36,239 --> 00:36:37,532 İyiler. 340 00:36:42,495 --> 00:36:43,496 Basınç düşünce. 341 00:36:46,166 --> 00:36:47,667 Gözleri... 342 00:36:47,667 --> 00:36:48,752 Kahvaltı ediyoruz. 343 00:36:51,588 --> 00:36:52,589 Lütfen. 344 00:36:53,423 --> 00:36:57,010 Kahvaltımızı etsek ve bir daha gözlerden bahsetmesek olur mu? 345 00:36:59,554 --> 00:37:00,555 Lütfen. 346 00:38:09,833 --> 00:38:10,834 Alice? 347 00:38:14,004 --> 00:38:15,046 Alice, hadi. 348 00:38:18,174 --> 00:38:19,175 Alice? 349 00:38:37,193 --> 00:38:38,194 Alice. 350 00:38:38,695 --> 00:38:39,779 Hadi. Çık oradan. 351 00:38:41,114 --> 00:38:42,449 Siktir git. 352 00:38:47,037 --> 00:38:50,624 Bak, herkes aşağıda 353 00:38:51,499 --> 00:38:55,337 ve hepimiz toplanıp anneciğin hakkında bir şeyler söyleyeceğiz. 354 00:38:56,296 --> 00:38:57,672 İstemiyorum. 355 00:38:58,173 --> 00:38:59,633 Neden mecburum? 356 00:39:03,345 --> 00:39:05,138 Çünkü öyle yaparız. 357 00:39:08,099 --> 00:39:09,684 Veda etmemiz gerek. 358 00:39:09,684 --> 00:39:12,395 Anneciğim hâlâ oradayken veda etmek çok aptalca. 359 00:40:07,200 --> 00:40:08,201 Paul? 360 00:40:10,996 --> 00:40:12,163 Paul! 361 00:40:16,835 --> 00:40:18,795 ISS'i tüm dünya için kaybettim. 362 00:40:20,589 --> 00:40:22,173 Bunu kaybeden adam benim. 363 00:40:22,173 --> 00:40:23,258 Paul. 364 00:40:23,800 --> 00:40:26,136 Biraz burada bekle, tamam mı? 365 00:40:28,138 --> 00:40:31,141 Kazaydı, tamam mı? Bunu söylemekten bıktım. Kazaydı. 366 00:40:31,141 --> 00:40:33,310 Ne kadar çok çalıştığımı biliyor musun? 367 00:40:34,811 --> 00:40:35,854 Her dakika. 368 00:40:35,854 --> 00:40:37,814 Her saat daha fazla çalıştım... 369 00:40:39,274 --> 00:40:42,736 Ama iş başa düşünce, benim gözetimimde başarısız olanlardan biriyim. 370 00:40:42,736 --> 00:40:45,947 - Baba. Başarısız olmadın. - Sorun değil Wendy. 371 00:40:48,325 --> 00:40:49,326 Hadi. 372 00:40:52,787 --> 00:40:54,080 Hadi gel. 373 00:40:54,080 --> 00:40:55,582 Kutsala saygısızlık ettim. 374 00:40:58,043 --> 00:41:00,378 Arkadaşımın elini tutup onu soğuğun ortasına attım. 375 00:41:00,378 --> 00:41:02,130 Sana öyle yapman söylendi. 376 00:41:05,842 --> 00:41:07,302 Bir mazeret uydurdum. 377 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 - Çünkü o anda bir korkaktım. - Kes. 378 00:41:11,389 --> 00:41:12,974 Mazeret uydurdum. 379 00:41:12,974 --> 00:41:15,310 Ve korktuğum için de onu orada bıraktım. 380 00:41:17,437 --> 00:41:18,438 Ve bilmiyorum bile. 381 00:41:19,439 --> 00:41:21,441 Hâlâ orada sağ olabilir. 382 00:41:23,735 --> 00:41:24,778 Paul. 383 00:41:27,072 --> 00:41:29,407 Hadi ama bunu yapamazsın. 384 00:41:30,700 --> 00:41:32,077 Hadi eve gidelim. 385 00:41:42,087 --> 00:41:43,088 Paul. 386 00:42:17,080 --> 00:42:18,373 Alice'le konuştun mu? 387 00:42:19,708 --> 00:42:20,834 Nasıl? 388 00:42:21,585 --> 00:42:23,879 Artık Alice'le konuşamam. Kıskanıyor. 389 00:42:24,671 --> 00:42:26,172 Arkadaşımdı. 390 00:42:26,798 --> 00:42:28,425 Annesini yeni kaybetti Wendy. 391 00:42:29,050 --> 00:42:30,093 Şerefsizlik etme. 392 00:42:33,305 --> 00:42:34,514 Wendy. 393 00:42:36,224 --> 00:42:37,684 Ona ne dedin? 394 00:42:37,684 --> 00:42:38,768 Paul. 395 00:42:39,769 --> 00:42:41,479 Çok fazla yanlış olan şey var. 396 00:42:41,479 --> 00:42:42,564 Siktir. 397 00:42:43,523 --> 00:42:46,776 Ben... Nefesim yetmiyor. 398 00:42:46,776 --> 00:42:48,445 - Dışarı çık o zaman. - Evet, ben... 399 00:42:55,577 --> 00:42:56,578 Selam. 400 00:42:58,455 --> 00:42:59,831 Kızım nasıl? 401 00:43:00,665 --> 00:43:01,665 Selam Alice. 402 00:43:02,125 --> 00:43:04,044 Babam sana bir şey diyecek. 403 00:43:06,046 --> 00:43:07,797 - Ne? - Belki hepimiz... 404 00:43:07,797 --> 00:43:10,300 Anneciğin hâlâ yaşıyor olabilirmiş. 405 00:43:21,561 --> 00:43:22,854 Baba? 406 00:43:23,480 --> 00:43:24,481 Tanrım! Paul! 407 00:43:25,899 --> 00:43:28,318 Alice, ne var? Ne oldu? 408 00:43:31,529 --> 00:43:33,073 - Anneciğim? - Paul? 409 00:43:34,074 --> 00:43:36,785 - Onu uyandırma. - Uyanık zaten. 410 00:43:38,662 --> 00:43:41,331 Anneciğim! 411 00:43:43,667 --> 00:43:45,126 Hey! Bir şeyin yok. 412 00:43:45,126 --> 00:43:47,003 Bir şeyin yok. Hadi. Yukarı çıkalım. 413 00:43:50,799 --> 00:43:51,883 Her şey yolunda. 414 00:44:01,434 --> 00:44:02,769 Bu bir hataydı. 415 00:44:06,606 --> 00:44:07,857 Çok küçüksün. 416 00:44:09,651 --> 00:44:10,902 Neredeyse 11 yaşındayım. 417 00:44:14,447 --> 00:44:16,074 Bence biraz ara vermeliyiz. 418 00:44:17,284 --> 00:44:19,911 Uzaklara gitmeliyiz. İkimiz, bunların olmadığı... 419 00:44:19,911 --> 00:44:21,079 Kulübeye. 420 00:44:22,747 --> 00:44:25,375 Hayır, orası buz gibidir. 421 00:44:25,375 --> 00:44:27,711 Anneciğimin kulübesi. Oraya gitmek istiyorum. 422 00:44:27,711 --> 00:44:29,963 Meksika'ya gidelim. 423 00:44:30,881 --> 00:44:31,881 Ya da bir yerlere. 424 00:44:32,883 --> 00:44:34,009 LEGOLAND'e? 425 00:44:34,009 --> 00:44:35,677 Kulübeye gitmek istiyorum. 426 00:44:42,642 --> 00:44:43,643 Tamam. 427 00:44:59,075 --> 00:45:00,327 Paul? 428 00:45:05,457 --> 00:45:06,458 Paul. 429 00:45:08,835 --> 00:45:09,836 Selam. 430 00:45:09,836 --> 00:45:11,213 Erica. 431 00:45:11,213 --> 00:45:13,465 - Geldiğin için sağ ol. - Ne demek. Buradayım. 432 00:45:14,382 --> 00:45:15,634 Paul nerede bilmiyorum. 433 00:45:17,093 --> 00:45:18,929 Dün gece hava alacağım dedi 434 00:45:18,929 --> 00:45:20,639 ve bir daha dönmedi. 435 00:45:21,806 --> 00:45:23,892 Onu arıyorum ve telefonunu açmıyor, ben... 436 00:45:23,892 --> 00:45:26,811 Bir rehabilitasyon kliniğimiz var. 437 00:45:26,811 --> 00:45:27,771 Ne? 438 00:45:27,771 --> 00:45:32,067 Dünya'ya dönmekte zorlanan astronotlar için. 439 00:45:32,067 --> 00:45:33,902 Hayır, sadece oraya gidip... 440 00:45:33,902 --> 00:45:37,530 Çok fazla konuşmayız ama bu oluyor. 441 00:45:39,157 --> 00:45:42,118 Yüksek irtifa psikozu deniyor. 442 00:45:43,453 --> 00:45:47,749 Bunu tedavi etmenin yolları var ama... 443 00:45:49,793 --> 00:45:53,171 Arada bir müdahale etmek gerekiyor. 444 00:45:53,171 --> 00:45:55,882 Onu hemen bulmamız gerek. 445 00:45:55,882 --> 00:45:58,134 Bulacağız da. Ama üzgünüm. 446 00:45:59,594 --> 00:46:01,096 Onu bulmamızdan sonra... 447 00:46:02,889 --> 00:46:04,182 ...gitmesi gerekecek. 448 00:46:53,231 --> 00:46:54,274 Buraya kadar. 449 00:46:55,150 --> 00:46:56,151 Karda kaldık. 450 00:46:57,360 --> 00:46:59,613 Yani oraya gitmeyi... 451 00:47:00,113 --> 00:47:01,197 Yürüyebiliriz. 452 00:47:02,866 --> 00:47:04,993 İki kilometre falan Alice. 453 00:47:04,993 --> 00:47:06,578 Hadi. Baksana. 454 00:47:09,122 --> 00:47:10,707 Gölün üzerinden geçebiliriz. 455 00:47:12,042 --> 00:47:14,294 Donuk gölün üzerinden arabayla geçmeyeceğim. 456 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 Oraya varabilmenin tek yolu yürümek 457 00:47:20,884 --> 00:47:25,263 ama bence yapılacak en iyi şey Älmedalen'e dönüp bir otel bulmak. 458 00:47:30,518 --> 00:47:31,519 Yürüyeceğiz. 459 00:47:32,771 --> 00:47:33,897 Alice. 460 00:47:41,446 --> 00:47:42,572 Alice, dur. 461 00:47:46,117 --> 00:47:47,118 Alice! 462 00:47:49,746 --> 00:47:51,373 Neden beni dinlemiyorsun? 463 00:47:53,041 --> 00:47:54,626 Anneciğim öldü. 464 00:47:56,503 --> 00:47:57,879 Benim de karım öldü. 465 00:48:03,009 --> 00:48:04,010 Alice! 466 00:48:20,277 --> 00:48:24,030 {\an8}BUD CALDERA'NIN EVİ LOS ANGELES, KALİFORNİYA 467 00:48:24,030 --> 00:48:25,365 60566 LEXINGTON CAD. 468 00:49:31,264 --> 00:49:32,891 Hadi. Gir. 469 00:49:59,918 --> 00:50:01,670 Bu tabloları hatırlıyorum. 470 00:50:02,712 --> 00:50:03,755 Anneciğim severdi. 471 00:50:07,801 --> 00:50:09,052 Bir iblis. 472 00:50:11,054 --> 00:50:13,306 O tablolar her zaman beni biraz korkutur. 473 00:50:14,224 --> 00:50:15,433 Korkunçlar. 474 00:50:17,185 --> 00:50:18,186 Ben seviyorum. 475 00:50:20,647 --> 00:50:23,525 Tamam. Elbette seviyorsun. 476 00:50:25,694 --> 00:50:27,320 Onları beğenmeme izin var. 477 00:50:28,405 --> 00:50:30,198 Ben izin yok demiyorum. 478 00:50:31,616 --> 00:50:33,201 Elbette beğeniyorsan sorun değil. 479 00:50:34,077 --> 00:50:36,621 Ama ben beğensem beğenmezdin, değil mi? 480 00:50:37,205 --> 00:50:38,415 Ne? 481 00:50:39,958 --> 00:50:40,959 Pes. 482 00:50:52,554 --> 00:50:54,347 Hayır, üzgünüm. Pardon. 483 00:50:56,474 --> 00:50:58,685 Mükemmellikten çok uzağım. 484 00:51:01,521 --> 00:51:02,814 Ama çabalıyorum. 485 00:51:03,648 --> 00:51:05,150 Ağlama baba. 486 00:51:08,069 --> 00:51:10,989 Onu bir gün yine göreceğiz. Söz. 487 00:51:12,032 --> 00:51:13,241 Alice. 488 00:51:15,660 --> 00:51:16,661 Görmeyeceğiz. 489 00:51:18,580 --> 00:51:19,873 Beni dinlemen gerek. 490 00:51:20,999 --> 00:51:22,459 Anneciğini bir daha görmeyeceğiz. 491 00:51:24,085 --> 00:51:25,629 Görmeyeceğiz. Hiç. 492 00:51:26,671 --> 00:51:27,881 O öldü. 493 00:51:28,506 --> 00:51:31,384 Buradan yeniden başlamalıyız. 494 00:51:32,886 --> 00:51:36,681 Muhtemelen bunu sevmediğini biliyorum. Yanında kalan ben olduğum için üzgünüm. 495 00:51:37,182 --> 00:51:40,977 Ama buradan yeniden başlamamız gerek. 496 00:52:02,582 --> 00:52:03,917 Evet? 497 00:52:06,253 --> 00:52:07,504 Binbaşı Caldera? 498 00:52:08,004 --> 00:52:09,422 Bud'ı tercih ediyorum. 499 00:52:12,342 --> 00:52:15,345 - Beni hatırlamıyorsunuz. - Hayır. Sen de kimsin? 500 00:52:16,137 --> 00:52:17,264 Paul Lancaster. 501 00:52:18,598 --> 00:52:19,599 Hadi oradan. 502 00:52:20,600 --> 00:52:23,228 - Beni hatırlamıyor musunuz? - Sen beni hatırlıyor musun? 503 00:52:23,812 --> 00:52:24,813 Evet. 504 00:52:26,439 --> 00:52:28,066 Ama böyle değil. 505 00:52:28,066 --> 00:52:30,485 Sahi mi? Sana iyi günler. 506 00:52:30,485 --> 00:52:32,320 Bekle. Henry, dinle! 507 00:52:32,821 --> 00:52:35,115 Henry mi? O adı kullanmıyorum. 508 00:52:35,115 --> 00:52:36,658 Adım Henry değil. 509 00:52:36,658 --> 00:52:38,910 NASA'da beni eğittin. 510 00:52:38,910 --> 00:52:40,203 Sinirleneceğim ama. 511 00:52:40,203 --> 00:52:41,913 Tanrı aşkına bana yardım et. 512 00:52:41,913 --> 00:52:43,290 NASA seni neden göndersin? 513 00:52:43,290 --> 00:52:45,250 Uzaydan daha yeni döndün, piç. 514 00:52:45,250 --> 00:52:46,960 Orada bir ceset bıraktın. 515 00:52:47,544 --> 00:52:48,545 Evet. 516 00:52:50,297 --> 00:52:51,339 Evet, bıraktım. 517 00:52:52,883 --> 00:52:54,134 Ama beni onlar yollamadı. 518 00:52:55,510 --> 00:52:56,678 Kimse yollamadı. 519 00:52:57,721 --> 00:52:58,722 Senden istediğim... 520 00:52:58,722 --> 00:53:01,516 Bana bazı cevaplar vermelisin Henry. 521 00:53:03,226 --> 00:53:04,436 Tanrım. 522 00:53:05,520 --> 00:53:07,063 Deliriyorum. 523 00:53:08,189 --> 00:53:10,442 BİR SONRAKİ ADIMA HAZIRIM (AY'DA) 524 00:53:10,442 --> 00:53:11,735 APOLLO 18: BİR TRAJEDİ 525 00:53:18,408 --> 00:53:20,827 {\an8}Apollo 18'de bir kaza olduğunu hatırlıyorum. 526 00:53:20,827 --> 00:53:22,662 {\an8}Evet, kaza olmuştu. 527 00:53:25,624 --> 00:53:27,042 Ama hepiniz geri döndünüz. 528 00:53:30,378 --> 00:53:31,421 Kahramandınız efendim. 529 00:53:33,632 --> 00:53:35,175 Evet, bir kaza olmuştu. 530 00:53:35,175 --> 00:53:38,345 Kabin basıncı. Ani bir düşüş olmuştu. 531 00:53:38,345 --> 00:53:40,847 - İki kişi öldü. - Kimse ölmedi. Tamir edilmişti. 532 00:53:40,847 --> 00:53:44,267 - İki kişi öldü, Ted Larsen ve B... - Kimse ölmedi. 533 00:53:45,477 --> 00:53:48,021 Siz tamir ettiniz. 534 00:53:48,855 --> 00:53:49,856 Bu... 535 00:53:53,109 --> 00:53:57,072 ...sizinle çalışmak hayatımın onuruydu binbaşı. 536 00:53:58,657 --> 00:54:00,492 Hayır. 537 00:54:02,244 --> 00:54:03,536 Cevaplar istiyorum. 538 00:54:03,536 --> 00:54:07,207 Hayır. Oraya dönemem. Sen de dönemezsin. 539 00:54:07,207 --> 00:54:10,544 - Hemen söyleyeceksiniz. - Hayır, lanet haplarını al. 540 00:54:10,544 --> 00:54:12,212 Hayır, sıçarım o haplara. 541 00:54:13,630 --> 00:54:14,881 Ne olduğunu anlat. 542 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 Ve neden bu boktan dairede oturduğunu da söyle. 543 00:54:19,719 --> 00:54:21,054 Bu oldu işte. 544 00:54:21,638 --> 00:54:23,848 Olduğunu sandığım şey olmayabilir. 545 00:54:25,058 --> 00:54:28,645 Ama bu, burası oldu. 546 00:54:28,645 --> 00:54:30,230 Burada olmamalısın. 547 00:54:30,730 --> 00:54:33,316 Bu, evimden çıkmak için son şansın. 548 00:54:33,316 --> 00:54:34,901 Hayır, söyleyeceksin. 549 00:54:36,152 --> 00:54:37,445 Söyle. 550 00:54:38,405 --> 00:54:40,031 Ve bana hemen cevaplar ver. 551 00:54:41,032 --> 00:54:42,701 - Çek ellerini üzerimden! - Yeter! 552 00:54:42,701 --> 00:54:43,785 Defol git! 553 00:54:44,953 --> 00:54:45,954 Defol. 554 00:54:47,414 --> 00:54:50,875 Binbaşı Caldera, neden burada olduğunu söyle. 555 00:54:50,875 --> 00:54:54,462 Sen neden burada olduğunu söyle. 556 00:54:54,462 --> 00:54:55,547 Hayır, bekle! Hey! 557 00:57:00,005 --> 00:57:01,923 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE VE SIMONE BÄR'IN ANISINA 558 00:57:01,923 --> 00:57:04,009 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher 36909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.