Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,731 --> 00:02:29,566
Is it true you're a real doctor?
2
00:02:29,733 --> 00:02:31,068
Definitely.
3
00:02:31,401 --> 00:02:32,778
Here's the car.
4
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
Where are we going?
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Don't you trust me?
6
00:02:47,376 --> 00:02:48,335
No.
7
00:02:48,877 --> 00:02:50,921
I don't trust anybody.
8
00:02:58,804 --> 00:03:01,056
You still haven't said where?
9
00:03:01,848 --> 00:03:03,934
So, what's your name, then?
10
00:03:04,518 --> 00:03:05,811
Betty.
11
00:03:06,311 --> 00:03:07,896
Short for Elizabeth?
12
00:03:08,063 --> 00:03:08,605
Betty.
13
00:03:09,231 --> 00:03:10,399
Where are we going?
14
00:03:10,691 --> 00:03:12,693
To eat. Aren't you hungry?
15
00:03:13,276 --> 00:03:14,820
I'm thirsty.
16
00:03:15,529 --> 00:03:17,364
You can drink too.
17
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
You're all gray!
18
00:03:22,411 --> 00:03:23,537
Gray?
19
00:03:24,037 --> 00:03:25,956
Oh, yes, yes. I love gray.
20
00:03:26,581 --> 00:03:30,961
We're going to a place
you don't know. It's very special.
21
00:03:31,211 --> 00:03:33,296
It's near Versailles.
22
00:03:41,513 --> 00:03:42,723
You smoke non-stop.
23
00:03:42,889 --> 00:03:44,307
Non-stop.
24
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
2, 3 packs a day?
25
00:03:46,768 --> 00:03:47,769
What do you care?
26
00:03:48,645 --> 00:03:50,564
It's all the same to me.
27
00:03:51,022 --> 00:03:54,151
But I'm a doctor. Didn't I tell you?
28
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
Yeah.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Twice already.
30
00:04:01,908 --> 00:04:04,202
Do you like hare?
31
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
That's all they serve tonight.
32
00:04:09,499 --> 00:04:11,752
It's cassoulet on Wednesdays.
33
00:04:12,753 --> 00:04:14,379
Is it cassoulet?
34
00:04:14,838 --> 00:04:17,591
Cassoulet... Yes, that's right.
35
00:04:17,758 --> 00:04:20,302
It's cassoulet night.
36
00:04:21,595 --> 00:04:23,221
Takes getting used to.
37
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
You either like it or you don't.
38
00:04:27,559 --> 00:04:28,727
Here we are.
39
00:04:45,368 --> 00:04:46,995
Come on.
40
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
It doesn't look so hot.
41
00:04:50,874 --> 00:04:53,168
It has it's charm. You'll see.
42
00:04:53,877 --> 00:04:55,128
It's weird...
43
00:04:55,295 --> 00:04:56,421
"The Hole".
44
00:04:56,588 --> 00:04:58,006
Yes, "The Hole".
45
00:04:58,381 --> 00:04:59,800
The Hole.
46
00:05:00,967 --> 00:05:02,511
The Hole.
47
00:05:09,726 --> 00:05:13,897
Funny how they all ingest animals
and never wonder...
48
00:05:14,105 --> 00:05:15,357
How are you, Doc?
49
00:05:16,691 --> 00:05:17,776
You're not listening.
50
00:05:18,985 --> 00:05:20,904
Yes, I am.
51
00:05:20,987 --> 00:05:22,030
What did I say?
52
00:05:22,447 --> 00:05:25,075
That by eating animals people...
53
00:05:25,867 --> 00:05:27,619
EXCUSE me one moment.
54
00:05:33,750 --> 00:05:35,126
The same?
55
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
Your first time in The Hole?
56
00:05:42,843 --> 00:05:43,718
Yeah.
57
00:05:44,302 --> 00:05:46,137
Known Doc long?
58
00:05:47,264 --> 00:05:48,265
No.
59
00:05:49,975 --> 00:05:51,643
Want something to eat?
60
00:05:51,935 --> 00:05:53,728
I'm not hungry, thanks.
61
00:05:55,105 --> 00:05:58,900
Make yourself at home.
Everybody here does.
62
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
Sorry to leave you alone.
63
00:06:27,971 --> 00:06:29,639
They served refills.
64
00:06:30,181 --> 00:06:31,558
Well done.
65
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
I'm still thirsty.
66
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
Joseph! A drink for the lady.
67
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
You have an itch?
68
00:06:50,452 --> 00:06:51,620
What?
69
00:06:54,831 --> 00:06:57,459
Here... Right here?
70
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
- Yes... I guess.
- Under the skin?
71
00:07:03,214 --> 00:07:03,882
Crawling?
72
00:07:04,716 --> 00:07:05,759
Is What crawling?
73
00:07:06,051 --> 00:07:08,678
Near the surface or deep down?
74
00:07:09,930 --> 00:07:11,473
How does it feel?
75
00:07:13,350 --> 00:07:14,434
They all have
76
00:07:14,601 --> 00:07:15,977
different natures.
77
00:07:16,144 --> 00:07:17,979
What are you talking about?
78
00:07:18,521 --> 00:07:20,941
Worms, my dear child.
79
00:07:21,316 --> 00:07:22,525
What worms?
80
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Don't you know, then?
81
00:07:25,695 --> 00:07:28,323
You have worms under your skin.
82
00:07:28,615 --> 00:07:31,660
All kinds of worms, dear Betty.
83
00:07:31,993 --> 00:07:36,498
Tiny ones, big fat ones,
busy ones, and lazy ones.
84
00:07:37,248 --> 00:07:41,461
And surely many other
more insidious little beasts.
85
00:07:42,003 --> 00:07:46,841
I'll reveal all the facets
of their many natures for you.
86
00:07:47,175 --> 00:07:49,135
No, don't move.
87
00:07:49,552 --> 00:07:51,972
Watch how I track them down.
88
00:07:52,973 --> 00:07:54,599
Filthy little things.
89
00:07:54,975 --> 00:07:57,602
Sadistic little devils.
90
00:07:58,311 --> 00:07:59,688
Don't be afraid.
91
00:07:59,854 --> 00:08:01,648
Leave her alone, Doc.
92
00:08:02,023 --> 00:08:04,025
I'm just removing a little worm.
93
00:08:04,985 --> 00:08:06,987
Just leave her alone.
94
00:08:07,153 --> 00:08:08,905
Come with me.
I have to tell you something.
95
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
Just a second, she wants me...
96
00:08:11,157 --> 00:08:14,119
This is urgent. Come with me.
97
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Afraid I might hurt her?
98
00:08:16,663 --> 00:08:17,789
You know I...
99
00:08:39,853 --> 00:08:41,813
- Waiter.
- Yes, ma'am.
100
00:08:42,397 --> 00:08:44,149
Give me a drink.
101
00:08:49,571 --> 00:08:51,865
What do they all have against me?
102
00:08:57,120 --> 00:08:58,288
Waiter.
103
00:08:58,621 --> 00:09:00,582
Yes, ma'am. The same?
104
00:09:00,749 --> 00:09:01,958
No. Have any cigarettes?
105
00:09:02,125 --> 00:09:03,710
I'll see.
106
00:09:06,838 --> 00:09:09,007
Mario will drive him home.
107
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
May I?
108
00:09:16,181 --> 00:09:17,348
Did he scare you?
109
00:09:18,808 --> 00:09:21,186
It's nothing.
He's a charming fellow.
110
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Cheers!
111
00:09:25,106 --> 00:09:26,316
Here's to you.
112
00:09:28,359 --> 00:09:32,697
You realize he's a junkie.
He left you to have a shot.
113
00:09:34,074 --> 00:09:35,575
Known him long?
114
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
No.
115
00:09:37,827 --> 00:09:41,331
His name's Bernard.
He was a doctor in Versailles.
116
00:09:43,208 --> 00:09:44,709
I'm thirsty.
117
00:09:47,378 --> 00:09:49,631
You're a real hit with Alan.
118
00:09:49,798 --> 00:09:53,009
He keeps ogling you.
He's on his 8th scotch.
119
00:09:55,095 --> 00:09:56,596
If it makes him happy.
120
00:09:58,723 --> 00:10:00,350
Mario's back.
121
00:10:01,392 --> 00:10:02,811
It's pouring out.
122
00:10:03,311 --> 00:10:04,562
Put him to bed?
123
00:10:04,729 --> 00:10:05,980
With his wife's help.
124
00:10:06,147 --> 00:10:07,857
Was he ranting?
125
00:10:08,650 --> 00:10:11,569
He was counting rabbits
on the ceiling.
126
00:10:12,070 --> 00:10:15,865
When he's like that
he sees animals everywhere.
127
00:10:16,032 --> 00:10:17,784
Not to mention
128
00:10:18,284 --> 00:10:22,163
the worms he keeps stabbing at
with that gold toothpick.
129
00:10:22,330 --> 00:10:24,082
He tried it on you?
130
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
You write:
131
00:10:26,918 --> 00:10:30,213
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble...
132
00:10:30,380 --> 00:10:31,506
She wrote Betty.
133
00:10:31,673 --> 00:10:33,466
Ah, no. Not Betty!
134
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
Elizabeth!
135
00:10:44,185 --> 00:10:47,147
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble...
136
00:10:49,065 --> 00:10:50,817
nee Fayet,
137
00:10:51,776 --> 00:10:54,195
28 years old, no profession,
138
00:10:55,864 --> 00:10:59,617
residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris,
139
00:11:01,411 --> 00:11:03,997
do hereby state
140
00:11:05,707 --> 00:11:07,834
that I accept without reservation
141
00:11:09,919 --> 00:11:12,547
the following conditions...
142
00:11:13,256 --> 00:11:14,799
I sold them.
143
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
Sold what, my dear?
144
00:11:23,224 --> 00:11:25,977
I gotta get drunk. Excuse me.
145
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
Of course.
146
00:11:33,109 --> 00:11:34,986
Do you live around here?
147
00:11:35,570 --> 00:11:36,446
Paris?
148
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
I don't live anywhere!
149
00:11:40,241 --> 00:11:42,076
Would you like a small one?
150
00:11:44,829 --> 00:11:48,750
Your yank admirer
came over with NATO
151
00:11:48,917 --> 00:11:50,752
when he was about 20.
152
00:11:51,544 --> 00:11:55,173
Now that he's retired,
he's settled here.
153
00:11:55,423 --> 00:11:58,801
He comes in nearly every night
in his old uniform.
154
00:11:58,968 --> 00:12:03,806
I wrote just as they wanted,
I wrote Elizabeth, not Betty.
155
00:12:03,973 --> 00:12:06,017
And I took the check.
156
00:12:08,436 --> 00:12:09,938
And I walked out.
157
00:12:12,023 --> 00:12:15,360
You don't give a shit!
You don't give a shit!
158
00:12:21,407 --> 00:12:22,659
Mario.
159
00:12:39,050 --> 00:12:41,219
- Do you have any gauze?
- I think so.
160
00:12:41,386 --> 00:12:43,012
In the drawer.
161
00:12:49,102 --> 00:12:50,436
I'll take her home.
162
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
You?
163
00:12:51,771 --> 00:12:53,481
- Sure, why not?
- To the Trianon?
164
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
Couldn't she use a doctor?
165
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
What for?
166
00:13:00,196 --> 00:13:01,948
Put her in my car.
167
00:13:31,102 --> 00:13:32,437
Be careful.
168
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
Joseph! My friend's ill.
Is the room next to mine free?
169
00:13:52,665 --> 00:13:54,125
Of course, Madame.
170
00:15:11,202 --> 00:15:12,495
Did I wake you?
171
00:15:13,162 --> 00:15:14,455
I don't know.
172
00:15:16,416 --> 00:15:18,709
I wondered if you needed anything.
173
00:15:19,544 --> 00:15:20,586
How do you feel?
174
00:15:21,254 --> 00:15:23,172
Fine, fine.
175
00:15:23,923 --> 00:15:26,259
Even my headache's gone.
176
00:15:27,218 --> 00:15:28,594
I think I'm hungry.
177
00:15:31,139 --> 00:15:33,474
What would you like?
178
00:15:34,100 --> 00:15:35,977
Ham and eggs.
179
00:15:38,980 --> 00:15:39,981
Have you eaten?
180
00:15:40,523 --> 00:15:42,150
Yes, ages ago.
181
00:15:42,608 --> 00:15:43,776
Is it late?
182
00:15:44,402 --> 00:15:45,945
It's 4 o'clock.
183
00:15:46,571 --> 00:15:48,406
Do you like your eggs well done?
184
00:15:50,158 --> 00:15:51,284
Tea or coffee?
185
00:15:51,451 --> 00:15:52,618
Black coffee.
186
00:15:53,035 --> 00:15:57,457
Henry! I'd like some ham and eggs,
well done, and black coffee.
187
00:15:57,623 --> 00:16:00,418
Good coffee,
not this morning's dishwater.
188
00:16:00,626 --> 00:16:01,669
Thank you.
189
00:16:03,546 --> 00:16:05,089
Shall I open the curtains?
190
00:16:14,056 --> 00:16:16,309
Did you give me a shot?
I feel...
191
00:16:16,476 --> 00:16:18,686
Yes, but don't worry.
192
00:16:18,853 --> 00:16:21,731
I was a nurse for 25 years.
193
00:16:22,023 --> 00:16:23,649
My husband was a doctor.
194
00:16:23,816 --> 00:16:25,610
And I washed you,
195
00:16:26,110 --> 00:16:27,737
because you threw up.
196
00:16:29,614 --> 00:16:33,242
How about a nice hot bath
before breakfast?
197
00:16:33,493 --> 00:16:37,038
Don't get up. I'll draw your bath.
198
00:16:52,261 --> 00:16:53,596
It's not too hot?
199
00:16:53,763 --> 00:16:55,264
It's just right.
200
00:16:56,557 --> 00:16:58,518
Do you feel dizzy?
201
00:16:58,684 --> 00:17:00,353
Just a little.
202
00:17:01,062 --> 00:17:02,855
I'm ashamed I've bothered you so.
203
00:17:03,773 --> 00:17:05,191
Not at all.
204
00:17:07,026 --> 00:17:08,611
I've seen worse.
205
00:17:12,323 --> 00:17:14,951
Don't fall asleep in the water.
206
00:17:15,493 --> 00:17:16,202
I won't.
207
00:17:16,369 --> 00:17:19,789
I've been here for 3 years.
It's a bit like home.
208
00:17:23,376 --> 00:17:28,214
I sent your clothes out to be cleaned.
The maid should bring them up.
209
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
Just leave it here please.
210
00:17:44,272 --> 00:17:46,941
Wait. I've found you some slippers.
211
00:17:54,907 --> 00:17:56,242
They're a bit big.
212
00:17:56,742 --> 00:17:57,451
It's okay.
213
00:17:59,453 --> 00:18:01,372
I wish I knew your name.
214
00:18:01,914 --> 00:18:03,541
It's Laure.
215
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
Laure Levaucher.
216
00:18:05,835 --> 00:18:08,546
My husband taught medicine in Lyon.
217
00:18:08,963 --> 00:18:10,590
I lost him 4 years ago.
218
00:18:13,175 --> 00:18:14,760
Aren't you eating?
219
00:18:15,886 --> 00:18:17,972
- I'm not hungry.
- Yes, you are.
220
00:18:18,431 --> 00:18:19,849
You have to eat.
221
00:18:20,057 --> 00:18:22,310
I couldn't stand living alone.
222
00:18:23,185 --> 00:18:26,856
I came here for 2 or 3 weeks' rest
223
00:18:27,106 --> 00:18:28,774
and I'm still here.
224
00:18:32,361 --> 00:18:33,529
My name's Betty.
225
00:18:34,113 --> 00:18:35,573
Bon appetit, Betty.
226
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
I was pretty drunk, wasn't I?
227
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
Above all, sick.
228
00:18:47,835 --> 00:18:49,879
No, I was dead drunk.
229
00:18:50,463 --> 00:18:51,505
Did I behave badly?
230
00:18:52,006 --> 00:18:56,010
Oh, my poor child!
Obviously you don't know The Hole.
231
00:18:56,719 --> 00:18:58,429
Aren't you eating?
232
00:18:58,763 --> 00:19:00,348
I can't swallow.
233
00:19:01,641 --> 00:19:04,644
Maybe you'd like to be left alone.
234
00:19:06,354 --> 00:19:08,481
Do you want to phone, write...
235
00:19:08,648 --> 00:19:10,316
No, no.
236
00:19:11,692 --> 00:19:14,445
Is there anything
you need picked up?
237
00:19:17,823 --> 00:19:18,699
I'll leave you.
238
00:19:18,866 --> 00:19:21,160
No, oh no.
239
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Are you all right?
240
00:19:23,329 --> 00:19:24,747
Not very.
241
00:19:25,915 --> 00:19:27,541
Do you feel nauseous?
242
00:19:28,668 --> 00:19:30,461
Do you want a drink?
243
00:19:32,046 --> 00:19:33,631
For me, that's all that works.
244
00:19:42,473 --> 00:19:46,102
That's better.
I didn't think I'd make it in time.
245
00:19:46,644 --> 00:19:48,312
Do you know where we are?
246
00:19:48,479 --> 00:19:51,941
Sure, come on.
The Trianon in Versailles.
247
00:19:52,817 --> 00:19:55,695
How about staying
for a few day's rest?
248
00:19:55,861 --> 00:19:57,113
I don't know.
249
00:19:57,863 --> 00:19:59,490
I don't feel like anything.
250
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Listen, Betty...
251
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
I call you Betty,
you call me Laure.
252
00:20:10,418 --> 00:20:11,627
Okay.
253
00:20:14,672 --> 00:20:17,550
You seemed a bit lost last night.
254
00:20:18,801 --> 00:20:20,845
As if you had no place to sleep.
255
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
Would you like
to hear my life story?
256
00:20:29,812 --> 00:20:33,274
For 28 years
I was a happy middle-class wife.
257
00:20:35,192 --> 00:20:40,489
My husband and home in Lyon
were my whole world to me.
258
00:20:41,991 --> 00:20:45,453
If I'd had children,
obviously I wouldn't be here.
259
00:20:46,912 --> 00:20:49,665
I have no more reason to live,
you see.
260
00:20:50,916 --> 00:20:52,835
I'm sure you understand.
261
00:20:55,421 --> 00:20:59,425
Before I came here,
I started drinking heavily.
262
00:21:01,469 --> 00:21:04,221
Getting away saved my life.
263
00:21:05,473 --> 00:21:08,726
What happens to me, what I do now
264
00:21:09,810 --> 00:21:11,687
no longer means anything.
265
00:21:21,322 --> 00:21:24,450
People come to visit the park,
266
00:21:24,617 --> 00:21:27,870
tourists come and go
through the hotel.
267
00:21:29,955 --> 00:21:33,334
I'm sure they think
I'm part of the staff.
268
00:21:35,753 --> 00:21:39,965
I had you put next door,
in case you needed any help.
269
00:21:40,132 --> 00:21:41,467
And I did.
270
00:21:41,634 --> 00:21:46,889
Now you can do as you like,
you can leave...or you can stay
271
00:21:47,056 --> 00:21:49,141
another day or two...
272
00:21:49,558 --> 00:21:50,601
Or change rooms...
273
00:21:50,935 --> 00:21:52,353
No, no.
274
00:21:57,107 --> 00:22:00,110
Well, tonight I'll be at The Hole.
I go every night.
275
00:22:02,947 --> 00:22:04,365
Was it your first time?
276
00:22:04,698 --> 00:22:05,658
Yes.
277
00:22:05,908 --> 00:22:07,326
Didn't you notice anything?
278
00:22:07,493 --> 00:22:10,079
In my condition...you know...
279
00:22:11,247 --> 00:22:14,375
Mario says his clients
are all twisted.
280
00:22:15,292 --> 00:22:18,087
Shall I tell you
about Mario and The Hole?
281
00:22:18,712 --> 00:22:19,296
Sure.
282
00:22:19,839 --> 00:22:20,840
Want another?
283
00:22:21,048 --> 00:22:22,299
Will it hurt me?
284
00:22:22,591 --> 00:22:24,051
It shouldn't.
285
00:22:25,386 --> 00:22:25,970
Fine.
286
00:22:26,470 --> 00:22:28,806
Mario likes to play the tough guy.
287
00:22:30,808 --> 00:22:33,727
Most clients think he was in prison.
288
00:22:34,395 --> 00:22:36,021
It excites the ladies.
289
00:22:37,314 --> 00:22:40,276
In fact, he used to be a bartender.
290
00:22:40,734 --> 00:22:43,487
And then he drove a cab in Toulon.
291
00:22:44,405 --> 00:22:47,783
But he claims he was a sailor.
292
00:22:48,450 --> 00:22:53,289
Anyway, one of his fares
was a rich South American lady.
293
00:22:54,206 --> 00:22:58,002
Her husband had just
died of a stroke,
294
00:22:58,794 --> 00:23:01,463
coming out of a Monte Carlo casino.
295
00:23:03,090 --> 00:23:06,343
He owned a cocoa plantation
in Colombia.
296
00:23:07,803 --> 00:23:10,472
Mario says she was...
absolutely twisted.
297
00:23:11,432 --> 00:23:13,350
In any case he became
298
00:23:13,851 --> 00:23:17,313
her chauffeur, factotum,
and certainly everything else.
299
00:23:18,856 --> 00:23:19,857
Am I boring you?
300
00:23:20,274 --> 00:23:22,318
On the contrary...
301
00:23:26,113 --> 00:23:31,118
I'm not sure about the rest.
Now it's a mix of fact and fiction.
302
00:23:32,995 --> 00:23:37,708
The woman was named Maria Orutti,
303
00:23:38,918 --> 00:23:41,712
from one of
the country's oldest families.
304
00:23:43,088 --> 00:23:46,926
After the husband died,
they begged her to return.
305
00:23:47,176 --> 00:23:52,431
They harrassed her with telegrams,
threatening to cut off the money.
306
00:23:52,598 --> 00:23:56,477
It made her crazy.
She'd say: "They hate me."
307
00:23:56,644 --> 00:24:01,398
"It's to kill me,
to put me in an asylum
308
00:24:01,649 --> 00:24:03,609
"that they want me home. "
309
00:24:04,193 --> 00:24:08,280
"Come With me. You are strong.
You will protect me. "
310
00:24:08,989 --> 00:24:12,284
So they sailed back together.
311
00:24:12,451 --> 00:24:15,162
But Mario never had a chance.
312
00:24:15,579 --> 00:24:20,459
The family was waiting
with the police to take her away...
313
00:24:24,505 --> 00:24:26,340
And how go the studies?
314
00:24:26,507 --> 00:24:28,092
All right.
315
00:24:28,300 --> 00:24:31,679
80 Mario was stranded
in a strange port, flat broke.
316
00:24:31,929 --> 00:24:36,517
He claims he had dozens of jobs,
not all so legal, it seems.
317
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
Do you know Lyon, Elizabeth?
318
00:24:39,353 --> 00:24:40,896
No, not at all.
319
00:24:41,522 --> 00:24:42,690
But I think
320
00:24:43,023 --> 00:24:45,317
the family paid him to disappear.
321
00:24:45,776 --> 00:24:48,862
He roamed around
Venezuela and Panama.
322
00:24:49,071 --> 00:24:54,076
When he got back, he bought The Hole.
God knows how he managed,
323
00:24:55,035 --> 00:24:57,955
but he built up
a solid little clientele.
324
00:24:58,122 --> 00:25:00,582
People you never thought existed.
325
00:25:00,749 --> 00:25:02,459
All twisted, like he says.
326
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
People like me.
327
00:25:20,352 --> 00:25:22,521
Can I have some luggage picked up?
328
00:25:22,688 --> 00:25:26,525
Of course, Madame. Just leave us
instructions with the address.
329
00:25:26,692 --> 00:25:28,527
Charles, see to Madame.
330
00:25:29,820 --> 00:25:35,117
There'll be a few bags
and maybe a trunk.
331
00:25:36,201 --> 00:25:38,579
6 Ave Ruysdaël.
332
00:25:38,746 --> 00:25:40,164
Etamble? Like the General?
333
00:25:40,539 --> 00:25:42,082
I'm his daughter-in-law.
334
00:25:42,291 --> 00:25:45,294
Do you know how many pieces
there will be?
335
00:25:45,502 --> 00:25:46,420
No.
336
00:25:46,879 --> 00:25:48,714
Will one car be enough?
337
00:25:48,881 --> 00:25:50,549
Yes, of course.
338
00:25:50,716 --> 00:25:54,720
If you wrote a note,
that might help avoid problems.
339
00:25:58,932 --> 00:26:01,435
Will this evening be a good time?
340
00:26:02,770 --> 00:26:04,688
Will someone be there?
341
00:26:06,106 --> 00:26:11,153
Please give my things
to the bearer - Thanks.
342
00:26:11,487 --> 00:26:12,946
There's always someone.
343
00:26:19,078 --> 00:26:22,039
Whenever there's a storm,
I lose 2 or 3.
344
00:26:22,206 --> 00:26:23,832
Enough for a few days, eh?
345
00:26:23,999 --> 00:26:26,001
How d' you know?
346
00:26:32,382 --> 00:26:33,425
Well, Betty...
347
00:26:33,759 --> 00:26:35,385
How's the lasagna?
348
00:26:35,552 --> 00:26:36,804
It's excellent.
349
00:26:36,970 --> 00:26:39,098
Beats the shitty cassoulet?
350
00:26:39,264 --> 00:26:40,974
The cassoulet's good.
351
00:26:43,852 --> 00:26:45,312
Not so bad here, huh?
352
00:26:45,729 --> 00:26:49,024
I feel like an old customer already.
353
00:26:49,525 --> 00:26:50,901
Nice to hear that.
354
00:26:51,151 --> 00:26:54,238
Looks like our gang
isn't coming out tonight.
355
00:26:55,114 --> 00:26:57,116
They're afraid to get wet.
356
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
It's a bit early.
357
00:27:06,625 --> 00:27:08,168
So, how's the stomach?
358
00:27:08,418 --> 00:27:10,087
For the moment, okay.
359
00:27:10,420 --> 00:27:14,383
See the guy over there,
the Kojak lookalike?
360
00:27:14,550 --> 00:27:16,510
He's an English lord.
361
00:27:16,677 --> 00:27:17,803
His name's John.
362
00:27:18,220 --> 00:27:21,974
He'll sit there for hours
without a word.
363
00:27:22,432 --> 00:27:26,812
He knows when it's time to go,
down to the second.
364
00:27:27,437 --> 00:27:31,066
He'll stand up straight as a rod.
365
00:27:31,233 --> 00:27:33,068
And the girl will follow him.
366
00:27:33,569 --> 00:27:35,112
They change every week.
367
00:27:36,321 --> 00:27:38,740
And you'll never guess...
368
00:27:38,949 --> 00:27:41,660
You'll never guess what I did today.
369
00:27:41,827 --> 00:27:44,121
No, Mother, what did you do?
370
00:27:44,538 --> 00:27:45,998
Did you see a movie?
371
00:27:46,248 --> 00:27:48,167
How did you guess?
372
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
I just said it like that.
373
00:27:51,170 --> 00:27:52,921
What did you see?
374
00:27:53,463 --> 00:27:57,593
Something about an abortionist.
I didn't like it in the least.
375
00:28:00,137 --> 00:28:03,140
Aren't you watching, Elizabeth?
376
00:28:03,307 --> 00:28:05,392
No, thank you, Mother.
377
00:28:09,396 --> 00:28:11,982
Is the television too loud, Guy?
378
00:28:12,149 --> 00:28:16,153
Not at all, Mother.
I can always work in my study.
379
00:28:16,320 --> 00:28:19,239
Oh my dear,
I like having you around me.
380
00:28:23,577 --> 00:28:26,413
Are Frederic and Odile
coming down today?
381
00:28:27,789 --> 00:28:32,169
They won't be long. I believe
they're even going out tonight.
382
00:28:32,377 --> 00:28:33,670
Where are they going?
383
00:28:33,837 --> 00:28:35,422
You can ask them.
384
00:28:40,636 --> 00:28:43,555
You ate nicely.
And now we go to bed.
385
00:28:45,849 --> 00:28:47,726
Time to go beddy-bye.
386
00:28:49,436 --> 00:28:51,813
And you too.
387
00:28:57,945 --> 00:29:02,616
After they're asleep an hour,
I'll take my night off, as you said.
388
00:29:21,760 --> 00:29:24,638
Charlotte wants to stay
with us 5 minutes.
389
00:29:25,430 --> 00:29:28,183
I advise you not to give in,
Elizabeth.
390
00:29:28,725 --> 00:29:32,604
My husband always said
to earn a child's respect, never
391
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
give in to them.
392
00:29:33,939 --> 00:29:37,109
Well, well, well.
What's all this?
393
00:29:38,360 --> 00:29:39,903
It's out of the question.
394
00:29:41,071 --> 00:29:43,699
Off to bed like a good girl.
395
00:29:44,283 --> 00:29:47,494
Daddy has work to do. Off you go!
396
00:29:51,498 --> 00:29:52,541
Say goodnight to Grandmother.
397
00:29:53,083 --> 00:29:55,210
Good night, my dear. Sweet dreams.
398
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Off you go!
399
00:30:02,050 --> 00:30:05,387
We can't stay.
We have a reception at the ministry.
400
00:30:05,554 --> 00:30:06,972
You don't say!
401
00:30:07,180 --> 00:30:09,808
How lucky!
You'll be terribly amused.
402
00:30:10,017 --> 00:30:12,227
It's unspeakably dreary.
403
00:30:12,978 --> 00:30:15,939
But we can't avoid it.
404
00:30:16,481 --> 00:30:19,026
- But have a quick port first.
- I'll get it.
405
00:30:19,234 --> 00:30:22,863
Just a drop.
We can't totter into the Ministry.
406
00:30:23,030 --> 00:30:24,448
What's the bash for?
407
00:30:24,614 --> 00:30:28,618
Some bash! The Minister
of Defense of Burkino Faso.
408
00:30:28,785 --> 00:30:30,162
Oh, Negroes.
409
00:30:30,746 --> 00:30:32,289
Port, or something else?
410
00:30:42,090 --> 00:30:45,052
Thanks, my dear. Will you serve?
411
00:30:50,140 --> 00:30:51,933
Not having any, Elizabeth?
412
00:30:52,142 --> 00:30:53,977
No, I'm not.
413
00:30:55,312 --> 00:30:57,314
Happy with the nurse?
414
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
Yes.
415
00:30:59,107 --> 00:31:02,235
She's so perfect,
we almost feel like intruders.
416
00:31:02,778 --> 00:31:07,115
That's the problem:
either they're possessive or inept.
417
00:31:07,324 --> 00:31:08,158
Frederic, remember...
418
00:31:08,325 --> 00:31:11,286
...Antoine's German nurse?
- Don't mention her.
419
00:31:11,536 --> 00:31:14,873
A pain in the ass,
if you'll excuse me.
420
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
I had to apply for visiting rights.
421
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
You're exaggerating.
422
00:31:19,252 --> 00:31:20,837
Not at all.
423
00:31:21,088 --> 00:31:25,300
Remember, Guy?
Before you were with us, Betty.
424
00:31:25,550 --> 00:31:29,763
What was her name, Frédéric?
425
00:31:30,347 --> 00:31:31,515
Not Big Bertha?
426
00:31:32,724 --> 00:31:34,101
You're always joking!
427
00:31:34,476 --> 00:31:36,353
Frédéric! What was her name?
428
00:31:36,853 --> 00:31:38,647
I think it was Bertha.
429
00:31:38,855 --> 00:31:40,399
Why, no!
430
00:31:40,607 --> 00:31:44,111
Mother, remember the German nurse?
431
00:31:44,569 --> 00:31:46,405
What was her name?
432
00:31:50,367 --> 00:31:51,535
Mom?
433
00:31:51,993 --> 00:31:53,495
Is she asleep?
434
00:31:59,584 --> 00:32:00,877
My God!
435
00:32:01,545 --> 00:32:02,712
What is it?
436
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
I don't know. She looks dead.
437
00:32:05,757 --> 00:32:10,178
She watched him laid out on the bed
438
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
for more than an hour.
439
00:32:12,973 --> 00:32:16,143
Finally she realized he was asleep,
440
00:32:16,351 --> 00:32:18,687
an empty glass in his hand.
441
00:32:19,729 --> 00:32:21,940
Really twisted.
442
00:32:23,525 --> 00:32:25,402
What are you thinking about?
443
00:32:26,111 --> 00:32:27,946
My mother-in-law.
444
00:32:28,280 --> 00:32:30,240
Oh, but I know her.
445
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
We lived on the same street in Lyon.
446
00:32:34,202 --> 00:32:36,621
- Strange, I had a feeling.
- Oh, really?
447
00:32:36,788 --> 00:32:38,331
She had a heart attack, you know?
448
00:32:38,498 --> 00:32:40,125
My god! When was that?
449
00:32:40,292 --> 00:32:42,586
It was 7 or 8 months ago.
450
00:32:42,836 --> 00:32:44,421
And how is she now?
451
00:32:44,754 --> 00:32:48,008
Oh, she's fully recovered now.
452
00:32:48,467 --> 00:32:52,053
She's been back in Paris 3...
no, 4 days.
453
00:32:52,554 --> 00:32:54,097
She's staying with us,
454
00:32:54,264 --> 00:32:57,350
I mean my husband, Guy,
the younger son.
455
00:32:58,310 --> 00:33:02,814
The one who refused an army career.
The General was livid.
456
00:33:03,398 --> 00:33:07,819
The older one, he's working
in the Defense Ministry. Frederic.
457
00:33:08,737 --> 00:33:11,740
He lives above our place.
I mean Guy's.
458
00:33:12,240 --> 00:33:15,660
Yes, he married the Fleury girl.
Odile, no?
459
00:33:16,036 --> 00:33:17,996
I knew her sister quite well.
460
00:33:18,663 --> 00:33:21,249
A Lyon family,
vaguely related to mine.
461
00:33:22,250 --> 00:33:24,377
And your mother-in-law
is a Gomieux.
462
00:33:28,048 --> 00:33:31,676
...except ...Hector,
an oculist in Broussais.
463
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
This is like being in 8 Lyon salon.
464
00:33:36,056 --> 00:33:38,850
That's What we call
"dead weight of society".
465
00:33:39,684 --> 00:33:42,896
I know that the Etambles have
a country estate in Chassagne wood,
466
00:33:43,063 --> 00:33:47,359
near Chalamont,
where my brother shoots duck.
467
00:33:48,860 --> 00:33:51,780
I went there
each of our 6 married years.
468
00:33:51,947 --> 00:33:54,407
The family spent August there.
469
00:33:54,616 --> 00:33:57,285
The General, his wife,
the 2 brothers,
470
00:33:57,536 --> 00:33:59,246
their wives, the children.
471
00:33:59,913 --> 00:34:01,665
A nightmare, those summers.
472
00:34:03,083 --> 00:34:05,585
Frédéric and Guy
playing tennis all day.
473
00:34:09,256 --> 00:34:12,425
I suppose you'd like
to have lasagna.
474
00:34:13,009 --> 00:34:14,052
What else
do you have?
475
00:34:14,219 --> 00:34:15,554
Lasagna.
476
00:34:17,556 --> 00:34:19,349
We made a mistake.
477
00:34:20,267 --> 00:34:22,394
That's what I figured.
478
00:34:22,686 --> 00:34:23,895
Okay. We'll have lasagna.
479
00:34:24,062 --> 00:34:25,230
There you are!
480
00:34:29,276 --> 00:34:32,737
I have two children. Two girls.
481
00:34:32,988 --> 00:34:36,199
Charlotte is 4
and Anne-Marie 19 months.
482
00:34:36,449 --> 00:34:39,244
Starting to talk like a real person.
483
00:34:39,869 --> 00:34:41,621
Good evening Laure...
484
00:34:42,163 --> 00:34:45,208
I hope you excuse my decamping
485
00:34:45,709 --> 00:34:49,170
last night.
I believe Laure explained...
486
00:34:55,176 --> 00:34:58,054
You didn't surprise your aunt?
487
00:34:58,221 --> 00:35:03,268
Oh Daddy. Auntie was arranging
the attic. Remember the attic?
488
00:35:03,435 --> 00:35:08,565
So we climbed up silently.
And then Laurence goes mooooo...
489
00:35:08,732 --> 00:35:09,441
Really, Laurence.
490
00:35:09,649 --> 00:35:12,277
Like a cow had snuck into the attic.
491
00:35:12,444 --> 00:35:17,115
Auntie was so scared
she dropped a pile of books.
492
00:35:19,909 --> 00:35:21,661
It's not their fault.
493
00:35:21,953 --> 00:35:22,954
Pardon?
494
00:35:24,497 --> 00:35:27,000
Would you mind if we left?
495
00:35:28,043 --> 00:35:29,711
Don't you feel well?
496
00:35:29,878 --> 00:35:31,796
I just want to go back.
497
00:35:35,091 --> 00:35:37,260
Excuse me, Madame Etamble.
498
00:35:38,428 --> 00:35:41,306
I've put your luggage in your room.
499
00:35:41,514 --> 00:35:44,100
The driver left this for you.
500
00:35:50,315 --> 00:35:53,109
It's Elda's writing. The nurse.
501
00:35:53,526 --> 00:35:55,528
She packed my bags.
502
00:35:59,658 --> 00:36:02,035
Well, I'll leave you, as you...
503
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
You're going back?
504
00:36:03,411 --> 00:36:04,621
No, no, but
505
00:36:04,871 --> 00:36:08,917
I imagine you want
to unpack your bags in peace.
506
00:36:09,125 --> 00:36:10,835
Do you mind staying?
507
00:36:11,044 --> 00:36:13,922
Not at all! I don't want to impose.
508
00:36:14,130 --> 00:36:17,425
I absolutely adore packing
and unpacking.
509
00:36:17,676 --> 00:36:22,931
I used to spend all day packing
for trips with my husband.
510
00:36:23,973 --> 00:36:25,809
My mink.
511
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
It's an investment.
512
00:36:28,687 --> 00:36:32,982
And as you'll need it one day,
513
00:36:33,400 --> 00:36:37,612
best buy it now since it will
cost more in 2 or 3 years.
514
00:36:38,279 --> 00:36:40,699
Guy said it was an investment.
515
00:36:41,282 --> 00:36:43,118
I was afraid he'd keep it.
516
00:36:48,832 --> 00:36:51,084
I'll fix you a drink.
517
00:36:51,459 --> 00:36:54,170
I'm embarrassed. You always buy.
518
00:36:54,629 --> 00:36:56,589
I promise I'll let you
519
00:36:56,798 --> 00:36:59,300
buy the next bottle. The next two!
520
00:37:02,595 --> 00:37:04,097
My daughters.
521
00:37:06,015 --> 00:37:09,561
This one looks like you.
She has your eyes.
522
00:37:12,605 --> 00:37:16,484
Cheers! To you, and for all
you've done for me.
523
00:37:21,197 --> 00:37:23,491
But they're not my children now.
524
00:37:28,246 --> 00:37:31,374
In fact, I don't think
they ever were.
525
00:37:31,624 --> 00:37:34,127
Except when I was expecting.
526
00:37:34,294 --> 00:37:36,421
Do you believe in motherly love?
527
00:37:38,131 --> 00:37:42,427
Ah, I forgot. You don't have kids.
You couldn't know.
528
00:37:42,719 --> 00:37:47,640
Maternal love, like in books or
songs, like we're taught at school.
529
00:37:47,974 --> 00:37:50,393
I believed in it when I got married.
530
00:37:51,853 --> 00:37:53,605
One day I'd have children.
531
00:37:53,855 --> 00:37:58,026
A nice idea, part of a whole:
a home, a family.
532
00:37:58,526 --> 00:38:02,322
When I learned I was pregnant
I was confused.
533
00:38:02,530 --> 00:38:04,991
I didn't expect it so soon.
534
00:38:05,867 --> 00:38:10,663
Married just 2 years, and now
everyone only spoke of the child.
535
00:38:10,830 --> 00:38:13,500
Even before its birth
I was the mother.
536
00:38:15,168 --> 00:38:16,836
Maybe I was jealous.
537
00:38:17,545 --> 00:38:19,380
But I don't really think so.
538
00:38:19,631 --> 00:38:23,051
For me, marriage was 2
and we were already 3!
539
00:38:23,676 --> 00:38:25,512
Yeah! They took care of me.
540
00:38:25,678 --> 00:38:29,641
My health failed.
And that's when they took over.
541
00:38:29,808 --> 00:38:33,061
They would have kept me in bed.
My mother-in-Iaw
542
00:38:33,228 --> 00:38:34,395
came up from Lyon.
543
00:38:34,562 --> 00:38:39,234
Very well, my child. Above all,
no stress. Think of the baby,
544
00:38:39,400 --> 00:38:41,653
and follow Doctor's orders.
545
00:38:50,036 --> 00:38:54,207
At night Guy brought flowers
and stayed 30, 45 minutes.
546
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
But he had nothing to say.
547
00:39:04,884 --> 00:39:06,219
They were so impatient
548
00:39:06,427 --> 00:39:10,515
they brought me to the clinic
48 hours early.
549
00:39:10,682 --> 00:39:15,019
I was afraid that I'd pay
for all the harm I'd done.
550
00:39:16,104 --> 00:39:19,232
And yet, I rebelled.
Very confusing.
551
00:39:20,859 --> 00:39:22,569
Yes, I understand.
552
00:39:22,735 --> 00:39:26,447
You do? No, I don't
think that's possible.
553
00:39:26,614 --> 00:39:28,575
Why, yes. I understand.
554
00:39:28,741 --> 00:39:32,412
Anyway. The child was born.
It was a girl.
555
00:39:32,579 --> 00:39:34,539
Everyone pretended to be happy.
556
00:39:34,706 --> 00:39:38,376
My husband seemed so loving.
I was thrilled.
557
00:39:38,668 --> 00:39:43,631
Then I saw the love wasn't for me
but for his baby's mother.
558
00:39:44,007 --> 00:39:47,927
It was his child. Any woman
could have played my part.
559
00:39:49,596 --> 00:39:52,682
And then they hired a nurse. Swiss.
560
00:39:52,932 --> 00:39:54,601
You rest, my love.
561
00:39:55,768 --> 00:39:58,062
Elda will take care of the child.
562
00:40:06,863 --> 00:40:09,073
What's maternal instinct?
563
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
I never even learned
to hold the baby right.
564
00:40:11,784 --> 00:40:15,163
Elda would immediately
come to its rescue.
565
00:40:16,080 --> 00:40:18,917
Several times a day
I'd go to the nursery.
566
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
Elda would put a finger to her lips.
567
00:40:21,961 --> 00:40:25,048
Or signal not to disturb
her feeding...
568
00:40:25,256 --> 00:40:28,760
or diaper her,
and I was just allowed to watch.
569
00:40:29,177 --> 00:40:32,347
Everything was clean,
everything in order.
570
00:40:33,556 --> 00:40:37,101
That was 4 years ago.
Charlotte grew up,
571
00:40:37,268 --> 00:40:41,689
she talked, she walked.
And she's still not my daughter.
572
00:40:42,440 --> 00:40:44,400
I don't know what they'll say:
573
00:40:45,860 --> 00:40:47,195
that I'm dead,
574
00:40:47,862 --> 00:40:49,739
or went off on a long trip.
575
00:40:50,740 --> 00:40:52,367
You won't see her again?
576
00:40:53,284 --> 00:40:56,120
They're against it. I promised.
577
00:40:57,789 --> 00:40:59,582
It's not important.
578
00:40:59,916 --> 00:41:01,292
Where's my drink?
579
00:41:05,755 --> 00:41:09,217
I'm gonna wind up being a drag.
580
00:41:12,637 --> 00:41:13,763
Thanks.
581
00:41:14,347 --> 00:41:15,890
Want to see my father?
582
00:41:22,689 --> 00:41:24,315
He died in Morocco.
583
00:41:24,607 --> 00:41:26,567
I was only eight.
584
00:41:27,568 --> 00:41:29,904
He was in Morocco a few months.
585
00:41:30,905 --> 00:41:33,241
I never knew
what he was doing there.
586
00:41:33,408 --> 00:41:35,493
Nor did my mother.
587
00:41:36,869 --> 00:41:38,955
I remember him well.
588
00:41:39,163 --> 00:41:42,291
Never serious.
Always joking about things.
589
00:41:42,458 --> 00:41:45,837
Mom told him:
Comb your hair for the photo.
590
00:41:46,004 --> 00:41:47,839
"I am the way I am."
591
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
Do you see your mother?
592
00:41:50,842 --> 00:41:52,301
No, not often.
593
00:41:53,261 --> 00:41:58,182
My father had a... not really a...
a little factory... a store...
594
00:41:58,933 --> 00:42:00,977
where he made fertilizers.
595
00:42:01,269 --> 00:42:06,190
A chemist ran the show after he died.
Mom sold it 3 years ago,
596
00:42:06,649 --> 00:42:08,609
and kept the apartment upstairs.
597
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
She never remarried?
598
00:42:12,947 --> 00:42:14,157
No.
599
00:42:15,033 --> 00:42:17,952
When I was 10,
she sent me to her sister.
600
00:42:18,244 --> 00:42:21,748
Said the country was good
for my bad health.
601
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
Do you know the Vendée?
602
00:42:24,083 --> 00:42:25,168
No.
603
00:42:25,543 --> 00:42:26,961
Just the beach resort.
604
00:42:27,170 --> 00:42:30,798
Ah. Well, we were inland,
near Deux-Sèvres.
605
00:42:31,007 --> 00:42:35,470
Uncle and Auntie had
an inn in a village there.
606
00:42:38,723 --> 00:42:40,391
I liked it a lot there.
607
00:42:40,600 --> 00:42:44,062
The rooms were damp
and had feather beds,
608
00:42:44,228 --> 00:42:45,855
to snuggle in.
609
00:42:50,234 --> 00:42:53,488
I forgot that I had
a photo of Thérèse.
610
00:42:54,030 --> 00:42:55,615
Who is Thérèse?
611
00:42:58,284 --> 00:43:03,790
The chambermaid at the inn.
Welfare sent her. She was fifteen.
612
00:43:04,123 --> 00:43:08,252
She was always in black.
It was her only dress.
613
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Her tiny breasts showed through.
614
00:43:11,422 --> 00:43:12,840
It made me jealous.
615
00:43:14,801 --> 00:43:16,469
Thérèse!
616
00:43:17,512 --> 00:43:18,805
Thérèse!
617
00:43:19,305 --> 00:43:21,849
Where is she now, the little sneak?
618
00:43:21,891 --> 00:43:22,934
Thérèse.
619
00:43:23,101 --> 00:43:24,227
Yes Madame.
620
00:43:24,685 --> 00:43:25,686
The rooms made?
621
00:43:25,853 --> 00:43:26,979
Yes Madame.
622
00:43:27,313 --> 00:43:28,898
Let's prepare the beans.
623
00:43:29,148 --> 00:43:32,276
I wanted to be her friend,
but she was too old.
624
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
So I made do, hanging around her.
625
00:43:35,696 --> 00:43:38,491
Schwartz used to tease me
about her
626
00:43:38,866 --> 00:43:40,493
Did I tell you about him?
627
00:43:40,993 --> 00:43:42,453
No, I don't think so.
628
00:43:42,745 --> 00:43:46,457
Sure I did.
He was the medical student.
629
00:43:46,624 --> 00:43:50,211
He washed dishes
to pay for his studies.
630
00:43:50,545 --> 00:43:53,297
He lived in a maid's room
near the Place des Ternes.
631
00:43:53,506 --> 00:43:56,217
I met him only because
he lived near us.
632
00:43:58,177 --> 00:44:01,556
Charlotte was almost
a year old by then.
633
00:44:02,223 --> 00:44:06,978
From his bed I could see
hundreds of chimneys.
634
00:44:07,270 --> 00:44:10,314
Thérèse was your biggest
childhood influence.
635
00:44:11,732 --> 00:44:13,776
Tell me about Thérèse.
636
00:44:15,361 --> 00:44:17,321
What went on with Thérèse?
637
00:44:22,535 --> 00:44:25,079
It was a Saturday.
Auntie took the car
638
00:44:25,246 --> 00:44:27,373
to the St. Mathurin market.
639
00:44:29,208 --> 00:44:30,293
It was during vacation
640
00:44:30,543 --> 00:44:32,461
or maybe I skipped school.
641
00:44:33,212 --> 00:44:34,589
I don't remember.
642
00:45:29,185 --> 00:45:31,395
He was mounting her.
There's no other word.
643
00:45:33,147 --> 00:45:35,316
It smelled like a stable.
644
00:45:36,108 --> 00:45:37,652
I couldn't move.
645
00:45:38,611 --> 00:45:40,279
It was like I was hypnotized.
646
00:45:41,405 --> 00:45:43,824
Their thighs looked like
they were alive.
647
00:46:03,135 --> 00:46:06,514
Tell your aunt,
and I'll give it to you too.
648
00:46:15,564 --> 00:46:16,565
I wanted to stay to the end,
649
00:46:18,109 --> 00:46:19,235
see Thérèse's face afterwards,
650
00:46:20,987 --> 00:46:22,571
hear her voice.
651
00:46:23,906 --> 00:46:27,076
Schwartz told me a lot
about my attachment to Thérèse.
652
00:46:29,120 --> 00:46:31,038
It bothered me
that she was still a girl,
653
00:46:31,247 --> 00:46:33,207
like me,
and almost an adult.
654
00:46:34,458 --> 00:46:38,379
She'd ask to play
with one of my dolls.
655
00:46:38,838 --> 00:46:39,630
It's Lolita!
656
00:46:41,132 --> 00:46:44,051
You want the clinical
medical truth?
657
00:46:44,802 --> 00:46:46,095
You envied her!
658
00:46:47,388 --> 00:46:47,930
Really?
659
00:46:48,931 --> 00:46:50,182
You envied her!
660
00:46:51,017 --> 00:46:52,310
To be in her place!
661
00:46:54,270 --> 00:46:58,441
It's true that from that moment
I followed her everywhere.
662
00:46:59,942 --> 00:47:01,694
I knew she wasn't happy
with my uncle.
663
00:47:02,862 --> 00:47:06,032
He was jealous, he spied on her.
664
00:47:09,493 --> 00:47:11,829
I caught her twice.
Once, in a field, during winter.
665
00:47:12,455 --> 00:47:15,541
With a farm boy
in red boots.
666
00:47:15,916 --> 00:47:17,335
Then, in the hallway...
667
00:47:18,544 --> 00:47:21,339
Hurry. If I stay too long,
he'll come up.
668
00:47:29,597 --> 00:47:33,476
Hey hey hey. Stickel
wrote about a similar case.
669
00:47:34,352 --> 00:47:36,479
Bewusstein un...der Sexualität
670
00:47:36,896 --> 00:47:39,231
You don't see
that she can and does like it.
671
00:47:40,399 --> 00:47:44,904
A woman should suffer for a man.
That's what marked you.
672
00:47:46,989 --> 00:47:48,574
He was right.
673
00:47:50,034 --> 00:47:52,995
I thought women had to suffer,
to be victims.
674
00:47:54,246 --> 00:47:55,915
I was afraid,
675
00:47:56,957 --> 00:47:57,833
terribly afraid,
676
00:47:59,418 --> 00:48:00,461
but I was tempted.
677
00:48:01,921 --> 00:48:04,548
My stomach hurt.
I was so tempted... and so afraid.
678
00:48:08,260 --> 00:48:09,178
I'm boring you, huh?
679
00:48:10,596 --> 00:48:13,140
No no no. Not at all, not at all.
On the contrary.
680
00:48:15,393 --> 00:48:16,977
I'll get you a drink.
681
00:48:17,978 --> 00:48:19,647
That's all.
My uncle never touched me.
682
00:48:20,815 --> 00:48:23,275
Anyway, I stayed 'til I was 14.
683
00:48:25,069 --> 00:48:28,155
I wondered what I'd do
if he got me in the cellar.
684
00:48:30,408 --> 00:48:32,368
I'd be afraid,
but I don't think I'd scream,
685
00:48:34,578 --> 00:48:35,996
I don't think I'd struggle.
686
00:48:37,581 --> 00:48:38,958
But he didn't do it.
687
00:48:42,795 --> 00:48:44,547
No, he didn't.
688
00:48:48,300 --> 00:48:50,010
You know, I wanted to ask Thérèse
689
00:48:50,636 --> 00:48:52,513
when I saw her in the cellar.
690
00:48:54,765 --> 00:48:56,434
I wanted to say:
show me your wound.
691
00:48:58,644 --> 00:49:00,396
I wanted to have a wound too.
692
00:49:04,900 --> 00:49:06,360
I've always been chasing that wound.
693
00:49:08,612 --> 00:49:10,322
I must be looking for pity.
694
00:49:13,367 --> 00:49:15,077
I'm not a victim.
695
00:49:16,954 --> 00:49:18,456
I'm not to be pitied.
696
00:49:19,081 --> 00:49:21,167
No one ever hurt me.
697
00:49:23,043 --> 00:49:24,712
I'm the one who did the hurting.
698
00:49:27,006 --> 00:49:28,632
I'm a fool.
699
00:49:30,301 --> 00:49:31,594
Say it!
700
00:49:32,595 --> 00:49:34,263
I blew it all.
701
00:49:34,805 --> 00:49:38,350
I've soiled everything,
myself included.
702
00:49:40,311 --> 00:49:42,271
Since I was 15.
703
00:49:42,897 --> 00:49:46,066
I've been a whore
just to imitate Therese.
704
00:49:49,612 --> 00:49:51,655
I sold my children.
705
00:49:52,406 --> 00:49:53,699
My husband threw me out.
706
00:49:54,700 --> 00:49:56,785
It's an official document.
707
00:49:57,870 --> 00:50:00,039
I, Elizabeth Etamble, nee Fayet,
708
00:50:01,582 --> 00:50:05,544
declare I am a whore, had lovers
before and during my marriage,
709
00:50:05,711 --> 00:50:07,755
solicited them in bars,
710
00:50:10,466 --> 00:50:13,427
that I made love next
to my children's room.
711
00:50:20,476 --> 00:50:21,310
Here...
712
00:50:22,311 --> 00:50:24,271
when I say I sold them,
I'm not lying.
713
00:50:25,856 --> 00:50:27,066
200,000 francs!
714
00:50:27,608 --> 00:50:29,109
As a down payment...
715
00:50:29,818 --> 00:50:31,654
Otherwise it'd be too cheap.
716
00:50:34,240 --> 00:50:36,492
"I don't want you on the street",
he said.
717
00:50:40,162 --> 00:50:41,121
I don't want you on the street.
718
00:50:42,748 --> 00:50:44,291
As soon as you have an address,
send it to me,
719
00:50:45,334 --> 00:50:47,378
so my lawyer can get
in contact with you.
720
00:50:48,671 --> 00:50:50,506
You won't go without.
721
00:50:51,632 --> 00:50:53,425
There it is...my wound,
722
00:50:54,635 --> 00:50:59,306
all my wounds, all the men I've
chased after, just to hurt myself.
723
00:51:04,019 --> 00:51:05,229
For years I've hidden my drinking,
724
00:51:06,355 --> 00:51:09,817
'cause I can't live without it,
can't be like them.
725
00:51:11,777 --> 00:51:13,195
Anyway, I don't want to be.
726
00:51:14,405 --> 00:51:17,032
But I stopped when I was pregnant.
727
00:51:17,533 --> 00:51:21,745
I gave him kids as he asked,
but I wanted them to be healthy.
728
00:51:23,998 --> 00:51:25,165
Still, I took a bottle
to the clinic,
729
00:51:25,332 --> 00:51:29,378
a little flask,
and right after the delivery...
730
00:51:33,090 --> 00:51:35,301
A drunk and whore...
that's what I am.
731
00:51:36,969 --> 00:51:38,012
Calm down.
732
00:51:39,054 --> 00:51:42,683
- Don't be a fool!
- You're just like them!
733
00:51:48,272 --> 00:51:49,398
Come on.
734
00:51:50,482 --> 00:51:52,401
Go to bed. Get undressed.
735
00:52:15,716 --> 00:52:17,635
You're like ice.
736
00:52:18,761 --> 00:52:20,929
I'll prepare a hot-water bottle.
737
00:52:42,034 --> 00:52:45,245
Madame Etamble?
Hello? Madame Etamble!
738
00:52:47,998 --> 00:52:48,999
Who is it?
739
00:52:49,249 --> 00:52:51,835
The switchboard.
I have a call from Paris.
740
00:52:53,379 --> 00:52:54,922
I'll connect you.
741
00:52:55,089 --> 00:52:57,383
Hello! Betty? It's Florent!
742
00:52:57,966 --> 00:53:00,010
Can you hear me?
743
00:53:00,177 --> 00:53:02,054
I can hardly hear you. You okay?
744
00:53:02,221 --> 00:53:03,138
Yes.
745
00:53:04,515 --> 00:53:06,308
You're sure you're all right?
746
00:53:08,143 --> 00:53:08,811
Yes.
747
00:53:09,520 --> 00:53:13,148
Not in pain? I hardly hear you.
You still in bed?
748
00:53:13,941 --> 00:53:14,525
Yes.
749
00:53:15,943 --> 00:53:19,488
Can I talk to you? Are you alone?
750
00:53:21,448 --> 00:53:22,324
Yes.
751
00:53:22,741 --> 00:53:25,786
Guy asked me to contact you.
752
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
Naturally, the sooner the better.
753
00:53:28,664 --> 00:53:33,252
I could come out to Versailles
and we could have dinner.
754
00:53:33,627 --> 00:53:35,546
No, not today.
755
00:53:38,090 --> 00:53:42,010
Tomorrow morning?
The afternoon I'm in court.
756
00:53:42,428 --> 00:53:43,303
No. Not tomorrow.
757
00:53:43,679 --> 00:53:45,597
When, then? As you like...
758
00:53:45,889 --> 00:53:48,642
I don't know. I'll call you.
759
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
You okay? If you need any help...
760
00:53:51,353 --> 00:53:54,773
I'm okay. I don't need any help.
Goodbye Florent.
761
00:54:07,828 --> 00:54:10,789
You slept through Act 2
on my shoulder.
762
00:54:10,956 --> 00:54:12,249
On purpose.
763
00:54:14,293 --> 00:54:16,795
- Let's boogie! Okay?
- I love it.
764
00:54:20,966 --> 00:54:23,844
Taking my Wife? I'll take yours.
Know where it is?
765
00:54:24,470 --> 00:54:26,472
Yeah, yeah. No problem.
766
00:55:12,684 --> 00:55:14,978
Betty, not in your nose!
767
00:55:15,187 --> 00:55:15,938
It's dirty.
768
00:55:24,613 --> 00:55:28,826
Robert! Change that disgusting
shirt. Pigs for a family!
769
00:55:29,701 --> 00:55:32,704
What do you want?
We are what we are.
770
00:55:35,374 --> 00:55:37,417
That's just like you. Dirty girl!
771
00:55:38,335 --> 00:55:42,506
You write 50 times:
I'm a dirty little girl.
772
00:55:44,716 --> 00:55:47,010
It's true I'm dirty,
773
00:55:47,553 --> 00:55:49,388
but I wanted to be clean, too.
774
00:55:52,891 --> 00:55:54,852
Oh! I'm sorry.
I'm really so sorry!
775
00:55:56,770 --> 00:55:58,856
Say Guy,
isn't that your brand new suit?
776
00:55:59,273 --> 00:56:02,568
Well uh, that is...
it was my new suit...
777
00:56:03,485 --> 00:56:05,028
Look at me!
778
00:56:06,697 --> 00:56:08,490
Do you have any spot remover?
779
00:56:08,615 --> 00:56:09,950
- I'll go see.
- Thanks.
780
00:56:11,243 --> 00:56:12,786
Do you work
for a dry cleaner's?
781
00:56:12,953 --> 00:56:16,540
No, I'm a secretary.
But my father was a chemist.
782
00:56:17,165 --> 00:56:19,793
So you know about chemicals!
783
00:56:20,210 --> 00:56:22,129
- I'm sorry.
- It's all right. I know.
784
00:56:22,296 --> 00:56:28,051
To apologize correctly,
you must have a coffee with us.
785
00:56:28,802 --> 00:56:30,846
I really, I can't. I'm late.
786
00:56:32,347 --> 00:56:33,307
No, no.
787
00:56:33,473 --> 00:56:34,808
Yes...yes.
788
00:56:34,892 --> 00:56:38,729
No. If you're well brought up,
you can't refuse.
789
00:56:38,896 --> 00:56:41,148
Well, just to show I am.
790
00:56:41,231 --> 00:56:42,232
That's better.
791
00:56:45,986 --> 00:56:46,653
Don't worry.
792
00:56:46,778 --> 00:56:48,238
That suit's 2 years old.
793
00:56:48,655 --> 00:56:50,032
That's not true, 3 years old.
794
00:56:51,199 --> 00:56:52,367
Here you are.
795
00:56:52,701 --> 00:56:53,869
Thank you.
796
00:56:54,161 --> 00:56:55,579
And another coffee, please.
797
00:56:58,790 --> 00:57:02,044
Well, what should I do with this?
798
00:57:03,086 --> 00:57:04,671
Shall I remove your stain?
799
00:57:04,880 --> 00:57:05,881
Please!
800
00:57:15,974 --> 00:57:17,976
- You're not serious.
- I am!
801
00:57:18,060 --> 00:57:18,769
You're crazy!
802
00:57:20,062 --> 00:57:21,188
Yes!
803
00:57:21,813 --> 00:57:24,024
Yes, I'm crazy!
804
00:57:30,614 --> 00:57:31,198
So...
805
00:57:33,575 --> 00:57:34,660
thought it over?
806
00:57:37,955 --> 00:57:39,206
I'm listening.
807
00:57:41,208 --> 00:57:42,626
Guy, you know...
808
00:57:43,001 --> 00:57:44,461
You don't love me enough?
809
00:57:44,753 --> 00:57:46,838
No, you know that's not true.
810
00:57:48,215 --> 00:57:49,216
So?
811
00:57:49,466 --> 00:57:51,093
I'd rather not get married.
812
00:57:51,885 --> 00:57:53,011
It's better.
813
00:57:53,595 --> 00:57:56,014
Why, if you don't mind telling me?
814
00:57:58,642 --> 00:58:01,812
Because of everything.
Me. My life.
815
00:58:05,732 --> 00:58:07,651
Betty, I wasn't born yesterday.
816
00:58:08,402 --> 00:58:11,196
It's none of my business,
what you've done in the past.
817
00:58:17,077 --> 00:58:18,453
It hasn't been very pretty.
818
00:58:19,496 --> 00:58:20,539
I'm not interested.
819
00:58:21,289 --> 00:58:22,708
You don't understand.
820
00:58:23,583 --> 00:58:24,835
That life... I enjoyed it!
821
00:58:27,838 --> 00:58:28,547
It's gone.
822
00:58:31,675 --> 00:58:32,884
It's gone.
823
00:58:35,554 --> 00:58:36,555
Do you love me?
824
00:58:38,348 --> 00:58:39,433
Yes.
825
00:58:39,850 --> 00:58:41,226
80, life begins here.
826
00:58:42,310 --> 00:58:44,813
It's like we're starting
from scratch,
827
00:58:46,440 --> 00:58:48,066
you and me both.
828
00:58:49,693 --> 00:58:52,279
Saturday we go to Lyon
to meet my mother.
829
00:58:54,489 --> 00:58:56,992
- But Guy, I can't keep house!
- Don't be silly.
830
00:58:57,159 --> 00:58:58,410
We have people for that.
831
00:58:59,995 --> 00:59:01,621
You are my wife.
832
00:59:02,205 --> 00:59:03,749
He is nice, you know.
833
00:59:04,958 --> 00:59:06,001
And he's a good fuck.
834
00:59:07,669 --> 00:59:09,212
That's why sometimes
I think I'm disgusting.
835
00:59:11,965 --> 00:59:13,508
He doesn't take care of me.
836
00:59:14,342 --> 00:59:17,554
He tries, but he only takes care
of what I represent.
837
00:59:18,805 --> 00:59:21,099
Like, if I'm sick,
I'm sent to the doctor.
838
00:59:22,350 --> 00:59:25,312
The family doctor.
And he's something else!
839
00:59:26,897 --> 00:59:29,066
He doesn't want his wife
to be sick.
840
00:59:29,900 --> 00:59:32,235
Oh no. Not me.
The mother of his child.
841
00:59:34,780 --> 00:59:36,990
It's not his fault.
It's his upbringing.
842
00:59:37,532 --> 00:59:38,533
You can't stop yourself, huh?
843
00:59:39,951 --> 00:59:41,369
You're still sublimating.
844
00:59:42,079 --> 00:59:44,790
Hey! You trying to make me fat?
845
00:59:45,207 --> 00:59:46,958
There you are. Typical, that.
846
00:59:47,793 --> 00:59:51,463
You transpose the mental
to the physical. And you accuse me!
847
00:59:51,630 --> 00:59:54,299
That's...that's typical. Careful!
848
00:59:55,217 --> 00:59:59,012
Dr. Freud. And I thought you
were studying dermatology.
849
00:59:59,763 --> 01:00:01,306
There's no contradiction.
850
01:00:01,932 --> 01:00:03,642
Humans are a whole:
851
01:00:03,934 --> 01:00:07,312
exterior and interior,
material and spiritual.
852
01:00:08,355 --> 01:00:09,272
You know your problem?
853
01:00:11,108 --> 01:00:12,192
No. Tell me.
854
01:00:13,610 --> 01:00:17,072
In your tiny little head
you really want to be a heroine.
855
01:00:18,365 --> 01:00:21,118
You have an idea of what
you want to be...should be,
856
01:00:21,284 --> 01:00:24,579
so you fall even deeper.
It's classic!
857
01:00:26,289 --> 01:00:28,083
Me? Fall?
858
01:00:28,458 --> 01:00:31,920
Lying is natural to you.
And not just to others.
859
01:00:33,046 --> 01:00:35,966
You lie to yourself,
afraid of who you are.
860
01:00:36,133 --> 01:00:40,554
Soon as you feel uneasy, pow,
you start telling yourself stories.
861
01:00:42,556 --> 01:00:44,975
Shut up! What am I?
862
01:00:45,142 --> 01:00:47,185
- A guinea pig?
- Okay. Keep it up,
863
01:00:47,644 --> 01:00:49,980
and you'll end up in the morgue...
864
01:00:52,149 --> 01:00:53,233
or the nut house.
865
01:00:59,114 --> 01:00:59,990
Go on. Eat!
866
01:01:02,159 --> 01:01:03,660
I wondered if you were asleep.
867
01:01:07,289 --> 01:01:09,666
Are you all right? Hungry?
868
01:01:12,043 --> 01:01:13,295
Should I order breakfast?
869
01:01:13,712 --> 01:01:14,629
No, thank you.
870
01:01:18,884 --> 01:01:19,509
Not even
871
01:01:19,676 --> 01:01:20,844
a cup of coffee?
872
01:01:24,639 --> 01:01:27,726
Does your pulse rate
sometimes drop sharply?
873
01:01:33,523 --> 01:01:35,108
Do you prefer it dark?
874
01:01:36,026 --> 01:01:37,402
I don't care.
875
01:01:44,409 --> 01:01:46,703
It's depressing, this darkness.
876
01:01:48,663 --> 01:01:51,416
At least you slept.
I didn't hear a peep.
877
01:01:53,001 --> 01:01:54,502
Do you have any pain?
878
01:01:55,712 --> 01:01:57,088
Migraine?
879
01:01:58,673 --> 01:02:03,011
Would you mind if I phoned
a doctor? I know a good one nearby.
880
01:02:04,471 --> 01:02:05,639
Bernard?
881
01:02:07,265 --> 01:02:11,186
No, no, no. And I promise he won't
ask any indiscreet questions.
882
01:02:11,978 --> 01:02:13,188
I don't care.
883
01:02:13,939 --> 01:02:16,608
Would you like your face washed?
884
01:02:17,859 --> 01:02:19,653
No...no.
885
01:02:33,541 --> 01:02:36,461
Blanche? Laure Levaucher.
Is the doctor in?
886
01:02:39,005 --> 01:02:42,092
Hello, Doctor?
Sorry to bother you.
887
01:02:42,759 --> 01:02:46,972
No, no. I'm calling for a friend
who's staying with me.
888
01:02:47,180 --> 01:02:49,599
I'd like you to come see her.
889
01:02:49,933 --> 01:02:52,686
Well, it's hard to explain...
890
01:02:54,896 --> 01:02:56,481
Last night I gave her
some phenobarbital.
891
01:02:56,773 --> 01:02:59,192
Now her pulse is 53.
892
01:02:59,609 --> 01:03:03,655
No, I don't think it's a reaction.
893
01:03:04,739 --> 01:03:07,033
Oh, 27, 28 years old, I'd say.
894
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
Thank you Doctor.
Yes, I'll wait here.
895
01:03:11,162 --> 01:03:13,290
Come directly up to my room.
896
01:04:09,554 --> 01:04:11,806
Betty! You're still asleep?
897
01:04:12,390 --> 01:04:14,517
It's already one o'clock.
898
01:04:14,726 --> 01:04:17,062
The doctor's coming
at quarter-to-two.
899
01:04:18,188 --> 01:04:21,649
How about a wash
or something to eat?
900
01:04:22,025 --> 01:04:23,777
No, thank you, Laure.
901
01:04:24,861 --> 01:04:27,989
Be nice,
and shut the door behind you.
902
01:04:29,783 --> 01:04:31,534
Sure, if you like.
903
01:04:32,202 --> 01:04:33,370
Sleep well.
904
01:04:43,338 --> 01:04:44,756
What are you thinking about?
905
01:04:45,382 --> 01:04:46,424
About you.
906
01:04:47,759 --> 01:04:50,136
- And?
- And what?
907
01:04:50,720 --> 01:04:53,139
And, what do you think about me?
908
01:04:58,812 --> 01:04:59,896
It's very complex.
909
01:05:05,652 --> 01:05:07,195
You're like my sister.
910
01:05:07,487 --> 01:05:08,029
What?
911
01:05:10,031 --> 01:05:12,200
When you preach at me.
912
01:05:17,414 --> 01:05:20,291
When you bug me, I think of her.
913
01:05:21,167 --> 01:05:23,002
What'd you do if I didn't come here?
914
01:05:24,963 --> 01:05:26,381
But you do come here.
915
01:05:26,673 --> 01:05:28,675
- I'd look for you!
- At my place?
916
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
Well, yeah.
917
01:05:31,886 --> 01:05:33,179
And my husband?
918
01:05:44,357 --> 01:05:45,567
Betty, my dear,
919
01:05:46,109 --> 01:05:48,319
tonight I'm taking Mother
to the theatre.
920
01:05:49,446 --> 01:05:52,782
- Mother?
- Perfect! I adore Anouilh.
921
01:05:53,575 --> 01:05:56,119
My god! It's Elda's day off!
922
01:05:56,327 --> 01:06:00,498
That's all right.
I don't feel like the theatre.
923
01:06:00,790 --> 01:06:02,000
Well, I must go.
924
01:06:09,048 --> 01:06:10,550
See you tonight.
925
01:06:10,800 --> 01:06:13,887
- I've got to go.
- Stay 5 minutes.
926
01:06:14,012 --> 01:06:16,306
- You'll write me a note?
- A note?
927
01:06:16,473 --> 01:06:17,891
A joke, Mother.
928
01:06:19,684 --> 01:06:21,478
When does Elda get back?
929
01:06:23,188 --> 01:06:24,939
Not before midnight.
930
01:06:26,274 --> 01:06:28,902
The baby looks pale.
931
01:06:29,194 --> 01:06:30,403
We'll look after her.
932
01:06:30,528 --> 01:06:31,779
Won't we, Elizabeth?
933
01:06:32,780 --> 01:06:34,073
Of course, Mother.
934
01:06:35,200 --> 01:06:38,036
After my dentist appointment
I can pick the kids up
935
01:06:38,203 --> 01:06:39,078
At school.
936
01:06:40,538 --> 01:06:41,664
Fine.
937
01:06:47,378 --> 01:06:48,379
See you tonight.
938
01:07:07,690 --> 01:07:08,608
Betty!
939
01:07:09,317 --> 01:07:12,111
Can you go see?
I think I heard crying.
940
01:07:14,489 --> 01:07:15,782
Yes, Mother.
941
01:07:19,452 --> 01:07:21,079
Don't get up, I'm going.
942
01:07:30,463 --> 01:07:31,756
How was the dentist?
943
01:07:33,341 --> 01:07:37,303
The same. You wait an hour,
and then he finds something wrong.
944
01:07:37,470 --> 01:07:39,597
Somehow, he always hurts you.
945
01:07:39,889 --> 01:07:41,182
I'm forever there.
946
01:07:41,349 --> 01:07:45,478
- After 10 years it hurts less.
- That reminds me,
947
01:07:45,603 --> 01:07:47,188
I have to make a call.
948
01:07:49,023 --> 01:07:52,193
I'll take the kids out
to give Granny some peace.
949
01:07:52,360 --> 01:07:53,861
They don't bother me!
950
01:07:53,987 --> 01:07:57,991
That's kind,
but it's better for them.
951
01:07:58,157 --> 01:07:59,951
Remember, Betty.
Dinner at our place!
952
01:08:00,326 --> 01:08:01,786
Of course!
953
01:08:03,121 --> 01:08:05,623
I can't talk. There are people here.
954
01:08:05,915 --> 01:08:10,211
I can't get out.
I'll call after dinner. Around nine.
955
01:08:26,352 --> 01:08:27,770
You won't be lonely?
956
01:08:27,937 --> 01:08:29,147
Don't be silly.
957
01:08:31,065 --> 01:08:32,358
Odile's just upstairs...
958
01:08:33,276 --> 01:08:35,945
Some company!
Hurry, you'll be late.
959
01:08:36,404 --> 01:08:37,488
The tickets, dear?
960
01:08:37,655 --> 01:08:39,324
I've got them, Mother.
961
01:08:48,708 --> 01:08:50,043
You can go. I'm fine.
962
01:08:50,168 --> 01:08:51,628
I can wait Madame.
963
01:08:51,794 --> 01:08:53,588
No, go on. Get some rest.
964
01:08:53,671 --> 01:08:55,298
Thank you. Good night.
965
01:09:12,357 --> 01:09:14,525
Hello! Hello! Is that you?
966
01:09:17,862 --> 01:09:18,946
Are you sad?
967
01:09:20,448 --> 01:09:23,534
Not that! If you knew
what I've been through!
968
01:09:23,993 --> 01:09:25,286
Think I've been laughing?
969
01:09:25,995 --> 01:09:27,330
Did you miss me?
970
01:09:28,206 --> 01:09:29,707
Listen. You know where I live.
971
01:09:30,583 --> 01:09:31,793
The kids are asleep.
972
01:09:32,418 --> 01:09:36,255
The nurse and maid are out,
my husband's at the theatre.
973
01:09:36,506 --> 01:09:37,090
So?
974
01:09:38,257 --> 01:09:39,217
Don't you understand?
975
01:09:41,386 --> 01:09:42,095
Yes.
976
01:09:42,720 --> 01:09:43,930
You don't seem thrilled.
977
01:09:45,014 --> 01:09:46,432
Listen to me,
978
01:09:46,599 --> 01:09:50,478
I've wanted this too long.
You'll see when you get here.
979
01:09:51,104 --> 01:09:52,313
Come.
980
01:09:53,106 --> 01:09:54,232
Okay.
981
01:09:59,028 --> 01:10:00,071
Come.
982
01:10:10,790 --> 01:10:12,834
- Are you afraid?
- No.
983
01:10:14,961 --> 01:10:16,963
Not happy to see where I live?
984
01:10:19,257 --> 01:10:19,966
You don't like it?
985
01:10:20,508 --> 01:10:21,634
Yes, yes.
986
01:10:24,846 --> 01:10:26,097
Well, I hate it.
987
01:10:26,681 --> 01:10:27,765
Come by me.
988
01:10:31,185 --> 01:10:33,646
What's wrong? What is it?
989
01:10:42,238 --> 01:10:46,200
- What about the kids?
- Their room's behind that door.
990
01:10:46,659 --> 01:10:47,285
Wait!
991
01:10:55,084 --> 01:10:57,670
There. If Charlotte wakes,
we'll hear.
992
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Don't be such a lump!
993
01:11:12,560 --> 01:11:14,562
We're going to enjoy this.
994
01:11:22,445 --> 01:11:26,115
I'll get Frédéric.
You lie down on the couch.
995
01:11:43,716 --> 01:11:45,176
No, no. Not on that!
996
01:11:52,975 --> 01:11:56,604
Hurry! My drops... my drops.
Give me 20 drops.
997
01:12:16,749 --> 01:12:19,502
Elizabeth! Guy wants to see you.
998
01:12:32,849 --> 01:12:35,810
In the salon. They want to see you.
999
01:12:37,144 --> 01:12:38,062
Come here.
1000
01:12:54,161 --> 01:12:55,538
You can sit down.
1001
01:13:04,422 --> 01:13:10,177
The counsellor has rushed over
to help me resolve this.
1002
01:13:10,469 --> 01:13:11,345
I know we were wrong,
1003
01:13:11,804 --> 01:13:15,391
Mother and I,
to return without warning,
1004
01:13:15,516 --> 01:13:17,935
but she was unwell.
You'll excuse us?
1005
01:13:18,769 --> 01:13:19,729
Guy!
1006
01:13:22,857 --> 01:13:26,277
Write what the counsellor dictates.
I find it equitable.
1007
01:13:27,570 --> 01:13:29,572
Generous, in fact.
1008
01:13:30,615 --> 01:13:32,283
It's very simple:
1009
01:13:34,035 --> 01:13:35,828
You recognize your wrongs,
1010
01:13:38,539 --> 01:13:41,375
you renounce guardianship
of the children
1011
01:13:42,418 --> 01:13:44,670
as well as the right to see them.
1012
01:13:46,005 --> 01:13:49,091
In exchange, we guarantee,
financially speaking,
1013
01:13:49,759 --> 01:13:52,261
you won't be in any need.
1014
01:13:56,807 --> 01:13:58,392
Either accept
1015
01:13:58,893 --> 01:14:00,186
and all will be well,
1016
01:14:01,729 --> 01:14:03,606
or refuse, and it's war.
1017
01:14:03,814 --> 01:14:06,943
And it's a war you will never win.
1018
01:14:10,863 --> 01:14:11,948
What is it I have to do?
1019
01:14:16,369 --> 01:14:17,536
You write:
1020
01:14:17,745 --> 01:14:19,705
I, the undersigned,
1021
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
Elizabeth Etamble...
1022
01:14:24,418 --> 01:14:25,711
She wrote Betty.
1023
01:14:26,128 --> 01:14:28,881
Ah, no. Not Betty! Elizabeth.
1024
01:14:39,266 --> 01:14:42,937
I, the undersigned,
Elizabeth Etamble
1025
01:14:44,355 --> 01:14:45,982
nee Fayet,
1026
01:14:47,483 --> 01:14:49,318
28 years old, without profession,
1027
01:14:52,154 --> 01:14:55,116
residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris,
1028
01:14:57,410 --> 01:14:59,078
do hereby state
1029
01:14:59,203 --> 01:15:05,584
that I accept Without reservation
the conditions...
1030
01:15:10,047 --> 01:15:12,550
A check for your immediate needs.
1031
01:15:13,551 --> 01:15:15,594
When I have your address
1032
01:15:15,886 --> 01:15:19,140
I'll send your affairs
and my lawyer will contact you.
1033
01:15:28,899 --> 01:15:31,068
No, Betty. Please.
1034
01:15:32,653 --> 01:15:34,697
They're asleep.
They wouldn't understand.
1035
01:15:53,257 --> 01:15:54,717
So, you're not well?
1036
01:15:54,925 --> 01:15:58,596
What's the problem?
Well, we'll have a look.
1037
01:15:58,763 --> 01:16:00,806
May I? I'll wash my hands.
1038
01:16:06,395 --> 01:16:09,106
What has she had this morning?
Breakfast?
1039
01:16:09,899 --> 01:16:11,317
No, she wouldn't eat.
1040
01:16:11,650 --> 01:16:13,402
Not even coffee?
1041
01:16:13,694 --> 01:16:14,487
No.
1042
01:16:16,322 --> 01:16:17,406
Are you in much pain?
1043
01:16:19,158 --> 01:16:20,868
No pain anywhere?
1044
01:16:21,035 --> 01:16:23,954
No migraine, chest contractions?
1045
01:16:24,455 --> 01:16:26,791
You can stay if you like.
1046
01:16:26,957 --> 01:16:28,834
- It's all right.
- No. I have a call to make.
1047
01:16:37,635 --> 01:16:40,763
Is that you?
No, I'm at the hotel with Betty.
1048
01:16:41,138 --> 01:16:42,681
The doctor's examining her.
1049
01:16:42,848 --> 01:16:44,058
It's not serious.
1050
01:16:44,934 --> 01:16:46,769
Any drops in blood pressure?
1051
01:16:47,895 --> 01:16:49,146
No... Make it two hours.
1052
01:16:51,190 --> 01:16:52,441
Fine. I'll explain.
1053
01:16:52,733 --> 01:16:53,943
Right... See you later.
1054
01:16:54,026 --> 01:16:55,361
Love you.
1055
01:16:58,572 --> 01:17:00,074
Turn over.
1056
01:17:07,706 --> 01:17:09,333
Any dizzy spells?
1057
01:17:09,708 --> 01:17:11,418
I've had a few recently.
1058
01:17:12,294 --> 01:17:15,172
Serious enough to lose your balance?
1059
01:17:15,506 --> 01:17:17,508
No, not quite...
1060
01:17:19,969 --> 01:17:21,595
Any recent emotional shock?
1061
01:17:22,096 --> 01:17:23,264
Doctor.
1062
01:17:26,433 --> 01:17:31,188
We haven't behaved ourselves.
We've been drinking quite a bit.
1063
01:17:32,148 --> 01:17:36,902
I gave her 2 phenobarbitals
of 100 mgs and she slept calmly.
1064
01:17:37,444 --> 01:17:41,490
The phone woke her up.
She's been like this since then.
1065
01:17:44,285 --> 01:17:46,036
There's nothing wrong organically.
1066
01:17:47,538 --> 01:17:49,665
What you need is quiet
and complete rest.
1067
01:17:50,875 --> 01:17:53,961
- A clinic would be best.
- No. Not that!
1068
01:17:54,170 --> 01:17:55,296
I won't insist.
1069
01:17:55,504 --> 01:18:00,259
If you behave,
the hotel is as good as anywhere.
1070
01:18:01,093 --> 01:18:02,094
Do you have guests?
1071
01:18:02,261 --> 01:18:03,387
No, no one.
1072
01:18:03,888 --> 01:18:04,805
Fine. That's best.
1073
01:18:06,265 --> 01:18:09,393
All right. No going out
for 4 or 5 days. Don't eat,
1074
01:18:09,727 --> 01:18:11,896
except at night,
a light vegetable soup.
1075
01:18:12,396 --> 01:18:16,734
Peace and quiet. Understand?
1076
01:18:17,276 --> 01:18:18,027
Yes.
1077
01:18:18,319 --> 01:18:19,069
Good.
1078
01:18:19,778 --> 01:18:21,071
Now, turn over.
1079
01:18:22,698 --> 01:18:24,575
I'm giving you a shot.
1080
01:18:35,377 --> 01:18:36,754
No, Betty. Please.
1081
01:18:37,963 --> 01:18:39,965
They're asleep.
They wouldn't understand.
1082
01:18:51,101 --> 01:18:53,938
- Ice?
- Yeah. Make it a double.
1083
01:18:57,858 --> 01:18:59,276
With soda?
1084
01:18:59,902 --> 01:19:01,528
I don't care... No.
1085
01:19:05,824 --> 01:19:07,368
Give me another.
1086
01:19:31,892 --> 01:19:33,310
Don't bother.
1087
01:19:33,811 --> 01:19:35,479
- He's not there.
- He's not back?
1088
01:19:35,646 --> 01:19:36,897
He came back and left.
1089
01:19:36,981 --> 01:19:41,777
With his bag and his instrument,
like he was in a rush.
1090
01:19:42,194 --> 01:19:44,113
And he said to rent the studio.
1091
01:20:18,022 --> 01:20:19,481
Isn't Philippe here?
1092
01:20:20,065 --> 01:20:21,650
Philippe? The saxophone?
1093
01:20:21,734 --> 01:20:22,609
Yeah.
1094
01:20:31,827 --> 01:20:34,621
I don't see him.
He must have got a replacement.
1095
01:20:37,583 --> 01:20:38,417
Buy you a drink?
1096
01:20:40,336 --> 01:20:41,628
- If you like.
- I'd like to.
1097
01:20:42,046 --> 01:20:42,838
What'll it be?
1098
01:20:43,130 --> 01:20:43,964
A whisky.
1099
01:20:45,674 --> 01:20:48,844
A whisky. Cloclo, a double whisky
for the lovely lady.
1100
01:20:50,512 --> 01:20:51,180
Ice?
1101
01:20:51,930 --> 01:20:52,598
Yeah.
1102
01:20:55,059 --> 01:20:56,310
Soda?
1103
01:20:57,186 --> 01:20:58,437
I don't care...
1104
01:20:58,771 --> 01:20:59,480
No.
1105
01:21:01,273 --> 01:21:02,941
What's your name, my beauty?
1106
01:21:03,734 --> 01:21:04,360
Betty.
1107
01:21:06,153 --> 01:21:07,363
It's over there!
1108
01:21:12,743 --> 01:21:13,744
Through here!
1109
01:21:23,337 --> 01:21:24,630
Is Number 3 free, Maria?
1110
01:21:24,838 --> 01:21:26,006
Right away, Madame.
1111
01:21:27,257 --> 01:21:28,175
Go ahead!
1112
01:21:52,324 --> 01:21:53,492
Strip off!
1113
01:21:57,621 --> 01:21:59,206
On your feet, my girl.
1114
01:21:59,790 --> 01:22:01,417
Cut the shit. The hour's over.
1115
01:22:02,167 --> 01:22:03,293
I want to sleep. Sleep.
1116
01:22:03,460 --> 01:22:04,753
But not here.
1117
01:22:05,587 --> 01:22:07,965
Move it or Mr. Charles'll take over.
1118
01:22:08,382 --> 01:22:10,717
Don't want to leave?
I'll kick your ass outta here!
1119
01:22:12,302 --> 01:22:15,764
I bet your papers aren't right.
And I don't like that!
1120
01:22:16,223 --> 01:22:17,349
Move it!
1121
01:22:18,892 --> 01:22:20,602
Take your things with you!
I need the room!
1122
01:22:22,938 --> 01:22:25,357
Just what we need to get hassled!
1123
01:22:44,334 --> 01:22:47,504
He's just a poor kid, see,
and he was terrified.
1124
01:22:47,671 --> 01:22:50,132
If I don't find him
he won't come back.
1125
01:22:51,467 --> 01:22:52,759
He's scared of Guy.
1126
01:22:54,011 --> 01:22:57,097
Guy? He doesn't give a shit!
You know what?
1127
01:22:57,848 --> 01:22:59,641
I'm sure he knew all along!
1128
01:23:00,517 --> 01:23:01,977
You all right? Happy?
1129
01:23:06,190 --> 01:23:07,524
Where you taking me?
1130
01:23:08,442 --> 01:23:10,068
You're not taking me?
1131
01:23:10,861 --> 01:23:13,447
Me? Where you want me
to take you?
1132
01:23:14,948 --> 01:23:16,700
You don't know where to go?
1133
01:23:18,160 --> 01:23:19,203
No.
1134
01:23:20,370 --> 01:23:22,206
You're not a thief, are you?
1135
01:23:25,125 --> 01:23:26,460
How about my place?
1136
01:23:28,003 --> 01:23:29,588
We could go to my place, huh?
1137
01:24:44,204 --> 01:24:46,206
Quiet. I think she's asleep.
1138
01:24:46,456 --> 01:24:49,501
No, wait. I want to make sure.
1139
01:25:40,844 --> 01:25:42,638
What else did she say?
1140
01:25:42,804 --> 01:25:45,098
So much I can't remember it all.
1141
01:25:45,849 --> 01:25:47,476
She's a poor lost soul.
1142
01:25:47,643 --> 01:25:51,480
She'll spend her life looking,
not knowing what for.
1143
01:25:51,897 --> 01:25:53,565
There are times
1144
01:25:54,024 --> 01:25:55,942
she looks like a stray dog.
1145
01:25:58,862 --> 01:26:01,406
But sometimes her eyes...
1146
01:26:02,074 --> 01:26:04,826
are completely blank.
There's no expression.
1147
01:26:05,869 --> 01:26:09,581
- Do you think she's cold?
- No, the poor thing.
1148
01:26:13,043 --> 01:26:13,919
Maybe she'll wind up
1149
01:26:14,461 --> 01:26:18,215
getting adopted like a stray dog
by a Good Samaritan.
1150
01:27:22,988 --> 01:27:24,322
So, is she asleep?
1151
01:27:25,282 --> 01:27:26,408
So it seems.
1152
01:27:27,743 --> 01:27:29,119
You see? What did I tell you?
1153
01:27:29,870 --> 01:27:31,496
Give me a drink.
1154
01:27:56,021 --> 01:27:58,899
Don't bother, angel, I'll get it.
1155
01:28:01,985 --> 01:28:04,279
No, this is Laure Levaucher.
1156
01:28:08,867 --> 01:28:12,037
A Mr. Etamble
wants to speak to you.
1157
01:28:12,245 --> 01:28:14,247
It might be Frédéric.
Ask his first name.
1158
01:28:15,540 --> 01:28:17,667
That's not so easy.
1159
01:28:18,585 --> 01:28:21,004
Which Mr. Etamble, may I ask?
1160
01:28:23,673 --> 01:28:24,758
Your husband.
1161
01:28:25,759 --> 01:28:29,721
- Should he come up?
- No, no! I don't want him up here!
1162
01:28:29,971 --> 01:28:32,432
Tell him I'm coming down.
1163
01:28:32,974 --> 01:28:34,267
But the doctor said...
1164
01:28:34,851 --> 01:28:38,605
I don't want him here.
Anyway, I feel all right.
1165
01:28:39,064 --> 01:28:42,317
No, tell him I'll meet him
downstairs in half an hour.
1166
01:29:01,837 --> 01:29:03,213
Am I disturbing you?
1167
01:29:05,215 --> 01:29:06,132
No, of course not.
1168
01:29:07,133 --> 01:29:10,637
Florent hardly recognized
your voice on the phone.
1169
01:29:11,555 --> 01:29:14,516
I was afraid
you were sick or something.
1170
01:29:15,141 --> 01:29:17,435
I was tired, that's all.
I'm better now.
1171
01:29:18,478 --> 01:29:19,771
Have you seen a doctor?
1172
01:29:20,772 --> 01:29:21,982
What did he say?
1173
01:29:22,482 --> 01:29:23,608
I'll be okay in 3 or 4 days.
1174
01:29:24,734 --> 01:29:25,694
Can't we go outside?
1175
01:29:26,903 --> 01:29:28,446
Is someone looking after you?
1176
01:29:29,281 --> 01:29:30,532
A girl friend.
1177
01:29:42,168 --> 01:29:43,169
Are the kids well?
1178
01:29:43,336 --> 01:29:46,131
Yes, but Charlotte has a cold
1179
01:29:46,298 --> 01:29:48,508
and she's furious
about being kept in.
1180
01:29:53,430 --> 01:29:55,181
Is your mother back in Lyon?
1181
01:29:55,891 --> 01:29:57,183
Tomorrow.
1182
01:30:03,315 --> 01:30:04,983
I wanted to talk about
1183
01:30:06,234 --> 01:30:07,527
the paper you signed.
1184
01:30:07,736 --> 01:30:09,112
I...
1185
01:30:10,280 --> 01:30:11,781
I don't intend
to use it right away.
1186
01:30:13,074 --> 01:30:17,370
I was really worried
about not having heard from you.
1187
01:30:17,746 --> 01:30:19,039
That's what Florent told me.
1188
01:30:19,998 --> 01:30:23,251
I asked him to call
and arrange to meet you.
1189
01:30:24,502 --> 01:30:26,421
But you refused, so...
1190
01:30:27,213 --> 01:30:29,090
I wanted to get better first.
1191
01:30:31,676 --> 01:30:32,886
Had a breakdown?
1192
01:30:33,011 --> 01:30:35,221
I don't know.
Anyway, it's not serious.
1193
01:30:38,600 --> 01:30:39,476
Well, look...
1194
01:30:39,893 --> 01:30:42,687
In a situation like this,
we can't rush things.
1195
01:30:42,938 --> 01:30:46,733
We have to think this out carefully.
1196
01:30:47,359 --> 01:30:49,569
We're not alone in this.
1197
01:30:51,363 --> 01:30:53,615
We debated it a long time,
1198
01:30:53,990 --> 01:30:57,118
Mother, Frédéric and I.
You may not think it's the best way.
1199
01:30:57,369 --> 01:31:00,330
But you can see that it would
1200
01:31:00,455 --> 01:31:05,669
be difficult for you
to come home right away.
1201
01:31:07,087 --> 01:31:10,090
But you can't stay alone.
You are alone here?
1202
01:31:10,840 --> 01:31:15,804
- Weren't you told at the desk?
- No...yes. I knew.
1203
01:31:17,180 --> 01:31:21,184
We thought as an experiment,
you might go with Mother to Lyon.
1204
01:31:21,559 --> 01:31:25,271
But you can stay here
a little longer. There's no rush.
1205
01:31:26,898 --> 01:31:29,401
You can live with her a while.
1206
01:31:31,027 --> 01:31:33,863
And then, later on...
1207
01:31:34,739 --> 01:31:36,449
Was this your idea?
1208
01:31:37,701 --> 01:31:40,578
We all...discussed it.
1209
01:31:43,707 --> 01:31:45,792
You...thought I'd accept?
1210
01:31:46,042 --> 01:31:47,502
I don't know.
1211
01:31:47,794 --> 01:31:49,212
I don't know now.
1212
01:31:50,088 --> 01:31:51,047
You want that?
1213
01:31:51,631 --> 01:31:53,049
I'm thinking of the children.
1214
01:31:54,551 --> 01:31:56,094
And I'm thinking of you too.
1215
01:31:56,636 --> 01:32:00,765
Thank you, Guy. I'm really touched
by your gesture, really I am.
1216
01:32:01,641 --> 01:32:06,187
The same goes for your mother.
Thank her for me.
1217
01:32:08,898 --> 01:32:09,899
Then it's no?
1218
01:32:10,775 --> 01:32:12,027
It's better this way.
1219
01:32:12,527 --> 01:32:14,946
Not so much for me
as for all of you.
1220
01:32:15,822 --> 01:32:18,158
I warned you. Remember?
1221
01:32:20,243 --> 01:32:22,495
But you wouldn't listen.
1222
01:32:24,706 --> 01:32:26,958
But I'm glad you came.
1223
01:32:27,417 --> 01:32:30,378
It's better to part this way.
1224
01:32:30,545 --> 01:32:32,005
Hey kid, you getting romantic?
1225
01:32:36,509 --> 01:32:39,095
I'll call Florent in a few days.
1226
01:32:39,429 --> 01:32:41,264
Get going, now.
1227
01:32:42,599 --> 01:32:45,018
And don't forget
to thank your mother.
1228
01:32:48,146 --> 01:32:50,648
It's not my fault if I hurt you.
1229
01:32:51,775 --> 01:32:53,777
But I'm asking you to forgive me.
1230
01:32:54,444 --> 01:32:55,195
Get going, now.
1231
01:32:55,695 --> 01:32:57,113
- Are you sure?
- Yes.
1232
01:32:57,697 --> 01:32:59,449
Go on.
1233
01:33:01,159 --> 01:33:02,494
You don't need anything?
1234
01:33:03,495 --> 01:33:05,330
No, nothing at all.
1235
01:33:07,082 --> 01:33:08,708
Good luck, Betty.
1236
01:33:08,875 --> 01:33:10,001
Thanks.
1237
01:33:10,919 --> 01:33:12,712
You too, Guy.
1238
01:33:30,897 --> 01:33:32,232
Thanks.
1239
01:33:45,161 --> 01:33:46,371
So, how'd it go?
1240
01:33:46,454 --> 01:33:47,580
Just fine.
1241
01:33:48,164 --> 01:33:49,332
He asked me back.
1242
01:33:49,582 --> 01:33:50,708
Oh, really?
1243
01:33:51,918 --> 01:33:52,961
And what did you say?
1244
01:33:53,503 --> 01:33:54,879
I said no.
1245
01:33:57,006 --> 01:33:58,174
It's over.
1246
01:33:58,675 --> 01:33:59,884
Feel up to it?
1247
01:34:01,094 --> 01:34:03,513
Oh, yes. Can I have a cigarette?
1248
01:34:13,439 --> 01:34:15,733
Can I leave you?
I have things to do.
1249
01:34:16,484 --> 01:34:17,652
And you're okay now.
1250
01:34:17,902 --> 01:34:19,571
Don't worry.
1251
01:34:20,071 --> 01:34:22,198
Anyway, you've played
the nursemaid long enough.
1252
01:34:22,574 --> 01:34:23,575
No, not at all.
1253
01:34:23,700 --> 01:34:24,909
Going to The Hole?
1254
01:34:25,118 --> 01:34:29,122
No, Paris. I'm seeing my banker
and accountant.
1255
01:34:29,289 --> 01:34:31,249
Lots of very exciting people.
1256
01:34:32,792 --> 01:34:34,127
Well, I'll be running along.
1257
01:34:34,836 --> 01:34:36,504
If there's a problem, call Mario.
1258
01:34:37,964 --> 01:34:39,299
See you tonight.
1259
01:34:41,259 --> 01:34:42,260
Try to rest.
1260
01:34:43,803 --> 01:34:45,221
Goodbye, Laure.
1261
01:35:28,640 --> 01:35:29,849
Mario.
1262
01:35:32,852 --> 01:35:35,230
It's you. You're here.
1263
01:35:35,521 --> 01:35:36,940
Ah, it's so good.
1264
01:36:29,325 --> 01:36:30,660
Afraid?
1265
01:36:31,286 --> 01:36:32,161
No.
1266
01:36:42,588 --> 01:36:44,382
I have to go to The Hole.
1267
01:36:44,632 --> 01:36:46,050
I'm coming along.
1268
01:36:47,051 --> 01:36:49,512
No way. The doc said...
1269
01:36:51,306 --> 01:36:53,975
He doesn't know
what it is to be a woman.
1270
01:37:05,320 --> 01:37:07,530
I've never been happier. And you?
1271
01:37:07,613 --> 01:37:08,656
I'm happy.
1272
01:37:54,285 --> 01:37:56,579
- Where do you live?
- Over the club.
1273
01:37:56,746 --> 01:37:57,789
It's an old farm.
1274
01:37:58,164 --> 01:38:00,375
It's all beams.
1275
01:38:08,758 --> 01:38:10,843
We'll have champagne tonight.
1276
01:38:12,345 --> 01:38:13,554
Okay?
1277
01:38:14,639 --> 01:38:16,974
And I won't drink too much.
I promise.
1278
01:39:16,325 --> 01:39:20,288
Have my bill sent to Lyon.
You have the address?
1279
01:39:20,455 --> 01:39:25,001
No problem, Madame.
We hope to see you again soon.
1280
01:39:25,918 --> 01:39:27,128
Goodbye, François.
1281
01:39:27,253 --> 01:39:28,379
Goodbye, Madame. Thank you.
1282
01:40:01,120 --> 01:40:02,705
LYON
1283
01:40:13,007 --> 01:40:15,301
Remember Madame Levaucher?
1284
01:40:16,761 --> 01:40:18,554
Laure Levaucher?
1285
01:40:19,055 --> 01:40:20,306
The professor's widow?
1286
01:40:20,431 --> 01:40:22,642
Yes. She just died.
1287
01:40:23,476 --> 01:40:25,686
Her maid
found her dead in bed.
1288
01:40:25,811 --> 01:40:27,021
It's in the paper.
1289
01:40:29,398 --> 01:40:32,235
Didn't she leave Lyon
3 long time ago?
1290
01:40:33,027 --> 01:40:34,570
To live in Paris?
1291
01:40:34,695 --> 01:40:39,909
Versailles. But she kept
her apartment here for visits.
1292
01:40:41,285 --> 01:40:42,286
Was she sick?
1293
01:40:43,371 --> 01:40:44,580
They didn't say.
1294
01:40:46,332 --> 01:40:48,417
She wasn't all that old.
1295
01:40:49,502 --> 01:40:50,795
Forty-nine.
1296
01:40:51,254 --> 01:40:52,880
That's not old!
1297
01:40:55,591 --> 01:40:57,760
How are your children?
1298
01:40:58,928 --> 01:41:01,597
Just fine. Very happy.
1299
01:41:02,682 --> 01:41:04,684
Guy's children are adorable.
1300
01:41:05,810 --> 01:41:07,687
But that poor Laure Levaucher.
1301
01:41:08,646 --> 01:41:11,899
I used to run into her
from time to time.
1302
01:41:13,401 --> 01:41:16,654
A beautiful woman,
always rather pale.
1303
01:41:18,072 --> 01:41:20,032
But I never thought she was sick.
1304
01:41:28,124 --> 01:41:33,379
She could never have known
that Laure had died
1305
01:41:33,546 --> 01:41:36,757
because Betty had survived.
It was one or the other...
1306
01:41:36,924 --> 01:41:38,384
And Betty had won.
89361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.