All language subtitles for Betty.1992.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,731 --> 00:02:29,566 Is it true you're a real doctor? 2 00:02:29,733 --> 00:02:31,068 Definitely. 3 00:02:31,401 --> 00:02:32,778 Here's the car. 4 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Where are we going? 5 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Don't you trust me? 6 00:02:47,376 --> 00:02:48,335 No. 7 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 I don't trust anybody. 8 00:02:58,804 --> 00:03:01,056 You still haven't said where? 9 00:03:01,848 --> 00:03:03,934 So, what's your name, then? 10 00:03:04,518 --> 00:03:05,811 Betty. 11 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 Short for Elizabeth? 12 00:03:08,063 --> 00:03:08,605 Betty. 13 00:03:09,231 --> 00:03:10,399 Where are we going? 14 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 To eat. Aren't you hungry? 15 00:03:13,276 --> 00:03:14,820 I'm thirsty. 16 00:03:15,529 --> 00:03:17,364 You can drink too. 17 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 You're all gray! 18 00:03:22,411 --> 00:03:23,537 Gray? 19 00:03:24,037 --> 00:03:25,956 Oh, yes, yes. I love gray. 20 00:03:26,581 --> 00:03:30,961 We're going to a place you don't know. It's very special. 21 00:03:31,211 --> 00:03:33,296 It's near Versailles. 22 00:03:41,513 --> 00:03:42,723 You smoke non-stop. 23 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 Non-stop. 24 00:03:44,766 --> 00:03:46,184 2, 3 packs a day? 25 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 What do you care? 26 00:03:48,645 --> 00:03:50,564 It's all the same to me. 27 00:03:51,022 --> 00:03:54,151 But I'm a doctor. Didn't I tell you? 28 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 Yeah. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Twice already. 30 00:04:01,908 --> 00:04:04,202 Do you like hare? 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 That's all they serve tonight. 32 00:04:09,499 --> 00:04:11,752 It's cassoulet on Wednesdays. 33 00:04:12,753 --> 00:04:14,379 Is it cassoulet? 34 00:04:14,838 --> 00:04:17,591 Cassoulet... Yes, that's right. 35 00:04:17,758 --> 00:04:20,302 It's cassoulet night. 36 00:04:21,595 --> 00:04:23,221 Takes getting used to. 37 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 You either like it or you don't. 38 00:04:27,559 --> 00:04:28,727 Here we are. 39 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 Come on. 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 It doesn't look so hot. 41 00:04:50,874 --> 00:04:53,168 It has it's charm. You'll see. 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,128 It's weird... 43 00:04:55,295 --> 00:04:56,421 "The Hole". 44 00:04:56,588 --> 00:04:58,006 Yes, "The Hole". 45 00:04:58,381 --> 00:04:59,800 The Hole. 46 00:05:00,967 --> 00:05:02,511 The Hole. 47 00:05:09,726 --> 00:05:13,897 Funny how they all ingest animals and never wonder... 48 00:05:14,105 --> 00:05:15,357 How are you, Doc? 49 00:05:16,691 --> 00:05:17,776 You're not listening. 50 00:05:18,985 --> 00:05:20,904 Yes, I am. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 What did I say? 52 00:05:22,447 --> 00:05:25,075 That by eating animals people... 53 00:05:25,867 --> 00:05:27,619 EXCUSE me one moment. 54 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 The same? 55 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Your first time in The Hole? 56 00:05:42,843 --> 00:05:43,718 Yeah. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,137 Known Doc long? 58 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 No. 59 00:05:49,975 --> 00:05:51,643 Want something to eat? 60 00:05:51,935 --> 00:05:53,728 I'm not hungry, thanks. 61 00:05:55,105 --> 00:05:58,900 Make yourself at home. Everybody here does. 62 00:06:24,551 --> 00:06:26,720 Sorry to leave you alone. 63 00:06:27,971 --> 00:06:29,639 They served refills. 64 00:06:30,181 --> 00:06:31,558 Well done. 65 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 I'm still thirsty. 66 00:06:35,979 --> 00:06:38,857 Joseph! A drink for the lady. 67 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 You have an itch? 68 00:06:50,452 --> 00:06:51,620 What? 69 00:06:54,831 --> 00:06:57,459 Here... Right here? 70 00:06:58,251 --> 00:07:00,837 - Yes... I guess. - Under the skin? 71 00:07:03,214 --> 00:07:03,882 Crawling? 72 00:07:04,716 --> 00:07:05,759 Is What crawling? 73 00:07:06,051 --> 00:07:08,678 Near the surface or deep down? 74 00:07:09,930 --> 00:07:11,473 How does it feel? 75 00:07:13,350 --> 00:07:14,434 They all have 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,977 different natures. 77 00:07:16,144 --> 00:07:17,979 What are you talking about? 78 00:07:18,521 --> 00:07:20,941 Worms, my dear child. 79 00:07:21,316 --> 00:07:22,525 What worms? 80 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Don't you know, then? 81 00:07:25,695 --> 00:07:28,323 You have worms under your skin. 82 00:07:28,615 --> 00:07:31,660 All kinds of worms, dear Betty. 83 00:07:31,993 --> 00:07:36,498 Tiny ones, big fat ones, busy ones, and lazy ones. 84 00:07:37,248 --> 00:07:41,461 And surely many other more insidious little beasts. 85 00:07:42,003 --> 00:07:46,841 I'll reveal all the facets of their many natures for you. 86 00:07:47,175 --> 00:07:49,135 No, don't move. 87 00:07:49,552 --> 00:07:51,972 Watch how I track them down. 88 00:07:52,973 --> 00:07:54,599 Filthy little things. 89 00:07:54,975 --> 00:07:57,602 Sadistic little devils. 90 00:07:58,311 --> 00:07:59,688 Don't be afraid. 91 00:07:59,854 --> 00:08:01,648 Leave her alone, Doc. 92 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 I'm just removing a little worm. 93 00:08:04,985 --> 00:08:06,987 Just leave her alone. 94 00:08:07,153 --> 00:08:08,905 Come with me. I have to tell you something. 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 Just a second, she wants me... 96 00:08:11,157 --> 00:08:14,119 This is urgent. Come with me. 97 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Afraid I might hurt her? 98 00:08:16,663 --> 00:08:17,789 You know I... 99 00:08:39,853 --> 00:08:41,813 - Waiter. - Yes, ma'am. 100 00:08:42,397 --> 00:08:44,149 Give me a drink. 101 00:08:49,571 --> 00:08:51,865 What do they all have against me? 102 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 Waiter. 103 00:08:58,621 --> 00:09:00,582 Yes, ma'am. The same? 104 00:09:00,749 --> 00:09:01,958 No. Have any cigarettes? 105 00:09:02,125 --> 00:09:03,710 I'll see. 106 00:09:06,838 --> 00:09:09,007 Mario will drive him home. 107 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 May I? 108 00:09:16,181 --> 00:09:17,348 Did he scare you? 109 00:09:18,808 --> 00:09:21,186 It's nothing. He's a charming fellow. 110 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Cheers! 111 00:09:25,106 --> 00:09:26,316 Here's to you. 112 00:09:28,359 --> 00:09:32,697 You realize he's a junkie. He left you to have a shot. 113 00:09:34,074 --> 00:09:35,575 Known him long? 114 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 No. 115 00:09:37,827 --> 00:09:41,331 His name's Bernard. He was a doctor in Versailles. 116 00:09:43,208 --> 00:09:44,709 I'm thirsty. 117 00:09:47,378 --> 00:09:49,631 You're a real hit with Alan. 118 00:09:49,798 --> 00:09:53,009 He keeps ogling you. He's on his 8th scotch. 119 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 If it makes him happy. 120 00:09:58,723 --> 00:10:00,350 Mario's back. 121 00:10:01,392 --> 00:10:02,811 It's pouring out. 122 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Put him to bed? 123 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 With his wife's help. 124 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 Was he ranting? 125 00:10:08,650 --> 00:10:11,569 He was counting rabbits on the ceiling. 126 00:10:12,070 --> 00:10:15,865 When he's like that he sees animals everywhere. 127 00:10:16,032 --> 00:10:17,784 Not to mention 128 00:10:18,284 --> 00:10:22,163 the worms he keeps stabbing at with that gold toothpick. 129 00:10:22,330 --> 00:10:24,082 He tried it on you? 130 00:10:25,458 --> 00:10:26,751 You write: 131 00:10:26,918 --> 00:10:30,213 I, the undersigned, Elizabeth Etamble... 132 00:10:30,380 --> 00:10:31,506 She wrote Betty. 133 00:10:31,673 --> 00:10:33,466 Ah, no. Not Betty! 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Elizabeth! 135 00:10:44,185 --> 00:10:47,147 I, the undersigned, Elizabeth Etamble... 136 00:10:49,065 --> 00:10:50,817 nee Fayet, 137 00:10:51,776 --> 00:10:54,195 28 years old, no profession, 138 00:10:55,864 --> 00:10:59,617 residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris, 139 00:11:01,411 --> 00:11:03,997 do hereby state 140 00:11:05,707 --> 00:11:07,834 that I accept without reservation 141 00:11:09,919 --> 00:11:12,547 the following conditions... 142 00:11:13,256 --> 00:11:14,799 I sold them. 143 00:11:14,966 --> 00:11:16,718 Sold what, my dear? 144 00:11:23,224 --> 00:11:25,977 I gotta get drunk. Excuse me. 145 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 Of course. 146 00:11:33,109 --> 00:11:34,986 Do you live around here? 147 00:11:35,570 --> 00:11:36,446 Paris? 148 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 I don't live anywhere! 149 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 Would you like a small one? 150 00:11:44,829 --> 00:11:48,750 Your yank admirer came over with NATO 151 00:11:48,917 --> 00:11:50,752 when he was about 20. 152 00:11:51,544 --> 00:11:55,173 Now that he's retired, he's settled here. 153 00:11:55,423 --> 00:11:58,801 He comes in nearly every night in his old uniform. 154 00:11:58,968 --> 00:12:03,806 I wrote just as they wanted, I wrote Elizabeth, not Betty. 155 00:12:03,973 --> 00:12:06,017 And I took the check. 156 00:12:08,436 --> 00:12:09,938 And I walked out. 157 00:12:12,023 --> 00:12:15,360 You don't give a shit! You don't give a shit! 158 00:12:21,407 --> 00:12:22,659 Mario. 159 00:12:39,050 --> 00:12:41,219 - Do you have any gauze? - I think so. 160 00:12:41,386 --> 00:12:43,012 In the drawer. 161 00:12:49,102 --> 00:12:50,436 I'll take her home. 162 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 You? 163 00:12:51,771 --> 00:12:53,481 - Sure, why not? - To the Trianon? 164 00:12:55,900 --> 00:12:57,902 Couldn't she use a doctor? 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,654 What for? 166 00:13:00,196 --> 00:13:01,948 Put her in my car. 167 00:13:31,102 --> 00:13:32,437 Be careful. 168 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 Joseph! My friend's ill. Is the room next to mine free? 169 00:13:52,665 --> 00:13:54,125 Of course, Madame. 170 00:15:11,202 --> 00:15:12,495 Did I wake you? 171 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 I don't know. 172 00:15:16,416 --> 00:15:18,709 I wondered if you needed anything. 173 00:15:19,544 --> 00:15:20,586 How do you feel? 174 00:15:21,254 --> 00:15:23,172 Fine, fine. 175 00:15:23,923 --> 00:15:26,259 Even my headache's gone. 176 00:15:27,218 --> 00:15:28,594 I think I'm hungry. 177 00:15:31,139 --> 00:15:33,474 What would you like? 178 00:15:34,100 --> 00:15:35,977 Ham and eggs. 179 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 Have you eaten? 180 00:15:40,523 --> 00:15:42,150 Yes, ages ago. 181 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 Is it late? 182 00:15:44,402 --> 00:15:45,945 It's 4 o'clock. 183 00:15:46,571 --> 00:15:48,406 Do you like your eggs well done? 184 00:15:50,158 --> 00:15:51,284 Tea or coffee? 185 00:15:51,451 --> 00:15:52,618 Black coffee. 186 00:15:53,035 --> 00:15:57,457 Henry! I'd like some ham and eggs, well done, and black coffee. 187 00:15:57,623 --> 00:16:00,418 Good coffee, not this morning's dishwater. 188 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 Thank you. 189 00:16:03,546 --> 00:16:05,089 Shall I open the curtains? 190 00:16:14,056 --> 00:16:16,309 Did you give me a shot? I feel... 191 00:16:16,476 --> 00:16:18,686 Yes, but don't worry. 192 00:16:18,853 --> 00:16:21,731 I was a nurse for 25 years. 193 00:16:22,023 --> 00:16:23,649 My husband was a doctor. 194 00:16:23,816 --> 00:16:25,610 And I washed you, 195 00:16:26,110 --> 00:16:27,737 because you threw up. 196 00:16:29,614 --> 00:16:33,242 How about a nice hot bath before breakfast? 197 00:16:33,493 --> 00:16:37,038 Don't get up. I'll draw your bath. 198 00:16:52,261 --> 00:16:53,596 It's not too hot? 199 00:16:53,763 --> 00:16:55,264 It's just right. 200 00:16:56,557 --> 00:16:58,518 Do you feel dizzy? 201 00:16:58,684 --> 00:17:00,353 Just a little. 202 00:17:01,062 --> 00:17:02,855 I'm ashamed I've bothered you so. 203 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Not at all. 204 00:17:07,026 --> 00:17:08,611 I've seen worse. 205 00:17:12,323 --> 00:17:14,951 Don't fall asleep in the water. 206 00:17:15,493 --> 00:17:16,202 I won't. 207 00:17:16,369 --> 00:17:19,789 I've been here for 3 years. It's a bit like home. 208 00:17:23,376 --> 00:17:28,214 I sent your clothes out to be cleaned. The maid should bring them up. 209 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Just leave it here please. 210 00:17:44,272 --> 00:17:46,941 Wait. I've found you some slippers. 211 00:17:54,907 --> 00:17:56,242 They're a bit big. 212 00:17:56,742 --> 00:17:57,451 It's okay. 213 00:17:59,453 --> 00:18:01,372 I wish I knew your name. 214 00:18:01,914 --> 00:18:03,541 It's Laure. 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 Laure Levaucher. 216 00:18:05,835 --> 00:18:08,546 My husband taught medicine in Lyon. 217 00:18:08,963 --> 00:18:10,590 I lost him 4 years ago. 218 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Aren't you eating? 219 00:18:15,886 --> 00:18:17,972 - I'm not hungry. - Yes, you are. 220 00:18:18,431 --> 00:18:19,849 You have to eat. 221 00:18:20,057 --> 00:18:22,310 I couldn't stand living alone. 222 00:18:23,185 --> 00:18:26,856 I came here for 2 or 3 weeks' rest 223 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 and I'm still here. 224 00:18:32,361 --> 00:18:33,529 My name's Betty. 225 00:18:34,113 --> 00:18:35,573 Bon appetit, Betty. 226 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 I was pretty drunk, wasn't I? 227 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Above all, sick. 228 00:18:47,835 --> 00:18:49,879 No, I was dead drunk. 229 00:18:50,463 --> 00:18:51,505 Did I behave badly? 230 00:18:52,006 --> 00:18:56,010 Oh, my poor child! Obviously you don't know The Hole. 231 00:18:56,719 --> 00:18:58,429 Aren't you eating? 232 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 I can't swallow. 233 00:19:01,641 --> 00:19:04,644 Maybe you'd like to be left alone. 234 00:19:06,354 --> 00:19:08,481 Do you want to phone, write... 235 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 No, no. 236 00:19:11,692 --> 00:19:14,445 Is there anything you need picked up? 237 00:19:17,823 --> 00:19:18,699 I'll leave you. 238 00:19:18,866 --> 00:19:21,160 No, oh no. 239 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Are you all right? 240 00:19:23,329 --> 00:19:24,747 Not very. 241 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Do you feel nauseous? 242 00:19:28,668 --> 00:19:30,461 Do you want a drink? 243 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 For me, that's all that works. 244 00:19:42,473 --> 00:19:46,102 That's better. I didn't think I'd make it in time. 245 00:19:46,644 --> 00:19:48,312 Do you know where we are? 246 00:19:48,479 --> 00:19:51,941 Sure, come on. The Trianon in Versailles. 247 00:19:52,817 --> 00:19:55,695 How about staying for a few day's rest? 248 00:19:55,861 --> 00:19:57,113 I don't know. 249 00:19:57,863 --> 00:19:59,490 I don't feel like anything. 250 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Listen, Betty... 251 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 I call you Betty, you call me Laure. 252 00:20:10,418 --> 00:20:11,627 Okay. 253 00:20:14,672 --> 00:20:17,550 You seemed a bit lost last night. 254 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 As if you had no place to sleep. 255 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 Would you like to hear my life story? 256 00:20:29,812 --> 00:20:33,274 For 28 years I was a happy middle-class wife. 257 00:20:35,192 --> 00:20:40,489 My husband and home in Lyon were my whole world to me. 258 00:20:41,991 --> 00:20:45,453 If I'd had children, obviously I wouldn't be here. 259 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 I have no more reason to live, you see. 260 00:20:50,916 --> 00:20:52,835 I'm sure you understand. 261 00:20:55,421 --> 00:20:59,425 Before I came here, I started drinking heavily. 262 00:21:01,469 --> 00:21:04,221 Getting away saved my life. 263 00:21:05,473 --> 00:21:08,726 What happens to me, what I do now 264 00:21:09,810 --> 00:21:11,687 no longer means anything. 265 00:21:21,322 --> 00:21:24,450 People come to visit the park, 266 00:21:24,617 --> 00:21:27,870 tourists come and go through the hotel. 267 00:21:29,955 --> 00:21:33,334 I'm sure they think I'm part of the staff. 268 00:21:35,753 --> 00:21:39,965 I had you put next door, in case you needed any help. 269 00:21:40,132 --> 00:21:41,467 And I did. 270 00:21:41,634 --> 00:21:46,889 Now you can do as you like, you can leave...or you can stay 271 00:21:47,056 --> 00:21:49,141 another day or two... 272 00:21:49,558 --> 00:21:50,601 Or change rooms... 273 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 No, no. 274 00:21:57,107 --> 00:22:00,110 Well, tonight I'll be at The Hole. I go every night. 275 00:22:02,947 --> 00:22:04,365 Was it your first time? 276 00:22:04,698 --> 00:22:05,658 Yes. 277 00:22:05,908 --> 00:22:07,326 Didn't you notice anything? 278 00:22:07,493 --> 00:22:10,079 In my condition...you know... 279 00:22:11,247 --> 00:22:14,375 Mario says his clients are all twisted. 280 00:22:15,292 --> 00:22:18,087 Shall I tell you about Mario and The Hole? 281 00:22:18,712 --> 00:22:19,296 Sure. 282 00:22:19,839 --> 00:22:20,840 Want another? 283 00:22:21,048 --> 00:22:22,299 Will it hurt me? 284 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 It shouldn't. 285 00:22:25,386 --> 00:22:25,970 Fine. 286 00:22:26,470 --> 00:22:28,806 Mario likes to play the tough guy. 287 00:22:30,808 --> 00:22:33,727 Most clients think he was in prison. 288 00:22:34,395 --> 00:22:36,021 It excites the ladies. 289 00:22:37,314 --> 00:22:40,276 In fact, he used to be a bartender. 290 00:22:40,734 --> 00:22:43,487 And then he drove a cab in Toulon. 291 00:22:44,405 --> 00:22:47,783 But he claims he was a sailor. 292 00:22:48,450 --> 00:22:53,289 Anyway, one of his fares was a rich South American lady. 293 00:22:54,206 --> 00:22:58,002 Her husband had just died of a stroke, 294 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 coming out of a Monte Carlo casino. 295 00:23:03,090 --> 00:23:06,343 He owned a cocoa plantation in Colombia. 296 00:23:07,803 --> 00:23:10,472 Mario says she was... absolutely twisted. 297 00:23:11,432 --> 00:23:13,350 In any case he became 298 00:23:13,851 --> 00:23:17,313 her chauffeur, factotum, and certainly everything else. 299 00:23:18,856 --> 00:23:19,857 Am I boring you? 300 00:23:20,274 --> 00:23:22,318 On the contrary... 301 00:23:26,113 --> 00:23:31,118 I'm not sure about the rest. Now it's a mix of fact and fiction. 302 00:23:32,995 --> 00:23:37,708 The woman was named Maria Orutti, 303 00:23:38,918 --> 00:23:41,712 from one of the country's oldest families. 304 00:23:43,088 --> 00:23:46,926 After the husband died, they begged her to return. 305 00:23:47,176 --> 00:23:52,431 They harrassed her with telegrams, threatening to cut off the money. 306 00:23:52,598 --> 00:23:56,477 It made her crazy. She'd say: "They hate me." 307 00:23:56,644 --> 00:24:01,398 "It's to kill me, to put me in an asylum 308 00:24:01,649 --> 00:24:03,609 "that they want me home. " 309 00:24:04,193 --> 00:24:08,280 "Come With me. You are strong. You will protect me. " 310 00:24:08,989 --> 00:24:12,284 So they sailed back together. 311 00:24:12,451 --> 00:24:15,162 But Mario never had a chance. 312 00:24:15,579 --> 00:24:20,459 The family was waiting with the police to take her away... 313 00:24:24,505 --> 00:24:26,340 And how go the studies? 314 00:24:26,507 --> 00:24:28,092 All right. 315 00:24:28,300 --> 00:24:31,679 80 Mario was stranded in a strange port, flat broke. 316 00:24:31,929 --> 00:24:36,517 He claims he had dozens of jobs, not all so legal, it seems. 317 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Do you know Lyon, Elizabeth? 318 00:24:39,353 --> 00:24:40,896 No, not at all. 319 00:24:41,522 --> 00:24:42,690 But I think 320 00:24:43,023 --> 00:24:45,317 the family paid him to disappear. 321 00:24:45,776 --> 00:24:48,862 He roamed around Venezuela and Panama. 322 00:24:49,071 --> 00:24:54,076 When he got back, he bought The Hole. God knows how he managed, 323 00:24:55,035 --> 00:24:57,955 but he built up a solid little clientele. 324 00:24:58,122 --> 00:25:00,582 People you never thought existed. 325 00:25:00,749 --> 00:25:02,459 All twisted, like he says. 326 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 People like me. 327 00:25:20,352 --> 00:25:22,521 Can I have some luggage picked up? 328 00:25:22,688 --> 00:25:26,525 Of course, Madame. Just leave us instructions with the address. 329 00:25:26,692 --> 00:25:28,527 Charles, see to Madame. 330 00:25:29,820 --> 00:25:35,117 There'll be a few bags and maybe a trunk. 331 00:25:36,201 --> 00:25:38,579 6 Ave Ruysdaël. 332 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 Etamble? Like the General? 333 00:25:40,539 --> 00:25:42,082 I'm his daughter-in-law. 334 00:25:42,291 --> 00:25:45,294 Do you know how many pieces there will be? 335 00:25:45,502 --> 00:25:46,420 No. 336 00:25:46,879 --> 00:25:48,714 Will one car be enough? 337 00:25:48,881 --> 00:25:50,549 Yes, of course. 338 00:25:50,716 --> 00:25:54,720 If you wrote a note, that might help avoid problems. 339 00:25:58,932 --> 00:26:01,435 Will this evening be a good time? 340 00:26:02,770 --> 00:26:04,688 Will someone be there? 341 00:26:06,106 --> 00:26:11,153 Please give my things to the bearer - Thanks. 342 00:26:11,487 --> 00:26:12,946 There's always someone. 343 00:26:19,078 --> 00:26:22,039 Whenever there's a storm, I lose 2 or 3. 344 00:26:22,206 --> 00:26:23,832 Enough for a few days, eh? 345 00:26:23,999 --> 00:26:26,001 How d' you know? 346 00:26:32,382 --> 00:26:33,425 Well, Betty... 347 00:26:33,759 --> 00:26:35,385 How's the lasagna? 348 00:26:35,552 --> 00:26:36,804 It's excellent. 349 00:26:36,970 --> 00:26:39,098 Beats the shitty cassoulet? 350 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 The cassoulet's good. 351 00:26:43,852 --> 00:26:45,312 Not so bad here, huh? 352 00:26:45,729 --> 00:26:49,024 I feel like an old customer already. 353 00:26:49,525 --> 00:26:50,901 Nice to hear that. 354 00:26:51,151 --> 00:26:54,238 Looks like our gang isn't coming out tonight. 355 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 They're afraid to get wet. 356 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 It's a bit early. 357 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 So, how's the stomach? 358 00:27:08,418 --> 00:27:10,087 For the moment, okay. 359 00:27:10,420 --> 00:27:14,383 See the guy over there, the Kojak lookalike? 360 00:27:14,550 --> 00:27:16,510 He's an English lord. 361 00:27:16,677 --> 00:27:17,803 His name's John. 362 00:27:18,220 --> 00:27:21,974 He'll sit there for hours without a word. 363 00:27:22,432 --> 00:27:26,812 He knows when it's time to go, down to the second. 364 00:27:27,437 --> 00:27:31,066 He'll stand up straight as a rod. 365 00:27:31,233 --> 00:27:33,068 And the girl will follow him. 366 00:27:33,569 --> 00:27:35,112 They change every week. 367 00:27:36,321 --> 00:27:38,740 And you'll never guess... 368 00:27:38,949 --> 00:27:41,660 You'll never guess what I did today. 369 00:27:41,827 --> 00:27:44,121 No, Mother, what did you do? 370 00:27:44,538 --> 00:27:45,998 Did you see a movie? 371 00:27:46,248 --> 00:27:48,167 How did you guess? 372 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 I just said it like that. 373 00:27:51,170 --> 00:27:52,921 What did you see? 374 00:27:53,463 --> 00:27:57,593 Something about an abortionist. I didn't like it in the least. 375 00:28:00,137 --> 00:28:03,140 Aren't you watching, Elizabeth? 376 00:28:03,307 --> 00:28:05,392 No, thank you, Mother. 377 00:28:09,396 --> 00:28:11,982 Is the television too loud, Guy? 378 00:28:12,149 --> 00:28:16,153 Not at all, Mother. I can always work in my study. 379 00:28:16,320 --> 00:28:19,239 Oh my dear, I like having you around me. 380 00:28:23,577 --> 00:28:26,413 Are Frederic and Odile coming down today? 381 00:28:27,789 --> 00:28:32,169 They won't be long. I believe they're even going out tonight. 382 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Where are they going? 383 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 You can ask them. 384 00:28:40,636 --> 00:28:43,555 You ate nicely. And now we go to bed. 385 00:28:45,849 --> 00:28:47,726 Time to go beddy-bye. 386 00:28:49,436 --> 00:28:51,813 And you too. 387 00:28:57,945 --> 00:29:02,616 After they're asleep an hour, I'll take my night off, as you said. 388 00:29:21,760 --> 00:29:24,638 Charlotte wants to stay with us 5 minutes. 389 00:29:25,430 --> 00:29:28,183 I advise you not to give in, Elizabeth. 390 00:29:28,725 --> 00:29:32,604 My husband always said to earn a child's respect, never 391 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 give in to them. 392 00:29:33,939 --> 00:29:37,109 Well, well, well. What's all this? 393 00:29:38,360 --> 00:29:39,903 It's out of the question. 394 00:29:41,071 --> 00:29:43,699 Off to bed like a good girl. 395 00:29:44,283 --> 00:29:47,494 Daddy has work to do. Off you go! 396 00:29:51,498 --> 00:29:52,541 Say goodnight to Grandmother. 397 00:29:53,083 --> 00:29:55,210 Good night, my dear. Sweet dreams. 398 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 Off you go! 399 00:30:02,050 --> 00:30:05,387 We can't stay. We have a reception at the ministry. 400 00:30:05,554 --> 00:30:06,972 You don't say! 401 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 How lucky! You'll be terribly amused. 402 00:30:10,017 --> 00:30:12,227 It's unspeakably dreary. 403 00:30:12,978 --> 00:30:15,939 But we can't avoid it. 404 00:30:16,481 --> 00:30:19,026 - But have a quick port first. - I'll get it. 405 00:30:19,234 --> 00:30:22,863 Just a drop. We can't totter into the Ministry. 406 00:30:23,030 --> 00:30:24,448 What's the bash for? 407 00:30:24,614 --> 00:30:28,618 Some bash! The Minister of Defense of Burkino Faso. 408 00:30:28,785 --> 00:30:30,162 Oh, Negroes. 409 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 Port, or something else? 410 00:30:42,090 --> 00:30:45,052 Thanks, my dear. Will you serve? 411 00:30:50,140 --> 00:30:51,933 Not having any, Elizabeth? 412 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 No, I'm not. 413 00:30:55,312 --> 00:30:57,314 Happy with the nurse? 414 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 Yes. 415 00:30:59,107 --> 00:31:02,235 She's so perfect, we almost feel like intruders. 416 00:31:02,778 --> 00:31:07,115 That's the problem: either they're possessive or inept. 417 00:31:07,324 --> 00:31:08,158 Frederic, remember... 418 00:31:08,325 --> 00:31:11,286 ...Antoine's German nurse? - Don't mention her. 419 00:31:11,536 --> 00:31:14,873 A pain in the ass, if you'll excuse me. 420 00:31:15,123 --> 00:31:17,542 I had to apply for visiting rights. 421 00:31:17,793 --> 00:31:18,794 You're exaggerating. 422 00:31:19,252 --> 00:31:20,837 Not at all. 423 00:31:21,088 --> 00:31:25,300 Remember, Guy? Before you were with us, Betty. 424 00:31:25,550 --> 00:31:29,763 What was her name, Frédéric? 425 00:31:30,347 --> 00:31:31,515 Not Big Bertha? 426 00:31:32,724 --> 00:31:34,101 You're always joking! 427 00:31:34,476 --> 00:31:36,353 Frédéric! What was her name? 428 00:31:36,853 --> 00:31:38,647 I think it was Bertha. 429 00:31:38,855 --> 00:31:40,399 Why, no! 430 00:31:40,607 --> 00:31:44,111 Mother, remember the German nurse? 431 00:31:44,569 --> 00:31:46,405 What was her name? 432 00:31:50,367 --> 00:31:51,535 Mom? 433 00:31:51,993 --> 00:31:53,495 Is she asleep? 434 00:31:59,584 --> 00:32:00,877 My God! 435 00:32:01,545 --> 00:32:02,712 What is it? 436 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 I don't know. She looks dead. 437 00:32:05,757 --> 00:32:10,178 She watched him laid out on the bed 438 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 for more than an hour. 439 00:32:12,973 --> 00:32:16,143 Finally she realized he was asleep, 440 00:32:16,351 --> 00:32:18,687 an empty glass in his hand. 441 00:32:19,729 --> 00:32:21,940 Really twisted. 442 00:32:23,525 --> 00:32:25,402 What are you thinking about? 443 00:32:26,111 --> 00:32:27,946 My mother-in-law. 444 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 Oh, but I know her. 445 00:32:30,740 --> 00:32:33,618 We lived on the same street in Lyon. 446 00:32:34,202 --> 00:32:36,621 - Strange, I had a feeling. - Oh, really? 447 00:32:36,788 --> 00:32:38,331 She had a heart attack, you know? 448 00:32:38,498 --> 00:32:40,125 My god! When was that? 449 00:32:40,292 --> 00:32:42,586 It was 7 or 8 months ago. 450 00:32:42,836 --> 00:32:44,421 And how is she now? 451 00:32:44,754 --> 00:32:48,008 Oh, she's fully recovered now. 452 00:32:48,467 --> 00:32:52,053 She's been back in Paris 3... no, 4 days. 453 00:32:52,554 --> 00:32:54,097 She's staying with us, 454 00:32:54,264 --> 00:32:57,350 I mean my husband, Guy, the younger son. 455 00:32:58,310 --> 00:33:02,814 The one who refused an army career. The General was livid. 456 00:33:03,398 --> 00:33:07,819 The older one, he's working in the Defense Ministry. Frederic. 457 00:33:08,737 --> 00:33:11,740 He lives above our place. I mean Guy's. 458 00:33:12,240 --> 00:33:15,660 Yes, he married the Fleury girl. Odile, no? 459 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 I knew her sister quite well. 460 00:33:18,663 --> 00:33:21,249 A Lyon family, vaguely related to mine. 461 00:33:22,250 --> 00:33:24,377 And your mother-in-law is a Gomieux. 462 00:33:28,048 --> 00:33:31,676 ...except ...Hector, an oculist in Broussais. 463 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 This is like being in 8 Lyon salon. 464 00:33:36,056 --> 00:33:38,850 That's What we call "dead weight of society". 465 00:33:39,684 --> 00:33:42,896 I know that the Etambles have a country estate in Chassagne wood, 466 00:33:43,063 --> 00:33:47,359 near Chalamont, where my brother shoots duck. 467 00:33:48,860 --> 00:33:51,780 I went there each of our 6 married years. 468 00:33:51,947 --> 00:33:54,407 The family spent August there. 469 00:33:54,616 --> 00:33:57,285 The General, his wife, the 2 brothers, 470 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 their wives, the children. 471 00:33:59,913 --> 00:34:01,665 A nightmare, those summers. 472 00:34:03,083 --> 00:34:05,585 Frédéric and Guy playing tennis all day. 473 00:34:09,256 --> 00:34:12,425 I suppose you'd like to have lasagna. 474 00:34:13,009 --> 00:34:14,052 What else do you have? 475 00:34:14,219 --> 00:34:15,554 Lasagna. 476 00:34:17,556 --> 00:34:19,349 We made a mistake. 477 00:34:20,267 --> 00:34:22,394 That's what I figured. 478 00:34:22,686 --> 00:34:23,895 Okay. We'll have lasagna. 479 00:34:24,062 --> 00:34:25,230 There you are! 480 00:34:29,276 --> 00:34:32,737 I have two children. Two girls. 481 00:34:32,988 --> 00:34:36,199 Charlotte is 4 and Anne-Marie 19 months. 482 00:34:36,449 --> 00:34:39,244 Starting to talk like a real person. 483 00:34:39,869 --> 00:34:41,621 Good evening Laure... 484 00:34:42,163 --> 00:34:45,208 I hope you excuse my decamping 485 00:34:45,709 --> 00:34:49,170 last night. I believe Laure explained... 486 00:34:55,176 --> 00:34:58,054 You didn't surprise your aunt? 487 00:34:58,221 --> 00:35:03,268 Oh Daddy. Auntie was arranging the attic. Remember the attic? 488 00:35:03,435 --> 00:35:08,565 So we climbed up silently. And then Laurence goes mooooo... 489 00:35:08,732 --> 00:35:09,441 Really, Laurence. 490 00:35:09,649 --> 00:35:12,277 Like a cow had snuck into the attic. 491 00:35:12,444 --> 00:35:17,115 Auntie was so scared she dropped a pile of books. 492 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 It's not their fault. 493 00:35:21,953 --> 00:35:22,954 Pardon? 494 00:35:24,497 --> 00:35:27,000 Would you mind if we left? 495 00:35:28,043 --> 00:35:29,711 Don't you feel well? 496 00:35:29,878 --> 00:35:31,796 I just want to go back. 497 00:35:35,091 --> 00:35:37,260 Excuse me, Madame Etamble. 498 00:35:38,428 --> 00:35:41,306 I've put your luggage in your room. 499 00:35:41,514 --> 00:35:44,100 The driver left this for you. 500 00:35:50,315 --> 00:35:53,109 It's Elda's writing. The nurse. 501 00:35:53,526 --> 00:35:55,528 She packed my bags. 502 00:35:59,658 --> 00:36:02,035 Well, I'll leave you, as you... 503 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 You're going back? 504 00:36:03,411 --> 00:36:04,621 No, no, but 505 00:36:04,871 --> 00:36:08,917 I imagine you want to unpack your bags in peace. 506 00:36:09,125 --> 00:36:10,835 Do you mind staying? 507 00:36:11,044 --> 00:36:13,922 Not at all! I don't want to impose. 508 00:36:14,130 --> 00:36:17,425 I absolutely adore packing and unpacking. 509 00:36:17,676 --> 00:36:22,931 I used to spend all day packing for trips with my husband. 510 00:36:23,973 --> 00:36:25,809 My mink. 511 00:36:26,017 --> 00:36:27,227 It's an investment. 512 00:36:28,687 --> 00:36:32,982 And as you'll need it one day, 513 00:36:33,400 --> 00:36:37,612 best buy it now since it will cost more in 2 or 3 years. 514 00:36:38,279 --> 00:36:40,699 Guy said it was an investment. 515 00:36:41,282 --> 00:36:43,118 I was afraid he'd keep it. 516 00:36:48,832 --> 00:36:51,084 I'll fix you a drink. 517 00:36:51,459 --> 00:36:54,170 I'm embarrassed. You always buy. 518 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 I promise I'll let you 519 00:36:56,798 --> 00:36:59,300 buy the next bottle. The next two! 520 00:37:02,595 --> 00:37:04,097 My daughters. 521 00:37:06,015 --> 00:37:09,561 This one looks like you. She has your eyes. 522 00:37:12,605 --> 00:37:16,484 Cheers! To you, and for all you've done for me. 523 00:37:21,197 --> 00:37:23,491 But they're not my children now. 524 00:37:28,246 --> 00:37:31,374 In fact, I don't think they ever were. 525 00:37:31,624 --> 00:37:34,127 Except when I was expecting. 526 00:37:34,294 --> 00:37:36,421 Do you believe in motherly love? 527 00:37:38,131 --> 00:37:42,427 Ah, I forgot. You don't have kids. You couldn't know. 528 00:37:42,719 --> 00:37:47,640 Maternal love, like in books or songs, like we're taught at school. 529 00:37:47,974 --> 00:37:50,393 I believed in it when I got married. 530 00:37:51,853 --> 00:37:53,605 One day I'd have children. 531 00:37:53,855 --> 00:37:58,026 A nice idea, part of a whole: a home, a family. 532 00:37:58,526 --> 00:38:02,322 When I learned I was pregnant I was confused. 533 00:38:02,530 --> 00:38:04,991 I didn't expect it so soon. 534 00:38:05,867 --> 00:38:10,663 Married just 2 years, and now everyone only spoke of the child. 535 00:38:10,830 --> 00:38:13,500 Even before its birth I was the mother. 536 00:38:15,168 --> 00:38:16,836 Maybe I was jealous. 537 00:38:17,545 --> 00:38:19,380 But I don't really think so. 538 00:38:19,631 --> 00:38:23,051 For me, marriage was 2 and we were already 3! 539 00:38:23,676 --> 00:38:25,512 Yeah! They took care of me. 540 00:38:25,678 --> 00:38:29,641 My health failed. And that's when they took over. 541 00:38:29,808 --> 00:38:33,061 They would have kept me in bed. My mother-in-Iaw 542 00:38:33,228 --> 00:38:34,395 came up from Lyon. 543 00:38:34,562 --> 00:38:39,234 Very well, my child. Above all, no stress. Think of the baby, 544 00:38:39,400 --> 00:38:41,653 and follow Doctor's orders. 545 00:38:50,036 --> 00:38:54,207 At night Guy brought flowers and stayed 30, 45 minutes. 546 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 But he had nothing to say. 547 00:39:04,884 --> 00:39:06,219 They were so impatient 548 00:39:06,427 --> 00:39:10,515 they brought me to the clinic 48 hours early. 549 00:39:10,682 --> 00:39:15,019 I was afraid that I'd pay for all the harm I'd done. 550 00:39:16,104 --> 00:39:19,232 And yet, I rebelled. Very confusing. 551 00:39:20,859 --> 00:39:22,569 Yes, I understand. 552 00:39:22,735 --> 00:39:26,447 You do? No, I don't think that's possible. 553 00:39:26,614 --> 00:39:28,575 Why, yes. I understand. 554 00:39:28,741 --> 00:39:32,412 Anyway. The child was born. It was a girl. 555 00:39:32,579 --> 00:39:34,539 Everyone pretended to be happy. 556 00:39:34,706 --> 00:39:38,376 My husband seemed so loving. I was thrilled. 557 00:39:38,668 --> 00:39:43,631 Then I saw the love wasn't for me but for his baby's mother. 558 00:39:44,007 --> 00:39:47,927 It was his child. Any woman could have played my part. 559 00:39:49,596 --> 00:39:52,682 And then they hired a nurse. Swiss. 560 00:39:52,932 --> 00:39:54,601 You rest, my love. 561 00:39:55,768 --> 00:39:58,062 Elda will take care of the child. 562 00:40:06,863 --> 00:40:09,073 What's maternal instinct? 563 00:40:09,282 --> 00:40:11,618 I never even learned to hold the baby right. 564 00:40:11,784 --> 00:40:15,163 Elda would immediately come to its rescue. 565 00:40:16,080 --> 00:40:18,917 Several times a day I'd go to the nursery. 566 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 Elda would put a finger to her lips. 567 00:40:21,961 --> 00:40:25,048 Or signal not to disturb her feeding... 568 00:40:25,256 --> 00:40:28,760 or diaper her, and I was just allowed to watch. 569 00:40:29,177 --> 00:40:32,347 Everything was clean, everything in order. 570 00:40:33,556 --> 00:40:37,101 That was 4 years ago. Charlotte grew up, 571 00:40:37,268 --> 00:40:41,689 she talked, she walked. And she's still not my daughter. 572 00:40:42,440 --> 00:40:44,400 I don't know what they'll say: 573 00:40:45,860 --> 00:40:47,195 that I'm dead, 574 00:40:47,862 --> 00:40:49,739 or went off on a long trip. 575 00:40:50,740 --> 00:40:52,367 You won't see her again? 576 00:40:53,284 --> 00:40:56,120 They're against it. I promised. 577 00:40:57,789 --> 00:40:59,582 It's not important. 578 00:40:59,916 --> 00:41:01,292 Where's my drink? 579 00:41:05,755 --> 00:41:09,217 I'm gonna wind up being a drag. 580 00:41:12,637 --> 00:41:13,763 Thanks. 581 00:41:14,347 --> 00:41:15,890 Want to see my father? 582 00:41:22,689 --> 00:41:24,315 He died in Morocco. 583 00:41:24,607 --> 00:41:26,567 I was only eight. 584 00:41:27,568 --> 00:41:29,904 He was in Morocco a few months. 585 00:41:30,905 --> 00:41:33,241 I never knew what he was doing there. 586 00:41:33,408 --> 00:41:35,493 Nor did my mother. 587 00:41:36,869 --> 00:41:38,955 I remember him well. 588 00:41:39,163 --> 00:41:42,291 Never serious. Always joking about things. 589 00:41:42,458 --> 00:41:45,837 Mom told him: Comb your hair for the photo. 590 00:41:46,004 --> 00:41:47,839 "I am the way I am." 591 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 Do you see your mother? 592 00:41:50,842 --> 00:41:52,301 No, not often. 593 00:41:53,261 --> 00:41:58,182 My father had a... not really a... a little factory... a store... 594 00:41:58,933 --> 00:42:00,977 where he made fertilizers. 595 00:42:01,269 --> 00:42:06,190 A chemist ran the show after he died. Mom sold it 3 years ago, 596 00:42:06,649 --> 00:42:08,609 and kept the apartment upstairs. 597 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 She never remarried? 598 00:42:12,947 --> 00:42:14,157 No. 599 00:42:15,033 --> 00:42:17,952 When I was 10, she sent me to her sister. 600 00:42:18,244 --> 00:42:21,748 Said the country was good for my bad health. 601 00:42:21,956 --> 00:42:23,666 Do you know the Vendée? 602 00:42:24,083 --> 00:42:25,168 No. 603 00:42:25,543 --> 00:42:26,961 Just the beach resort. 604 00:42:27,170 --> 00:42:30,798 Ah. Well, we were inland, near Deux-Sèvres. 605 00:42:31,007 --> 00:42:35,470 Uncle and Auntie had an inn in a village there. 606 00:42:38,723 --> 00:42:40,391 I liked it a lot there. 607 00:42:40,600 --> 00:42:44,062 The rooms were damp and had feather beds, 608 00:42:44,228 --> 00:42:45,855 to snuggle in. 609 00:42:50,234 --> 00:42:53,488 I forgot that I had a photo of Thérèse. 610 00:42:54,030 --> 00:42:55,615 Who is Thérèse? 611 00:42:58,284 --> 00:43:03,790 The chambermaid at the inn. Welfare sent her. She was fifteen. 612 00:43:04,123 --> 00:43:08,252 She was always in black. It was her only dress. 613 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Her tiny breasts showed through. 614 00:43:11,422 --> 00:43:12,840 It made me jealous. 615 00:43:14,801 --> 00:43:16,469 Thérèse! 616 00:43:17,512 --> 00:43:18,805 Thérèse! 617 00:43:19,305 --> 00:43:21,849 Where is she now, the little sneak? 618 00:43:21,891 --> 00:43:22,934 Thérèse. 619 00:43:23,101 --> 00:43:24,227 Yes Madame. 620 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 The rooms made? 621 00:43:25,853 --> 00:43:26,979 Yes Madame. 622 00:43:27,313 --> 00:43:28,898 Let's prepare the beans. 623 00:43:29,148 --> 00:43:32,276 I wanted to be her friend, but she was too old. 624 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 So I made do, hanging around her. 625 00:43:35,696 --> 00:43:38,491 Schwartz used to tease me about her 626 00:43:38,866 --> 00:43:40,493 Did I tell you about him? 627 00:43:40,993 --> 00:43:42,453 No, I don't think so. 628 00:43:42,745 --> 00:43:46,457 Sure I did. He was the medical student. 629 00:43:46,624 --> 00:43:50,211 He washed dishes to pay for his studies. 630 00:43:50,545 --> 00:43:53,297 He lived in a maid's room near the Place des Ternes. 631 00:43:53,506 --> 00:43:56,217 I met him only because he lived near us. 632 00:43:58,177 --> 00:44:01,556 Charlotte was almost a year old by then. 633 00:44:02,223 --> 00:44:06,978 From his bed I could see hundreds of chimneys. 634 00:44:07,270 --> 00:44:10,314 Thérèse was your biggest childhood influence. 635 00:44:11,732 --> 00:44:13,776 Tell me about Thérèse. 636 00:44:15,361 --> 00:44:17,321 What went on with Thérèse? 637 00:44:22,535 --> 00:44:25,079 It was a Saturday. Auntie took the car 638 00:44:25,246 --> 00:44:27,373 to the St. Mathurin market. 639 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 It was during vacation 640 00:44:30,543 --> 00:44:32,461 or maybe I skipped school. 641 00:44:33,212 --> 00:44:34,589 I don't remember. 642 00:45:29,185 --> 00:45:31,395 He was mounting her. There's no other word. 643 00:45:33,147 --> 00:45:35,316 It smelled like a stable. 644 00:45:36,108 --> 00:45:37,652 I couldn't move. 645 00:45:38,611 --> 00:45:40,279 It was like I was hypnotized. 646 00:45:41,405 --> 00:45:43,824 Their thighs looked like they were alive. 647 00:46:03,135 --> 00:46:06,514 Tell your aunt, and I'll give it to you too. 648 00:46:15,564 --> 00:46:16,565 I wanted to stay to the end, 649 00:46:18,109 --> 00:46:19,235 see Thérèse's face afterwards, 650 00:46:20,987 --> 00:46:22,571 hear her voice. 651 00:46:23,906 --> 00:46:27,076 Schwartz told me a lot about my attachment to Thérèse. 652 00:46:29,120 --> 00:46:31,038 It bothered me that she was still a girl, 653 00:46:31,247 --> 00:46:33,207 like me, and almost an adult. 654 00:46:34,458 --> 00:46:38,379 She'd ask to play with one of my dolls. 655 00:46:38,838 --> 00:46:39,630 It's Lolita! 656 00:46:41,132 --> 00:46:44,051 You want the clinical medical truth? 657 00:46:44,802 --> 00:46:46,095 You envied her! 658 00:46:47,388 --> 00:46:47,930 Really? 659 00:46:48,931 --> 00:46:50,182 You envied her! 660 00:46:51,017 --> 00:46:52,310 To be in her place! 661 00:46:54,270 --> 00:46:58,441 It's true that from that moment I followed her everywhere. 662 00:46:59,942 --> 00:47:01,694 I knew she wasn't happy with my uncle. 663 00:47:02,862 --> 00:47:06,032 He was jealous, he spied on her. 664 00:47:09,493 --> 00:47:11,829 I caught her twice. Once, in a field, during winter. 665 00:47:12,455 --> 00:47:15,541 With a farm boy in red boots. 666 00:47:15,916 --> 00:47:17,335 Then, in the hallway... 667 00:47:18,544 --> 00:47:21,339 Hurry. If I stay too long, he'll come up. 668 00:47:29,597 --> 00:47:33,476 Hey hey hey. Stickel wrote about a similar case. 669 00:47:34,352 --> 00:47:36,479 Bewusstein un...der Sexualität 670 00:47:36,896 --> 00:47:39,231 You don't see that she can and does like it. 671 00:47:40,399 --> 00:47:44,904 A woman should suffer for a man. That's what marked you. 672 00:47:46,989 --> 00:47:48,574 He was right. 673 00:47:50,034 --> 00:47:52,995 I thought women had to suffer, to be victims. 674 00:47:54,246 --> 00:47:55,915 I was afraid, 675 00:47:56,957 --> 00:47:57,833 terribly afraid, 676 00:47:59,418 --> 00:48:00,461 but I was tempted. 677 00:48:01,921 --> 00:48:04,548 My stomach hurt. I was so tempted... and so afraid. 678 00:48:08,260 --> 00:48:09,178 I'm boring you, huh? 679 00:48:10,596 --> 00:48:13,140 No no no. Not at all, not at all. On the contrary. 680 00:48:15,393 --> 00:48:16,977 I'll get you a drink. 681 00:48:17,978 --> 00:48:19,647 That's all. My uncle never touched me. 682 00:48:20,815 --> 00:48:23,275 Anyway, I stayed 'til I was 14. 683 00:48:25,069 --> 00:48:28,155 I wondered what I'd do if he got me in the cellar. 684 00:48:30,408 --> 00:48:32,368 I'd be afraid, but I don't think I'd scream, 685 00:48:34,578 --> 00:48:35,996 I don't think I'd struggle. 686 00:48:37,581 --> 00:48:38,958 But he didn't do it. 687 00:48:42,795 --> 00:48:44,547 No, he didn't. 688 00:48:48,300 --> 00:48:50,010 You know, I wanted to ask Thérèse 689 00:48:50,636 --> 00:48:52,513 when I saw her in the cellar. 690 00:48:54,765 --> 00:48:56,434 I wanted to say: show me your wound. 691 00:48:58,644 --> 00:49:00,396 I wanted to have a wound too. 692 00:49:04,900 --> 00:49:06,360 I've always been chasing that wound. 693 00:49:08,612 --> 00:49:10,322 I must be looking for pity. 694 00:49:13,367 --> 00:49:15,077 I'm not a victim. 695 00:49:16,954 --> 00:49:18,456 I'm not to be pitied. 696 00:49:19,081 --> 00:49:21,167 No one ever hurt me. 697 00:49:23,043 --> 00:49:24,712 I'm the one who did the hurting. 698 00:49:27,006 --> 00:49:28,632 I'm a fool. 699 00:49:30,301 --> 00:49:31,594 Say it! 700 00:49:32,595 --> 00:49:34,263 I blew it all. 701 00:49:34,805 --> 00:49:38,350 I've soiled everything, myself included. 702 00:49:40,311 --> 00:49:42,271 Since I was 15. 703 00:49:42,897 --> 00:49:46,066 I've been a whore just to imitate Therese. 704 00:49:49,612 --> 00:49:51,655 I sold my children. 705 00:49:52,406 --> 00:49:53,699 My husband threw me out. 706 00:49:54,700 --> 00:49:56,785 It's an official document. 707 00:49:57,870 --> 00:50:00,039 I, Elizabeth Etamble, nee Fayet, 708 00:50:01,582 --> 00:50:05,544 declare I am a whore, had lovers before and during my marriage, 709 00:50:05,711 --> 00:50:07,755 solicited them in bars, 710 00:50:10,466 --> 00:50:13,427 that I made love next to my children's room. 711 00:50:20,476 --> 00:50:21,310 Here... 712 00:50:22,311 --> 00:50:24,271 when I say I sold them, I'm not lying. 713 00:50:25,856 --> 00:50:27,066 200,000 francs! 714 00:50:27,608 --> 00:50:29,109 As a down payment... 715 00:50:29,818 --> 00:50:31,654 Otherwise it'd be too cheap. 716 00:50:34,240 --> 00:50:36,492 "I don't want you on the street", he said. 717 00:50:40,162 --> 00:50:41,121 I don't want you on the street. 718 00:50:42,748 --> 00:50:44,291 As soon as you have an address, send it to me, 719 00:50:45,334 --> 00:50:47,378 so my lawyer can get in contact with you. 720 00:50:48,671 --> 00:50:50,506 You won't go without. 721 00:50:51,632 --> 00:50:53,425 There it is...my wound, 722 00:50:54,635 --> 00:50:59,306 all my wounds, all the men I've chased after, just to hurt myself. 723 00:51:04,019 --> 00:51:05,229 For years I've hidden my drinking, 724 00:51:06,355 --> 00:51:09,817 'cause I can't live without it, can't be like them. 725 00:51:11,777 --> 00:51:13,195 Anyway, I don't want to be. 726 00:51:14,405 --> 00:51:17,032 But I stopped when I was pregnant. 727 00:51:17,533 --> 00:51:21,745 I gave him kids as he asked, but I wanted them to be healthy. 728 00:51:23,998 --> 00:51:25,165 Still, I took a bottle to the clinic, 729 00:51:25,332 --> 00:51:29,378 a little flask, and right after the delivery... 730 00:51:33,090 --> 00:51:35,301 A drunk and whore... that's what I am. 731 00:51:36,969 --> 00:51:38,012 Calm down. 732 00:51:39,054 --> 00:51:42,683 - Don't be a fool! - You're just like them! 733 00:51:48,272 --> 00:51:49,398 Come on. 734 00:51:50,482 --> 00:51:52,401 Go to bed. Get undressed. 735 00:52:15,716 --> 00:52:17,635 You're like ice. 736 00:52:18,761 --> 00:52:20,929 I'll prepare a hot-water bottle. 737 00:52:42,034 --> 00:52:45,245 Madame Etamble? Hello? Madame Etamble! 738 00:52:47,998 --> 00:52:48,999 Who is it? 739 00:52:49,249 --> 00:52:51,835 The switchboard. I have a call from Paris. 740 00:52:53,379 --> 00:52:54,922 I'll connect you. 741 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Hello! Betty? It's Florent! 742 00:52:57,966 --> 00:53:00,010 Can you hear me? 743 00:53:00,177 --> 00:53:02,054 I can hardly hear you. You okay? 744 00:53:02,221 --> 00:53:03,138 Yes. 745 00:53:04,515 --> 00:53:06,308 You're sure you're all right? 746 00:53:08,143 --> 00:53:08,811 Yes. 747 00:53:09,520 --> 00:53:13,148 Not in pain? I hardly hear you. You still in bed? 748 00:53:13,941 --> 00:53:14,525 Yes. 749 00:53:15,943 --> 00:53:19,488 Can I talk to you? Are you alone? 750 00:53:21,448 --> 00:53:22,324 Yes. 751 00:53:22,741 --> 00:53:25,786 Guy asked me to contact you. 752 00:53:26,245 --> 00:53:27,663 Naturally, the sooner the better. 753 00:53:28,664 --> 00:53:33,252 I could come out to Versailles and we could have dinner. 754 00:53:33,627 --> 00:53:35,546 No, not today. 755 00:53:38,090 --> 00:53:42,010 Tomorrow morning? The afternoon I'm in court. 756 00:53:42,428 --> 00:53:43,303 No. Not tomorrow. 757 00:53:43,679 --> 00:53:45,597 When, then? As you like... 758 00:53:45,889 --> 00:53:48,642 I don't know. I'll call you. 759 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 You okay? If you need any help... 760 00:53:51,353 --> 00:53:54,773 I'm okay. I don't need any help. Goodbye Florent. 761 00:54:07,828 --> 00:54:10,789 You slept through Act 2 on my shoulder. 762 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 On purpose. 763 00:54:14,293 --> 00:54:16,795 - Let's boogie! Okay? - I love it. 764 00:54:20,966 --> 00:54:23,844 Taking my Wife? I'll take yours. Know where it is? 765 00:54:24,470 --> 00:54:26,472 Yeah, yeah. No problem. 766 00:55:12,684 --> 00:55:14,978 Betty, not in your nose! 767 00:55:15,187 --> 00:55:15,938 It's dirty. 768 00:55:24,613 --> 00:55:28,826 Robert! Change that disgusting shirt. Pigs for a family! 769 00:55:29,701 --> 00:55:32,704 What do you want? We are what we are. 770 00:55:35,374 --> 00:55:37,417 That's just like you. Dirty girl! 771 00:55:38,335 --> 00:55:42,506 You write 50 times: I'm a dirty little girl. 772 00:55:44,716 --> 00:55:47,010 It's true I'm dirty, 773 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 but I wanted to be clean, too. 774 00:55:52,891 --> 00:55:54,852 Oh! I'm sorry. I'm really so sorry! 775 00:55:56,770 --> 00:55:58,856 Say Guy, isn't that your brand new suit? 776 00:55:59,273 --> 00:56:02,568 Well uh, that is... it was my new suit... 777 00:56:03,485 --> 00:56:05,028 Look at me! 778 00:56:06,697 --> 00:56:08,490 Do you have any spot remover? 779 00:56:08,615 --> 00:56:09,950 - I'll go see. - Thanks. 780 00:56:11,243 --> 00:56:12,786 Do you work for a dry cleaner's? 781 00:56:12,953 --> 00:56:16,540 No, I'm a secretary. But my father was a chemist. 782 00:56:17,165 --> 00:56:19,793 So you know about chemicals! 783 00:56:20,210 --> 00:56:22,129 - I'm sorry. - It's all right. I know. 784 00:56:22,296 --> 00:56:28,051 To apologize correctly, you must have a coffee with us. 785 00:56:28,802 --> 00:56:30,846 I really, I can't. I'm late. 786 00:56:32,347 --> 00:56:33,307 No, no. 787 00:56:33,473 --> 00:56:34,808 Yes...yes. 788 00:56:34,892 --> 00:56:38,729 No. If you're well brought up, you can't refuse. 789 00:56:38,896 --> 00:56:41,148 Well, just to show I am. 790 00:56:41,231 --> 00:56:42,232 That's better. 791 00:56:45,986 --> 00:56:46,653 Don't worry. 792 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 That suit's 2 years old. 793 00:56:48,655 --> 00:56:50,032 That's not true, 3 years old. 794 00:56:51,199 --> 00:56:52,367 Here you are. 795 00:56:52,701 --> 00:56:53,869 Thank you. 796 00:56:54,161 --> 00:56:55,579 And another coffee, please. 797 00:56:58,790 --> 00:57:02,044 Well, what should I do with this? 798 00:57:03,086 --> 00:57:04,671 Shall I remove your stain? 799 00:57:04,880 --> 00:57:05,881 Please! 800 00:57:15,974 --> 00:57:17,976 - You're not serious. - I am! 801 00:57:18,060 --> 00:57:18,769 You're crazy! 802 00:57:20,062 --> 00:57:21,188 Yes! 803 00:57:21,813 --> 00:57:24,024 Yes, I'm crazy! 804 00:57:30,614 --> 00:57:31,198 So... 805 00:57:33,575 --> 00:57:34,660 thought it over? 806 00:57:37,955 --> 00:57:39,206 I'm listening. 807 00:57:41,208 --> 00:57:42,626 Guy, you know... 808 00:57:43,001 --> 00:57:44,461 You don't love me enough? 809 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 No, you know that's not true. 810 00:57:48,215 --> 00:57:49,216 So? 811 00:57:49,466 --> 00:57:51,093 I'd rather not get married. 812 00:57:51,885 --> 00:57:53,011 It's better. 813 00:57:53,595 --> 00:57:56,014 Why, if you don't mind telling me? 814 00:57:58,642 --> 00:58:01,812 Because of everything. Me. My life. 815 00:58:05,732 --> 00:58:07,651 Betty, I wasn't born yesterday. 816 00:58:08,402 --> 00:58:11,196 It's none of my business, what you've done in the past. 817 00:58:17,077 --> 00:58:18,453 It hasn't been very pretty. 818 00:58:19,496 --> 00:58:20,539 I'm not interested. 819 00:58:21,289 --> 00:58:22,708 You don't understand. 820 00:58:23,583 --> 00:58:24,835 That life... I enjoyed it! 821 00:58:27,838 --> 00:58:28,547 It's gone. 822 00:58:31,675 --> 00:58:32,884 It's gone. 823 00:58:35,554 --> 00:58:36,555 Do you love me? 824 00:58:38,348 --> 00:58:39,433 Yes. 825 00:58:39,850 --> 00:58:41,226 80, life begins here. 826 00:58:42,310 --> 00:58:44,813 It's like we're starting from scratch, 827 00:58:46,440 --> 00:58:48,066 you and me both. 828 00:58:49,693 --> 00:58:52,279 Saturday we go to Lyon to meet my mother. 829 00:58:54,489 --> 00:58:56,992 - But Guy, I can't keep house! - Don't be silly. 830 00:58:57,159 --> 00:58:58,410 We have people for that. 831 00:58:59,995 --> 00:59:01,621 You are my wife. 832 00:59:02,205 --> 00:59:03,749 He is nice, you know. 833 00:59:04,958 --> 00:59:06,001 And he's a good fuck. 834 00:59:07,669 --> 00:59:09,212 That's why sometimes I think I'm disgusting. 835 00:59:11,965 --> 00:59:13,508 He doesn't take care of me. 836 00:59:14,342 --> 00:59:17,554 He tries, but he only takes care of what I represent. 837 00:59:18,805 --> 00:59:21,099 Like, if I'm sick, I'm sent to the doctor. 838 00:59:22,350 --> 00:59:25,312 The family doctor. And he's something else! 839 00:59:26,897 --> 00:59:29,066 He doesn't want his wife to be sick. 840 00:59:29,900 --> 00:59:32,235 Oh no. Not me. The mother of his child. 841 00:59:34,780 --> 00:59:36,990 It's not his fault. It's his upbringing. 842 00:59:37,532 --> 00:59:38,533 You can't stop yourself, huh? 843 00:59:39,951 --> 00:59:41,369 You're still sublimating. 844 00:59:42,079 --> 00:59:44,790 Hey! You trying to make me fat? 845 00:59:45,207 --> 00:59:46,958 There you are. Typical, that. 846 00:59:47,793 --> 00:59:51,463 You transpose the mental to the physical. And you accuse me! 847 00:59:51,630 --> 00:59:54,299 That's...that's typical. Careful! 848 00:59:55,217 --> 00:59:59,012 Dr. Freud. And I thought you were studying dermatology. 849 00:59:59,763 --> 01:00:01,306 There's no contradiction. 850 01:00:01,932 --> 01:00:03,642 Humans are a whole: 851 01:00:03,934 --> 01:00:07,312 exterior and interior, material and spiritual. 852 01:00:08,355 --> 01:00:09,272 You know your problem? 853 01:00:11,108 --> 01:00:12,192 No. Tell me. 854 01:00:13,610 --> 01:00:17,072 In your tiny little head you really want to be a heroine. 855 01:00:18,365 --> 01:00:21,118 You have an idea of what you want to be...should be, 856 01:00:21,284 --> 01:00:24,579 so you fall even deeper. It's classic! 857 01:00:26,289 --> 01:00:28,083 Me? Fall? 858 01:00:28,458 --> 01:00:31,920 Lying is natural to you. And not just to others. 859 01:00:33,046 --> 01:00:35,966 You lie to yourself, afraid of who you are. 860 01:00:36,133 --> 01:00:40,554 Soon as you feel uneasy, pow, you start telling yourself stories. 861 01:00:42,556 --> 01:00:44,975 Shut up! What am I? 862 01:00:45,142 --> 01:00:47,185 - A guinea pig? - Okay. Keep it up, 863 01:00:47,644 --> 01:00:49,980 and you'll end up in the morgue... 864 01:00:52,149 --> 01:00:53,233 or the nut house. 865 01:00:59,114 --> 01:00:59,990 Go on. Eat! 866 01:01:02,159 --> 01:01:03,660 I wondered if you were asleep. 867 01:01:07,289 --> 01:01:09,666 Are you all right? Hungry? 868 01:01:12,043 --> 01:01:13,295 Should I order breakfast? 869 01:01:13,712 --> 01:01:14,629 No, thank you. 870 01:01:18,884 --> 01:01:19,509 Not even 871 01:01:19,676 --> 01:01:20,844 a cup of coffee? 872 01:01:24,639 --> 01:01:27,726 Does your pulse rate sometimes drop sharply? 873 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 Do you prefer it dark? 874 01:01:36,026 --> 01:01:37,402 I don't care. 875 01:01:44,409 --> 01:01:46,703 It's depressing, this darkness. 876 01:01:48,663 --> 01:01:51,416 At least you slept. I didn't hear a peep. 877 01:01:53,001 --> 01:01:54,502 Do you have any pain? 878 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 Migraine? 879 01:01:58,673 --> 01:02:03,011 Would you mind if I phoned a doctor? I know a good one nearby. 880 01:02:04,471 --> 01:02:05,639 Bernard? 881 01:02:07,265 --> 01:02:11,186 No, no, no. And I promise he won't ask any indiscreet questions. 882 01:02:11,978 --> 01:02:13,188 I don't care. 883 01:02:13,939 --> 01:02:16,608 Would you like your face washed? 884 01:02:17,859 --> 01:02:19,653 No...no. 885 01:02:33,541 --> 01:02:36,461 Blanche? Laure Levaucher. Is the doctor in? 886 01:02:39,005 --> 01:02:42,092 Hello, Doctor? Sorry to bother you. 887 01:02:42,759 --> 01:02:46,972 No, no. I'm calling for a friend who's staying with me. 888 01:02:47,180 --> 01:02:49,599 I'd like you to come see her. 889 01:02:49,933 --> 01:02:52,686 Well, it's hard to explain... 890 01:02:54,896 --> 01:02:56,481 Last night I gave her some phenobarbital. 891 01:02:56,773 --> 01:02:59,192 Now her pulse is 53. 892 01:02:59,609 --> 01:03:03,655 No, I don't think it's a reaction. 893 01:03:04,739 --> 01:03:07,033 Oh, 27, 28 years old, I'd say. 894 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 Thank you Doctor. Yes, I'll wait here. 895 01:03:11,162 --> 01:03:13,290 Come directly up to my room. 896 01:04:09,554 --> 01:04:11,806 Betty! You're still asleep? 897 01:04:12,390 --> 01:04:14,517 It's already one o'clock. 898 01:04:14,726 --> 01:04:17,062 The doctor's coming at quarter-to-two. 899 01:04:18,188 --> 01:04:21,649 How about a wash or something to eat? 900 01:04:22,025 --> 01:04:23,777 No, thank you, Laure. 901 01:04:24,861 --> 01:04:27,989 Be nice, and shut the door behind you. 902 01:04:29,783 --> 01:04:31,534 Sure, if you like. 903 01:04:32,202 --> 01:04:33,370 Sleep well. 904 01:04:43,338 --> 01:04:44,756 What are you thinking about? 905 01:04:45,382 --> 01:04:46,424 About you. 906 01:04:47,759 --> 01:04:50,136 - And? - And what? 907 01:04:50,720 --> 01:04:53,139 And, what do you think about me? 908 01:04:58,812 --> 01:04:59,896 It's very complex. 909 01:05:05,652 --> 01:05:07,195 You're like my sister. 910 01:05:07,487 --> 01:05:08,029 What? 911 01:05:10,031 --> 01:05:12,200 When you preach at me. 912 01:05:17,414 --> 01:05:20,291 When you bug me, I think of her. 913 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 What'd you do if I didn't come here? 914 01:05:24,963 --> 01:05:26,381 But you do come here. 915 01:05:26,673 --> 01:05:28,675 - I'd look for you! - At my place? 916 01:05:29,217 --> 01:05:30,218 Well, yeah. 917 01:05:31,886 --> 01:05:33,179 And my husband? 918 01:05:44,357 --> 01:05:45,567 Betty, my dear, 919 01:05:46,109 --> 01:05:48,319 tonight I'm taking Mother to the theatre. 920 01:05:49,446 --> 01:05:52,782 - Mother? - Perfect! I adore Anouilh. 921 01:05:53,575 --> 01:05:56,119 My god! It's Elda's day off! 922 01:05:56,327 --> 01:06:00,498 That's all right. I don't feel like the theatre. 923 01:06:00,790 --> 01:06:02,000 Well, I must go. 924 01:06:09,048 --> 01:06:10,550 See you tonight. 925 01:06:10,800 --> 01:06:13,887 - I've got to go. - Stay 5 minutes. 926 01:06:14,012 --> 01:06:16,306 - You'll write me a note? - A note? 927 01:06:16,473 --> 01:06:17,891 A joke, Mother. 928 01:06:19,684 --> 01:06:21,478 When does Elda get back? 929 01:06:23,188 --> 01:06:24,939 Not before midnight. 930 01:06:26,274 --> 01:06:28,902 The baby looks pale. 931 01:06:29,194 --> 01:06:30,403 We'll look after her. 932 01:06:30,528 --> 01:06:31,779 Won't we, Elizabeth? 933 01:06:32,780 --> 01:06:34,073 Of course, Mother. 934 01:06:35,200 --> 01:06:38,036 After my dentist appointment I can pick the kids up 935 01:06:38,203 --> 01:06:39,078 At school. 936 01:06:40,538 --> 01:06:41,664 Fine. 937 01:06:47,378 --> 01:06:48,379 See you tonight. 938 01:07:07,690 --> 01:07:08,608 Betty! 939 01:07:09,317 --> 01:07:12,111 Can you go see? I think I heard crying. 940 01:07:14,489 --> 01:07:15,782 Yes, Mother. 941 01:07:19,452 --> 01:07:21,079 Don't get up, I'm going. 942 01:07:30,463 --> 01:07:31,756 How was the dentist? 943 01:07:33,341 --> 01:07:37,303 The same. You wait an hour, and then he finds something wrong. 944 01:07:37,470 --> 01:07:39,597 Somehow, he always hurts you. 945 01:07:39,889 --> 01:07:41,182 I'm forever there. 946 01:07:41,349 --> 01:07:45,478 - After 10 years it hurts less. - That reminds me, 947 01:07:45,603 --> 01:07:47,188 I have to make a call. 948 01:07:49,023 --> 01:07:52,193 I'll take the kids out to give Granny some peace. 949 01:07:52,360 --> 01:07:53,861 They don't bother me! 950 01:07:53,987 --> 01:07:57,991 That's kind, but it's better for them. 951 01:07:58,157 --> 01:07:59,951 Remember, Betty. Dinner at our place! 952 01:08:00,326 --> 01:08:01,786 Of course! 953 01:08:03,121 --> 01:08:05,623 I can't talk. There are people here. 954 01:08:05,915 --> 01:08:10,211 I can't get out. I'll call after dinner. Around nine. 955 01:08:26,352 --> 01:08:27,770 You won't be lonely? 956 01:08:27,937 --> 01:08:29,147 Don't be silly. 957 01:08:31,065 --> 01:08:32,358 Odile's just upstairs... 958 01:08:33,276 --> 01:08:35,945 Some company! Hurry, you'll be late. 959 01:08:36,404 --> 01:08:37,488 The tickets, dear? 960 01:08:37,655 --> 01:08:39,324 I've got them, Mother. 961 01:08:48,708 --> 01:08:50,043 You can go. I'm fine. 962 01:08:50,168 --> 01:08:51,628 I can wait Madame. 963 01:08:51,794 --> 01:08:53,588 No, go on. Get some rest. 964 01:08:53,671 --> 01:08:55,298 Thank you. Good night. 965 01:09:12,357 --> 01:09:14,525 Hello! Hello! Is that you? 966 01:09:17,862 --> 01:09:18,946 Are you sad? 967 01:09:20,448 --> 01:09:23,534 Not that! If you knew what I've been through! 968 01:09:23,993 --> 01:09:25,286 Think I've been laughing? 969 01:09:25,995 --> 01:09:27,330 Did you miss me? 970 01:09:28,206 --> 01:09:29,707 Listen. You know where I live. 971 01:09:30,583 --> 01:09:31,793 The kids are asleep. 972 01:09:32,418 --> 01:09:36,255 The nurse and maid are out, my husband's at the theatre. 973 01:09:36,506 --> 01:09:37,090 So? 974 01:09:38,257 --> 01:09:39,217 Don't you understand? 975 01:09:41,386 --> 01:09:42,095 Yes. 976 01:09:42,720 --> 01:09:43,930 You don't seem thrilled. 977 01:09:45,014 --> 01:09:46,432 Listen to me, 978 01:09:46,599 --> 01:09:50,478 I've wanted this too long. You'll see when you get here. 979 01:09:51,104 --> 01:09:52,313 Come. 980 01:09:53,106 --> 01:09:54,232 Okay. 981 01:09:59,028 --> 01:10:00,071 Come. 982 01:10:10,790 --> 01:10:12,834 - Are you afraid? - No. 983 01:10:14,961 --> 01:10:16,963 Not happy to see where I live? 984 01:10:19,257 --> 01:10:19,966 You don't like it? 985 01:10:20,508 --> 01:10:21,634 Yes, yes. 986 01:10:24,846 --> 01:10:26,097 Well, I hate it. 987 01:10:26,681 --> 01:10:27,765 Come by me. 988 01:10:31,185 --> 01:10:33,646 What's wrong? What is it? 989 01:10:42,238 --> 01:10:46,200 - What about the kids? - Their room's behind that door. 990 01:10:46,659 --> 01:10:47,285 Wait! 991 01:10:55,084 --> 01:10:57,670 There. If Charlotte wakes, we'll hear. 992 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Don't be such a lump! 993 01:11:12,560 --> 01:11:14,562 We're going to enjoy this. 994 01:11:22,445 --> 01:11:26,115 I'll get Frédéric. You lie down on the couch. 995 01:11:43,716 --> 01:11:45,176 No, no. Not on that! 996 01:11:52,975 --> 01:11:56,604 Hurry! My drops... my drops. Give me 20 drops. 997 01:12:16,749 --> 01:12:19,502 Elizabeth! Guy wants to see you. 998 01:12:32,849 --> 01:12:35,810 In the salon. They want to see you. 999 01:12:37,144 --> 01:12:38,062 Come here. 1000 01:12:54,161 --> 01:12:55,538 You can sit down. 1001 01:13:04,422 --> 01:13:10,177 The counsellor has rushed over to help me resolve this. 1002 01:13:10,469 --> 01:13:11,345 I know we were wrong, 1003 01:13:11,804 --> 01:13:15,391 Mother and I, to return without warning, 1004 01:13:15,516 --> 01:13:17,935 but she was unwell. You'll excuse us? 1005 01:13:18,769 --> 01:13:19,729 Guy! 1006 01:13:22,857 --> 01:13:26,277 Write what the counsellor dictates. I find it equitable. 1007 01:13:27,570 --> 01:13:29,572 Generous, in fact. 1008 01:13:30,615 --> 01:13:32,283 It's very simple: 1009 01:13:34,035 --> 01:13:35,828 You recognize your wrongs, 1010 01:13:38,539 --> 01:13:41,375 you renounce guardianship of the children 1011 01:13:42,418 --> 01:13:44,670 as well as the right to see them. 1012 01:13:46,005 --> 01:13:49,091 In exchange, we guarantee, financially speaking, 1013 01:13:49,759 --> 01:13:52,261 you won't be in any need. 1014 01:13:56,807 --> 01:13:58,392 Either accept 1015 01:13:58,893 --> 01:14:00,186 and all will be well, 1016 01:14:01,729 --> 01:14:03,606 or refuse, and it's war. 1017 01:14:03,814 --> 01:14:06,943 And it's a war you will never win. 1018 01:14:10,863 --> 01:14:11,948 What is it I have to do? 1019 01:14:16,369 --> 01:14:17,536 You write: 1020 01:14:17,745 --> 01:14:19,705 I, the undersigned, 1021 01:14:22,541 --> 01:14:24,293 Elizabeth Etamble... 1022 01:14:24,418 --> 01:14:25,711 She wrote Betty. 1023 01:14:26,128 --> 01:14:28,881 Ah, no. Not Betty! Elizabeth. 1024 01:14:39,266 --> 01:14:42,937 I, the undersigned, Elizabeth Etamble 1025 01:14:44,355 --> 01:14:45,982 nee Fayet, 1026 01:14:47,483 --> 01:14:49,318 28 years old, without profession, 1027 01:14:52,154 --> 01:14:55,116 residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris, 1028 01:14:57,410 --> 01:14:59,078 do hereby state 1029 01:14:59,203 --> 01:15:05,584 that I accept Without reservation the conditions... 1030 01:15:10,047 --> 01:15:12,550 A check for your immediate needs. 1031 01:15:13,551 --> 01:15:15,594 When I have your address 1032 01:15:15,886 --> 01:15:19,140 I'll send your affairs and my lawyer will contact you. 1033 01:15:28,899 --> 01:15:31,068 No, Betty. Please. 1034 01:15:32,653 --> 01:15:34,697 They're asleep. They wouldn't understand. 1035 01:15:53,257 --> 01:15:54,717 So, you're not well? 1036 01:15:54,925 --> 01:15:58,596 What's the problem? Well, we'll have a look. 1037 01:15:58,763 --> 01:16:00,806 May I? I'll wash my hands. 1038 01:16:06,395 --> 01:16:09,106 What has she had this morning? Breakfast? 1039 01:16:09,899 --> 01:16:11,317 No, she wouldn't eat. 1040 01:16:11,650 --> 01:16:13,402 Not even coffee? 1041 01:16:13,694 --> 01:16:14,487 No. 1042 01:16:16,322 --> 01:16:17,406 Are you in much pain? 1043 01:16:19,158 --> 01:16:20,868 No pain anywhere? 1044 01:16:21,035 --> 01:16:23,954 No migraine, chest contractions? 1045 01:16:24,455 --> 01:16:26,791 You can stay if you like. 1046 01:16:26,957 --> 01:16:28,834 - It's all right. - No. I have a call to make. 1047 01:16:37,635 --> 01:16:40,763 Is that you? No, I'm at the hotel with Betty. 1048 01:16:41,138 --> 01:16:42,681 The doctor's examining her. 1049 01:16:42,848 --> 01:16:44,058 It's not serious. 1050 01:16:44,934 --> 01:16:46,769 Any drops in blood pressure? 1051 01:16:47,895 --> 01:16:49,146 No... Make it two hours. 1052 01:16:51,190 --> 01:16:52,441 Fine. I'll explain. 1053 01:16:52,733 --> 01:16:53,943 Right... See you later. 1054 01:16:54,026 --> 01:16:55,361 Love you. 1055 01:16:58,572 --> 01:17:00,074 Turn over. 1056 01:17:07,706 --> 01:17:09,333 Any dizzy spells? 1057 01:17:09,708 --> 01:17:11,418 I've had a few recently. 1058 01:17:12,294 --> 01:17:15,172 Serious enough to lose your balance? 1059 01:17:15,506 --> 01:17:17,508 No, not quite... 1060 01:17:19,969 --> 01:17:21,595 Any recent emotional shock? 1061 01:17:22,096 --> 01:17:23,264 Doctor. 1062 01:17:26,433 --> 01:17:31,188 We haven't behaved ourselves. We've been drinking quite a bit. 1063 01:17:32,148 --> 01:17:36,902 I gave her 2 phenobarbitals of 100 mgs and she slept calmly. 1064 01:17:37,444 --> 01:17:41,490 The phone woke her up. She's been like this since then. 1065 01:17:44,285 --> 01:17:46,036 There's nothing wrong organically. 1066 01:17:47,538 --> 01:17:49,665 What you need is quiet and complete rest. 1067 01:17:50,875 --> 01:17:53,961 - A clinic would be best. - No. Not that! 1068 01:17:54,170 --> 01:17:55,296 I won't insist. 1069 01:17:55,504 --> 01:18:00,259 If you behave, the hotel is as good as anywhere. 1070 01:18:01,093 --> 01:18:02,094 Do you have guests? 1071 01:18:02,261 --> 01:18:03,387 No, no one. 1072 01:18:03,888 --> 01:18:04,805 Fine. That's best. 1073 01:18:06,265 --> 01:18:09,393 All right. No going out for 4 or 5 days. Don't eat, 1074 01:18:09,727 --> 01:18:11,896 except at night, a light vegetable soup. 1075 01:18:12,396 --> 01:18:16,734 Peace and quiet. Understand? 1076 01:18:17,276 --> 01:18:18,027 Yes. 1077 01:18:18,319 --> 01:18:19,069 Good. 1078 01:18:19,778 --> 01:18:21,071 Now, turn over. 1079 01:18:22,698 --> 01:18:24,575 I'm giving you a shot. 1080 01:18:35,377 --> 01:18:36,754 No, Betty. Please. 1081 01:18:37,963 --> 01:18:39,965 They're asleep. They wouldn't understand. 1082 01:18:51,101 --> 01:18:53,938 - Ice? - Yeah. Make it a double. 1083 01:18:57,858 --> 01:18:59,276 With soda? 1084 01:18:59,902 --> 01:19:01,528 I don't care... No. 1085 01:19:05,824 --> 01:19:07,368 Give me another. 1086 01:19:31,892 --> 01:19:33,310 Don't bother. 1087 01:19:33,811 --> 01:19:35,479 - He's not there. - He's not back? 1088 01:19:35,646 --> 01:19:36,897 He came back and left. 1089 01:19:36,981 --> 01:19:41,777 With his bag and his instrument, like he was in a rush. 1090 01:19:42,194 --> 01:19:44,113 And he said to rent the studio. 1091 01:20:18,022 --> 01:20:19,481 Isn't Philippe here? 1092 01:20:20,065 --> 01:20:21,650 Philippe? The saxophone? 1093 01:20:21,734 --> 01:20:22,609 Yeah. 1094 01:20:31,827 --> 01:20:34,621 I don't see him. He must have got a replacement. 1095 01:20:37,583 --> 01:20:38,417 Buy you a drink? 1096 01:20:40,336 --> 01:20:41,628 - If you like. - I'd like to. 1097 01:20:42,046 --> 01:20:42,838 What'll it be? 1098 01:20:43,130 --> 01:20:43,964 A whisky. 1099 01:20:45,674 --> 01:20:48,844 A whisky. Cloclo, a double whisky for the lovely lady. 1100 01:20:50,512 --> 01:20:51,180 Ice? 1101 01:20:51,930 --> 01:20:52,598 Yeah. 1102 01:20:55,059 --> 01:20:56,310 Soda? 1103 01:20:57,186 --> 01:20:58,437 I don't care... 1104 01:20:58,771 --> 01:20:59,480 No. 1105 01:21:01,273 --> 01:21:02,941 What's your name, my beauty? 1106 01:21:03,734 --> 01:21:04,360 Betty. 1107 01:21:06,153 --> 01:21:07,363 It's over there! 1108 01:21:12,743 --> 01:21:13,744 Through here! 1109 01:21:23,337 --> 01:21:24,630 Is Number 3 free, Maria? 1110 01:21:24,838 --> 01:21:26,006 Right away, Madame. 1111 01:21:27,257 --> 01:21:28,175 Go ahead! 1112 01:21:52,324 --> 01:21:53,492 Strip off! 1113 01:21:57,621 --> 01:21:59,206 On your feet, my girl. 1114 01:21:59,790 --> 01:22:01,417 Cut the shit. The hour's over. 1115 01:22:02,167 --> 01:22:03,293 I want to sleep. Sleep. 1116 01:22:03,460 --> 01:22:04,753 But not here. 1117 01:22:05,587 --> 01:22:07,965 Move it or Mr. Charles'll take over. 1118 01:22:08,382 --> 01:22:10,717 Don't want to leave? I'll kick your ass outta here! 1119 01:22:12,302 --> 01:22:15,764 I bet your papers aren't right. And I don't like that! 1120 01:22:16,223 --> 01:22:17,349 Move it! 1121 01:22:18,892 --> 01:22:20,602 Take your things with you! I need the room! 1122 01:22:22,938 --> 01:22:25,357 Just what we need to get hassled! 1123 01:22:44,334 --> 01:22:47,504 He's just a poor kid, see, and he was terrified. 1124 01:22:47,671 --> 01:22:50,132 If I don't find him he won't come back. 1125 01:22:51,467 --> 01:22:52,759 He's scared of Guy. 1126 01:22:54,011 --> 01:22:57,097 Guy? He doesn't give a shit! You know what? 1127 01:22:57,848 --> 01:22:59,641 I'm sure he knew all along! 1128 01:23:00,517 --> 01:23:01,977 You all right? Happy? 1129 01:23:06,190 --> 01:23:07,524 Where you taking me? 1130 01:23:08,442 --> 01:23:10,068 You're not taking me? 1131 01:23:10,861 --> 01:23:13,447 Me? Where you want me to take you? 1132 01:23:14,948 --> 01:23:16,700 You don't know where to go? 1133 01:23:18,160 --> 01:23:19,203 No. 1134 01:23:20,370 --> 01:23:22,206 You're not a thief, are you? 1135 01:23:25,125 --> 01:23:26,460 How about my place? 1136 01:23:28,003 --> 01:23:29,588 We could go to my place, huh? 1137 01:24:44,204 --> 01:24:46,206 Quiet. I think she's asleep. 1138 01:24:46,456 --> 01:24:49,501 No, wait. I want to make sure. 1139 01:25:40,844 --> 01:25:42,638 What else did she say? 1140 01:25:42,804 --> 01:25:45,098 So much I can't remember it all. 1141 01:25:45,849 --> 01:25:47,476 She's a poor lost soul. 1142 01:25:47,643 --> 01:25:51,480 She'll spend her life looking, not knowing what for. 1143 01:25:51,897 --> 01:25:53,565 There are times 1144 01:25:54,024 --> 01:25:55,942 she looks like a stray dog. 1145 01:25:58,862 --> 01:26:01,406 But sometimes her eyes... 1146 01:26:02,074 --> 01:26:04,826 are completely blank. There's no expression. 1147 01:26:05,869 --> 01:26:09,581 - Do you think she's cold? - No, the poor thing. 1148 01:26:13,043 --> 01:26:13,919 Maybe she'll wind up 1149 01:26:14,461 --> 01:26:18,215 getting adopted like a stray dog by a Good Samaritan. 1150 01:27:22,988 --> 01:27:24,322 So, is she asleep? 1151 01:27:25,282 --> 01:27:26,408 So it seems. 1152 01:27:27,743 --> 01:27:29,119 You see? What did I tell you? 1153 01:27:29,870 --> 01:27:31,496 Give me a drink. 1154 01:27:56,021 --> 01:27:58,899 Don't bother, angel, I'll get it. 1155 01:28:01,985 --> 01:28:04,279 No, this is Laure Levaucher. 1156 01:28:08,867 --> 01:28:12,037 A Mr. Etamble wants to speak to you. 1157 01:28:12,245 --> 01:28:14,247 It might be Frédéric. Ask his first name. 1158 01:28:15,540 --> 01:28:17,667 That's not so easy. 1159 01:28:18,585 --> 01:28:21,004 Which Mr. Etamble, may I ask? 1160 01:28:23,673 --> 01:28:24,758 Your husband. 1161 01:28:25,759 --> 01:28:29,721 - Should he come up? - No, no! I don't want him up here! 1162 01:28:29,971 --> 01:28:32,432 Tell him I'm coming down. 1163 01:28:32,974 --> 01:28:34,267 But the doctor said... 1164 01:28:34,851 --> 01:28:38,605 I don't want him here. Anyway, I feel all right. 1165 01:28:39,064 --> 01:28:42,317 No, tell him I'll meet him downstairs in half an hour. 1166 01:29:01,837 --> 01:29:03,213 Am I disturbing you? 1167 01:29:05,215 --> 01:29:06,132 No, of course not. 1168 01:29:07,133 --> 01:29:10,637 Florent hardly recognized your voice on the phone. 1169 01:29:11,555 --> 01:29:14,516 I was afraid you were sick or something. 1170 01:29:15,141 --> 01:29:17,435 I was tired, that's all. I'm better now. 1171 01:29:18,478 --> 01:29:19,771 Have you seen a doctor? 1172 01:29:20,772 --> 01:29:21,982 What did he say? 1173 01:29:22,482 --> 01:29:23,608 I'll be okay in 3 or 4 days. 1174 01:29:24,734 --> 01:29:25,694 Can't we go outside? 1175 01:29:26,903 --> 01:29:28,446 Is someone looking after you? 1176 01:29:29,281 --> 01:29:30,532 A girl friend. 1177 01:29:42,168 --> 01:29:43,169 Are the kids well? 1178 01:29:43,336 --> 01:29:46,131 Yes, but Charlotte has a cold 1179 01:29:46,298 --> 01:29:48,508 and she's furious about being kept in. 1180 01:29:53,430 --> 01:29:55,181 Is your mother back in Lyon? 1181 01:29:55,891 --> 01:29:57,183 Tomorrow. 1182 01:30:03,315 --> 01:30:04,983 I wanted to talk about 1183 01:30:06,234 --> 01:30:07,527 the paper you signed. 1184 01:30:07,736 --> 01:30:09,112 I... 1185 01:30:10,280 --> 01:30:11,781 I don't intend to use it right away. 1186 01:30:13,074 --> 01:30:17,370 I was really worried about not having heard from you. 1187 01:30:17,746 --> 01:30:19,039 That's what Florent told me. 1188 01:30:19,998 --> 01:30:23,251 I asked him to call and arrange to meet you. 1189 01:30:24,502 --> 01:30:26,421 But you refused, so... 1190 01:30:27,213 --> 01:30:29,090 I wanted to get better first. 1191 01:30:31,676 --> 01:30:32,886 Had a breakdown? 1192 01:30:33,011 --> 01:30:35,221 I don't know. Anyway, it's not serious. 1193 01:30:38,600 --> 01:30:39,476 Well, look... 1194 01:30:39,893 --> 01:30:42,687 In a situation like this, we can't rush things. 1195 01:30:42,938 --> 01:30:46,733 We have to think this out carefully. 1196 01:30:47,359 --> 01:30:49,569 We're not alone in this. 1197 01:30:51,363 --> 01:30:53,615 We debated it a long time, 1198 01:30:53,990 --> 01:30:57,118 Mother, Frédéric and I. You may not think it's the best way. 1199 01:30:57,369 --> 01:31:00,330 But you can see that it would 1200 01:31:00,455 --> 01:31:05,669 be difficult for you to come home right away. 1201 01:31:07,087 --> 01:31:10,090 But you can't stay alone. You are alone here? 1202 01:31:10,840 --> 01:31:15,804 - Weren't you told at the desk? - No...yes. I knew. 1203 01:31:17,180 --> 01:31:21,184 We thought as an experiment, you might go with Mother to Lyon. 1204 01:31:21,559 --> 01:31:25,271 But you can stay here a little longer. There's no rush. 1205 01:31:26,898 --> 01:31:29,401 You can live with her a while. 1206 01:31:31,027 --> 01:31:33,863 And then, later on... 1207 01:31:34,739 --> 01:31:36,449 Was this your idea? 1208 01:31:37,701 --> 01:31:40,578 We all...discussed it. 1209 01:31:43,707 --> 01:31:45,792 You...thought I'd accept? 1210 01:31:46,042 --> 01:31:47,502 I don't know. 1211 01:31:47,794 --> 01:31:49,212 I don't know now. 1212 01:31:50,088 --> 01:31:51,047 You want that? 1213 01:31:51,631 --> 01:31:53,049 I'm thinking of the children. 1214 01:31:54,551 --> 01:31:56,094 And I'm thinking of you too. 1215 01:31:56,636 --> 01:32:00,765 Thank you, Guy. I'm really touched by your gesture, really I am. 1216 01:32:01,641 --> 01:32:06,187 The same goes for your mother. Thank her for me. 1217 01:32:08,898 --> 01:32:09,899 Then it's no? 1218 01:32:10,775 --> 01:32:12,027 It's better this way. 1219 01:32:12,527 --> 01:32:14,946 Not so much for me as for all of you. 1220 01:32:15,822 --> 01:32:18,158 I warned you. Remember? 1221 01:32:20,243 --> 01:32:22,495 But you wouldn't listen. 1222 01:32:24,706 --> 01:32:26,958 But I'm glad you came. 1223 01:32:27,417 --> 01:32:30,378 It's better to part this way. 1224 01:32:30,545 --> 01:32:32,005 Hey kid, you getting romantic? 1225 01:32:36,509 --> 01:32:39,095 I'll call Florent in a few days. 1226 01:32:39,429 --> 01:32:41,264 Get going, now. 1227 01:32:42,599 --> 01:32:45,018 And don't forget to thank your mother. 1228 01:32:48,146 --> 01:32:50,648 It's not my fault if I hurt you. 1229 01:32:51,775 --> 01:32:53,777 But I'm asking you to forgive me. 1230 01:32:54,444 --> 01:32:55,195 Get going, now. 1231 01:32:55,695 --> 01:32:57,113 - Are you sure? - Yes. 1232 01:32:57,697 --> 01:32:59,449 Go on. 1233 01:33:01,159 --> 01:33:02,494 You don't need anything? 1234 01:33:03,495 --> 01:33:05,330 No, nothing at all. 1235 01:33:07,082 --> 01:33:08,708 Good luck, Betty. 1236 01:33:08,875 --> 01:33:10,001 Thanks. 1237 01:33:10,919 --> 01:33:12,712 You too, Guy. 1238 01:33:30,897 --> 01:33:32,232 Thanks. 1239 01:33:45,161 --> 01:33:46,371 So, how'd it go? 1240 01:33:46,454 --> 01:33:47,580 Just fine. 1241 01:33:48,164 --> 01:33:49,332 He asked me back. 1242 01:33:49,582 --> 01:33:50,708 Oh, really? 1243 01:33:51,918 --> 01:33:52,961 And what did you say? 1244 01:33:53,503 --> 01:33:54,879 I said no. 1245 01:33:57,006 --> 01:33:58,174 It's over. 1246 01:33:58,675 --> 01:33:59,884 Feel up to it? 1247 01:34:01,094 --> 01:34:03,513 Oh, yes. Can I have a cigarette? 1248 01:34:13,439 --> 01:34:15,733 Can I leave you? I have things to do. 1249 01:34:16,484 --> 01:34:17,652 And you're okay now. 1250 01:34:17,902 --> 01:34:19,571 Don't worry. 1251 01:34:20,071 --> 01:34:22,198 Anyway, you've played the nursemaid long enough. 1252 01:34:22,574 --> 01:34:23,575 No, not at all. 1253 01:34:23,700 --> 01:34:24,909 Going to The Hole? 1254 01:34:25,118 --> 01:34:29,122 No, Paris. I'm seeing my banker and accountant. 1255 01:34:29,289 --> 01:34:31,249 Lots of very exciting people. 1256 01:34:32,792 --> 01:34:34,127 Well, I'll be running along. 1257 01:34:34,836 --> 01:34:36,504 If there's a problem, call Mario. 1258 01:34:37,964 --> 01:34:39,299 See you tonight. 1259 01:34:41,259 --> 01:34:42,260 Try to rest. 1260 01:34:43,803 --> 01:34:45,221 Goodbye, Laure. 1261 01:35:28,640 --> 01:35:29,849 Mario. 1262 01:35:32,852 --> 01:35:35,230 It's you. You're here. 1263 01:35:35,521 --> 01:35:36,940 Ah, it's so good. 1264 01:36:29,325 --> 01:36:30,660 Afraid? 1265 01:36:31,286 --> 01:36:32,161 No. 1266 01:36:42,588 --> 01:36:44,382 I have to go to The Hole. 1267 01:36:44,632 --> 01:36:46,050 I'm coming along. 1268 01:36:47,051 --> 01:36:49,512 No way. The doc said... 1269 01:36:51,306 --> 01:36:53,975 He doesn't know what it is to be a woman. 1270 01:37:05,320 --> 01:37:07,530 I've never been happier. And you? 1271 01:37:07,613 --> 01:37:08,656 I'm happy. 1272 01:37:54,285 --> 01:37:56,579 - Where do you live? - Over the club. 1273 01:37:56,746 --> 01:37:57,789 It's an old farm. 1274 01:37:58,164 --> 01:38:00,375 It's all beams. 1275 01:38:08,758 --> 01:38:10,843 We'll have champagne tonight. 1276 01:38:12,345 --> 01:38:13,554 Okay? 1277 01:38:14,639 --> 01:38:16,974 And I won't drink too much. I promise. 1278 01:39:16,325 --> 01:39:20,288 Have my bill sent to Lyon. You have the address? 1279 01:39:20,455 --> 01:39:25,001 No problem, Madame. We hope to see you again soon. 1280 01:39:25,918 --> 01:39:27,128 Goodbye, François. 1281 01:39:27,253 --> 01:39:28,379 Goodbye, Madame. Thank you. 1282 01:40:01,120 --> 01:40:02,705 LYON 1283 01:40:13,007 --> 01:40:15,301 Remember Madame Levaucher? 1284 01:40:16,761 --> 01:40:18,554 Laure Levaucher? 1285 01:40:19,055 --> 01:40:20,306 The professor's widow? 1286 01:40:20,431 --> 01:40:22,642 Yes. She just died. 1287 01:40:23,476 --> 01:40:25,686 Her maid found her dead in bed. 1288 01:40:25,811 --> 01:40:27,021 It's in the paper. 1289 01:40:29,398 --> 01:40:32,235 Didn't she leave Lyon 3 long time ago? 1290 01:40:33,027 --> 01:40:34,570 To live in Paris? 1291 01:40:34,695 --> 01:40:39,909 Versailles. But she kept her apartment here for visits. 1292 01:40:41,285 --> 01:40:42,286 Was she sick? 1293 01:40:43,371 --> 01:40:44,580 They didn't say. 1294 01:40:46,332 --> 01:40:48,417 She wasn't all that old. 1295 01:40:49,502 --> 01:40:50,795 Forty-nine. 1296 01:40:51,254 --> 01:40:52,880 That's not old! 1297 01:40:55,591 --> 01:40:57,760 How are your children? 1298 01:40:58,928 --> 01:41:01,597 Just fine. Very happy. 1299 01:41:02,682 --> 01:41:04,684 Guy's children are adorable. 1300 01:41:05,810 --> 01:41:07,687 But that poor Laure Levaucher. 1301 01:41:08,646 --> 01:41:11,899 I used to run into her from time to time. 1302 01:41:13,401 --> 01:41:16,654 A beautiful woman, always rather pale. 1303 01:41:18,072 --> 01:41:20,032 But I never thought she was sick. 1304 01:41:28,124 --> 01:41:33,379 She could never have known that Laure had died 1305 01:41:33,546 --> 01:41:36,757 because Betty had survived. It was one or the other... 1306 01:41:36,924 --> 01:41:38,384 And Betty had won. 89361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.