Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,097 --> 00:00:53,766
Big Brother, let me out quickly!
4
00:00:53,891 --> 00:00:55,810
Wait. I'll let you out now!
5
00:00:55,893 --> 00:00:58,396
Big Brother! Hurry, hurry!
6
00:00:58,521 --> 00:00:59,730
It's hot!
7
00:01:00,231 --> 00:01:01,691
It hurts!
8
00:01:02,441 --> 00:01:04,735
Big Brother! Mom!
9
00:01:05,069 --> 00:01:07,530
Please, Gen.
10
00:01:11,075 --> 00:01:13,119
No!
11
00:01:13,244 --> 00:01:16,831
Mom will die with you!
12
00:01:17,123 --> 00:01:20,418
It's hot! It's hot!
13
00:01:20,501 --> 00:01:22,461
It's hot!
14
00:01:22,587 --> 00:01:24,505
Shinji! Eiko!
15
00:01:25,590 --> 00:01:27,133
Dear!
16
00:01:28,175 --> 00:01:31,178
Big Brother!
17
00:01:33,723 --> 00:01:35,683
Dad is burning...
18
00:01:35,766 --> 00:01:37,643
Eiko is burning...
19
00:01:37,768 --> 00:01:38,394
Mom! Mom!
20
00:01:38,394 --> 00:01:40,021
Shinji is...
Mom! Mom!
21
00:01:40,104 --> 00:01:41,355
Hang on!
22
00:01:41,439 --> 00:01:43,816
What are you doing?
Run quickly!
23
00:01:44,233 --> 00:01:45,192
Gen!
24
00:02:00,374 --> 00:02:04,045
The nightmare
of three years ago again...
25
00:02:04,920 --> 00:02:06,797
Mister, give me food!
26
00:02:06,881 --> 00:02:09,425
Give me food to fill my tummy!
27
00:02:23,564 --> 00:02:25,066
Hey, Ryuta, get up.
28
00:02:25,149 --> 00:02:26,984
I said get up.
29
00:02:43,584 --> 00:02:45,211
Big Brother, stop that!
30
00:02:45,336 --> 00:02:47,463
Be quiet!
31
00:02:53,678 --> 00:02:56,972
Today we're going
to get a good, nutritious meal.
32
00:02:57,098 --> 00:02:58,516
Did you forget?
33
00:02:58,641 --> 00:03:02,061
Oh, that's right...
34
00:03:02,186 --> 00:03:05,606
Big Brother. Let's go.
Let's hurry up and go.
35
00:03:11,028 --> 00:03:11,987
Good. Good.
36
00:03:15,074 --> 00:03:16,283
There...
37
00:03:22,790 --> 00:03:23,749
Good!
38
00:03:44,103 --> 00:03:46,689
Hey, Ryuta, you all right?
39
00:03:53,446 --> 00:03:56,157
Here they are! I found some!
40
00:03:57,575 --> 00:03:59,910
Big Brother, over here too.
41
00:04:02,913 --> 00:04:05,291
Thank you for this food!
42
00:04:09,378 --> 00:04:12,798
Wow! It's delicious!
43
00:04:22,558 --> 00:04:24,560
It's delicious!
44
00:04:32,067 --> 00:04:35,613
Thank you, Mrs. Pigeon and
Mrs. Sparrow. Right, Big Brother?
45
00:04:40,284 --> 00:04:44,079
They’ll lay eggs again when
we come back in a week.
46
00:04:47,625 --> 00:04:50,836
Don't let anyone
find this secret place.
47
00:04:50,961 --> 00:04:54,799
I know. I don't want
other people to steal them.
48
00:04:56,759 --> 00:04:58,761
It's delicious.
49
00:05:11,482 --> 00:05:13,150
They are gone already.
50
00:05:13,234 --> 00:05:16,904
I sometimes want
to eat till I can't anymore...
51
00:05:16,987 --> 00:05:21,700
Is there a way to make
them lay more eggs?
52
00:05:22,201 --> 00:05:26,288
What are you saying?
I'm happy we can eat this much.
53
00:05:50,479 --> 00:05:56,944
Barefoot Gen 2
For the night I want to forget...
54
00:05:57,194 --> 00:06:02,491
...the morning sings a lullaby.
55
00:06:04,952 --> 00:06:10,916
Sorrow, go to sleep...
56
00:06:11,292 --> 00:06:16,255
Love, wake up.
57
00:06:17,756 --> 00:06:26,265
The morning expands
the dim light softly.
58
00:06:26,265 --> 00:06:32,229
To the corner of my heart...
59
00:06:33,355 --> 00:06:39,194
it shines brightly.
60
00:06:39,236 --> 00:06:46,035
Morning, you are
the hometown of lives.
61
00:06:47,077 --> 00:06:52,833
When I notice the new wind...
62
00:06:52,917 --> 00:07:09,099
...your smile is always there.
63
00:07:37,670 --> 00:07:38,796
Is there anything?
64
00:07:38,796 --> 00:07:42,591
Is there anything?
Is there anything?
65
00:07:47,596 --> 00:07:50,349
There's nothing decent...
66
00:07:54,395 --> 00:07:57,022
It's hot. Too hot.
67
00:07:57,147 --> 00:07:58,857
Big Brother! Look! Look!
68
00:08:04,947 --> 00:08:08,325
Darn, even the faucet makes
fun of me! You junk faucet!
69
00:08:08,409 --> 00:08:10,369
It's upsetting.
70
00:08:11,662 --> 00:08:12,871
Big Brother.
71
00:08:12,997 --> 00:08:17,501
Isn't this an old faucet?
It looks out of service now.
72
00:08:17,626 --> 00:08:18,794
If so...
73
00:08:19,837 --> 00:08:21,797
We can sell it at a high price!
74
00:08:23,424 --> 00:08:24,383
Ail right.
75
00:08:30,806 --> 00:08:32,099
Run!
76
00:08:33,475 --> 00:08:35,477
Hey, Ryuta. Come on!
77
00:08:35,477 --> 00:08:36,770
Hurry! Hurry!
78
00:09:40,709 --> 00:09:43,837
Realty. The old man at
the scrap shop makes me so mad.
79
00:09:43,962 --> 00:09:46,048
He took advantage of us.
80
00:09:46,131 --> 00:09:49,218
I thought I could
get more for them.
81
00:09:49,343 --> 00:09:52,346
I'll never go back there!
82
00:09:52,471 --> 00:09:54,890
I'm hungry.
83
00:10:16,161 --> 00:10:18,122
It smells so delicious.
84
00:10:23,043 --> 00:10:26,463
What are you doing?
If you can't buy it, go away!
85
00:10:26,672 --> 00:10:28,507
Cheapskate.
86
00:10:29,466 --> 00:10:32,094
Big Brother, I wanna play that!
87
00:10:35,472 --> 00:10:37,307
It's pachinko!
88
00:10:37,766 --> 00:10:40,769
If you lose, it'll be a total loss.
89
00:10:40,853 --> 00:10:43,480
But this won't buy
us anything decent.
90
00:10:43,564 --> 00:10:47,526
Leave it to me.
I’ll buy ten candies.
91
00:10:48,694 --> 00:10:50,529
Lady, give me balls.
92
00:10:50,988 --> 00:10:51,405
Sure.
93
00:10:51,405 --> 00:10:53,532
What? Only five balls?
Sure.
94
00:10:54,158 --> 00:10:58,120
One yen per ball...
The price went up again.
95
00:10:58,245 --> 00:10:59,037
Well, it's all right.
96
00:10:59,037 --> 00:11:01,081
Are you sure?
Well, it's all right.
97
00:11:03,000 --> 00:11:05,043
Okay, I'll take this machine.
98
00:11:19,641 --> 00:11:22,352
Oh, I just missed my mark.
99
00:11:22,436 --> 00:11:24,688
All right, this time for sure!
100
00:11:41,622 --> 00:11:43,081
Go in! Next time for sure!
101
00:11:43,081 --> 00:11:44,958
Go in! Go in! Go in!
Go in! Next time for sure!
102
00:11:47,502 --> 00:11:49,421
It didn't go in...
103
00:11:50,255 --> 00:11:52,382
There's only one left.
104
00:11:52,466 --> 00:11:54,801
All right, this time for sure!
105
00:11:54,885 --> 00:11:56,053
Wait! Wait!
106
00:11:56,136 --> 00:11:59,389
I have the right to play too. Here.
107
00:11:59,806 --> 00:12:09,066
Go in! Go in! Go in!
108
00:12:15,280 --> 00:12:17,282
That piece of junk.
109
00:12:17,407 --> 00:12:21,036
There's nothing we can do...
Luck decides the outcome...
110
00:12:34,299 --> 00:12:36,426
All right, I’ll get some too!
111
00:12:36,551 --> 00:12:39,054
Hey, Ryuta.
Don't disgrace yourself!
112
00:12:39,680 --> 00:12:43,141
What are you saying?
Come on, Big Brother.
113
00:12:43,767 --> 00:12:47,562
Dad and Mom dead
by pikadon. Hungry, hungry!
114
00:12:47,646 --> 00:12:52,484
Hey, service chewing gum!
Service chocolate!
115
00:12:56,822 --> 00:12:57,823
Got it!
116
00:12:58,115 --> 00:12:59,574
Ouch, you...
117
00:12:59,658 --> 00:13:01,785
I got one!
118
00:13:03,870 --> 00:13:08,542
Idiot, how can you kiss the asses
of those Yankees who dropped pika.
119
00:13:22,472 --> 00:13:26,184
Ryuta, how many times
do I have to tell you?
120
00:13:26,310 --> 00:13:28,562
Sorry, today's the last time.
121
00:13:29,021 --> 00:13:31,982
Hey, don't tell ma'am.
122
00:13:32,065 --> 00:13:34,568
Here.
123
00:13:35,235 --> 00:13:36,987
This one too.
124
00:13:37,112 --> 00:13:40,574
If you smoke cigarettes,
you won't grow taller.
125
00:13:58,550 --> 00:14:01,136
What is she doing?
126
00:14:01,678 --> 00:14:07,768
A, i, u, e, o...
127
00:14:07,893 --> 00:14:14,024
Ka, ki, ku, ke, ko...
128
00:14:14,149 --> 00:14:18,695
Hey, you're wrong. The o
and ki are facing the wrong way.
129
00:14:18,820 --> 00:14:19,988
That's right.
130
00:14:20,072 --> 00:14:23,450
You're older than me.
Don't you know your letters?
131
00:14:31,625 --> 00:14:32,959
Ow...
132
00:14:33,293 --> 00:14:35,796
You! Why'd you hit us?
133
00:14:35,921 --> 00:14:38,382
If I see you again, I'll beat you up!
134
00:14:38,507 --> 00:14:42,719
That's right!
We really look like fools.
135
00:14:42,803 --> 00:14:44,388
Oh, it hurts.
136
00:14:45,347 --> 00:14:52,229
Tokyo green onion rice, countryside
white rice, munch munch.
137
00:14:56,024 --> 00:14:59,444
Tokyo green onion rice, hey!
138
00:15:04,241 --> 00:15:05,575
Good bath.
139
00:15:05,700 --> 00:15:06,326
I agree!
140
00:15:06,326 --> 00:15:08,912
Your washed underwear is there.
I agree!
141
00:15:09,746 --> 00:15:13,041
What?
You haven't made the bed yet?
142
00:15:13,125 --> 00:15:14,751
What are you saying?
143
00:15:14,835 --> 00:15:18,422
Aren't you a fourth grader now?
Make your own bed.
144
00:15:18,547 --> 00:15:20,674
Okay.
145
00:15:23,802 --> 00:15:25,220
Jump!
146
00:15:25,303 --> 00:15:27,848
What are you doing? Hey!
147
00:15:27,973 --> 00:15:30,976
Now does that hurt?
Does that hurt?
148
00:15:31,601 --> 00:15:34,855
Let's see.
Before the hot water gets cold...
149
00:15:37,149 --> 00:15:39,651
W-What's wrong? Mom.
150
00:15:40,444 --> 00:15:43,280
I'm all right. I just felt dizzy.
151
00:16:02,757 --> 00:16:08,972
Here. Here. There.
Try and catch me.
152
00:16:09,055 --> 00:16:10,640
Shut up, Big Brother.
153
00:16:13,477 --> 00:16:15,812
A-Are you all right, Mom?
154
00:16:15,937 --> 00:16:18,857
Why don't you take
a day off from work?
155
00:16:18,982 --> 00:16:20,358
You don't look so good.
156
00:16:20,484 --> 00:16:25,322
That's right. We'll work
and get money somehow...
157
00:16:25,405 --> 00:16:27,991
It's ail right.
You don't have to worry.
158
00:16:29,034 --> 00:16:33,163
The second term starts today.
You two study hard, all right?
159
00:16:35,040 --> 00:16:36,541
Here, Mom.
160
00:16:38,585 --> 00:16:41,505
I’ll carry you on my back.
Hurry and get on.
161
00:16:42,088 --> 00:16:45,383
What are you saying? You can't.
162
00:16:45,509 --> 00:16:50,472
Besides, it's embarrassing for
a mom to be carried by her child...
163
00:16:50,597 --> 00:16:53,517
Don't be modest. Here, Mom.
164
00:16:55,101 --> 00:16:55,977
Now, now, ma'am.
165
00:16:55,977 --> 00:16:57,687
Hurry, hurry.
Now, now, ma'am.
166
00:16:59,064 --> 00:17:00,649
Ryuta...
167
00:17:00,732 --> 00:17:02,901
Then just for a minute.
168
00:17:09,491 --> 00:17:11,701
What's the matter, Big Brother?
169
00:17:11,826 --> 00:17:13,578
Now net’s go.
170
00:17:14,704 --> 00:17:16,706
How is it? See, Mom?
171
00:17:16,831 --> 00:17:18,416
I'm ail right.
172
00:17:18,542 --> 00:17:19,584
Gen, enough.
173
00:17:19,709 --> 00:17:21,461
That's enough. Put me down.
174
00:17:21,545 --> 00:17:24,422
Mom, I'll take you to work.
175
00:17:24,714 --> 00:17:26,049
No.
176
00:17:26,383 --> 00:17:29,052
You two have to go to school.
177
00:17:30,136 --> 00:17:31,429
No choice, huh?
178
00:17:33,890 --> 00:17:36,393
Thank you, Gen, Ryuta.
179
00:17:36,518 --> 00:17:39,396
Now, hurry and go to school.
180
00:17:49,072 --> 00:17:51,783
What's the matter, Big Brother?
181
00:17:51,908 --> 00:17:53,368
Light...
182
00:17:53,493 --> 00:17:55,412
Light?
183
00:17:55,912 --> 00:17:59,040
Mom was too light.
184
00:17:59,791 --> 00:18:03,420
She should be so heavy
that I can't carry her, but...
185
00:18:03,461 --> 00:18:07,591
Good morning.
186
00:18:07,716 --> 00:18:08,717
Ryuta, hurry.
187
00:18:08,842 --> 00:18:10,135
Yeah.
188
00:18:12,679 --> 00:18:13,680
Bye, Ryuta.
189
00:18:14,472 --> 00:18:17,559
Pretend to go to class...
190
00:18:24,441 --> 00:18:28,820
The black market is
more interesting than school.
191
00:18:32,490 --> 00:18:33,992
What are you doing?
192
00:18:34,993 --> 00:18:37,287
Incendiary bombs!
193
00:18:44,794 --> 00:18:47,922
The war is over!
194
00:18:48,089 --> 00:18:50,967
Damn!
195
00:18:51,426 --> 00:18:56,097
Listen. That's why Article
Two in the new constitution...
196
00:18:56,181 --> 00:19:01,144
...renounces war and denies
arms and the right of warfare.
197
00:19:01,895 --> 00:19:03,897
Article Nine. One...
198
00:19:04,022 --> 00:19:10,487
The Japanese desire international
peace based on justice and order...
199
00:19:10,612 --> 00:19:11,905
...and the state's
right to exercise war...
200
00:19:11,905 --> 00:19:12,947
Ouch.
...and the state's
right to exercise war...
201
00:19:12,947 --> 00:19:13,740
...and the state's
right to exercise war...
202
00:19:13,823 --> 00:19:15,992
...to threaten by force...
203
00:19:16,117 --> 00:19:20,830
...or to resort to arms as a means
of resolving international disputes...
204
00:19:20,830 --> 00:19:21,956
Whoa.
...or to resort to arms as a means
of resolving international disputes...
205
00:19:22,082 --> 00:19:24,959
...is renounced forever.
206
00:19:27,087 --> 00:19:28,755
Nakaoka!
207
00:19:29,089 --> 00:19:32,717
Two. In order to carry
out the preceding clause...
208
00:19:32,842 --> 00:19:37,972
...we will not maintain an army,
air force, or other potential for war.
209
00:19:38,098 --> 00:19:41,226
The nation's right to
wage war is not approved.
210
00:19:41,226 --> 00:19:42,227
Professor!
211
00:19:42,227 --> 00:19:43,770
What is it?
Professor!
212
00:19:44,187 --> 00:19:48,024
I don't understand. It's like
listening to a prayer to Buddha.
213
00:19:48,149 --> 00:19:49,567
That's right. Me too.
214
00:19:49,693 --> 00:19:50,694
Me too.
215
00:19:50,819 --> 00:19:52,862
In other words...
216
00:19:52,987 --> 00:19:54,864
...Japan was burned everywhere.
217
00:19:54,989 --> 00:19:57,367
Hiroshima was also
scorched by pika.
218
00:19:57,450 --> 00:20:00,620
Since several million
people suffered and died...
219
00:20:00,704 --> 00:20:06,793
...Japan will never fight again
and will never hold arms.
220
00:20:07,752 --> 00:20:12,090
We must uphold this
constitution at all costs.
221
00:20:12,215 --> 00:20:13,550
Ail right?
222
00:20:27,564 --> 00:20:31,443
If it keeps raining,
class'll be over. We can go home.
223
00:20:31,526 --> 00:20:33,027
That's right. Rain, rain!
224
00:20:33,111 --> 00:20:37,073
Dummies, this is a sun shower.
It'll stop soon.
225
00:20:45,790 --> 00:20:49,335
See? I told you.
226
00:20:49,919 --> 00:20:51,838
Everyone, take your seats.
227
00:21:03,391 --> 00:21:06,936
She's the one who hit me
and ran away the other day!
228
00:21:10,607 --> 00:21:15,445
The homeless children hang
out at the school. It's trouble...
229
00:21:17,989 --> 00:21:23,244
Hey, this is not the place for
you homeless children! Go away!
230
00:21:30,043 --> 00:21:35,715
You remember me, don't you?
Shall I settle the matter?
231
00:21:35,840 --> 00:21:39,260
Interesting. Settle the matter.
232
00:21:55,318 --> 00:21:57,111
Hey! What did you come here for?
233
00:21:57,195 --> 00:21:58,488
Go away!
234
00:21:58,571 --> 00:22:02,909
Don't you know that school
isn't for homeless children?
235
00:22:02,992 --> 00:22:04,285
You idiots!
236
00:22:14,170 --> 00:22:15,505
Hey, Nishiyama.
237
00:22:15,630 --> 00:22:19,509
Sorry for being homeless.
Sorry for hanging around school.
238
00:22:21,386 --> 00:22:25,515
You! Nishiyama!
Say it again! I’ll beat you up!
239
00:22:28,351 --> 00:22:31,688
Nishiyama, it wasn't our
choice to become homeless.
240
00:22:31,813 --> 00:22:34,232
Damn you, Nishiyama. Die!
241
00:22:37,402 --> 00:22:40,697
You! What are you
doing to our teacher?
242
00:22:40,780 --> 00:22:43,241
You won't get away with more!
243
00:22:44,284 --> 00:22:46,661
You've got guts going against me...
244
00:22:47,328 --> 00:22:50,290
I like you.
245
00:22:51,457 --> 00:22:53,418
Shut up! Leave now!
246
00:22:53,543 --> 00:22:57,213
That's right!
That's right! Leave now!
247
00:23:02,010 --> 00:23:03,511
I understand.
248
00:23:09,058 --> 00:23:11,477
Hey, what's your name?
249
00:23:11,603 --> 00:23:14,397
I'm Gen Nakaoka. Why?
250
00:23:14,522 --> 00:23:18,443
Gen Nakaoka...
I'll remember it...
251
00:23:18,526 --> 00:23:21,779
if you're ever in trouble,
come to me anytime.
252
00:23:21,905 --> 00:23:27,160
I’ll give you a hand.
I like brave guys like you.
253
00:23:27,243 --> 00:23:29,954
At the black market,
ask for Masa the Enko.
254
00:23:30,079 --> 00:23:31,164
They'll know...
255
00:23:31,873 --> 00:23:34,959
I hate you.
256
00:23:39,255 --> 00:23:40,256
Go home.
257
00:23:40,381 --> 00:23:41,341
No.
258
00:23:46,471 --> 00:23:49,432
N-No. I don't want to.
259
00:23:50,016 --> 00:23:52,268
What's up with them?
260
00:23:54,479 --> 00:23:57,440
It's awful! It's awful! It's awful!
261
00:24:01,611 --> 00:24:05,406
Mom... Mom collapsed...
262
00:24:16,709 --> 00:24:20,880
I see... I didn't know
she received pika...
263
00:24:20,964 --> 00:24:25,426
The radioactivity
of pika is a problem...
264
00:24:27,011 --> 00:24:28,972
It's been three years
since pika was dropped.
265
00:24:29,055 --> 00:24:33,351
Even now, people are dying
from unknown illnesses.
266
00:24:33,476 --> 00:24:35,269
How long will it continue...
267
00:24:37,313 --> 00:24:43,152
Well, give her nutritious food
and have her rest in bed.
268
00:24:43,277 --> 00:24:45,446
We doctors don't know what to do...
269
00:25:01,879 --> 00:25:04,882
Isn't it frustrating, Big Brother?
270
00:25:05,008 --> 00:25:09,512
We can't find a job
no matter how hard we look.
271
00:25:09,595 --> 00:25:13,349
Picking up scrap iron
is all we have, after all...
272
00:25:13,433 --> 00:25:15,309
What are you saying?
273
00:25:15,393 --> 00:25:19,230
You're the one who said
finding scrap iron wasn't enough...
274
00:25:19,355 --> 00:25:21,232
...to get nutritious food.
275
00:25:21,357 --> 00:25:25,361
At this rate,
it won't be malnutrition.
276
00:25:25,486 --> 00:25:28,364
The three of us will starve to death.
277
00:25:30,616 --> 00:25:34,537
Money, money, money.
I want money.
278
00:25:34,662 --> 00:25:39,667
If we had all this,
she would be cured...
279
00:25:40,084 --> 00:25:44,130
Since things are like this now,
we have to start our own business.
280
00:25:44,213 --> 00:25:46,382
Start our own business?
281
00:25:46,466 --> 00:25:49,677
Right, we’ll start a business
that doesn't need capital.
282
00:25:50,261 --> 00:25:52,472
Mister, why don't you
have your shoes shined?
283
00:25:52,555 --> 00:25:55,266
I'll give you
a special price. Hey, mister!
284
00:25:55,391 --> 00:25:59,062
Mister! Hey, mister! Hey!
285
00:25:59,145 --> 00:26:01,689
Maybe it was too straightforward...
286
00:26:02,774 --> 00:26:04,233
All right, this time!
287
00:26:04,317 --> 00:26:07,278
Hey, mister. You're good-looking.
288
00:26:07,403 --> 00:26:11,074
You're going out on
a date, right? I'm jealous!
289
00:26:11,199 --> 00:26:13,951
You lover-boy! Lady-kilter!
290
00:26:15,078 --> 00:26:19,916
But if your shoes are dirty,
they'll ruin your good looks.
291
00:26:21,292 --> 00:26:23,252
Now come, come, come!
292
00:26:23,336 --> 00:26:25,129
Welcome!
293
00:26:27,256 --> 00:26:30,384
I don't have time for this! idiots...
294
00:26:32,595 --> 00:26:35,556
We were so close!
295
00:26:40,186 --> 00:26:43,731
Who authorized you
to do business here?
296
00:26:44,941 --> 00:26:49,278
Authorization?
I don't need it. It's a public street!
297
00:26:49,362 --> 00:26:52,240
That's right. You have
no right to complain to us!
298
00:26:52,448 --> 00:26:58,788
Shut up! This is our turf. No one
except us can shine shoes here!
299
00:26:58,871 --> 00:27:00,373
Move! Now!
300
00:27:01,040 --> 00:27:02,667
You kicked my stuff!
301
00:27:06,462 --> 00:27:08,256
Wait!
302
00:27:08,506 --> 00:27:09,799
Big Bro Enko!
303
00:27:09,924 --> 00:27:14,220
You'd better stop.
You can't handier him.
304
00:27:14,887 --> 00:27:16,222
You're...
305
00:27:18,641 --> 00:27:19,809
We meet again...
306
00:27:19,934 --> 00:27:20,852
Wait!
307
00:27:27,817 --> 00:27:29,944
They went over there!
308
00:27:31,154 --> 00:27:32,613
You!
309
00:27:35,825 --> 00:27:37,869
Run!
They're hunting homeless children!
310
00:27:37,869 --> 00:27:39,704
- Darn!
- Hey!
311
00:27:39,829 --> 00:27:43,249
We don't have parents. If we're caught,
we’ll be put in a detention camp!
312
00:27:43,332 --> 00:27:44,584
Darn!
313
00:27:53,384 --> 00:27:55,845
Let go! Darn!
314
00:27:56,304 --> 00:27:59,140
How cruel! This is too much!
315
00:27:59,682 --> 00:28:01,642
What should I do with her?
316
00:28:01,726 --> 00:28:05,521
Leave her! Even if we
take her in, she’ll just die.
317
00:28:08,816 --> 00:28:10,401
Stupid jerks!
318
00:28:10,526 --> 00:28:12,904
Stop! They're not dogs!
319
00:28:12,987 --> 00:28:14,697
That's right! Jerks!
320
00:28:17,450 --> 00:28:19,535
Stupid! Damn you!
321
00:28:20,995 --> 00:28:22,622
Everyone, escape now!
322
00:28:22,705 --> 00:28:24,624
Big Brother!
323
00:28:24,624 --> 00:28:25,833
Let go!
324
00:28:25,917 --> 00:28:26,417
What are you doing?
325
00:28:26,417 --> 00:28:28,336
Darn it!
What are you doing?
326
00:28:29,670 --> 00:28:31,005
Big Brother!
327
00:28:34,634 --> 00:28:35,843
Darn it!
328
00:28:36,177 --> 00:28:37,178
Hey, Ryuta! Come on!
329
00:28:37,178 --> 00:28:38,387
Right!
Hey, Ryuta! Come on!
330
00:28:38,596 --> 00:28:40,223
Dummies!
331
00:28:43,935 --> 00:28:45,770
Wait. Hey!
332
00:28:45,895 --> 00:28:47,521
Dummy! Catch me if you can.
333
00:28:47,605 --> 00:28:49,315
Ryuta, hurry!
334
00:28:49,899 --> 00:28:51,067
Wait!
335
00:28:51,192 --> 00:28:52,151
This way.
336
00:28:55,112 --> 00:28:56,197
Now this way.
337
00:28:56,280 --> 00:28:58,366
Wait! Hey!
338
00:29:00,576 --> 00:29:01,077
This way!
339
00:29:01,077 --> 00:29:02,703
Let's go.
This way!
340
00:29:04,413 --> 00:29:05,748
Where did he go?
341
00:29:11,921 --> 00:29:13,214
Damn!
342
00:29:13,297 --> 00:29:16,801
They're quick! Search over there!
343
00:29:16,926 --> 00:29:17,885
Yes, sir!
344
00:29:24,934 --> 00:29:28,688
The black market
is like our backyard.
345
00:29:39,448 --> 00:29:43,703
I see... Your mom is sick...
346
00:29:43,953 --> 00:29:47,665
But you're lucky
for having a mom.
347
00:29:47,790 --> 00:29:48,749
We...
348
00:29:54,964 --> 00:29:57,508
We were... On that day...
349
00:29:59,510 --> 00:30:02,680
We skipped school and
were swimming in the river.
350
00:30:07,393 --> 00:30:10,354
It's our teacher! Dive!
351
00:30:18,154 --> 00:30:21,782
We couldn’t hold our breath,
so we stuck out our heads...
352
00:30:24,285 --> 00:30:27,455
We ran back home in a flash...
353
00:30:27,538 --> 00:30:32,585
But our parents, brothers,
sisters, and everyone...
354
00:30:41,594 --> 00:30:43,179
I see...
355
00:30:43,304 --> 00:30:47,266
From that day,
we started living together.
356
00:30:47,725 --> 00:30:50,102
We can survive like
this thanks to Big Bro.
357
00:30:50,186 --> 00:30:59,362
If it weren't for him, we would all
be in the detention camp by now.
358
00:30:59,487 --> 00:31:02,281
We would all be
suffering hellish days.
359
00:31:03,074 --> 00:31:06,494
Is the detention camp so horrible?
360
00:31:06,577 --> 00:31:10,289
But you'd get three meals
a day and a place to sleep.
361
00:31:10,664 --> 00:31:12,416
Don't be ridiculous.
362
00:31:12,541 --> 00:31:17,755
In that place, I would be subject to
strict rules, and I would suffocate.
363
00:31:20,591 --> 00:31:22,885
We don't fit well in there.
364
00:31:23,010 --> 00:31:27,223
Anyhow, Big Bro
escaped from there!
365
00:31:28,808 --> 00:31:30,309
In short...
366
00:31:30,393 --> 00:31:32,728
We just want to live
freely and happily...
367
00:31:32,853 --> 00:31:36,649
With everyone, without
anyone telling us what to do.
368
00:31:36,941 --> 00:31:38,234
That's right.
369
00:31:48,327 --> 00:31:49,286
This is Katsuko.
370
00:31:57,211 --> 00:32:00,506
What horrible burns...
371
00:32:07,638 --> 00:32:08,931
Well, drink.
372
00:32:09,014 --> 00:32:11,559
It's American coffee and biscuits.
373
00:32:11,642 --> 00:32:14,061
Awesome.
374
00:32:18,232 --> 00:32:21,444
Sweet! My cheeks
are about to drop!
375
00:32:21,569 --> 00:32:24,947
I'm about to pee in
my pants and go crazy!
376
00:32:24,947 --> 00:32:29,577
Oh, can I take some of these?
I want Mrs. Nakaoka to have some.
377
00:32:31,454 --> 00:32:33,456
Polishing shoes
doesn't make money.
378
00:32:33,581 --> 00:32:36,667
We can't live in this luxury
just by polishing shoes.
379
00:32:36,792 --> 00:32:39,170
Then what else
do you do on the side?
380
00:32:39,295 --> 00:32:41,755
Watchmen for yakuza gambllng.
381
00:32:41,881 --> 00:32:43,382
And...
382
00:32:44,508 --> 00:32:46,802
Charinko? What is that?
383
00:32:47,428 --> 00:32:50,306
Don't you know?
You spoil my tempo.
384
00:32:52,850 --> 00:32:55,603
See if you're missing anything.
385
00:32:58,230 --> 00:33:02,151
My study tools? it's odd.
I'm sure I put them here...
386
00:33:04,487 --> 00:33:06,906
W-When did you take them?
387
00:33:07,740 --> 00:33:09,658
You pick pockets too?
388
00:33:09,742 --> 00:33:12,953
You'll end up in trouble if
you keep doing these things!
389
00:33:13,078 --> 00:33:17,541
You can say whatever you want.
But we have no one to rely on.
390
00:33:17,625 --> 00:33:20,336
Every day is a battle for survival.
391
00:33:20,461 --> 00:33:22,713
We don't have the time
for high-sounding ideas.
392
00:33:28,344 --> 00:33:30,137
Ryuta. You dummy.
393
00:33:30,221 --> 00:33:31,388
Ouch!
394
00:33:33,390 --> 00:33:34,642
I'm sorry.
395
00:33:51,367 --> 00:33:54,036
What are you doing to
my important text book!
396
00:33:54,745 --> 00:33:56,372
You dummy!
397
00:33:57,540 --> 00:34:00,626
You ruined it...
398
00:34:00,918 --> 00:34:03,087
I hate you. Go home!
399
00:34:03,212 --> 00:34:03,587
Go home! Go home! Go home!
400
00:34:03,587 --> 00:34:04,755
What?
Go home! Go home! Go home!
401
00:34:04,838 --> 00:34:05,923
Katsuko...
402
00:34:06,048 --> 00:34:08,175
I... I...
403
00:34:10,970 --> 00:34:13,722
What's with her?
404
00:34:14,640 --> 00:34:21,730
Forgive her, Gen. She's envious
of you. Because you go to school.
405
00:34:24,233 --> 00:34:29,405
If my parents didn't die in pika...
She'd be a fourth grader now.
406
00:34:29,530 --> 00:34:34,702
I'd be a seventh grader.
Donguri, a fifth grader...
407
00:34:34,785 --> 00:34:37,580
Musubi and Kacchin
would be third graders.
408
00:34:37,663 --> 00:34:43,002
That's why I understand how
much she wants to go to school.
409
00:34:43,252 --> 00:34:48,048
I see. That's why she was
at the school the other day...
410
00:34:50,843 --> 00:34:51,635
Bye.
411
00:34:51,635 --> 00:34:53,095
See you.
Bye.
412
00:34:53,220 --> 00:34:54,597
Wasn't that coffee delicious?
413
00:34:54,722 --> 00:34:56,557
Yup! So good!
414
00:35:01,645 --> 00:35:05,566
Hi, I'm sorry about today.
Forgive me.
415
00:35:09,445 --> 00:35:10,571
Gen!
416
00:35:11,280 --> 00:35:15,743
This is from Big Bro Masa.
He said to give it to your mom.
417
00:35:15,868 --> 00:35:16,827
Here.
418
00:35:17,578 --> 00:35:18,245
What's this?
419
00:35:18,245 --> 00:35:19,622
Big Brother, it's beef!
What's this?
420
00:35:19,705 --> 00:35:23,792
It's American beef! This is great!
421
00:35:23,917 --> 00:35:27,129
It's really great! Thanks, thanks.
422
00:35:27,212 --> 00:35:29,757
Take good care of her for us.
423
00:35:29,882 --> 00:35:32,760
Our moms are gone,
so for us too.
424
00:35:32,843 --> 00:35:34,386
Got it. Thanks.
425
00:35:34,511 --> 00:35:38,223
Mrs. Nakaoka will be
surprised to see this!
426
00:35:38,307 --> 00:35:40,934
Come on! Let's hurry
home and feed her.
427
00:35:41,018 --> 00:35:41,685
Yeah.
428
00:35:41,810 --> 00:35:42,645
Let's race!
429
00:35:42,770 --> 00:35:44,647
Hey, Ryuta. You're sneaky!
430
00:36:07,378 --> 00:36:09,463
Mom.
431
00:36:09,546 --> 00:36:10,589
Mom?
432
00:36:16,220 --> 00:36:17,429
Mom!
433
00:36:17,513 --> 00:36:18,931
Ma'am!
434
00:36:19,014 --> 00:36:22,643
Where did she go
in her condition...
435
00:36:24,895 --> 00:36:26,480
It's her!
436
00:36:26,563 --> 00:36:27,523
Mom!
437
00:36:29,149 --> 00:36:33,278
Mom, where did you go?
Are you okay to go outside?
438
00:36:33,404 --> 00:36:36,240
I went to see
the owner of the factory.
439
00:36:36,365 --> 00:36:37,366
Factory?
440
00:36:37,491 --> 00:36:42,371
I took off for four days.
I thought I needed to work soon.
441
00:36:42,454 --> 00:36:45,416
Don't be ridiculous.
In your condition...
442
00:36:45,541 --> 00:36:47,126
What are you saying?
443
00:36:47,251 --> 00:36:50,796
If I don't work, you can't go
to school without worrying.
444
00:36:50,921 --> 00:36:54,758
But what are you going
to do if your condition worsens?
445
00:36:54,758 --> 00:36:59,888
That's right. Don't worry
about us. You can stay in bed.
446
00:37:00,889 --> 00:37:03,100
I'm all right. I won't overwork.
447
00:37:03,225 --> 00:37:07,187
For the time being, I can
go in only when I feel better.
448
00:37:07,312 --> 00:37:10,315
Now, don't look so worried.
Let's go inside.
449
00:37:11,066 --> 00:37:12,568
M-Mom!
450
00:37:13,193 --> 00:37:14,945
I'm all right. Don't worry.
451
00:37:18,073 --> 00:37:21,869
Mom won't listen to anyone
once she makes up her mind...
452
00:37:43,557 --> 00:37:48,353
Big Brother, the school’s also
closed because of the typhoon.
453
00:37:48,437 --> 00:37:50,814
I wonder how long it’ll last...
454
00:37:50,939 --> 00:37:53,776
I think it’ll stop
raining this afternoon.
455
00:37:53,859 --> 00:37:55,819
Where are you going, Mom?
456
00:37:56,904 --> 00:37:59,323
To work, of course.
457
00:37:59,573 --> 00:38:02,075
You should take
a day like this off.
458
00:38:02,159 --> 00:38:05,996
That's right. What if you get
wet in the rain and catch a cold?
459
00:38:06,121 --> 00:38:10,250
If I take off every time there's
a typhoon, we won't survive.
460
00:38:10,334 --> 00:38:13,796
Then I'll carry you on my back.
461
00:38:13,921 --> 00:38:15,380
Gen...
462
00:38:15,464 --> 00:38:17,800
Come on, Mom.
463
00:38:34,066 --> 00:38:36,819
That's enough, Gen.
You must be tired.
464
00:38:37,653 --> 00:38:40,197
I'm fine. I'm fine. Don't worry.
465
00:38:40,322 --> 00:38:41,782
I'm 100% fine.
466
00:38:42,282 --> 00:38:43,659
See, see, see?
467
00:38:43,742 --> 00:38:53,752
One, two...
468
00:38:59,049 --> 00:39:03,846
I see... Mrs. Nakaoka
got tighter again...
469
00:39:11,186 --> 00:39:13,814
What are you doing, gramps?
470
00:39:13,939 --> 00:39:19,653
As you see, I'm doing nothing.
No, I don't want to do anything.
471
00:39:20,863 --> 00:39:24,992
But if you stay there,
you'll catch a cold and die.
472
00:39:25,117 --> 00:39:26,076
That's right.
473
00:39:32,749 --> 00:39:34,334
Thank you...
474
00:39:40,883 --> 00:39:42,509
Strange gramps...
475
00:39:42,593 --> 00:39:43,719
Yeah...
476
00:39:48,223 --> 00:39:51,393
Darn! Not yet?
477
00:39:52,185 --> 00:39:53,854
Hey, what happened?
478
00:39:57,566 --> 00:39:58,567
Here.
479
00:40:02,779 --> 00:40:04,740
This is terrible...
480
00:40:04,865 --> 00:40:08,035
Yeah, as you can see...
481
00:40:08,118 --> 00:40:12,080
It keeps coming in no matter
how many times we ball it out.
482
00:40:13,040 --> 00:40:16,376
It's no good.
It's out of our control.
483
00:40:18,086 --> 00:40:22,966
Big Bro, how long
until it's livable again?
484
00:40:23,091 --> 00:40:26,094
Two months...
No, three months...
485
00:40:26,219 --> 00:40:27,971
It could take more...
486
00:40:30,432 --> 00:40:32,392
Hey!
487
00:40:34,519 --> 00:40:37,606
How are the other
air raid shelter ruins?
488
00:40:37,731 --> 00:40:39,441
They're the same as here.
489
00:40:39,566 --> 00:40:40,943
Darn!
490
00:40:41,068 --> 00:40:46,573
We're back where we started.
We're homeless again.
491
00:40:48,200 --> 00:40:52,579
My house... is small...
492
00:40:54,706 --> 00:40:58,460
A house! Let's ail build a house!
493
00:40:58,543 --> 00:41:00,212
A house?
494
00:41:00,295 --> 00:41:03,090
A house... You mean our house?
495
00:41:03,966 --> 00:41:05,968
But what about materials?
496
00:41:06,093 --> 00:41:10,097
That's right. We don't have
posts, panels, nails, or anything.
497
00:41:11,098 --> 00:41:16,103
Don't worry. I know where
the materials are. They're free.
498
00:41:17,020 --> 00:41:18,605
What about land?
499
00:41:19,106 --> 00:41:23,819
There's lots of land lying
around my neighborhood.
500
00:41:23,902 --> 00:41:26,113
If that's the case... Big Bro!
501
00:41:28,865 --> 00:41:33,620
I have no reason to object
if you guys are willing...
502
00:41:34,663 --> 00:41:36,665
Ali right, let's do it!
503
00:41:39,376 --> 00:41:46,842
It's morning.
It's 4:30. With lunch box...
504
00:41:46,925 --> 00:41:53,932
...my dad leaves the house.
505
00:41:54,016 --> 00:42:00,439
Leech rice or worm noodles...
506
00:42:00,564 --> 00:42:03,025
The weird gramps
from this morning.
507
00:42:03,650 --> 00:42:08,321
Gramps, if you stay there,
you'll catch a cold and die.
508
00:42:08,947 --> 00:42:11,533
I'm just waiting to die.
509
00:42:12,909 --> 00:42:14,578
What do you mean?
510
00:42:14,703 --> 00:42:18,832
My wife, sons, grandchildren,
and everyone died in pika.
511
00:42:18,915 --> 00:42:21,501
Only I was spared.
512
00:42:23,003 --> 00:42:29,051
I feel sluggish since pika fell,
and I don't want to do a thing.
513
00:42:29,384 --> 00:42:31,428
I go to my relatives...
514
00:42:31,553 --> 00:42:35,015
...and they hate me and
kick me out since I do nothing.
515
00:42:35,140 --> 00:42:39,102
I heard people like me have
atomic bomb lethargy illness.
516
00:42:39,186 --> 00:42:43,523
I don't want to do a thing after
the exposure to pika's radioactivity.
517
00:42:43,607 --> 00:42:46,526
I have nowhere to go
and nothing to do.
518
00:42:46,610 --> 00:42:51,698
So I want to die and
go to the next world.
519
00:42:51,782 --> 00:42:55,702
Yet no one comes
to take me to the next world.
520
00:42:55,786 --> 00:43:01,750
Thanks to pika's radioactivity,
all my friends are dying.
521
00:43:01,833 --> 00:43:04,586
I want to die soon...
522
00:43:09,299 --> 00:43:12,594
We're ail going
to build a house.
523
00:43:12,677 --> 00:43:15,722
If you want to,
why not live with us?
524
00:43:15,806 --> 00:43:17,265
That's right.
525
00:43:17,349 --> 00:43:18,642
Is it okay?
526
00:43:18,767 --> 00:43:22,896
You'd better not get involved
with me since I cause trouble.
527
00:43:23,396 --> 00:43:26,608
What are you saying?
We can't leave you alone!
528
00:43:26,733 --> 00:43:28,735
T-Thank you...
529
00:43:28,860 --> 00:43:32,823
You're kind. I'm happy.
530
00:43:32,948 --> 00:43:36,076
Don't cry, gramps.
You're making a fool of yourself.
531
00:43:36,159 --> 00:43:37,369
You're right.
532
00:43:37,452 --> 00:43:40,247
I can still shed tears.
533
00:43:41,790 --> 00:43:46,253
I thought I was tired of crying,
and tears wouldn't come out.
534
00:43:46,378 --> 00:43:49,422
Tears are strange...
535
00:43:52,968 --> 00:43:55,929
Well, net’s go! it's the start!
536
00:43:57,347 --> 00:44:00,976
It's the army hospital ruin.
If we take the materials...
537
00:44:00,976 --> 00:44:02,644
...we can build a good house.
538
00:44:02,769 --> 00:44:05,105
Let's begin the operation now!
539
00:44:50,317 --> 00:44:53,069
Quick, straighten the nails!
We're out!
540
00:44:54,070 --> 00:44:55,572
Yes, yes, yes!
541
00:45:07,292 --> 00:45:09,085
It's almost done.
542
00:45:09,419 --> 00:45:10,921
Yeah, almost.
543
00:45:19,429 --> 00:45:21,223
We did it!
544
00:45:31,233 --> 00:45:33,860
It's done!
Finally, it's done.
545
00:45:36,112 --> 00:45:37,822
I'm happy.
546
00:45:37,906 --> 00:45:39,866
I'm happy too.
547
00:45:42,911 --> 00:45:44,871
Banzai!
548
00:45:44,955 --> 00:45:54,965
Banzai! Banzai! Banzai!
Banzai! Banzai! Banzai! Banzai!
549
00:45:55,966 --> 00:46:03,265
Banzai! Banzai!
Banzai! Banzai! Banzai!
550
00:46:12,399 --> 00:46:13,441
Oh, realty?
551
00:46:13,525 --> 00:46:17,153
Well, she said he
came home, but who knows?
552
00:46:17,279 --> 00:46:20,031
If he really came home,
that's a good thing.
553
00:46:20,115 --> 00:46:22,617
You never know
what happened...
554
00:46:23,076 --> 00:46:26,621
Hey, that's the girl
that moved in the other day.
555
00:46:30,959 --> 00:46:33,628
I hope the water
doesn't get pika's poison.
556
00:46:33,712 --> 00:46:35,839
That's right.
557
00:46:47,350 --> 00:46:49,686
Hey! Ghost, ghost!
558
00:46:50,145 --> 00:46:51,730
A ghost has come!
559
00:46:51,813 --> 00:46:54,190
Hey! Hey!
560
00:46:56,067 --> 00:46:58,403
Ghost, ghost.
561
00:47:04,617 --> 00:47:06,870
What are you doing to my son?
562
00:47:09,581 --> 00:47:12,042
I... I...
563
00:47:14,794 --> 00:47:15,795
There!
564
00:47:17,839 --> 00:47:19,841
I won again!
565
00:47:19,966 --> 00:47:21,843
You're good, Ryuta.
566
00:47:21,926 --> 00:47:24,137
This is different. This...
567
00:47:29,351 --> 00:47:30,810
What's wrong, Katsuko?
568
00:47:30,894 --> 00:47:35,065
I... I'll never go
outside during the day again.
569
00:47:35,190 --> 00:47:36,358
Never.
570
00:47:38,109 --> 00:47:41,154
Someone bullied you
again because of your face?
571
00:47:41,237 --> 00:47:45,325
Don't mind those burns.
Hold your head high.
572
00:47:45,784 --> 00:47:49,829
Y-You can say those things
because you don't have burns.
573
00:47:51,831 --> 00:47:54,584
Wherever I go,
everyone hates me.
574
00:47:54,709 --> 00:48:00,382
I can't get married when I become
an adult. I'm alone forever.
575
00:48:02,717 --> 00:48:04,344
W-What are you doing?
576
00:48:04,469 --> 00:48:09,099
To hell with this burn! I saw more
horrible people on the day of pika!
577
00:48:12,602 --> 00:48:13,895
S-Stop!
578
00:48:14,270 --> 00:48:17,232
This is clean!
579
00:48:23,196 --> 00:48:26,408
Ail right, don't get beaten
by pika. We're with you.
580
00:48:33,248 --> 00:48:36,418
Katsuko, shut up and don't cry.
581
00:48:36,793 --> 00:48:38,920
I-I'm happy.
582
00:48:39,421 --> 00:48:42,424
He's the first person
who ticked my burn.
583
00:48:42,632 --> 00:48:47,679
Oh, you're crying with joy?
If you're so happy, I'll lick more.
584
00:48:47,804 --> 00:48:51,224
S-Stop! It tickles!
585
00:49:01,651 --> 00:49:05,029
Hey, it's about time for work.
We're going out.
586
00:49:26,509 --> 00:49:29,053
Huh? What's with you?
587
00:49:29,179 --> 00:49:31,264
You're working, gramps.
588
00:49:31,347 --> 00:49:33,641
I hope it doesn't rain.
589
00:49:34,058 --> 00:49:37,937
An old acquaintance
gave me these wheat seeds.
590
00:49:38,021 --> 00:49:42,650
I need to plant them now,
or they'll be a useless treasure.
591
00:49:42,734 --> 00:49:44,819
Ail right, I’ll help.
592
00:49:44,903 --> 00:49:47,071
Leave the sowing to me!
593
00:49:47,155 --> 00:49:48,781
Thank you.
594
00:49:59,792 --> 00:50:01,377
You're good.
595
00:50:01,503 --> 00:50:03,338
It's very easy.
596
00:50:03,421 --> 00:50:07,050
Every November, I used to plant seeds...
597
00:50:07,175 --> 00:50:12,972
...with my dad
and Shinji, who died in pika.
598
00:50:14,516 --> 00:50:19,187
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...
599
00:50:19,270 --> 00:50:22,607
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.
600
00:50:22,732 --> 00:50:25,985
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...
601
00:50:26,069 --> 00:50:28,071
...and makes splendid ears.
602
00:50:28,154 --> 00:50:30,698
Become strong like wheat, boys.
603
00:50:30,823 --> 00:50:31,616
Right?
604
00:50:31,741 --> 00:50:33,576
I'm tired of that, Dad.
605
00:50:33,576 --> 00:50:34,702
You boys!
606
00:50:34,827 --> 00:50:36,538
Yay! Run!
607
00:50:36,621 --> 00:50:39,582
Yay! Yay! Run!
608
00:50:46,589 --> 00:50:49,425
We can look forward to next year.
609
00:51:01,729 --> 00:51:03,147
Hi.
610
00:51:05,733 --> 00:51:08,194
What are you studying?
611
00:51:09,362 --> 00:51:12,073
Gramps is teaching me kanji.
612
00:51:12,156 --> 00:51:14,701
He was a newspaper writer.
613
00:51:15,827 --> 00:51:18,788
A man shouldn’t
be judged by his looks.
614
00:51:21,624 --> 00:51:24,627
What are you talking about?
615
00:51:24,752 --> 00:51:29,257
For the last two days, business
is slow, and we've only drunk water.
616
00:51:29,591 --> 00:51:33,428
We're having a meeting
about collecting food.
617
00:51:38,933 --> 00:51:41,394
A loud chorus of stomach bugs!
618
00:51:51,613 --> 00:51:55,199
Wow! Lots of food!
619
00:51:55,658 --> 00:51:56,659
Go!
620
00:52:15,553 --> 00:52:16,763
Everyone, hurry up!
621
00:52:16,846 --> 00:52:18,931
Yeah!
622
00:52:19,015 --> 00:52:19,390
Darn!
623
00:52:19,390 --> 00:52:20,642
Oh no!
Darn!
624
00:52:23,144 --> 00:52:26,022
You bastard thieves!
I won't let you go!
625
00:52:26,147 --> 00:52:27,649
Run!
626
00:52:27,774 --> 00:52:28,900
Wait. Hey!
627
00:52:29,192 --> 00:52:32,028
You bastards!
628
00:52:36,658 --> 00:52:37,200
Brats!
629
00:52:37,200 --> 00:52:38,743
Ryuta, hurry!
Brats!
630
00:52:39,494 --> 00:52:41,579
Get rid of it! Come on!
631
00:52:50,338 --> 00:52:51,047
Masa!
632
00:52:51,172 --> 00:52:53,841
Bastard, I'll teach you a lesson!
633
00:52:53,925 --> 00:52:54,884
Stupid!
634
00:52:56,469 --> 00:52:57,679
Masa, come quickly!
635
00:52:57,804 --> 00:52:59,263
Now!
636
00:53:07,689 --> 00:53:09,357
Masa, are you all right?
637
00:53:09,440 --> 00:53:10,400
Yeah.
638
00:53:16,406 --> 00:53:18,908
Big Bro, Kacchin is missing!
639
00:53:19,033 --> 00:53:20,159
What?
640
00:53:22,203 --> 00:53:23,579
Darn!
641
00:53:23,871 --> 00:53:25,915
Wait, you brat!
642
00:53:30,253 --> 00:53:33,339
We have nothing to give you!
643
00:53:38,177 --> 00:53:40,638
Kacchin!
644
00:53:53,693 --> 00:53:58,656
Homeless brat!
Our lives depend on that!
645
00:54:18,968 --> 00:54:22,972
Kacchin's Grave
646
00:54:25,641 --> 00:54:29,395
Kacchin, the house where
you were born was here.
647
00:54:29,479 --> 00:54:35,777
This is where your dad, mom,
and tittie sister died in pika.
648
00:54:51,083 --> 00:54:54,337
Welcome, welcome, welcome!
649
00:54:54,504 --> 00:54:58,007
Cheap cigarettes!
Just ten or five is all right!
650
00:54:58,132 --> 00:55:00,343
I have smoked ones too!
651
00:55:00,802 --> 00:55:02,345
All done.
652
00:55:02,470 --> 00:55:03,846
Thank you. Thank you.
653
00:55:20,863 --> 00:55:22,615
It's cold!
654
00:55:22,698 --> 00:55:26,619
I told you to go away.
Didn't you understand?
655
00:55:26,702 --> 00:55:30,331
Now go away, you brat!
656
00:55:34,669 --> 00:55:36,712
Mister, why'd you chase him off?
657
00:55:36,838 --> 00:55:38,923
Did he do something bad?
658
00:55:39,048 --> 00:55:42,093
It’ll be trouble if he
dies in front of the shop.
659
00:55:42,218 --> 00:55:43,678
Die?
660
00:55:43,886 --> 00:55:48,474
Right, the number of kids dying
from the cold grows at year-end.
661
00:55:48,599 --> 00:55:52,144
This morning, one died
next door. I swear.
662
00:56:02,154 --> 00:56:04,198
It's horrible...
663
00:56:07,243 --> 00:56:08,703
it's cold!
664
00:56:15,585 --> 00:56:20,464
Hey, Big Brother, I wonder if
next year will be a good one...
665
00:56:20,590 --> 00:56:26,345
Mom seems to be doing well.
I'm sure it will be a good year.
666
00:56:28,681 --> 00:56:30,892
What about the year after?
667
00:56:31,017 --> 00:56:34,937
The year after will
be a much better year.
668
00:56:35,062 --> 00:56:39,275
Then the year after that will
be a much, much better year.
669
00:56:39,400 --> 00:56:40,359
That's right.
670
00:56:49,243 --> 00:56:51,037
It's spinning. It's spinning!
671
00:56:51,120 --> 00:56:53,080
One.
672
00:56:53,164 --> 00:56:54,081
Two.
673
00:56:55,875 --> 00:57:02,590
I eat rice cakes at
the beginning of the year.
674
00:57:02,673 --> 00:57:09,263
I had diarrhea in
the endless world.
675
00:57:09,388 --> 00:57:15,728
I toppled the new year decoration
over and created a great uproar.
676
00:57:15,811 --> 00:57:22,443
I'm supposed to celebrate
today, but it's a sad day.
677
00:57:23,444 --> 00:57:25,696
It's puffing up! It smells good!
678
00:57:25,821 --> 00:57:27,531
No, not yet.
679
00:57:27,615 --> 00:57:31,827
How many years has it been since
I ate rice cakes in the new year?
680
00:57:31,953 --> 00:57:39,168
I eat rice cakes at
the beginning of the year.
681
00:57:46,342 --> 00:57:47,301
I'm home.
682
00:57:50,721 --> 00:57:51,931
Welcome back.
683
00:57:52,598 --> 00:57:54,725
It smelts good.
684
00:57:54,850 --> 00:57:55,726
Yeah.
685
00:57:55,851 --> 00:57:57,561
Mom, how about yours?
686
00:57:57,645 --> 00:58:01,941
I'm sorry, but I already ate.
Now eat these too.
687
00:58:05,861 --> 00:58:07,071
I'm fine.
688
00:58:07,154 --> 00:58:11,951
We bought them for you. You can
eat it for tomorrow's breakfast.
689
00:58:16,122 --> 00:58:18,165
Thank you for the food!
690
00:58:25,131 --> 00:58:26,298
Here! More!
691
00:58:30,219 --> 00:58:31,554
Mom?
692
00:58:37,018 --> 00:58:39,520
Blood! Are you ail right, Mom?
693
00:58:44,525 --> 00:58:47,236
Hang in there!
What should I do?
694
00:58:47,361 --> 00:58:49,321
Ryuta, put her on my back!
695
00:58:49,447 --> 00:58:50,364
Right!
696
00:58:50,865 --> 00:58:52,450
Come on!
697
00:59:06,505 --> 00:59:08,591
Doctor, how is she?
698
00:59:13,804 --> 00:59:15,306
It can't be...
699
00:59:15,431 --> 00:59:17,558
It's a lie! It's a lie!
700
00:59:17,641 --> 00:59:20,603
Mom has only four
months to live at most?
701
00:59:20,728 --> 00:59:23,064
Your mom has atomic illness.
702
00:59:23,147 --> 00:59:26,650
The intestines are damaged,
not just the stomach.
703
00:59:26,734 --> 00:59:28,652
I can't do anything.
704
00:59:28,736 --> 00:59:32,198
Her body won't
accept food anymore.
705
00:59:32,323 --> 00:59:34,492
It's a lie! It's a lie! It's a lie!
706
00:59:34,575 --> 00:59:36,577
You're teasing me, Doctor.
707
00:59:36,702 --> 00:59:41,624
Don't make fun of me!
If you say more, I'll hit you!
708
00:59:43,209 --> 00:59:44,460
Damn it...
709
00:59:44,585 --> 00:59:46,378
Damn it!
710
00:59:46,462 --> 00:59:48,089
It's a lie...
711
00:59:49,131 --> 00:59:50,925
Damn it...
712
00:59:51,133 --> 00:59:52,718
Damn it!
713
00:59:53,344 --> 00:59:55,096
Mom!
714
00:59:56,013 --> 01:00:02,144
Mom! Mom! Mom!
715
01:00:22,248 --> 01:00:25,376
You've gotten
lighter again, Mom...
716
01:00:25,501 --> 01:00:29,922
You were pretending to eat so
that you wouldn't make us worry...
717
01:00:30,005 --> 01:00:32,842
We're dummies
since we didn't notice...
718
01:00:32,925 --> 01:00:34,969
...but you're a bigger dummy!
719
01:00:35,052 --> 01:00:38,139
You're a dummy! A big dummy!
720
01:01:13,340 --> 01:01:19,555
Nakaoka Family Grave
Dad, Eiko, Shinji, Tomoko...
721
01:01:19,555 --> 01:01:23,392
Nakaoka Family Grave
Give me a hand.
Please give me the power.
722
01:01:23,392 --> 01:01:24,852
Give me a hand.
Please give me the power.
723
01:01:24,977 --> 01:01:31,317
I don't want to put Mom here yet.
I want her to live forever!
724
01:01:33,861 --> 01:01:38,699
Dad, tell Mom not to come here!
725
01:01:38,782 --> 01:01:43,037
Make a miracle happen
and cure Mom's disease!
726
01:01:43,120 --> 01:01:46,832
Please! Please!
727
01:01:46,916 --> 01:01:52,671
Dad, Eiko, Shinji, Tomoko...
728
01:01:52,963 --> 01:01:54,757
Please!
729
01:02:03,224 --> 01:02:08,395
I heard from Ryuta.
Your mom seems to be bad.
730
01:02:09,855 --> 01:02:11,941
I heard the black market...
731
01:02:12,066 --> 01:02:15,402
...has a brand-new
medicine catted penicillin.
732
01:02:16,570 --> 01:02:17,613
Penicillin?
733
01:02:17,738 --> 01:02:22,910
It has a good reputation since
it works on all kinds of diseases.
734
01:02:23,035 --> 01:02:26,247
But it's so expensive that
your eyeballs will pop out.
735
01:02:26,372 --> 01:02:27,790
How much is it?
736
01:02:27,873 --> 01:02:31,418
In the black market, it's said
to cost several thousand yen.
737
01:02:32,670 --> 01:02:35,214
That's too much.
738
01:02:35,297 --> 01:02:38,217
We can't get it
no matter what we do.
739
01:02:42,179 --> 01:02:42,805
Gen.
740
01:02:42,805 --> 01:02:45,557
I can't stand still.
Gen.
741
01:02:45,641 --> 01:02:48,143
I have to earn
as much as possible.
742
01:02:50,229 --> 01:02:51,772
I'm home...
743
01:02:51,855 --> 01:02:53,565
M-Mom?
744
01:02:53,941 --> 01:02:55,776
Welcome back.
745
01:02:55,901 --> 01:02:58,570
There are steamed
potatoes in the pantry.
746
01:02:59,321 --> 01:03:01,240
What are you doing, Mom?
747
01:03:01,323 --> 01:03:03,909
I told you that you
need to lie down.
748
01:03:03,993 --> 01:03:06,996
What'll you do
if your disease gets worse?
749
01:03:07,121 --> 01:03:10,249
That's right! Big Brother is right!
750
01:03:10,332 --> 01:03:13,627
I'm ail right.
I've rested for three weeks.
751
01:03:13,711 --> 01:03:16,171
See? Like this.
752
01:03:16,255 --> 01:03:18,966
The factory owner
visited me today.
753
01:03:19,091 --> 01:03:21,593
I asked if I can
stay home and work.
754
01:03:22,511 --> 01:03:26,015
Why do you always
think of working?
755
01:03:26,140 --> 01:03:29,727
Somehow,
Ryuta and I will earn money.
756
01:03:29,852 --> 01:03:33,105
Please stop, Mom!
757
01:03:33,647 --> 01:03:37,109
I like this work very much.
758
01:03:39,153 --> 01:03:40,112
Why?
759
01:03:41,196 --> 01:03:45,034
When I work, I feel relaxed.
760
01:03:45,159 --> 01:03:50,622
Since I feel like I'm working
with Dad, who died in pika.
761
01:03:56,378 --> 01:03:58,964
We just have to work hard.
762
01:04:00,591 --> 01:04:04,678
I want the children
to eat as much as they want.
763
01:04:04,803 --> 01:04:05,763
Yeah.
764
01:04:15,439 --> 01:04:19,109
Mom, teach me the work.
765
01:04:19,193 --> 01:04:22,863
I want to learn the work
that you and Dad were doing.
766
01:04:22,988 --> 01:04:25,699
I want my body
to remember it forever.
767
01:04:25,824 --> 01:04:28,494
Ma'am, teach me too.
768
01:04:28,577 --> 01:04:33,415
Then we can help when we
come home at night, ma'am!
769
01:04:37,628 --> 01:04:38,921
Ail right.
770
01:05:02,569 --> 01:05:03,946
Mom.
771
01:05:05,280 --> 01:05:06,365
What?
772
01:05:08,283 --> 01:05:10,369
Can I sleep with you?
773
01:05:10,452 --> 01:05:13,747
You're a baby, Big Brother!
774
01:05:15,124 --> 01:05:17,042
I guess I have no choice.
775
01:05:17,126 --> 01:05:18,460
All right, you can.
776
01:05:18,794 --> 01:05:21,088
Mom, realty?
777
01:05:24,675 --> 01:05:26,885
Hurry up and go to sleep.
778
01:05:28,429 --> 01:05:31,473
Ma'am, can I sleep together too?
779
01:05:33,183 --> 01:05:34,476
Ail right.
780
01:05:34,893 --> 01:05:36,353
All right!
781
01:05:48,532 --> 01:05:52,786
Mom is warm...
Mom smells good...
782
01:05:55,622 --> 01:05:58,792
Gen, you can't be a baby forever.
783
01:06:00,544 --> 01:06:01,670
M-Mom!
784
01:06:04,423 --> 01:06:10,971
Gen, when I eventually die,
you'll live on your own.
785
01:06:12,014 --> 01:06:13,265
I know.
786
01:06:13,348 --> 01:06:14,850
I know, but...
787
01:06:14,975 --> 01:06:16,310
Listen, Gen.
788
01:06:16,393 --> 01:06:21,940
Just as Dad said, live strongly
like the wheat that sprouts up...
789
01:06:22,024 --> 01:06:25,944
...no matter how much
it gets stepped on, Gen.
790
01:07:04,650 --> 01:07:07,402
Hey, you're catching
the river shrimp?
791
01:07:10,656 --> 01:07:12,366
All right, I’ll help too.
792
01:07:14,284 --> 01:07:16,119
It's cold!
793
01:07:16,203 --> 01:07:17,579
Give me that.
794
01:07:22,417 --> 01:07:24,795
Oh! Food!
795
01:07:31,260 --> 01:07:33,762
It's cold!
796
01:07:57,494 --> 01:08:02,457
I didn't know there were
so many from pika in here...
797
01:08:18,890 --> 01:08:19,808
Come quickly!
798
01:08:19,808 --> 01:08:21,435
You help too!
Come quickly!
799
01:08:23,228 --> 01:08:24,229
I'm home.
800
01:08:24,313 --> 01:08:26,898
Mom, the money
for the goods today!
801
01:08:26,982 --> 01:08:29,151
It's more than I expected!
802
01:08:30,402 --> 01:08:32,738
Let's work more before dinner.
803
01:08:32,988 --> 01:08:37,951
Thank you so much for helping.
804
01:08:38,368 --> 01:08:40,454
It's nothing. It's nothing.
805
01:08:40,579 --> 01:08:41,913
Yeah.
806
01:08:49,129 --> 01:08:53,800
Even if the doctor says
it's no use, I won't let mom die!
807
01:08:53,884 --> 01:08:56,470
I'll save her at any cost!
808
01:09:03,518 --> 01:09:05,103
Daido Shipyard?
809
01:09:05,228 --> 01:09:09,399
I heard a rumor that people
went to steal stuff using boats.
810
01:09:09,483 --> 01:09:12,819
I heard there's lots of
copper and lead there.
811
01:09:13,528 --> 01:09:17,866
Daido Shipyard is the company
that made money during the war.
812
01:09:17,991 --> 01:09:19,284
We can steal freely.
813
01:09:19,368 --> 01:09:23,830
Big Brother, if it works, we can
buy Mrs. Nakaoka the penicillin.
814
01:09:24,665 --> 01:09:27,334
Gen, I’ll help too.
815
01:09:27,709 --> 01:09:30,671
All right, for penicillin! Penicillin!
816
01:09:37,719 --> 01:09:40,847
Gen, I can see it. It's over there!
817
01:09:41,056 --> 01:09:44,893
Yeah, net’s load up
a lot and come back.
818
01:09:53,694 --> 01:09:55,862
Listen. Watch closely.
819
01:09:55,946 --> 01:09:57,698
Steel theft is increasing.
820
01:09:57,781 --> 01:10:00,742
They'll fire me
if I don't catch them.
821
01:10:03,620 --> 01:10:06,039
Oh, there they are!
822
01:10:06,123 --> 01:10:07,290
It's true!
823
01:10:08,333 --> 01:10:10,210
Who's there!
824
01:10:13,422 --> 01:10:14,923
The steel thieves!
825
01:10:14,923 --> 01:10:17,801
Damn, I won't let
them escape today!
826
01:10:17,884 --> 01:10:21,596
They've taken a lot! I’ll catch
them and beat them to death!
827
01:10:21,722 --> 01:10:24,725
That's ridiculous.
It's our first time stealing.
828
01:10:24,850 --> 01:10:28,645
I can't take blame for what the
other thieves did and get kitted!
829
01:10:28,770 --> 01:10:30,397
Big Brother, what now?
830
01:10:30,480 --> 01:10:32,274
No choice but to run.
831
01:10:32,399 --> 01:10:38,029
Darn, things aren't going well.
A mountain of copper in front of us...
832
01:10:41,742 --> 01:10:45,078
Run to shore and jump
in the sea. Ali right, let's go!
833
01:10:45,162 --> 01:10:46,121
Yeah!
834
01:10:48,540 --> 01:10:49,958
There they are!
835
01:10:57,048 --> 01:10:58,091
Wait!
836
01:11:01,845 --> 01:11:04,139
They escaped into the sea.
837
01:11:09,686 --> 01:11:12,314
I don't see them!
838
01:11:12,439 --> 01:11:15,275
Damn, annoying bastards!
839
01:11:18,320 --> 01:11:22,741
Dummies, a splash
doesn't mean we jumped.
840
01:11:22,741 --> 01:11:24,868
Ninja sound trick.
841
01:11:24,951 --> 01:11:27,370
You're pretty smart.
842
01:11:28,747 --> 01:11:31,124
Well, net’s try again.
843
01:11:42,219 --> 01:11:46,097
Here come,
here come the pirates.
844
01:11:46,181 --> 01:11:49,810
Carrying a long, long spear.
845
01:11:49,935 --> 01:11:53,146
They stole lots of iron.
846
01:11:54,564 --> 01:11:57,150
It went well, Big Brother.
847
01:11:57,275 --> 01:12:00,153
We can make a lot of
money with this much.
848
01:12:00,779 --> 01:12:04,199
I can finally buy Mom's penicillin.
849
01:12:07,452 --> 01:12:09,996
It's awful, Big Brother!
Water, water!
850
01:12:10,121 --> 01:12:11,039
What?
851
01:12:11,122 --> 01:12:12,707
Darn, you junk boat!
852
01:12:12,833 --> 01:12:16,837
H-Hurry, ball it out!
If we sink, everything will be lost.
853
01:12:27,222 --> 01:12:28,515
Big Brother!
854
01:12:30,267 --> 01:12:34,521
Darn, I can't give up like this!
855
01:12:53,707 --> 01:12:57,002
I’ll bring this back
no matter what happens!
856
01:13:15,395 --> 01:13:19,357
Ryuta, we're almost at
the Eba coast! Hang in there!
857
01:13:43,924 --> 01:13:48,970
How unlucky. Victory was
close when the boat sank...
858
01:13:48,970 --> 01:13:55,644
The world doesn't turn the
way you want it to... Darn it!
859
01:13:57,270 --> 01:14:01,650
Darn it!
All that trouble for nothing!
860
01:14:02,233 --> 01:14:03,985
Darn it!
861
01:14:07,614 --> 01:14:08,865
Darn it!
862
01:14:09,282 --> 01:14:10,617
Darn it!
863
01:14:21,795 --> 01:14:25,298
I'm hungry...
I don't want to walk...
864
01:14:25,423 --> 01:14:28,093
Hey, Big Brother, where are we?
865
01:14:28,176 --> 01:14:31,972
These are the ruins of
the army's shooting range...
866
01:14:37,268 --> 01:14:39,145
Let's check it out!
867
01:15:27,944 --> 01:15:31,197
Yankee bastards.
What a horrible thing to do...
868
01:15:31,322 --> 01:15:32,991
Burying bones with machines...
869
01:15:32,991 --> 01:15:36,911
Really, there have to be better ways.
Burying bones with machines...
870
01:15:36,995 --> 01:15:42,042
Those skeletons were people
that suffered and died by pika.
871
01:15:42,167 --> 01:15:45,670
The deceased can't
rest in peace like that.
872
01:15:46,254 --> 01:15:49,257
Darn it, stop it, stop it, stop it!
873
01:15:49,382 --> 01:15:50,633
That's right! Stop it!
874
01:15:50,633 --> 01:15:52,635
Stop it! Stop it!
That's right! Stop it!
875
01:15:53,511 --> 01:15:57,974
Why'd America drop
the atomic bombs? Dummies!
876
01:15:58,099 --> 01:16:04,564
Bring back my dad!
Bring back Eiko! Bring back Shinji!
877
01:16:07,525 --> 01:16:08,902
Dummies!
878
01:16:44,145 --> 01:16:45,939
Bullets from guns.
879
01:16:46,648 --> 01:16:50,318
I see. This is the army
practice shooting range.
880
01:16:50,443 --> 01:16:52,821
So many bullets.
881
01:16:52,946 --> 01:16:54,781
Hey, these are copper.
882
01:16:58,159 --> 01:17:00,995
We can collect
and sell them, Gen!
883
01:17:01,121 --> 01:17:02,831
That's right! That's right!
884
01:17:02,956 --> 01:17:06,167
Ali right, Ryuta,
hurry back and get everyone!
885
01:17:06,292 --> 01:17:08,962
Masa and I will dig here!
886
01:17:09,045 --> 01:17:11,089
All right, leave it to me!
887
01:17:12,006 --> 01:17:14,926
There's a lot!
We're rotting in copper!
888
01:17:16,636 --> 01:17:21,432
Tokyo boogie-woogie,
money cache, cache.
889
01:17:21,516 --> 01:17:25,353
My heart throbs, throbs.
890
01:17:29,983 --> 01:17:33,945
Tokyo boogie-woogie, hey!
891
01:17:34,279 --> 01:17:38,741
Tokyo boogie-woogie,
money cache, cache.
892
01:17:38,825 --> 01:17:42,954
My heart throbs, throbs.
893
01:17:47,083 --> 01:17:51,045
Tokyo boogie-woogie, hey!
894
01:17:53,381 --> 01:17:56,968
Mom! Mom!
895
01:18:01,931 --> 01:18:03,433
Mom!
896
01:18:03,433 --> 01:18:06,477
Hang in there.
Hang in there, Mom!
897
01:18:12,775 --> 01:18:13,860
Hurry!
898
01:18:16,571 --> 01:18:17,906
Mom!
899
01:18:18,031 --> 01:18:21,534
Hang in there!
I'll take you to a good hospital!
900
01:18:24,787 --> 01:18:26,664
Thank you, Gen.
901
01:18:28,249 --> 01:18:32,003
Your back is warm...
902
01:18:34,130 --> 01:18:38,551
Just like Dad's back...
903
01:18:40,720 --> 01:18:44,724
Even when you're alone,
use your legs...
904
01:18:45,475 --> 01:18:49,854
...and stand firmly,
firmly on the ground.
905
01:18:50,980 --> 01:18:52,523
And live.
906
01:18:54,067 --> 01:18:56,027
Ail right, Gen?
907
01:18:57,237 --> 01:18:59,072
What are you saying, Mom?
908
01:18:59,155 --> 01:19:00,740
Almost there! Hang on!
909
01:19:00,823 --> 01:19:03,993
Ail right? Ail right, Mom?
910
01:19:07,247 --> 01:19:08,539
Mom...
911
01:20:03,428 --> 01:20:05,138
Ma'am!
912
01:20:32,040 --> 01:20:35,126
Mom, you've gotten light.
913
01:20:36,544 --> 01:20:39,547
You've really gotten light...
914
01:21:12,246 --> 01:21:13,289
Gen.
915
01:21:14,374 --> 01:21:19,587
If I die, and you're left alone,
live strongly like the wheat.
916
01:21:20,713 --> 01:21:25,093
Like wheat that sprouts no matter
how many times it's stepped on.
917
01:21:26,177 --> 01:21:27,470
All right?
918
01:21:31,808 --> 01:21:35,770
I can't be the only
one crying forever.
919
01:21:36,437 --> 01:21:37,522
Ail right.
920
01:21:39,899 --> 01:21:42,568
Ryuta, everyone, net’s race!
921
01:21:42,693 --> 01:21:44,028
Here I go!
922
01:21:46,823 --> 01:21:48,324
Big Brother!
923
01:21:49,659 --> 01:21:51,327
Ali right, I won't lose!
924
01:21:51,452 --> 01:21:52,537
Gen!
925
01:21:55,832 --> 01:21:58,084
Big Brother, wait!
926
01:21:58,167 --> 01:22:01,879
Hey, I’ll catch up with you!
927
01:22:05,049 --> 01:22:06,634
I'm the wheat!
928
01:22:07,385 --> 01:22:09,137
I'll be the wheat!
929
01:22:09,303 --> 01:22:14,142
The wheat that sprouts in harsh
winters, gets stepped on often...
930
01:22:14,434 --> 01:22:17,520
...grows straight and makes ears!
931
01:22:18,563 --> 01:22:23,067
And I'll stand firmly on
the ground and keep walking.
932
01:22:24,152 --> 01:22:25,278
Dad...
933
01:22:25,862 --> 01:22:26,988
Mom...
934
01:22:27,280 --> 01:22:29,115
I won't lose.
935
01:22:29,240 --> 01:22:31,534
I'll live with all my strength!
936
01:22:32,076 --> 01:22:33,661
I'll do my best!
937
01:22:34,036 --> 01:22:36,164
I'll do my best!
938
01:22:40,334 --> 01:22:45,256
Run barefoot and the heels hurt.
939
01:22:46,007 --> 01:22:51,554
The pebbles I bump usually hurt.
940
01:22:51,679 --> 01:22:57,268
Yet I kick the dirt with bare feet.
941
01:22:57,685 --> 01:22:57,727
Production
GEN PRODUCTION
942
01:22:57,727 --> 01:23:02,607
Production
GEN PRODUCTION
Until the stubborn Earth spins.
943
01:23:02,690 --> 01:23:08,446
Author
KEIJI NAKAZAWA
You want to run and
tear through the sadness...
944
01:23:08,529 --> 01:23:14,452
Screenplay
HIDEO TAKAYASHIKI
...with the speed
that shakes it off.
945
01:23:14,535 --> 01:23:20,541
Scene Planning
MASAO MARUYAMA
Kick the earth.
Kick with everyone.
946
01:23:20,625 --> 01:23:26,464
Producer
TAKANORI YOSHIMOTO
YASUTERU IWASE
SHOTARO TANABE
And I'm sure
the Earth will start spinning.
947
01:23:26,589 --> 01:23:32,678
Animation Director
AKIO SAKAI
Kick the earth.
Kick with everyone.
948
01:23:32,803 --> 01:23:39,018
Art Director
MASAYOSHI BANNO
And someday
the Earth will start spinning.
949
01:23:40,019 --> 01:23:45,900
Director of Photography
KINICHI ISHIKAWA
Even with short legs,
one step at a time.
950
01:23:45,983 --> 01:23:51,822
Sound Director
SUSUMU AKETAGAWA
Link them long,
and I can go anywhere.
951
01:23:51,948 --> 01:23:57,870
Music
KENTAROH HANEDA
When the earth and
bare feet come together.
952
01:23:57,954 --> 01:24:02,875
Produced in Cooperation with
MADHOUSE STUDIOS
The stubborn
Earth will wake up.
953
01:24:03,000 --> 01:24:08,714
Director
TOSHIO HIRATA
The warmth of these feet...
954
01:24:08,839 --> 01:24:14,762
...is the warmth
to get closer to tomorrow.
955
01:24:14,845 --> 01:24:20,851
Kick the earth.
Kick with everyone.
956
01:24:20,977 --> 01:24:26,816
And I'm sure
the Earth will start spinning.
957
01:24:26,899 --> 01:24:32,863
Kick the earth.
Kick with everyone.
958
01:24:32,947 --> 01:24:38,995
And someday
the Earth will start spinning.
959
01:24:39,078 --> 01:24:45,042
Kick the earth.
Kick with everyone.
960
01:24:45,126 --> 01:24:51,173
I'm sure
the Earth will start spinning.
961
01:24:51,299 --> 01:24:57,346
Kick the earth.
Kick with everyone.
962
01:24:57,430 --> 01:25:03,561
And someday
the Earth will start spinning.
963
01:25:07,523 --> 01:25:12,403
The End
63701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.