All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E06.Masks.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LiTTLEBLUEMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,233 --> 00:00:10,067 вода. 2 00:00:10,233 --> 00:00:11,800 Земята. 3 00:00:11,967 --> 00:00:14,067 огън. 4 00:00:14,233 --> 00:00:16,000 Въздух. 5 00:00:16,167 --> 00:00:20,267 Много отдавна четирите нации живеели заедно в хармония. 6 00:00:20,433 --> 00:00:24,600 Тогава всичко се промени, когато огнената нация атакува. 7 00:00:24,767 --> 00:00:27,600 Само Аватарът, господар на четирите елемента, 8 00:00:27,767 --> 00:00:29,200 може да ги спре. 9 00:00:29,367 --> 00:00:31,200 Но когато светът имах най-голяма нужда от него, 10 00:00:31,367 --> 00:00:33,000 той изчезна. 11 00:00:33,167 --> 00:00:34,867 Минаха сто години, и брат ми и аз 12 00:00:35,033 --> 00:00:38,333 откри новия Аватар, повелител на въздуха на име Аанг. 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,600 И въпреки че неговият Airbending уменията бяха страхотни, 14 00:00:40,767 --> 00:00:43,967 той има много да учи преди това той е готов да спаси всеки. 15 00:00:44,133 --> 00:00:47,300 Но аз вярвам на Аанг може да спаси света. 16 00:00:56,967 --> 00:01:00,067 Мина доста време откакто имам надежда, 17 00:01:00,167 --> 00:01:03,533 но ти го върна към живот, мой малък Waterbender. 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Аанг е Аватарът. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,300 И двамата го намерихте с причина. 20 00:01:08,467 --> 00:01:12,200 Сега вашите съдби се преплитат с неговите. 21 00:01:12,367 --> 00:01:15,167 Според легендата вие първо трябва да овладеете водата, 22 00:01:15,333 --> 00:01:16,967 после земя, после огън, нали? 23 00:01:17,133 --> 00:01:18,633 Това ми казаха монасите. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,800 Е, ако тръгнем към северния полюс, 25 00:01:20,967 --> 00:01:22,567 можете да овладеете Waterbending. 26 00:01:22,733 --> 00:01:24,833 Можем да го научим заедно! 27 00:01:25,067 --> 00:01:27,967 Имаше множество наблюдения на Аватара, 28 00:01:28,133 --> 00:01:30,767 но той е невъзможен за проследяване. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,933 Този страхливец е сто годините в укриване са приключили. 30 00:01:53,067 --> 00:01:56,067 Страхотен. Ти се върна. Какво има за вечеря? 31 00:01:56,167 --> 00:01:57,933 Имаме няколко възможности. 32 00:01:58,100 --> 00:02:01,667 Първо кръгли ядки и някакви ядки с овална форма. 33 00:02:01,833 --> 00:02:04,533 И малко скални ядки това може да са просто камъни. 34 00:02:07,267 --> 00:02:08,667 Заравям. 35 00:02:08,833 --> 00:02:12,067 Сериозно, какво друго имаш? 36 00:02:19,567 --> 00:02:21,333 Какво беше това? 37 00:02:26,433 --> 00:02:28,800 То идва оттам. 38 00:02:28,967 --> 00:02:33,400 Не трябва ли да бягаме от огромни бумове, не към тях? 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Хей 40 00:02:43,967 --> 00:02:45,100 Повелител на земята. 41 00:02:45,267 --> 00:02:47,167 Да отидем да го срещнем. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 Той изглежда опасен, така че ние по-добре подхождайте внимателно. 43 00:02:49,500 --> 00:02:51,533 Здравей! Аз съм Катара. 44 00:02:51,700 --> 00:02:53,067 Как се казваш? 45 00:03:00,733 --> 00:03:03,367 Приятно ми е да се запознаем! 46 00:03:03,533 --> 00:03:05,267 Просто исках да кажа здравей. 47 00:03:05,433 --> 00:03:07,633 Хей, този човек трябва тичам някъде. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,100 Може би сме близо до село. 49 00:03:09,267 --> 00:03:11,700 И аз залагам на това село има пазар. 50 00:03:11,867 --> 00:03:13,833 Което означава без ядки за вечеря. 51 00:03:14,067 --> 00:03:16,067 Хей! работих много за да получите тези ядки. 52 00:03:17,467 --> 00:03:18,500 Да, и аз ги мразя. 53 00:03:26,800 --> 00:03:28,700 Страхотна шапка. 54 00:03:28,867 --> 00:03:30,433 Ще ти разменя малко ядки за него. 55 00:03:33,733 --> 00:03:36,067 Хей! 56 00:03:36,200 --> 00:03:37,467 Здравей, мамо. 57 00:03:37,633 --> 00:03:38,700 Къде беше, Хару? 58 00:03:38,867 --> 00:03:40,167 Закъсня! 59 00:03:40,333 --> 00:03:41,667 Започнете със задълженията си. 60 00:03:41,833 --> 00:03:43,500 Хей! Ти си това дете. 61 00:03:45,133 --> 00:03:46,967 Защо избяга преди? 62 00:03:47,133 --> 00:03:48,800 ... трябва да ме имаш объркан с някое друго дете. 63 00:03:48,967 --> 00:03:51,133 Не, тя не го прави. Видяхме те Earthbending. 64 00:03:53,667 --> 00:03:55,200 Видяха те да правиш какво? 65 00:03:55,367 --> 00:03:56,967 Те са луди, мамо. 66 00:03:57,133 --> 00:03:58,067 Искам да кажа, вижте как те са облечени. 67 00:04:00,533 --> 00:04:02,733 Знаеш колко е опасно. 68 00:04:02,900 --> 00:04:05,933 Знаете какво ще стане ако те хванат да се извиваш. 69 00:04:06,100 --> 00:04:07,267 Отвори! 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,600 Огнена нация. Действайте естествено. 71 00:04:21,767 --> 00:04:23,600 ааа! 72 00:04:23,767 --> 00:04:26,200 Какво искаш? Имам вече ви плати тази седмица. 73 00:04:26,367 --> 00:04:28,267 Данъкът просто се удвои. 74 00:04:28,433 --> 00:04:30,533 Не бихме искали инцидент, нали? 75 00:04:30,700 --> 00:04:34,400 Огънят е понякога толкова трудно се контролира. 76 00:04:41,900 --> 00:04:44,433 Можете да запазите медните. 77 00:04:49,167 --> 00:04:50,800 Добро момче. 78 00:04:50,967 --> 00:04:52,667 От колко време Огънят Nation бил ли е тук? 79 00:04:52,833 --> 00:04:55,800 Пет години. Властелинът на огъня Озай 80 00:04:55,967 --> 00:04:58,433 използва въглищата на нашия град мини за гориво на корабите си. 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,067 Те са главорези. Те крадат от нас. 82 00:05:01,167 --> 00:05:02,867 И всички тук е твърде голям страхливец 83 00:05:03,067 --> 00:05:04,300 да направи нещо по въпроса. 84 00:05:04,467 --> 00:05:05,633 Тихо, Хару! 85 00:05:05,800 --> 00:05:07,133 Не говори така! 86 00:05:07,300 --> 00:05:08,267 Но Хару е Earthbender. 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,700 Той може да помогне. 88 00:05:09,867 --> 00:05:11,667 Огъването на земята е забранено. 89 00:05:11,833 --> 00:05:14,133 Не е причинило нищо друго освен мизерия за това село. 90 00:05:14,300 --> 00:05:16,500 Той никога не трябва да използва способностите си. 91 00:05:16,667 --> 00:05:18,233 Как можеш да го кажеш? 92 00:05:18,400 --> 00:05:19,967 Хару има дарба. 93 00:05:20,133 --> 00:05:21,567 Моли го да не прави Earthbend 94 00:05:21,733 --> 00:05:23,967 все едно ме питаш не на Уотърбенд. 95 00:05:24,133 --> 00:05:25,367 Това е част от това, което сме. 96 00:05:25,533 --> 00:05:27,200 ти не разбираш 97 00:05:27,367 --> 00:05:30,067 Разбирам Хару може да ви помогне да отвърнете на удара. 98 00:05:30,200 --> 00:05:31,900 Какво може Огнената нация правя на теб 99 00:05:32,067 --> 00:05:33,267 че вече не са го направили? 100 00:05:33,433 --> 00:05:35,900 Те могат да отведат Хару, 101 00:05:36,067 --> 00:05:37,633 все едно взеха баща му. 102 00:05:45,967 --> 00:05:47,933 Майка ми каза можеш да спиш тук тази нощ. 103 00:05:48,100 --> 00:05:50,067 Но трябва да си тръгнеш сутринта. 104 00:05:50,167 --> 00:05:52,333 Благодаря. Ще се уверя, че Апа не ти изяжда цялото сено. 105 00:05:57,967 --> 00:06:00,967 Съжалявам за това, което казах по-рано. 106 00:06:01,133 --> 00:06:02,133 Не знаех за баща ти. 107 00:06:02,300 --> 00:06:04,233 Това е добре. 108 00:06:04,400 --> 00:06:07,200 Забавно е. Такъв, какъвто си бил говорейки обратно в магазина, 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,267 напомни ми за него. 110 00:06:09,433 --> 00:06:10,600 Благодаря. 111 00:06:10,767 --> 00:06:12,433 Баща ми беше много смел. 112 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Когато Огнената нация нахлу, 113 00:06:14,567 --> 00:06:16,900 той и другите земни повелители бяха числено превъзхождани 10 към 1. 114 00:06:17,067 --> 00:06:18,567 Но въпреки това те отвърнаха на удара. 115 00:06:18,733 --> 00:06:20,567 Звучи като страхотен човек. 116 00:06:20,733 --> 00:06:23,867 След нападението, арестуваха баща ми 117 00:06:24,067 --> 00:06:25,733 и всеки друг Earthbender 118 00:06:25,900 --> 00:06:28,833 и ги отведе. Оттогава не сме ги виждали. 119 00:06:29,067 --> 00:06:31,067 Затова се криеш вашият Earthbending. 120 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 да 121 00:06:32,367 --> 00:06:34,467 Проблемът е че, 122 00:06:34,633 --> 00:06:37,400 единственият начин, по който мога да се чувствам близо до баща ми сега 123 00:06:37,567 --> 00:06:40,767 е, когато тренирам огъването си. 124 00:06:40,933 --> 00:06:43,633 Той ме научи на всичко, което знам. 125 00:06:43,800 --> 00:06:46,700 Виждате ли тази огърлица? 126 00:06:46,867 --> 00:06:48,167 Майка ми ми го даде. 127 00:06:48,333 --> 00:06:49,800 Красиво е. 128 00:06:49,967 --> 00:06:51,833 Загубих майка си в рейд на Огнената нация. 129 00:06:52,067 --> 00:06:54,400 Това колие е всичко, което ми остана от нея. 130 00:06:54,567 --> 00:06:56,067 Не е достатъчно, нали? 131 00:06:56,167 --> 00:06:57,300 Не. 132 00:07:02,967 --> 00:07:04,600 ааа! помогне! 133 00:07:04,767 --> 00:07:05,600 Моето! 134 00:07:05,767 --> 00:07:08,233 аа... 135 00:07:08,400 --> 00:07:11,433 Помогни ми! 136 00:07:15,933 --> 00:07:18,067 Не работи. 137 00:07:18,233 --> 00:07:19,867 Трябва да потърсим помощ. 138 00:07:20,067 --> 00:07:22,167 Няма време. Дръпни по-силно! 139 00:07:22,333 --> 00:07:24,367 Хару, има начин можете да му помогнете. 140 00:07:24,533 --> 00:07:26,200 аз не мога 141 00:07:26,367 --> 00:07:28,533 Моля те. има никой наоколо да не те види. 142 00:07:28,700 --> 00:07:29,433 Това е единственият начин! 143 00:07:42,767 --> 00:07:43,633 Хару, ти го направи! 144 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 Беше толкова смело от страна на Хару да използва неговия Earthbending 145 00:07:55,367 --> 00:07:56,767 да помогне на този старец. 146 00:07:56,933 --> 00:07:58,767 Трябва да имаш наистина го вдъхнови. 147 00:07:58,933 --> 00:08:00,367 Предполагам. 148 00:08:00,533 --> 00:08:01,733 Всеки трябва да поспи. 149 00:08:01,900 --> 00:08:03,333 Тръгваме призори. 150 00:08:03,500 --> 00:08:04,700 зората? Не можем ли заспивам поне веднъж? 151 00:08:04,867 --> 00:08:06,500 Абсолютно не! 152 00:08:06,667 --> 00:08:08,400 Това село пълзи с войските на Огнената нация. 153 00:08:08,567 --> 00:08:10,367 Ако открият ти си тук, Аанг, 154 00:08:10,533 --> 00:08:11,733 ще ядем огнени топки за закуска. 155 00:08:11,900 --> 00:08:13,300 Лека нощ. 156 00:08:13,467 --> 00:08:15,167 Предпочитам да ям огнени топки, отколкото ядки. 157 00:08:15,333 --> 00:08:16,700 Лека нощ. 158 00:08:39,933 --> 00:08:41,500 това е той! 159 00:08:41,667 --> 00:08:43,533 Това е Earthbender! 160 00:08:43,700 --> 00:08:44,633 ааа! 161 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 Взеха го! 162 00:09:14,333 --> 00:09:16,600 Отведоха Хару! Какво? 163 00:09:16,767 --> 00:09:18,500 Старецът го обърна в Огнената нация. 164 00:09:18,667 --> 00:09:20,900 Всичко е по моя вина. Принудих го да премине към Earthbending. 165 00:09:21,067 --> 00:09:23,733 По-бавно, Катара. Кога се случи това? 166 00:09:23,900 --> 00:09:26,067 Майката на Хару каза, че са дойде за него в полунощ. 167 00:09:26,200 --> 00:09:28,267 Тогава е твърде късно да го проследим. Отдавна го няма. 168 00:09:28,433 --> 00:09:29,733 Не е нужно да го следим. 169 00:09:29,900 --> 00:09:31,100 Огнената нация ще го направи 170 00:09:31,267 --> 00:09:32,567 заведи ме право при Хару. 171 00:09:32,733 --> 00:09:34,933 И защо биха го направили? 172 00:09:35,100 --> 00:09:37,767 Защото ще го направят арестувайте ме за Earthbending. 173 00:09:41,300 --> 00:09:42,933 Мислех, че си луд отначало Катара, 174 00:09:43,100 --> 00:09:44,800 но това може да свърши работа. 175 00:09:44,967 --> 00:09:46,567 Има вентилация шахти в тези мини. 176 00:09:46,733 --> 00:09:48,600 Всичко, което Аанг трябва да направи, е изпрати въздушен поток 177 00:09:48,767 --> 00:09:50,167 от този отдушник към този точно тук. 178 00:09:50,333 --> 00:09:52,233 Камъкът левитира и та-да-- 179 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 фалшив Earthbending. 180 00:09:53,967 --> 00:09:55,800 Аанг, получи ли всичко това? 181 00:09:55,967 --> 00:09:57,467 Разбира се, разбира се. Разбрах. 182 00:09:57,633 --> 00:09:59,233 Помниш ли репликата си? 183 00:09:59,400 --> 00:10:01,067 Да, да. Просто се отпуснете. 184 00:10:01,233 --> 00:10:03,167 Вземаш всичко забавлението от това. 185 00:10:03,333 --> 00:10:05,833 Под "това" имате предвид умишлено заловен 186 00:10:06,000 --> 00:10:07,767 от армия от безмилостни Firebenders? 187 00:10:07,933 --> 00:10:10,300 Точно. Това са забавни неща. 188 00:10:10,467 --> 00:10:12,467 Ето ги идват. Застанете по местата си. 189 00:10:14,667 --> 00:10:17,167 Махни се от пътя ми, пискливец. 190 00:10:17,333 --> 00:10:19,900 Как смееш да ме наричаш писклив, 191 00:10:20,067 --> 00:10:22,367 ти, кретин с гигантски уши? 192 00:10:22,533 --> 00:10:24,133 как ме нарече 193 00:10:24,300 --> 00:10:26,200 Кретин с гигантски уши. 194 00:10:26,367 --> 00:10:27,867 Вижте тези неща. 195 00:10:28,033 --> 00:10:30,033 Правете стада от животни да ги използвате за сянка? 196 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 По-добре се отдръпни! 197 00:10:32,367 --> 00:10:33,367 Сериозно, отдръпни се. 198 00:10:33,533 --> 00:10:35,433 Няма да се отдръпна! 199 00:10:35,600 --> 00:10:37,233 Обзалагам се, че слоновете се събират 200 00:10:37,400 --> 00:10:40,067 и се подиграват как ушите ти са големи. 201 00:10:40,233 --> 00:10:42,567 Това е! Ще пропаднеш. 202 00:10:42,733 --> 00:10:44,767 Ще ти покажа кой е шефът, 203 00:10:44,933 --> 00:10:46,967 Земен стил. 204 00:10:50,167 --> 00:10:53,633 Казах, "Стил на огъване на земята!" 205 00:10:57,933 --> 00:11:00,500 Този лемур. Той е Earthbending. 206 00:11:02,833 --> 00:11:04,800 Не, идиот такъв. Това е момичето. 207 00:11:04,967 --> 00:11:07,267 Разбира се. 208 00:11:07,433 --> 00:11:10,067 Ще я държа! 209 00:11:10,200 --> 00:11:12,133 имаш 12 часа, за да намеря Хару. 210 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 Ние ще бъдем точно зад вас. 211 00:11:21,100 --> 00:11:24,167 Момо, имаш големи уши. 212 00:12:02,667 --> 00:12:06,133 Тя ще се оправи, Аанг. Катара знае какво прави. 213 00:12:13,900 --> 00:12:17,367 Земеделци, за мен е удоволствие да ви приветствам 214 00:12:17,533 --> 00:12:19,933 на борда на моята скромна корабостроителница. 215 00:12:20,100 --> 00:12:22,433 Аз съм вашият пазач. 216 00:12:22,600 --> 00:12:25,633 Предпочитам да мисля за теб не като затворници, 217 00:12:25,800 --> 00:12:28,367 но като почетни гости. 218 00:12:28,533 --> 00:12:30,667 И аз се надявам на теб като се сетиш за мен 219 00:12:30,833 --> 00:12:33,900 като ваш скромен и грижовен домакин. 220 00:12:34,067 --> 00:12:37,400 Тук ще успеете ако просто спазваш-- 221 00:12:39,600 --> 00:12:41,133 хай! 222 00:12:43,167 --> 00:12:47,200 Какви гости безчестия неговия домакин, като го прекъсва? 223 00:12:47,367 --> 00:12:49,067 Заведете го долу. 224 00:12:49,167 --> 00:12:53,067 Една седмица в изолация ще подобри обноските си. 225 00:12:53,233 --> 00:12:56,533 Просто ме лекувайте с учтивостта, която ти оказвам 226 00:12:56,700 --> 00:13:00,333 и ще се разбираме добре. 227 00:13:00,500 --> 00:13:02,700 Ще забележите, Earthbenders, 228 00:13:02,867 --> 00:13:06,300 че тази платформа е направена изцяло от метал. 229 00:13:06,467 --> 00:13:10,367 Ти си на мили разстояние от всяка скала или земя. 230 00:13:10,533 --> 00:13:13,567 Така че, ако имате някакви илюзии относно наемането на работа 231 00:13:13,733 --> 00:13:16,633 онази зверска дивотия че минава за огъване 232 00:13:16,800 --> 00:13:20,067 сред вас хора, забравете ги. 233 00:13:20,200 --> 00:13:22,867 Невъзможно е. 234 00:13:23,067 --> 00:13:24,933 Добър ден. 235 00:13:50,433 --> 00:13:51,733 Катара? 236 00:13:51,900 --> 00:13:53,167 Хару! 237 00:13:53,333 --> 00:13:54,700 Какво правиш тук? 238 00:13:54,867 --> 00:13:56,533 Аз съм виновен, че те заловиха. 239 00:13:56,700 --> 00:13:58,533 Дойдох да те спася. 240 00:13:58,700 --> 00:14:00,633 Значи ви арестуваха? 241 00:14:00,800 --> 00:14:02,367 Това беше единственият начин да те намеря. 242 00:14:02,533 --> 00:14:04,800 Имаш смелост, Катара. Ще ти дам това. 243 00:14:04,967 --> 00:14:08,633 Хайде. Има някой Искам да се срещнете. 244 00:14:08,800 --> 00:14:12,967 Катара, това е баща ми, Тайро. 245 00:14:13,133 --> 00:14:15,433 Татко, това е Катара. 246 00:14:15,600 --> 00:14:16,933 За мен е чест да се запознаем. 247 00:14:17,100 --> 00:14:20,400 Вечеряй, Катара. 248 00:14:20,567 --> 00:14:22,833 Е в. 249 00:14:23,067 --> 00:14:24,633 Не е толкова лошо, колкото изглежда. 250 00:14:26,833 --> 00:14:28,200 Еее! 251 00:14:28,367 --> 00:14:30,100 Все пак е доста зле. 252 00:14:30,267 --> 00:14:32,367 Тиро, затворниците се оплакват 253 00:14:32,533 --> 00:14:34,067 няма достатъчно одеяла за обикаляне. 254 00:14:34,233 --> 00:14:36,067 Ще говоря с пазачите. 255 00:14:36,167 --> 00:14:38,633 Междувременно се уверете полагат се грижи за възрастните хора. 256 00:14:38,800 --> 00:14:41,733 Останалите просто ще го направим трябва да се надяваме на по-топло време. 257 00:14:41,900 --> 00:14:43,567 Ако нямате нищо против да попитам, 258 00:14:43,733 --> 00:14:44,567 какъв е твоят план за бягство? 259 00:14:44,733 --> 00:14:46,500 Извинете ме? 260 00:14:46,667 --> 00:14:48,167 Знаеш ли, планът за получаване всички извън платформата? 261 00:14:48,333 --> 00:14:50,167 Какво е? Бунт, саботаж? 262 00:14:50,333 --> 00:14:53,067 Планът? Планът е да оцелееш, 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,967 изчакайте тази война, надявам се един ден 264 00:14:56,133 --> 00:14:58,700 някои от нас могат да се върнат у дома и забравете, че това някога се е случвало. 265 00:14:58,867 --> 00:15:00,600 Как можеш да го кажеш? 266 00:15:00,767 --> 00:15:02,400 Звучиш сякаш си вече се отказа. 267 00:15:02,567 --> 00:15:05,067 Катара, възхищавам се на смелостта ти. 268 00:15:05,233 --> 00:15:07,100 И завиждам на младостта ти. 269 00:15:07,267 --> 00:15:09,800 Но животът на хората са заложени тук. 270 00:15:09,967 --> 00:15:12,400 Управителят е безмилостен човек, 271 00:15:12,567 --> 00:15:14,933 и той няма да устои за всеки бунт. 272 00:15:15,100 --> 00:15:18,067 Съжалявам, но ние сме безсилни. 273 00:15:18,233 --> 00:15:19,267 Ще видим за това. 274 00:15:22,867 --> 00:15:25,267 Earthbenders! 275 00:15:25,433 --> 00:15:28,333 ти не ме познаваш но знам за теб. 276 00:15:28,500 --> 00:15:31,900 Всяко дете в моето водно племе селото беше разтърсено 277 00:15:32,067 --> 00:15:34,067 с истории на смелите Земно царство 278 00:15:34,167 --> 00:15:37,200 и смелите Earthbenders които пазят нейните граници. 279 00:15:37,367 --> 00:15:39,567 Някои от вас може да си помислят че Огнената нация 280 00:15:39,733 --> 00:15:41,700 те направи безсилен. 281 00:15:41,867 --> 00:15:44,633 да Те са отнели способността ви да се огъвате. 282 00:15:44,800 --> 00:15:46,867 Но не могат да отнемат вашата смелост. 283 00:15:47,067 --> 00:15:49,600 И това е вашата смелост трябва наистина да се страхуват, 284 00:15:49,767 --> 00:15:51,700 защото тече по-дълбоко отколкото всеки мой 285 00:15:51,867 --> 00:15:53,700 ти си бил принуден да копаеш, 286 00:15:53,867 --> 00:15:56,067 всеки океан, който те държи далеч от вкъщи. 287 00:15:56,233 --> 00:15:57,933 Това е силата на вашите сърца 288 00:15:58,100 --> 00:16:00,067 които те правят този, който си, 289 00:16:00,233 --> 00:16:03,067 сърца, които ще останат неразбити когато всичко е скала и камък 290 00:16:03,167 --> 00:16:04,333 е ерозирал. 291 00:16:04,500 --> 00:16:06,800 Времето за отвръщане на удара е сега! 292 00:16:06,967 --> 00:16:10,367 мога да ти кажа Аватарът се завърна! 293 00:16:10,533 --> 00:16:12,633 Така че помнете вашата смелост, Earthbenders! 294 00:16:12,800 --> 00:16:16,167 Нека се борим за нашата свобода! 295 00:16:50,167 --> 00:16:50,967 Шшт 296 00:16:54,967 --> 00:16:56,367 Вашите 12 часа изтекоха. Къде е Хару? 297 00:16:56,533 --> 00:16:57,900 Трябва да се махаме оттук. 298 00:16:58,067 --> 00:17:00,067 аз не мога 299 00:17:00,233 --> 00:17:02,467 Нямаме много време. Навсякъде има пазачи. 300 00:17:02,633 --> 00:17:03,767 Качи се! 301 00:17:03,933 --> 00:17:05,567 Катара, какво има? 302 00:17:05,733 --> 00:17:07,433 няма да си тръгна. 303 00:17:07,600 --> 00:17:10,667 не се отказвам върху тези хора. 304 00:17:15,300 --> 00:17:17,733 Какво имаш предвид, няма ли да си тръгваш? 305 00:17:17,900 --> 00:17:19,433 Не можем да изоставим тези хора. 306 00:17:19,600 --> 00:17:21,667 Трябва да има начин да им помогнете. 307 00:17:21,833 --> 00:17:24,333 Може би е права. Какво ще кажеш, Сока? 308 00:17:24,500 --> 00:17:25,700 Казвам, че и двамата сте луди. 309 00:17:28,267 --> 00:17:30,500 Последен шанс. Трябва да тръгваме веднага. 310 00:17:30,667 --> 00:17:32,067 Не. 311 00:17:32,167 --> 00:17:34,300 Мразя, когато станеш такъв. 312 00:17:34,467 --> 00:17:35,733 Хайде, по-добре да се скрием. 313 00:17:37,800 --> 00:17:38,767 Отивам. 314 00:17:43,067 --> 00:17:44,833 Виж! 315 00:17:45,067 --> 00:17:48,333 Кажи ми какво точно видя. 316 00:17:48,500 --> 00:17:50,233 Е, сър, изглеждаше като летящ бизон. 317 00:17:50,400 --> 00:17:51,900 Какво? 318 00:17:52,067 --> 00:17:53,300 Беше гигант, летящ бивол, сър, 319 00:17:53,467 --> 00:17:55,067 с празно седло. 320 00:17:55,233 --> 00:17:57,633 Което беше, а бивол или бизон? 321 00:17:57,800 --> 00:18:00,067 Аз-аз-не съм сигурен каква е разликата, 322 00:18:00,200 --> 00:18:02,533 но това не е наистина смисълът, нали, сър? 323 00:18:02,700 --> 00:18:05,533 Аз ще реша какво въпросът е, глупак! 324 00:18:05,700 --> 00:18:07,467 ааа! 325 00:18:09,600 --> 00:18:12,667 Вие! Събудете капитана! Претърсете цялата платформа! 326 00:18:12,833 --> 00:18:13,733 господине 327 00:18:13,900 --> 00:18:15,567 Какво? 328 00:18:15,733 --> 00:18:18,433 Това беше капитанът току-що изхвърлихте зад борда, така че... 329 00:18:18,600 --> 00:18:20,833 Тогава събуди някой аз не са изхвърляли зад борда 330 00:18:21,067 --> 00:18:22,733 и претърсете платформата. 331 00:18:22,900 --> 00:18:24,833 Нещо става тук, и не ми харесва. 332 00:18:32,633 --> 00:18:35,800 Нямаме много време. Какво ще правим? 333 00:18:35,967 --> 00:18:38,967 Иска ми се да знаех как направи ураган. 334 00:18:39,133 --> 00:18:41,467 Надзирателят ще избяга, и щяхме да откраднем ключовете му. 335 00:18:41,633 --> 00:18:44,267 Нямаше ли просто да вземе ключовете му с него? 336 00:18:44,433 --> 00:18:45,933 Просто разхвърлям идеи. 337 00:18:46,100 --> 00:18:47,600 Опитах се да разговарям с Earthbenders 338 00:18:47,767 --> 00:18:49,933 в отвръщане на удара, но не се получи. 339 00:18:50,100 --> 00:18:53,600 Ако имаше само начин да помогнете им да си помогнат сами. 340 00:18:53,767 --> 00:18:57,067 За това им трябва малко вид пръст или някакъв камък, 341 00:18:57,167 --> 00:18:58,667 нещо, което могат да огънат. 342 00:18:58,833 --> 00:19:00,100 Но цялото това място е изработена от метал. 343 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 Не, не е. Вижте дима. 344 00:19:05,567 --> 00:19:08,067 Обзалагам се, че горят въглища. 345 00:19:08,167 --> 00:19:09,800 С други думи... 346 00:19:09,967 --> 00:19:10,800 Земята. 347 00:19:15,100 --> 00:19:17,633 Вече почти се разсъмва. Времето ни изтича. 348 00:19:17,800 --> 00:19:19,367 Сигурен ли си, че това ще проработи? 349 00:19:19,533 --> 00:19:21,100 Би трябвало. 350 00:19:21,267 --> 00:19:22,333 Тези отвори ми напомниха от нашия малък трик 351 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 обратно в селото. 352 00:19:24,067 --> 00:19:25,667 Ще направим същото, 353 00:19:25,833 --> 00:19:27,633 но в много по-голям мащаб. 354 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 Има огромно находище на въглища в основата на този остров. 355 00:19:29,667 --> 00:19:31,400 И цялата система се вентилира. 356 00:19:31,567 --> 00:19:33,633 Аанг затвори всички вентилационни отвори с изключение на един. 357 00:19:33,800 --> 00:19:35,233 Когато прави своя Airbending, 358 00:19:35,400 --> 00:19:36,700 въглищата имат само едно място за отиване-- 359 00:19:36,867 --> 00:19:38,067 точно тук. 360 00:19:38,167 --> 00:19:39,867 Ето го натрапникът! 361 00:19:40,067 --> 00:19:42,067 Стой на страна! предупреждавам те! 362 00:19:42,167 --> 00:19:44,633 Катара, спри. Не можете да спечелите тази битка. 363 00:19:47,767 --> 00:19:50,133 Слушай го добре, дете. 364 00:19:50,300 --> 00:19:52,267 На една грешка разстояние си 365 00:19:52,433 --> 00:19:54,500 да не умреш там, където си. 366 00:20:15,300 --> 00:20:17,267 Ето твоя шанс, Earthbenders! 367 00:20:17,433 --> 00:20:19,433 Вземи го! Вашата съдба е във вашите собствени ръце! 368 00:20:28,733 --> 00:20:30,267 Глупаво момиче. 369 00:20:30,433 --> 00:20:33,100 Мислехте няколко вдъхновяващи думи 370 00:20:33,267 --> 00:20:36,733 и малко въглища биха промени тези хора? 371 00:20:36,900 --> 00:20:41,000 Вижте тези празни безнадеждни лица. 372 00:20:41,167 --> 00:20:44,000 Техните духове бяха счупен преди много време. 373 00:20:44,167 --> 00:20:47,167 Но ти все още вярваше в тях. 374 00:20:47,333 --> 00:20:49,833 Колко сладко. 375 00:20:50,000 --> 00:20:53,300 Те са ви загуба енергия, момиченце. 376 00:20:53,467 --> 00:20:56,100 Не успяхте. 377 00:20:59,867 --> 00:21:00,767 Grr. 378 00:21:03,067 --> 00:21:03,667 хай! 379 00:21:09,967 --> 00:21:11,833 Не проявявайте милост! 380 00:21:14,467 --> 00:21:16,100 ааа! 381 00:21:16,267 --> 00:21:17,233 За земното царство, 382 00:21:17,400 --> 00:21:18,967 атака! 383 00:21:54,433 --> 00:21:56,500 Качете се на кораба! Ще ги задържим! 384 00:21:56,667 --> 00:21:58,533 Не им позволявайте да избягат! 385 00:22:01,367 --> 00:22:03,200 Момчета, хвърлете ми въглища! 386 00:22:17,667 --> 00:22:21,067 Не моля. не мога да плувам 387 00:22:21,167 --> 00:22:23,900 не се притеснявай Чувам страхливци да плуват. 388 00:22:33,667 --> 00:22:36,300 искам да ти благодаря че ме спаси, 389 00:22:36,467 --> 00:22:38,133 за спасяването ни. 390 00:22:38,300 --> 00:22:40,167 Нужни бяха само малко въглища. 391 00:22:40,333 --> 00:22:42,433 Не бяха въглищата, Катара. 392 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Ти беше. 393 00:22:44,367 --> 00:22:46,867 Благодаря, че ми помогна намери моя кураж, 394 00:22:47,067 --> 00:22:48,567 Катара от водното племе. 395 00:22:48,733 --> 00:22:51,367 Семейството ми и всички тук 396 00:22:51,533 --> 00:22:53,333 ти дължи много. 397 00:22:53,500 --> 00:22:55,833 Така че, предполагам сега си отиваш у дома. 398 00:22:56,067 --> 00:22:58,467 Да, да си върна селото. 399 00:22:58,633 --> 00:23:01,067 Да вземе обратно всички наши села! 400 00:23:01,233 --> 00:23:03,233 Огнената нация ще съжалявам за деня 401 00:23:03,400 --> 00:23:05,167 те стъпиха на нашата земя! 402 00:23:06,400 --> 00:23:07,333 Елате с нас. 403 00:23:07,500 --> 00:23:08,967 аз не мога 404 00:23:09,133 --> 00:23:10,733 Вашата мисия е да вземете обратно дома си. 405 00:23:10,900 --> 00:23:14,600 Нашето е да вземем Аанг към северния полюс. 406 00:23:14,767 --> 00:23:16,200 Това е той, нали? Аватарът. 407 00:23:19,467 --> 00:23:22,467 Катара, благодаря ти, че ни донесе баща ми обратно към мен. 408 00:23:22,633 --> 00:23:24,800 Никога не съм мислил Бих го видяла отново. 409 00:23:24,967 --> 00:23:26,500 Иска ми се само да има някакъв начин... 410 00:23:26,667 --> 00:23:28,367 Знам. 411 00:23:28,533 --> 00:23:31,067 Колието на майка ми! Няма го! 412 00:23:31,117 --> 00:23:35,667 Ремонт и синхронизация от Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.