Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,233 --> 00:00:10,067
вода.
2
00:00:10,233 --> 00:00:11,800
Земята.
3
00:00:11,967 --> 00:00:14,067
огън.
4
00:00:14,233 --> 00:00:16,000
Въздух.
5
00:00:16,167 --> 00:00:20,267
Много отдавна четирите нации
живеели заедно в хармония.
6
00:00:20,433 --> 00:00:24,600
Тогава всичко се промени, когато
огнената нация атакува.
7
00:00:24,767 --> 00:00:27,600
Само Аватарът,
господар на четирите елемента,
8
00:00:27,767 --> 00:00:29,200
може да ги спре.
9
00:00:29,367 --> 00:00:31,200
Но когато светът
имах най-голяма нужда от него,
10
00:00:31,367 --> 00:00:33,000
той изчезна.
11
00:00:33,167 --> 00:00:34,867
Минаха сто години,
и брат ми и аз
12
00:00:35,033 --> 00:00:38,333
откри новия Аватар,
повелител на въздуха на име Аанг.
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
И въпреки че неговият Airbending
уменията бяха страхотни,
14
00:00:40,767 --> 00:00:43,967
той има много да учи преди това
той е готов да спаси всеки.
15
00:00:44,133 --> 00:00:47,300
Но аз вярвам на Аанг
може да спаси света.
16
00:00:56,967 --> 00:01:00,067
Мина доста време
откакто имам надежда,
17
00:01:00,167 --> 00:01:03,533
но ти го върна към
живот, мой малък Waterbender.
18
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
Аанг е Аватарът.
19
00:01:06,067 --> 00:01:08,300
И двамата го намерихте с причина.
20
00:01:08,467 --> 00:01:12,200
Сега вашите съдби
се преплитат с неговите.
21
00:01:12,367 --> 00:01:15,167
Според легендата вие
първо трябва да овладеете водата,
22
00:01:15,333 --> 00:01:16,967
после земя, после огън, нали?
23
00:01:17,133 --> 00:01:18,633
Това ми казаха монасите.
24
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
Е, ако тръгнем
към северния полюс,
25
00:01:20,967 --> 00:01:22,567
можете да овладеете Waterbending.
26
00:01:22,733 --> 00:01:24,833
Можем да го научим заедно!
27
00:01:25,067 --> 00:01:27,967
Имаше множество
наблюдения на Аватара,
28
00:01:28,133 --> 00:01:30,767
но той е невъзможен
за проследяване.
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,933
Този страхливец е сто
годините в укриване са приключили.
30
00:01:53,067 --> 00:01:56,067
Страхотен. Ти се върна.
Какво има за вечеря?
31
00:01:56,167 --> 00:01:57,933
Имаме няколко възможности.
32
00:01:58,100 --> 00:02:01,667
Първо кръгли ядки и някакви
ядки с овална форма.
33
00:02:01,833 --> 00:02:04,533
И малко скални ядки
това може да са просто камъни.
34
00:02:07,267 --> 00:02:08,667
Заравям.
35
00:02:08,833 --> 00:02:12,067
Сериозно, какво друго имаш?
36
00:02:19,567 --> 00:02:21,333
Какво беше това?
37
00:02:26,433 --> 00:02:28,800
То идва
оттам.
38
00:02:28,967 --> 00:02:33,400
Не трябва ли да бягаме от
огромни бумове, не към тях?
39
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
Хей
40
00:02:43,967 --> 00:02:45,100
Повелител на земята.
41
00:02:45,267 --> 00:02:47,167
Да отидем да го срещнем.
42
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
Той изглежда опасен, така че ние
по-добре подхождайте внимателно.
43
00:02:49,500 --> 00:02:51,533
Здравей! Аз съм Катара.
44
00:02:51,700 --> 00:02:53,067
Как се казваш?
45
00:03:00,733 --> 00:03:03,367
Приятно ми е да се запознаем!
46
00:03:03,533 --> 00:03:05,267
Просто исках да кажа здравей.
47
00:03:05,433 --> 00:03:07,633
Хей, този човек трябва
тичам някъде.
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,100
Може би сме близо до село.
49
00:03:09,267 --> 00:03:11,700
И аз залагам на това село
има пазар.
50
00:03:11,867 --> 00:03:13,833
Което означава без ядки за вечеря.
51
00:03:14,067 --> 00:03:16,067
Хей! работих много
за да получите тези ядки.
52
00:03:17,467 --> 00:03:18,500
Да, и аз ги мразя.
53
00:03:26,800 --> 00:03:28,700
Страхотна шапка.
54
00:03:28,867 --> 00:03:30,433
Ще ти разменя малко ядки за него.
55
00:03:33,733 --> 00:03:36,067
Хей!
56
00:03:36,200 --> 00:03:37,467
Здравей, мамо.
57
00:03:37,633 --> 00:03:38,700
Къде беше, Хару?
58
00:03:38,867 --> 00:03:40,167
Закъсня!
59
00:03:40,333 --> 00:03:41,667
Започнете със задълженията си.
60
00:03:41,833 --> 00:03:43,500
Хей! Ти си това дете.
61
00:03:45,133 --> 00:03:46,967
Защо избяга преди?
62
00:03:47,133 --> 00:03:48,800
... трябва да ме имаш
объркан с някое друго дете.
63
00:03:48,967 --> 00:03:51,133
Не, тя не го прави.
Видяхме те Earthbending.
64
00:03:53,667 --> 00:03:55,200
Видяха те да правиш какво?
65
00:03:55,367 --> 00:03:56,967
Те са луди, мамо.
66
00:03:57,133 --> 00:03:58,067
Искам да кажа, вижте как
те са облечени.
67
00:04:00,533 --> 00:04:02,733
Знаеш колко е опасно.
68
00:04:02,900 --> 00:04:05,933
Знаете какво ще стане
ако те хванат да се извиваш.
69
00:04:06,100 --> 00:04:07,267
Отвори!
70
00:04:09,800 --> 00:04:11,600
Огнена нация. Действайте естествено.
71
00:04:21,767 --> 00:04:23,600
ааа!
72
00:04:23,767 --> 00:04:26,200
Какво искаш? Имам
вече ви плати тази седмица.
73
00:04:26,367 --> 00:04:28,267
Данъкът просто се удвои.
74
00:04:28,433 --> 00:04:30,533
Не бихме искали
инцидент, нали?
75
00:04:30,700 --> 00:04:34,400
Огънят е понякога
толкова трудно се контролира.
76
00:04:41,900 --> 00:04:44,433
Можете да запазите медните.
77
00:04:49,167 --> 00:04:50,800
Добро момче.
78
00:04:50,967 --> 00:04:52,667
От колко време Огънят
Nation бил ли е тук?
79
00:04:52,833 --> 00:04:55,800
Пет години. Властелинът на огъня Озай
80
00:04:55,967 --> 00:04:58,433
използва въглищата на нашия град
мини за гориво на корабите си.
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,067
Те са главорези.
Те крадат от нас.
82
00:05:01,167 --> 00:05:02,867
И всички тук
е твърде голям страхливец
83
00:05:03,067 --> 00:05:04,300
да направи нещо по въпроса.
84
00:05:04,467 --> 00:05:05,633
Тихо, Хару!
85
00:05:05,800 --> 00:05:07,133
Не говори така!
86
00:05:07,300 --> 00:05:08,267
Но Хару е Earthbender.
87
00:05:08,433 --> 00:05:09,700
Той може да помогне.
88
00:05:09,867 --> 00:05:11,667
Огъването на земята е забранено.
89
00:05:11,833 --> 00:05:14,133
Не е причинило нищо друго освен
мизерия за това село.
90
00:05:14,300 --> 00:05:16,500
Той никога не трябва да използва способностите си.
91
00:05:16,667 --> 00:05:18,233
Как можеш да го кажеш?
92
00:05:18,400 --> 00:05:19,967
Хару има дарба.
93
00:05:20,133 --> 00:05:21,567
Моли го да не прави Earthbend
94
00:05:21,733 --> 00:05:23,967
все едно ме питаш
не на Уотърбенд.
95
00:05:24,133 --> 00:05:25,367
Това е част от това, което сме.
96
00:05:25,533 --> 00:05:27,200
ти не разбираш
97
00:05:27,367 --> 00:05:30,067
Разбирам Хару
може да ви помогне да отвърнете на удара.
98
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
Какво може Огнената нация
правя на теб
99
00:05:32,067 --> 00:05:33,267
че вече не са го направили?
100
00:05:33,433 --> 00:05:35,900
Те могат да отведат Хару,
101
00:05:36,067 --> 00:05:37,633
все едно взеха баща му.
102
00:05:45,967 --> 00:05:47,933
Майка ми каза
можеш да спиш тук тази нощ.
103
00:05:48,100 --> 00:05:50,067
Но трябва да си тръгнеш
сутринта.
104
00:05:50,167 --> 00:05:52,333
Благодаря. Ще се уверя, че Апа
не ти изяжда цялото сено.
105
00:05:57,967 --> 00:06:00,967
Съжалявам за
това, което казах по-рано.
106
00:06:01,133 --> 00:06:02,133
Не знаех за баща ти.
107
00:06:02,300 --> 00:06:04,233
Това е добре.
108
00:06:04,400 --> 00:06:07,200
Забавно е. Такъв, какъвто си бил
говорейки обратно в магазина,
109
00:06:07,367 --> 00:06:09,267
напомни ми за него.
110
00:06:09,433 --> 00:06:10,600
Благодаря.
111
00:06:10,767 --> 00:06:12,433
Баща ми беше много смел.
112
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Когато Огнената нация нахлу,
113
00:06:14,567 --> 00:06:16,900
той и другите земни повелители
бяха числено превъзхождани 10 към 1.
114
00:06:17,067 --> 00:06:18,567
Но въпреки това те отвърнаха на удара.
115
00:06:18,733 --> 00:06:20,567
Звучи като страхотен човек.
116
00:06:20,733 --> 00:06:23,867
След нападението,
арестуваха баща ми
117
00:06:24,067 --> 00:06:25,733
и всеки друг Earthbender
118
00:06:25,900 --> 00:06:28,833
и ги отведе.
Оттогава не сме ги виждали.
119
00:06:29,067 --> 00:06:31,067
Затова се криеш
вашият Earthbending.
120
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
да
121
00:06:32,367 --> 00:06:34,467
Проблемът е че,
122
00:06:34,633 --> 00:06:37,400
единственият начин, по който мога да се чувствам
близо до баща ми сега
123
00:06:37,567 --> 00:06:40,767
е, когато тренирам огъването си.
124
00:06:40,933 --> 00:06:43,633
Той ме научи на всичко, което знам.
125
00:06:43,800 --> 00:06:46,700
Виждате ли тази огърлица?
126
00:06:46,867 --> 00:06:48,167
Майка ми ми го даде.
127
00:06:48,333 --> 00:06:49,800
Красиво е.
128
00:06:49,967 --> 00:06:51,833
Загубих майка си
в рейд на Огнената нация.
129
00:06:52,067 --> 00:06:54,400
Това колие е
всичко, което ми остана от нея.
130
00:06:54,567 --> 00:06:56,067
Не е достатъчно, нали?
131
00:06:56,167 --> 00:06:57,300
Не.
132
00:07:02,967 --> 00:07:04,600
ааа! помогне!
133
00:07:04,767 --> 00:07:05,600
Моето!
134
00:07:05,767 --> 00:07:08,233
аа...
135
00:07:08,400 --> 00:07:11,433
Помогни ми!
136
00:07:15,933 --> 00:07:18,067
Не работи.
137
00:07:18,233 --> 00:07:19,867
Трябва да потърсим помощ.
138
00:07:20,067 --> 00:07:22,167
Няма време. Дръпни по-силно!
139
00:07:22,333 --> 00:07:24,367
Хару, има начин
можете да му помогнете.
140
00:07:24,533 --> 00:07:26,200
аз не мога
141
00:07:26,367 --> 00:07:28,533
Моля те. има
никой наоколо да не те види.
142
00:07:28,700 --> 00:07:29,433
Това е единственият начин!
143
00:07:42,767 --> 00:07:43,633
Хару, ти го направи!
144
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
Беше толкова смело от страна на Хару
да използва неговия Earthbending
145
00:07:55,367 --> 00:07:56,767
да помогне на този старец.
146
00:07:56,933 --> 00:07:58,767
Трябва да имаш
наистина го вдъхнови.
147
00:07:58,933 --> 00:08:00,367
Предполагам.
148
00:08:00,533 --> 00:08:01,733
Всеки трябва да поспи.
149
00:08:01,900 --> 00:08:03,333
Тръгваме призори.
150
00:08:03,500 --> 00:08:04,700
зората? Не можем ли
заспивам поне веднъж?
151
00:08:04,867 --> 00:08:06,500
Абсолютно не!
152
00:08:06,667 --> 00:08:08,400
Това село пълзи
с войските на Огнената нация.
153
00:08:08,567 --> 00:08:10,367
Ако открият
ти си тук, Аанг,
154
00:08:10,533 --> 00:08:11,733
ще ядем
огнени топки за закуска.
155
00:08:11,900 --> 00:08:13,300
Лека нощ.
156
00:08:13,467 --> 00:08:15,167
Предпочитам да ям
огнени топки, отколкото ядки.
157
00:08:15,333 --> 00:08:16,700
Лека нощ.
158
00:08:39,933 --> 00:08:41,500
това е той!
159
00:08:41,667 --> 00:08:43,533
Това е Earthbender!
160
00:08:43,700 --> 00:08:44,633
ааа!
161
00:09:12,667 --> 00:09:14,167
Взеха го!
162
00:09:14,333 --> 00:09:16,600
Отведоха Хару! Какво?
163
00:09:16,767 --> 00:09:18,500
Старецът го обърна
в Огнената нация.
164
00:09:18,667 --> 00:09:20,900
Всичко е по моя вина.
Принудих го да премине към Earthbending.
165
00:09:21,067 --> 00:09:23,733
По-бавно, Катара.
Кога се случи това?
166
00:09:23,900 --> 00:09:26,067
Майката на Хару каза, че са
дойде за него в полунощ.
167
00:09:26,200 --> 00:09:28,267
Тогава е твърде късно да го проследим.
Отдавна го няма.
168
00:09:28,433 --> 00:09:29,733
Не е нужно да го следим.
169
00:09:29,900 --> 00:09:31,100
Огнената нация ще го направи
170
00:09:31,267 --> 00:09:32,567
заведи ме право при Хару.
171
00:09:32,733 --> 00:09:34,933
И защо биха го направили?
172
00:09:35,100 --> 00:09:37,767
Защото ще го направят
арестувайте ме за Earthbending.
173
00:09:41,300 --> 00:09:42,933
Мислех, че си луд
отначало Катара,
174
00:09:43,100 --> 00:09:44,800
но това може да свърши работа.
175
00:09:44,967 --> 00:09:46,567
Има вентилация
шахти в тези мини.
176
00:09:46,733 --> 00:09:48,600
Всичко, което Аанг трябва да направи, е
изпрати въздушен поток
177
00:09:48,767 --> 00:09:50,167
от този отдушник
към този точно тук.
178
00:09:50,333 --> 00:09:52,233
Камъкът левитира
и та-да--
179
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
фалшив Earthbending.
180
00:09:53,967 --> 00:09:55,800
Аанг, получи ли всичко това?
181
00:09:55,967 --> 00:09:57,467
Разбира се, разбира се. Разбрах.
182
00:09:57,633 --> 00:09:59,233
Помниш ли репликата си?
183
00:09:59,400 --> 00:10:01,067
Да, да. Просто се отпуснете.
184
00:10:01,233 --> 00:10:03,167
Вземаш всичко
забавлението от това.
185
00:10:03,333 --> 00:10:05,833
Под "това" имате предвид
умишлено заловен
186
00:10:06,000 --> 00:10:07,767
от армия от
безмилостни Firebenders?
187
00:10:07,933 --> 00:10:10,300
Точно. Това са забавни неща.
188
00:10:10,467 --> 00:10:12,467
Ето ги идват.
Застанете по местата си.
189
00:10:14,667 --> 00:10:17,167
Махни се от пътя ми,
пискливец.
190
00:10:17,333 --> 00:10:19,900
Как смееш да ме наричаш писклив,
191
00:10:20,067 --> 00:10:22,367
ти, кретин с гигантски уши?
192
00:10:22,533 --> 00:10:24,133
как ме нарече
193
00:10:24,300 --> 00:10:26,200
Кретин с гигантски уши.
194
00:10:26,367 --> 00:10:27,867
Вижте тези неща.
195
00:10:28,033 --> 00:10:30,033
Правете стада от животни
да ги използвате за сянка?
196
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
По-добре се отдръпни!
197
00:10:32,367 --> 00:10:33,367
Сериозно, отдръпни се.
198
00:10:33,533 --> 00:10:35,433
Няма да се отдръпна!
199
00:10:35,600 --> 00:10:37,233
Обзалагам се, че слоновете се събират
200
00:10:37,400 --> 00:10:40,067
и се подиграват как
ушите ти са големи.
201
00:10:40,233 --> 00:10:42,567
Това е! Ще пропаднеш.
202
00:10:42,733 --> 00:10:44,767
Ще ти покажа кой е шефът,
203
00:10:44,933 --> 00:10:46,967
Земен стил.
204
00:10:50,167 --> 00:10:53,633
Казах, "Стил на огъване на земята!"
205
00:10:57,933 --> 00:11:00,500
Този лемур. Той е Earthbending.
206
00:11:02,833 --> 00:11:04,800
Не, идиот такъв. Това е момичето.
207
00:11:04,967 --> 00:11:07,267
Разбира се.
208
00:11:07,433 --> 00:11:10,067
Ще я държа!
209
00:11:10,200 --> 00:11:12,133
имаш
12 часа, за да намеря Хару.
210
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
Ние ще бъдем точно зад вас.
211
00:11:21,100 --> 00:11:24,167
Момо, имаш големи уши.
212
00:12:02,667 --> 00:12:06,133
Тя ще се оправи, Аанг.
Катара знае какво прави.
213
00:12:13,900 --> 00:12:17,367
Земеделци,
за мен е удоволствие да ви приветствам
214
00:12:17,533 --> 00:12:19,933
на борда на моята скромна корабостроителница.
215
00:12:20,100 --> 00:12:22,433
Аз съм вашият пазач.
216
00:12:22,600 --> 00:12:25,633
Предпочитам да мисля за теб
не като затворници,
217
00:12:25,800 --> 00:12:28,367
но като почетни гости.
218
00:12:28,533 --> 00:12:30,667
И аз се надявам на теб
като се сетиш за мен
219
00:12:30,833 --> 00:12:33,900
като ваш скромен и грижовен домакин.
220
00:12:34,067 --> 00:12:37,400
Тук ще успеете
ако просто спазваш--
221
00:12:39,600 --> 00:12:41,133
хай!
222
00:12:43,167 --> 00:12:47,200
Какви гости безчестия
неговия домакин, като го прекъсва?
223
00:12:47,367 --> 00:12:49,067
Заведете го долу.
224
00:12:49,167 --> 00:12:53,067
Една седмица в изолация
ще подобри обноските си.
225
00:12:53,233 --> 00:12:56,533
Просто ме лекувайте с
учтивостта, която ти оказвам
226
00:12:56,700 --> 00:13:00,333
и ще се разбираме добре.
227
00:13:00,500 --> 00:13:02,700
Ще забележите, Earthbenders,
228
00:13:02,867 --> 00:13:06,300
че тази платформа е направена
изцяло от метал.
229
00:13:06,467 --> 00:13:10,367
Ти си на мили разстояние
от всяка скала или земя.
230
00:13:10,533 --> 00:13:13,567
Така че, ако имате някакви илюзии
относно наемането на работа
231
00:13:13,733 --> 00:13:16,633
онази зверска дивотия
че минава за огъване
232
00:13:16,800 --> 00:13:20,067
сред вас хора, забравете ги.
233
00:13:20,200 --> 00:13:22,867
Невъзможно е.
234
00:13:23,067 --> 00:13:24,933
Добър ден.
235
00:13:50,433 --> 00:13:51,733
Катара?
236
00:13:51,900 --> 00:13:53,167
Хару!
237
00:13:53,333 --> 00:13:54,700
Какво правиш тук?
238
00:13:54,867 --> 00:13:56,533
Аз съм виновен, че те заловиха.
239
00:13:56,700 --> 00:13:58,533
Дойдох да те спася.
240
00:13:58,700 --> 00:14:00,633
Значи ви арестуваха?
241
00:14:00,800 --> 00:14:02,367
Това беше единственият начин да те намеря.
242
00:14:02,533 --> 00:14:04,800
Имаш смелост, Катара.
Ще ти дам това.
243
00:14:04,967 --> 00:14:08,633
Хайде. Има някой
Искам да се срещнете.
244
00:14:08,800 --> 00:14:12,967
Катара, това е баща ми, Тайро.
245
00:14:13,133 --> 00:14:15,433
Татко, това е Катара.
246
00:14:15,600 --> 00:14:16,933
За мен е чест да се запознаем.
247
00:14:17,100 --> 00:14:20,400
Вечеряй, Катара.
248
00:14:20,567 --> 00:14:22,833
Е в.
249
00:14:23,067 --> 00:14:24,633
Не е толкова лошо, колкото изглежда.
250
00:14:26,833 --> 00:14:28,200
Еее!
251
00:14:28,367 --> 00:14:30,100
Все пак е доста зле.
252
00:14:30,267 --> 00:14:32,367
Тиро, затворниците
се оплакват
253
00:14:32,533 --> 00:14:34,067
няма достатъчно
одеяла за обикаляне.
254
00:14:34,233 --> 00:14:36,067
Ще говоря с пазачите.
255
00:14:36,167 --> 00:14:38,633
Междувременно се уверете
полагат се грижи за възрастните хора.
256
00:14:38,800 --> 00:14:41,733
Останалите просто ще го направим
трябва да се надяваме на по-топло време.
257
00:14:41,900 --> 00:14:43,567
Ако нямате нищо против да попитам,
258
00:14:43,733 --> 00:14:44,567
какъв е твоят план за бягство?
259
00:14:44,733 --> 00:14:46,500
Извинете ме?
260
00:14:46,667 --> 00:14:48,167
Знаеш ли, планът за получаване
всички извън платформата?
261
00:14:48,333 --> 00:14:50,167
Какво е? Бунт, саботаж?
262
00:14:50,333 --> 00:14:53,067
Планът?
Планът е да оцелееш,
263
00:14:53,200 --> 00:14:55,967
изчакайте тази война,
надявам се един ден
264
00:14:56,133 --> 00:14:58,700
някои от нас могат да се върнат у дома
и забравете, че това някога се е случвало.
265
00:14:58,867 --> 00:15:00,600
Как можеш да го кажеш?
266
00:15:00,767 --> 00:15:02,400
Звучиш сякаш си
вече се отказа.
267
00:15:02,567 --> 00:15:05,067
Катара, възхищавам се на смелостта ти.
268
00:15:05,233 --> 00:15:07,100
И завиждам на младостта ти.
269
00:15:07,267 --> 00:15:09,800
Но животът на хората
са заложени тук.
270
00:15:09,967 --> 00:15:12,400
Управителят е безмилостен човек,
271
00:15:12,567 --> 00:15:14,933
и той няма да устои
за всеки бунт.
272
00:15:15,100 --> 00:15:18,067
Съжалявам, но ние сме безсилни.
273
00:15:18,233 --> 00:15:19,267
Ще видим за това.
274
00:15:22,867 --> 00:15:25,267
Earthbenders!
275
00:15:25,433 --> 00:15:28,333
ти не ме познаваш
но знам за теб.
276
00:15:28,500 --> 00:15:31,900
Всяко дете в моето водно племе
селото беше разтърсено
277
00:15:32,067 --> 00:15:34,067
с истории на смелите
Земно царство
278
00:15:34,167 --> 00:15:37,200
и смелите Earthbenders
които пазят нейните граници.
279
00:15:37,367 --> 00:15:39,567
Някои от вас може да си помислят
че Огнената нация
280
00:15:39,733 --> 00:15:41,700
те направи безсилен.
281
00:15:41,867 --> 00:15:44,633
да Те са отнели
способността ви да се огъвате.
282
00:15:44,800 --> 00:15:46,867
Но не могат да отнемат
вашата смелост.
283
00:15:47,067 --> 00:15:49,600
И това е вашата смелост
трябва наистина да се страхуват,
284
00:15:49,767 --> 00:15:51,700
защото тече по-дълбоко
отколкото всеки мой
285
00:15:51,867 --> 00:15:53,700
ти си бил принуден да копаеш,
286
00:15:53,867 --> 00:15:56,067
всеки океан, който те държи
далеч от вкъщи.
287
00:15:56,233 --> 00:15:57,933
Това е силата
на вашите сърца
288
00:15:58,100 --> 00:16:00,067
които те правят този, който си,
289
00:16:00,233 --> 00:16:03,067
сърца, които ще останат неразбити
когато всичко е скала и камък
290
00:16:03,167 --> 00:16:04,333
е ерозирал.
291
00:16:04,500 --> 00:16:06,800
Времето за отвръщане на удара е сега!
292
00:16:06,967 --> 00:16:10,367
мога да ти кажа
Аватарът се завърна!
293
00:16:10,533 --> 00:16:12,633
Така че помнете вашата смелост,
Earthbenders!
294
00:16:12,800 --> 00:16:16,167
Нека се борим за нашата свобода!
295
00:16:50,167 --> 00:16:50,967
Шшт
296
00:16:54,967 --> 00:16:56,367
Вашите 12 часа изтекоха.
Къде е Хару?
297
00:16:56,533 --> 00:16:57,900
Трябва да се махаме оттук.
298
00:16:58,067 --> 00:17:00,067
аз не мога
299
00:17:00,233 --> 00:17:02,467
Нямаме много време.
Навсякъде има пазачи.
300
00:17:02,633 --> 00:17:03,767
Качи се!
301
00:17:03,933 --> 00:17:05,567
Катара, какво има?
302
00:17:05,733 --> 00:17:07,433
няма да си тръгна.
303
00:17:07,600 --> 00:17:10,667
не се отказвам
върху тези хора.
304
00:17:15,300 --> 00:17:17,733
Какво имаш предвид,
няма ли да си тръгваш?
305
00:17:17,900 --> 00:17:19,433
Не можем да изоставим тези хора.
306
00:17:19,600 --> 00:17:21,667
Трябва да има
начин да им помогнете.
307
00:17:21,833 --> 00:17:24,333
Може би е права.
Какво ще кажеш, Сока?
308
00:17:24,500 --> 00:17:25,700
Казвам, че и двамата сте луди.
309
00:17:28,267 --> 00:17:30,500
Последен шанс.
Трябва да тръгваме веднага.
310
00:17:30,667 --> 00:17:32,067
Не.
311
00:17:32,167 --> 00:17:34,300
Мразя, когато станеш такъв.
312
00:17:34,467 --> 00:17:35,733
Хайде, по-добре да се скрием.
313
00:17:37,800 --> 00:17:38,767
Отивам.
314
00:17:43,067 --> 00:17:44,833
Виж!
315
00:17:45,067 --> 00:17:48,333
Кажи ми какво точно видя.
316
00:17:48,500 --> 00:17:50,233
Е, сър, изглеждаше
като летящ бизон.
317
00:17:50,400 --> 00:17:51,900
Какво?
318
00:17:52,067 --> 00:17:53,300
Беше гигант,
летящ бивол, сър,
319
00:17:53,467 --> 00:17:55,067
с празно седло.
320
00:17:55,233 --> 00:17:57,633
Което беше, а
бивол или бизон?
321
00:17:57,800 --> 00:18:00,067
Аз-аз-не съм сигурен
каква е разликата,
322
00:18:00,200 --> 00:18:02,533
но това не е наистина
смисълът, нали, сър?
323
00:18:02,700 --> 00:18:05,533
Аз ще реша какво
въпросът е, глупак!
324
00:18:05,700 --> 00:18:07,467
ааа!
325
00:18:09,600 --> 00:18:12,667
Вие! Събудете капитана!
Претърсете цялата платформа!
326
00:18:12,833 --> 00:18:13,733
господине
327
00:18:13,900 --> 00:18:15,567
Какво?
328
00:18:15,733 --> 00:18:18,433
Това беше капитанът
току-що изхвърлихте зад борда, така че...
329
00:18:18,600 --> 00:18:20,833
Тогава събуди някой аз
не са изхвърляли зад борда
330
00:18:21,067 --> 00:18:22,733
и претърсете платформата.
331
00:18:22,900 --> 00:18:24,833
Нещо става тук,
и не ми харесва.
332
00:18:32,633 --> 00:18:35,800
Нямаме много време.
Какво ще правим?
333
00:18:35,967 --> 00:18:38,967
Иска ми се да знаех как
направи ураган.
334
00:18:39,133 --> 00:18:41,467
Надзирателят ще избяга,
и щяхме да откраднем ключовете му.
335
00:18:41,633 --> 00:18:44,267
Нямаше ли просто да вземе
ключовете му с него?
336
00:18:44,433 --> 00:18:45,933
Просто разхвърлям идеи.
337
00:18:46,100 --> 00:18:47,600
Опитах се да разговарям с Earthbenders
338
00:18:47,767 --> 00:18:49,933
в отвръщане на удара,
но не се получи.
339
00:18:50,100 --> 00:18:53,600
Ако имаше само начин да
помогнете им да си помогнат сами.
340
00:18:53,767 --> 00:18:57,067
За това им трябва малко
вид пръст или някакъв камък,
341
00:18:57,167 --> 00:18:58,667
нещо, което могат да огънат.
342
00:18:58,833 --> 00:19:00,100
Но цялото това място
е изработена от метал.
343
00:19:03,300 --> 00:19:05,400
Не, не е. Вижте дима.
344
00:19:05,567 --> 00:19:08,067
Обзалагам се, че горят въглища.
345
00:19:08,167 --> 00:19:09,800
С други думи...
346
00:19:09,967 --> 00:19:10,800
Земята.
347
00:19:15,100 --> 00:19:17,633
Вече почти се разсъмва.
Времето ни изтича.
348
00:19:17,800 --> 00:19:19,367
Сигурен ли си, че това ще проработи?
349
00:19:19,533 --> 00:19:21,100
Би трябвало.
350
00:19:21,267 --> 00:19:22,333
Тези отвори ми напомниха
от нашия малък трик
351
00:19:22,500 --> 00:19:23,900
обратно в селото.
352
00:19:24,067 --> 00:19:25,667
Ще направим същото,
353
00:19:25,833 --> 00:19:27,633
но в много по-голям мащаб.
354
00:19:27,800 --> 00:19:29,500
Има огромно находище на въглища
в основата на този остров.
355
00:19:29,667 --> 00:19:31,400
И цялата система
се вентилира.
356
00:19:31,567 --> 00:19:33,633
Аанг затвори
всички вентилационни отвори с изключение на един.
357
00:19:33,800 --> 00:19:35,233
Когато прави своя Airbending,
358
00:19:35,400 --> 00:19:36,700
въглищата имат само
едно място за отиване--
359
00:19:36,867 --> 00:19:38,067
точно тук.
360
00:19:38,167 --> 00:19:39,867
Ето го натрапникът!
361
00:19:40,067 --> 00:19:42,067
Стой на страна! предупреждавам те!
362
00:19:42,167 --> 00:19:44,633
Катара, спри.
Не можете да спечелите тази битка.
363
00:19:47,767 --> 00:19:50,133
Слушай го добре, дете.
364
00:19:50,300 --> 00:19:52,267
На една грешка разстояние си
365
00:19:52,433 --> 00:19:54,500
да не умреш там, където си.
366
00:20:15,300 --> 00:20:17,267
Ето твоя шанс,
Earthbenders!
367
00:20:17,433 --> 00:20:19,433
Вземи го! Вашата съдба
е във вашите собствени ръце!
368
00:20:28,733 --> 00:20:30,267
Глупаво момиче.
369
00:20:30,433 --> 00:20:33,100
Мислехте няколко
вдъхновяващи думи
370
00:20:33,267 --> 00:20:36,733
и малко въглища биха
промени тези хора?
371
00:20:36,900 --> 00:20:41,000
Вижте тези празни
безнадеждни лица.
372
00:20:41,167 --> 00:20:44,000
Техните духове бяха
счупен преди много време.
373
00:20:44,167 --> 00:20:47,167
Но ти все още
вярваше в тях.
374
00:20:47,333 --> 00:20:49,833
Колко сладко.
375
00:20:50,000 --> 00:20:53,300
Те са ви загуба
енергия, момиченце.
376
00:20:53,467 --> 00:20:56,100
Не успяхте.
377
00:20:59,867 --> 00:21:00,767
Grr.
378
00:21:03,067 --> 00:21:03,667
хай!
379
00:21:09,967 --> 00:21:11,833
Не проявявайте милост!
380
00:21:14,467 --> 00:21:16,100
ааа!
381
00:21:16,267 --> 00:21:17,233
За земното царство,
382
00:21:17,400 --> 00:21:18,967
атака!
383
00:21:54,433 --> 00:21:56,500
Качете се на кораба!
Ще ги задържим!
384
00:21:56,667 --> 00:21:58,533
Не им позволявайте да избягат!
385
00:22:01,367 --> 00:22:03,200
Момчета, хвърлете ми въглища!
386
00:22:17,667 --> 00:22:21,067
Не моля. не мога да плувам
387
00:22:21,167 --> 00:22:23,900
не се притеснявай
Чувам страхливци да плуват.
388
00:22:33,667 --> 00:22:36,300
искам да ти благодаря
че ме спаси,
389
00:22:36,467 --> 00:22:38,133
за спасяването ни.
390
00:22:38,300 --> 00:22:40,167
Нужни бяха само малко въглища.
391
00:22:40,333 --> 00:22:42,433
Не бяха въглищата, Катара.
392
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
Ти беше.
393
00:22:44,367 --> 00:22:46,867
Благодаря, че ми помогна
намери моя кураж,
394
00:22:47,067 --> 00:22:48,567
Катара от водното племе.
395
00:22:48,733 --> 00:22:51,367
Семейството ми и всички тук
396
00:22:51,533 --> 00:22:53,333
ти дължи много.
397
00:22:53,500 --> 00:22:55,833
Така че, предполагам
сега си отиваш у дома.
398
00:22:56,067 --> 00:22:58,467
Да, да си върна селото.
399
00:22:58,633 --> 00:23:01,067
Да вземе обратно
всички наши села!
400
00:23:01,233 --> 00:23:03,233
Огнената нация
ще съжалявам за деня
401
00:23:03,400 --> 00:23:05,167
те стъпиха на нашата земя!
402
00:23:06,400 --> 00:23:07,333
Елате с нас.
403
00:23:07,500 --> 00:23:08,967
аз не мога
404
00:23:09,133 --> 00:23:10,733
Вашата мисия е да
вземете обратно дома си.
405
00:23:10,900 --> 00:23:14,600
Нашето е да вземем Аанг
към северния полюс.
406
00:23:14,767 --> 00:23:16,200
Това е той, нали?
Аватарът.
407
00:23:19,467 --> 00:23:22,467
Катара, благодаря ти, че ни донесе
баща ми обратно към мен.
408
00:23:22,633 --> 00:23:24,800
Никога не съм мислил
Бих го видяла отново.
409
00:23:24,967 --> 00:23:26,500
Иска ми се само да има някакъв начин...
410
00:23:26,667 --> 00:23:28,367
Знам.
411
00:23:28,533 --> 00:23:31,067
Колието на майка ми! Няма го!
412
00:23:31,117 --> 00:23:35,667
Ремонт и синхронизация от
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.