All language subtitles for 25 - The Plots Thicken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:04,780 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:04,880 --> 00:00:14,122 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,958 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:19,861 --> 00:00:21,062 Here, dear. Here's mine. 5 00:00:21,163 --> 00:00:22,564 - Thank you. - Go and help your mother, Rich. 6 00:00:22,664 --> 00:00:23,899 Now, hold it. Hold it. 7 00:00:23,999 --> 00:00:24,833 We're not through. 8 00:00:24,933 --> 00:00:25,934 One more toast. 9 00:00:26,034 --> 00:00:29,638 Oh, Sam, you've already made nine toasts. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,174 Ah, you know what they call me at the lodge, Sam 11 00:00:32,274 --> 00:00:34,242 Petrie, the automatic toaster. 12 00:00:34,342 --> 00:00:38,079 Put a glass in my hand and I pop up. 13 00:00:38,180 --> 00:00:39,147 You've nothing in your glass. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,315 It's empty. 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 It's not what's in your glass, dear. 16 00:00:41,683 --> 00:00:43,385 It's what's in your heart. 17 00:00:43,485 --> 00:00:45,520 I can toast with an empty hand. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,456 Oh, Sam. 19 00:00:47,556 --> 00:00:49,224 This is the big one, Clara. 20 00:00:49,324 --> 00:00:51,760 The-- oh, oh, oh-- 21 00:00:51,860 --> 00:00:56,131 Oh, Rob, your father's about to make a toast 22 00:00:56,231 --> 00:00:57,833 that concerns you and Laura. 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,968 Um, better-- better get Laura in here. 24 00:01:00,068 --> 00:01:00,969 OK. 25 00:01:01,069 --> 00:01:02,571 Hey, honey, would you come in here. 26 00:01:02,671 --> 00:01:04,406 Dad's going to make a special toast just for us. 27 00:01:04,506 --> 00:01:06,808 Ah, well, what's this all about? 28 00:01:06,908 --> 00:01:10,378 All right, now, everybody raise your glasses. 29 00:01:10,479 --> 00:01:11,980 Uh, Sam. 30 00:01:12,080 --> 00:01:16,685 Oh, young man, go to my car, look in the glove compartment, 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,720 and bring me my flashlight. 32 00:01:18,820 --> 00:01:19,688 That's a good toast. 33 00:01:19,788 --> 00:01:22,057 Can I play taxi a little? 34 00:01:22,157 --> 00:01:23,758 Sure, you can play taxi. 35 00:01:23,859 --> 00:01:24,793 Oh boy. 36 00:01:24,893 --> 00:01:27,262 Uh, Dad, why do you need a flashlight? 37 00:01:27,362 --> 00:01:31,166 Because what I have to say is not for young ears. 38 00:01:31,266 --> 00:01:32,100 Oh. 39 00:01:32,200 --> 00:01:33,602 Now, come on, Sam. 40 00:01:33,702 --> 00:01:40,575 Beloved children, here's to our future home together. 41 00:01:40,675 --> 00:01:44,446 Are you moving in with us? 42 00:01:44,546 --> 00:01:47,349 You hear that, Clara. 43 00:01:47,449 --> 00:01:48,550 Well, of course not, honey. 44 00:01:48,650 --> 00:01:51,620 You aren't are you, Dad? 45 00:01:51,720 --> 00:01:53,021 No, of course not. 46 00:01:53,121 --> 00:01:56,725 We are planning on you and Laura moving in with us. 47 00:02:00,829 --> 00:02:03,365 I'm afraid I didn't understand a toast, Dad. 48 00:02:03,465 --> 00:02:05,333 We're really very happy here. 49 00:02:05,433 --> 00:02:06,801 Of course you are. 50 00:02:06,902 --> 00:02:10,872 Oh, Sam, you're such a tease when you have good news. 51 00:02:10,972 --> 00:02:13,375 Now, come on and tell the children the whole story. 52 00:02:13,475 --> 00:02:14,576 Ah. don't rush me, Clara. 53 00:02:14,676 --> 00:02:16,344 Don't rush me. 54 00:02:16,444 --> 00:02:21,182 Robbie, you remember that crazy insurance policy I had. 55 00:02:21,283 --> 00:02:23,718 Well, you mean the one you paid $0.58 a week on? 56 00:02:23,818 --> 00:02:26,054 Well, it finally came to maturity. 57 00:02:26,154 --> 00:02:29,658 So I've taken the money and I've made a little land investment. 58 00:02:29,758 --> 00:02:31,059 What kind of land did you buy? 59 00:02:31,159 --> 00:02:33,328 You remember the Rocky Meadow Golf Course? 60 00:02:33,428 --> 00:02:34,663 You bought a golf course? 61 00:02:34,763 --> 00:02:36,097 Well, no, a friend of mine did. 62 00:02:36,197 --> 00:02:38,566 So I bought a nice little piece of it from him. 63 00:02:38,667 --> 00:02:39,601 That's wonderful, Dad. 64 00:02:39,701 --> 00:02:40,936 But how much land did you buy? 65 00:02:41,036 --> 00:02:42,737 That policy could have been worth very much. 66 00:02:42,837 --> 00:02:45,707 It was worth $692. 67 00:02:45,807 --> 00:02:48,043 What-- that won't buy very much land, will it? 68 00:02:48,143 --> 00:02:50,879 Enough for all the Petrie's to lie down in comfort 69 00:02:50,979 --> 00:02:55,817 with room left over for pretty fancy headstones. 70 00:02:59,087 --> 00:03:01,756 Oh, you-- you bought a cemetery plot? 71 00:03:01,856 --> 00:03:07,095 Robbie, you remember the 15th hole along par 5? 72 00:03:07,195 --> 00:03:09,531 The one that had a dogleg to the right? 73 00:03:09,631 --> 00:03:10,832 That's the one. 74 00:03:10,932 --> 00:03:14,536 Well now, we are right at the dogleg, 75 00:03:14,636 --> 00:03:16,004 overlooking the water hazard. 76 00:03:18,306 --> 00:03:22,043 Your father always had such trouble with that hole. 77 00:03:22,143 --> 00:03:24,045 I couldn't beat it, so I bought it. 78 00:03:26,281 --> 00:03:29,584 It gives me such a wonderful feeling of security 79 00:03:29,684 --> 00:03:32,120 to know that when the time comes, 80 00:03:32,220 --> 00:03:36,091 I'll be surrounded by loved by my ones. 81 00:03:36,191 --> 00:03:40,261 We're putting your mother right in the middle. 82 00:03:40,362 --> 00:03:41,930 What do you say, Rob? 83 00:03:42,030 --> 00:03:43,398 [stuttering] It's a good idea, Dad. 84 00:03:43,498 --> 00:03:46,501 Laura and I just never discussed that aspect of life-- 85 00:03:46,601 --> 00:03:48,636 or whatever it's-- [stuttering]. 86 00:03:48,737 --> 00:03:51,673 Sure, now you don't have to. 87 00:03:51,773 --> 00:03:53,575 It's all taken care of. 88 00:03:53,675 --> 00:03:57,112 It, uh, uh-- what's the matter Laura? 89 00:03:57,212 --> 00:04:00,915 Laura, does this kind of talk upset you? 90 00:04:01,016 --> 00:04:03,885 Well, it-- it just kind of took me by surprise. 91 00:04:03,985 --> 00:04:06,121 I mean, I really wasn't prepared to-- 92 00:04:06,221 --> 00:04:09,491 Laura, this is something all of us 93 00:04:09,591 --> 00:04:12,527 have to be prepared for at all times. 94 00:04:12,627 --> 00:04:14,195 Well, Dad, you see, frankly, I-- 95 00:04:14,295 --> 00:04:16,264 You know, frankly, Dad, I don't think she was prepared 96 00:04:16,364 --> 00:04:17,332 to drink a toast to it. 97 00:04:17,432 --> 00:04:19,067 Yeah. 98 00:04:19,167 --> 00:04:23,038 Well, I-- I guess I did make it sound a little glamorous. 99 00:04:23,138 --> 00:04:26,541 Yeah, like we all couldn't wait to get there. 100 00:04:26,641 --> 00:04:28,076 Yeah, I'm in no hurry, believe me. 101 00:04:28,176 --> 00:04:29,978 And I think that subject should be dead-- 102 00:04:30,078 --> 00:04:32,714 I think we should drop the subject [inaudible] for now. 103 00:04:32,814 --> 00:04:34,182 Anyway, we'd all be sure that we'll 104 00:04:34,282 --> 00:04:38,186 all be together on a 15th hole at Rocky Meadow Rest. 105 00:04:38,286 --> 00:04:39,220 Fore. 106 00:04:43,324 --> 00:04:43,958 Goodnight. 107 00:04:44,059 --> 00:04:47,162 Call you this weekend. 108 00:04:47,262 --> 00:04:48,229 [sighs] 109 00:04:49,464 --> 00:04:50,899 You know something, that was the most pleasant day we 110 00:04:50,999 --> 00:04:52,934 have ever spent with our folks. 111 00:04:53,034 --> 00:04:55,170 Wonder who's beginning to adjust to who. 112 00:04:55,270 --> 00:04:57,505 You know my mother actually complimented you on how 113 00:04:57,605 --> 00:04:58,673 neat the house was tonight? 114 00:04:58,773 --> 00:05:00,041 No, she didn't. 115 00:05:00,141 --> 00:05:01,443 Well, I mean, she didn't come out and say it. 116 00:05:01,543 --> 00:05:03,078 But it's the first time she hasn't picked up a rag 117 00:05:03,178 --> 00:05:05,213 and gone around dusting everything. 118 00:05:05,313 --> 00:05:07,015 That's true. 119 00:05:07,115 --> 00:05:09,150 Rob, are you aware of the fact that your mother 120 00:05:09,250 --> 00:05:11,586 and father have left us with a big problem? 121 00:05:11,686 --> 00:05:13,188 What problem? 122 00:05:13,288 --> 00:05:15,390 Well, I didn't want to say anything while they were here. 123 00:05:15,490 --> 00:05:16,825 And you've obviously forgotten. 124 00:05:16,925 --> 00:05:18,259 About what? 125 00:05:18,359 --> 00:05:20,095 My dowry. 126 00:05:20,195 --> 00:05:21,029 What dowry? 127 00:05:21,129 --> 00:05:22,263 All I remember is a $75 war bond. 128 00:05:22,363 --> 00:05:25,633 Yeah, well, besides the war bond, 129 00:05:25,733 --> 00:05:29,370 my mother and father gave us an adjoining plot next to them 130 00:05:29,471 --> 00:05:30,772 at Lexington Lawns. 131 00:05:30,872 --> 00:05:35,310 Oh-- oh-ho-- oh, that's why you weren't 132 00:05:35,410 --> 00:05:38,246 so thrilled about my dad's big surprise tonight, huh? 133 00:05:38,346 --> 00:05:39,747 [chuckling] 134 00:05:39,848 --> 00:05:40,749 Hey, how about that? 135 00:05:40,849 --> 00:05:43,451 We're a two-plot family now. 136 00:05:43,551 --> 00:05:45,253 This really isn't funny. 137 00:05:45,353 --> 00:05:46,921 I mean, I suppose it's not hilarious. 138 00:05:47,021 --> 00:05:48,423 But honey, it's not very serious either. 139 00:05:48,523 --> 00:05:50,225 All right, then, as long as you feel it's not 140 00:05:50,325 --> 00:05:52,694 a serious problem, then you tell your parents that we won't be 141 00:05:52,794 --> 00:05:53,995 a part of their foursome, hmm? 142 00:05:54,095 --> 00:05:55,563 Why should I do that? 143 00:05:55,663 --> 00:05:58,032 Oh, I guess you'd rather that I tell my mother and father-- 144 00:05:58,133 --> 00:06:00,201 who, incidentally, had first call-- 145 00:06:00,301 --> 00:06:04,105 that we won't be joining them, so to speak. 146 00:06:04,205 --> 00:06:05,940 Oh, I see what you mean. 147 00:06:06,040 --> 00:06:08,309 Well, I still say, honey, it's not very serious. 148 00:06:08,409 --> 00:06:12,147 We got plenty of time to decide where we're going to be buried. 149 00:06:12,247 --> 00:06:14,315 You didn't promise your folks, did you? 150 00:06:14,415 --> 00:06:15,250 No, no. 151 00:06:15,350 --> 00:06:16,184 Not officially. 152 00:06:16,284 --> 00:06:17,452 They just said it was there for us 153 00:06:17,552 --> 00:06:21,356 whenever we felt like using it. 154 00:06:21,456 --> 00:06:23,358 Well, I-- I wouldn't call that a commitment. 155 00:06:23,458 --> 00:06:26,194 And I didn't exactly promise my folks either, 156 00:06:26,294 --> 00:06:28,930 so the whole discussion here is not really necessary. 157 00:06:29,030 --> 00:06:30,198 We got plenty of time to settle it. 158 00:06:30,298 --> 00:06:31,699 Well, they're coming for dinner Friday. 159 00:06:31,800 --> 00:06:33,668 What do we say about it? 160 00:06:33,768 --> 00:06:34,969 Nothing, honey. 161 00:06:35,069 --> 00:06:36,538 They don't know that it's a competition yet. 162 00:06:36,638 --> 00:06:37,472 And they don't have to know. 163 00:06:37,572 --> 00:06:38,973 Maybe they never have to. 164 00:06:39,073 --> 00:06:40,808 How are you going to manage that? 165 00:06:40,909 --> 00:06:43,478 Well, I haven't told you, my dear, 166 00:06:43,578 --> 00:06:46,147 but I've been working on a longevity theorem. 167 00:06:51,219 --> 00:06:51,819 Oh, yeah. 168 00:06:51,920 --> 00:06:54,155 It's for you, Rob. 169 00:06:54,255 --> 00:06:55,123 Hello? 170 00:06:55,223 --> 00:06:56,424 How are you coming with your serum? 171 00:06:56,524 --> 00:06:57,959 ROB (ON PHONE): What serum? 172 00:06:58,059 --> 00:07:01,262 The longevity serum that's going to solve our problem. 173 00:07:01,362 --> 00:07:01,996 What happened? 174 00:07:02,096 --> 00:07:03,231 My father just called. 175 00:07:03,331 --> 00:07:05,233 It seems he played golf with your father. 176 00:07:05,333 --> 00:07:07,669 And when they got to the 15th hole, 177 00:07:07,769 --> 00:07:10,405 Oh, boy. 178 00:07:10,505 --> 00:07:11,206 Was he upset? 179 00:07:11,306 --> 00:07:13,074 Rob, he was really crushed. 180 00:07:13,174 --> 00:07:15,577 Well, honey, did you tell him that we-- we didn't decide yet. 181 00:07:15,677 --> 00:07:16,477 Decide what? 182 00:07:16,578 --> 00:07:18,913 Where to be buried. 183 00:07:19,013 --> 00:07:20,248 Honey, would you-- 184 00:07:20,348 --> 00:07:22,483 I don't see why he has to get angry, you know, 185 00:07:22,584 --> 00:07:24,118 when we haven't even made a decision about it. 186 00:07:24,219 --> 00:07:27,388 Rob, he's angry that there's a decision to make. 187 00:07:27,488 --> 00:07:28,856 Look, they're coming to dinner tonight. 188 00:07:28,957 --> 00:07:30,024 Now, what are we going to do? 189 00:07:30,124 --> 00:07:31,059 I don't know right now. 190 00:07:31,159 --> 00:07:32,227 Let me think about it. 191 00:07:32,327 --> 00:07:33,995 And listen, you think too, will you. 192 00:07:34,095 --> 00:07:35,530 I'll call you back. 193 00:07:35,630 --> 00:07:38,233 Bye. 194 00:07:38,333 --> 00:07:40,368 Hey, uh, Rob, I don't want to be nosy, 195 00:07:40,468 --> 00:07:42,170 but how come a nice healthy fellow 196 00:07:42,270 --> 00:07:44,906 like you wants to get buried. 197 00:07:45,006 --> 00:07:47,609 Yeah, it's such a waste. 198 00:07:47,709 --> 00:07:49,277 It is just plain crazy. 199 00:07:49,377 --> 00:07:51,913 I've never heard of anybody who had this problem before. 200 00:07:52,013 --> 00:07:54,916 My dead Uncle Henry had it. 201 00:07:55,016 --> 00:07:56,618 What are you talking about? 202 00:07:56,718 --> 00:08:00,388 You're looking at the proud owner of two cemetery plots. 203 00:08:00,488 --> 00:08:02,090 You mean, you got another one beside the one 204 00:08:02,190 --> 00:08:03,825 the union gave us? 205 00:08:03,925 --> 00:08:05,026 Make that three. 206 00:08:05,126 --> 00:08:06,961 They-- wait a minute, make it four. 207 00:08:07,061 --> 00:08:07,962 I'm also a veteran. 208 00:08:08,062 --> 00:08:09,163 [whistles] 209 00:08:10,365 --> 00:08:13,735 Four plots, don't you think that's a bit gaudy? 210 00:08:13,835 --> 00:08:16,971 Well, wait, you can always build on the other three. 211 00:08:17,071 --> 00:08:18,873 You got to admit, it's pretty original. 212 00:08:18,973 --> 00:08:19,774 Original? 213 00:08:19,874 --> 00:08:21,009 It's adorable. 214 00:08:21,109 --> 00:08:22,710 Now, can we change the subject, please? 215 00:08:22,810 --> 00:08:25,113 Boy, thank goodness I got nothing to worry about. 216 00:08:25,213 --> 00:08:26,814 When my time comes, I'll be taken 217 00:08:26,915 --> 00:08:30,285 care of by my home food plan. 218 00:08:30,385 --> 00:08:31,719 I won't even have to leave the house. 219 00:08:31,819 --> 00:08:32,887 They'll just stick me in the freezer. 220 00:08:32,987 --> 00:08:36,758 Ah, Buddy, that's terrible. 221 00:08:36,858 --> 00:08:37,759 No, it isn't. 222 00:08:37,859 --> 00:08:38,660 I'll be wearing a mackinaw. 223 00:08:38,760 --> 00:08:42,030 Will you cut it out? 224 00:08:42,130 --> 00:08:44,432 Now, Cut it out, you ghouls. 225 00:08:44,532 --> 00:08:46,701 Hey Rob, beside the union and the Army, 226 00:08:46,801 --> 00:08:48,002 where else you got reservations? 227 00:08:48,102 --> 00:08:51,272 Well, let's see, my folks and Laura's folks 228 00:08:51,372 --> 00:08:53,308 have both extended invitations. 229 00:08:53,408 --> 00:08:56,144 You mean, they're fighting over who gets you? 230 00:08:56,244 --> 00:08:57,979 Well, they're going to if I don't 231 00:08:58,079 --> 00:08:59,514 figure some way out of it. 232 00:08:59,614 --> 00:09:02,216 Easy, you go with your folks, she'll go with her folks. 233 00:09:02,317 --> 00:09:03,284 No. 234 00:09:03,384 --> 00:09:05,019 No, married couples should be together. 235 00:09:05,119 --> 00:09:06,321 Oh, no, not Pickles and me. 236 00:09:06,421 --> 00:09:08,656 In the ceremony it says, till death do us part. 237 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 And I'm grabbing it [inaudible]. 238 00:09:14,395 --> 00:09:15,563 That's enough already, Buddy. 239 00:09:15,663 --> 00:09:16,597 Oh, no. 240 00:09:16,698 --> 00:09:17,832 I'm supposed to rest in peace. 241 00:09:17,932 --> 00:09:21,169 And besides, we've got a small freezer. 242 00:09:21,269 --> 00:09:25,206 Fellas-- fellas, I don't want to be a spoilsport, but please, 243 00:09:25,306 --> 00:09:27,508 this whole subject just doesn't thrill me huh? 244 00:09:27,608 --> 00:09:29,744 Believe me, I would never have brought the whole thing up, 245 00:09:29,844 --> 00:09:31,012 except I do have this problem of how 246 00:09:31,112 --> 00:09:32,914 to keep peace in my own family. 247 00:09:33,014 --> 00:09:33,981 Buy a mammoth food locker. 248 00:09:34,082 --> 00:09:35,216 Will you shut up. 249 00:09:35,316 --> 00:09:36,351 Or-- 250 00:09:36,451 --> 00:09:39,020 Buddy, one more death joke and I'll kill you. 251 00:09:39,120 --> 00:09:40,555 Jeez, not today, we're defrosting. 252 00:09:40,655 --> 00:09:42,056 [yelling] 253 00:09:44,058 --> 00:09:47,061 Hey, listen, could you two guys 254 00:09:47,161 --> 00:09:48,563 come over to dinner tonight? 255 00:09:48,663 --> 00:09:49,664 What's the occasion? 256 00:09:49,764 --> 00:09:51,432 Well, Laura's folks are coming to dinner. 257 00:09:51,532 --> 00:09:54,035 And if you're there, they can't talk about the whole thing. 258 00:09:54,135 --> 00:09:55,503 Uh, count me out. 259 00:09:55,603 --> 00:09:57,238 I don't want to be there to stop people 260 00:09:57,338 --> 00:09:58,806 from talking about something I don't want to think about. 261 00:09:58,906 --> 00:10:01,008 But I'll be thinking about it, because I'll be stopping them 262 00:10:01,109 --> 00:10:05,213 from talking about it, you see. 263 00:10:05,313 --> 00:10:07,715 Uh, you're, uh-- you're not coming. 264 00:10:07,815 --> 00:10:09,117 You guessed it. 265 00:10:09,217 --> 00:10:10,017 I don't blame you much. 266 00:10:10,118 --> 00:10:11,018 How about you, Buddy? 267 00:10:11,119 --> 00:10:12,387 You wouldn't want me, Rob. 268 00:10:12,487 --> 00:10:13,721 Whenever there's something you're not supposed 269 00:10:13,821 --> 00:10:15,223 to talk about, I talk about it. 270 00:10:15,323 --> 00:10:17,859 OK, you two cowards, I'll face them by myself then. 271 00:10:17,959 --> 00:10:19,460 All right, look, fellas, could we 272 00:10:19,560 --> 00:10:21,763 please drop this morbid subject and get back to work, please. 273 00:10:21,863 --> 00:10:23,164 Gladly. 274 00:10:23,264 --> 00:10:25,633 All right, let's get some lines for a supermarket 275 00:10:25,733 --> 00:10:26,667 sketch with Alan. - Good. 276 00:10:26,768 --> 00:10:27,602 Wait a minute. 277 00:10:27,702 --> 00:10:29,003 Wait, I got it. 278 00:10:29,103 --> 00:10:31,139 Alan walks in the supermarket, and he says to the boss, hey, 279 00:10:31,239 --> 00:10:32,473 you got any empty boxes? 280 00:10:32,573 --> 00:10:33,541 [gasps] 281 00:10:37,879 --> 00:10:38,780 Hi, honey. 282 00:10:38,880 --> 00:10:40,148 Hi. 283 00:10:40,248 --> 00:10:41,349 How are your folks? 284 00:10:41,449 --> 00:10:43,151 They're in Ritchie's room. 285 00:10:43,251 --> 00:10:44,485 They say anything about anything? 286 00:10:44,585 --> 00:10:47,155 They have said nothing about nothing. 287 00:10:47,255 --> 00:10:49,390 I think the only one they're talking to is Rich. 288 00:10:49,490 --> 00:10:50,091 Why? 289 00:10:50,191 --> 00:10:51,058 That's ridiculous. 290 00:10:51,159 --> 00:10:52,527 They can't be that angry. 291 00:10:52,627 --> 00:10:55,463 Rob, they came in here, told me I look a little pale, 292 00:10:55,563 --> 00:10:57,732 and then went in to say hello to Ritchie's turtles. 293 00:10:57,832 --> 00:11:00,301 I think we're in for a very depressing evening. 294 00:11:00,401 --> 00:11:01,469 Well, don't worry about it, honey. 295 00:11:01,569 --> 00:11:03,204 I'll try and kid them out of it. 296 00:11:03,304 --> 00:11:06,007 If only your father hadn't said anything. 297 00:11:06,107 --> 00:11:07,341 How could you not say anything? 298 00:11:07,442 --> 00:11:09,510 You saw how excited he was with his big news. 299 00:11:09,610 --> 00:11:11,345 Well, as excited as your parents 300 00:11:11,446 --> 00:11:14,182 were, that's how depressed mine are. 301 00:11:14,282 --> 00:11:16,551 Well, I'll try and un-depress them I guess. 302 00:11:16,651 --> 00:11:17,518 How? 303 00:11:17,618 --> 00:11:18,619 Well, I'll tell them that we haven't 304 00:11:18,719 --> 00:11:19,554 made any commitment yet. 305 00:11:19,654 --> 00:11:20,655 We're up for grabs. 306 00:11:20,755 --> 00:11:24,892 Oh, that's not going to make them happy. 307 00:11:24,992 --> 00:11:28,162 Grandma and grandpa want to know if dinner's ready. 308 00:11:28,262 --> 00:11:29,497 You see. 309 00:11:29,597 --> 00:11:30,965 Ritchie, would you tell them that daddy's home? 310 00:11:31,065 --> 00:11:31,899 They know. 311 00:11:31,999 --> 00:11:32,934 They heard his car. 312 00:11:33,034 --> 00:11:33,968 Is dinner ready? 313 00:11:34,068 --> 00:11:35,169 Uh, yes, Ritchie. 314 00:11:35,269 --> 00:11:36,070 It's ready. 315 00:11:36,170 --> 00:11:37,205 No, Rich. 316 00:11:37,305 --> 00:11:39,373 It's not ready. 317 00:11:39,474 --> 00:11:42,109 That's no way to tell guests that dinner's ready. 318 00:11:42,210 --> 00:11:43,511 I'm sorry. 319 00:11:43,611 --> 00:11:44,946 Anyway, we're going to have hor d'oeuvres first. 320 00:11:45,046 --> 00:11:46,914 Can I play until the real food comes? 321 00:11:47,014 --> 00:11:48,449 Yes, dear, why don't you. 322 00:11:53,721 --> 00:11:55,223 Well, hi, folks. 323 00:11:55,323 --> 00:11:56,424 How are things? 324 00:11:59,026 --> 00:12:00,094 Well, how about a drink huh? 325 00:12:00,194 --> 00:12:01,028 Would you like a-- 326 00:12:01,128 --> 00:12:02,663 No, thank you. 327 00:12:02,763 --> 00:12:05,066 Uh, you sound like you got a cold there, mom. 328 00:12:05,166 --> 00:12:06,467 I got something great for a cold over there. 329 00:12:06,567 --> 00:12:08,069 She doesn't have a cold. 330 00:12:08,169 --> 00:12:10,204 Oh, well, I thought she was sniffing there. 331 00:12:10,304 --> 00:12:13,040 Mother isn't sniffing because she has a cold. 332 00:12:13,140 --> 00:12:15,376 Mother, would you like an hor d'oeuvres? 333 00:12:15,476 --> 00:12:16,577 Mom, I made them myself. 334 00:12:16,677 --> 00:12:17,278 Yes, she did. 335 00:12:17,378 --> 00:12:18,746 She made them herself. 336 00:12:18,846 --> 00:12:20,014 She's quite a girl, that one. You ought to try them. 337 00:12:20,114 --> 00:12:21,015 They're delicious. 338 00:12:21,115 --> 00:12:22,149 Honey, what is that? 339 00:12:22,250 --> 00:12:23,651 That's wonderful. - Cream cheese. 340 00:12:23,751 --> 00:12:24,452 Mm, that's great. 341 00:12:24,552 --> 00:12:27,722 You ought to have one, mom. 342 00:12:27,822 --> 00:12:29,924 Mother hasn't been feeling well lately. 343 00:12:30,024 --> 00:12:30,858 Oh, really? 344 00:12:30,958 --> 00:12:32,126 Since when, mother? 345 00:12:32,226 --> 00:12:36,464 Since I got back from the golf course. 346 00:12:36,564 --> 00:12:39,667 Well, I-- I hope it's nothing serious. 347 00:12:39,767 --> 00:12:40,902 Serious? 348 00:12:41,002 --> 00:12:43,070 Who can say what's serious? 349 00:12:43,171 --> 00:12:44,305 [coughing] 350 00:12:44,405 --> 00:12:47,041 Folks, I'd like, if I may, to discuss 351 00:12:47,141 --> 00:12:49,577 the problem my father brought up on the 15th hole with you 352 00:12:49,677 --> 00:12:50,511 today. 353 00:12:50,611 --> 00:12:51,946 [crying] 354 00:12:53,381 --> 00:12:56,784 Rob, can I speak to you in the kitchen for a moment? 355 00:12:56,884 --> 00:12:58,753 Wherever you wish. 356 00:12:58,853 --> 00:13:02,023 Rob, what are you going to say to him. 357 00:13:02,123 --> 00:13:04,191 I'm just going to listen to what he says, obviously. 358 00:13:04,292 --> 00:13:05,459 He wants to get the whole thing settled. 359 00:13:05,560 --> 00:13:07,228 Rob, don't hurt him. 360 00:13:07,328 --> 00:13:08,596 Take care of your mother. 361 00:13:14,902 --> 00:13:15,770 Sit down, Rob. 362 00:13:15,870 --> 00:13:18,272 Oh, yes. 363 00:13:18,372 --> 00:13:20,107 You made a reference in there about your father 364 00:13:20,207 --> 00:13:21,842 and me playing golf together. - Yes. 365 00:13:21,943 --> 00:13:23,177 Yes, I did. 366 00:13:23,277 --> 00:13:25,680 And you specifically mentioned the 15th hole. 367 00:13:25,780 --> 00:13:27,081 Yeah. 368 00:13:27,181 --> 00:13:28,849 You're obviously alluding to the matter that was discussed 369 00:13:28,950 --> 00:13:30,084 between your father and me. 370 00:13:30,184 --> 00:13:31,552 Yeah, dad, as a matter of fact, I was. 371 00:13:31,652 --> 00:13:33,955 I'm glad you brought it up, because it gives me 372 00:13:34,055 --> 00:13:36,557 the opportunity right here and now to tell you that I 373 00:13:36,657 --> 00:13:37,858 don't want to talk about it. 374 00:13:37,959 --> 00:13:41,028 Well, I-- you don't want to talk about it? 375 00:13:41,128 --> 00:13:42,063 That's right. 376 00:13:42,163 --> 00:13:43,297 I don't want to talk about it. 377 00:13:43,397 --> 00:13:44,565 Well, why did you bring me in here? 378 00:13:44,665 --> 00:13:47,902 To tell you I don't want to talk about it. 379 00:13:48,002 --> 00:13:49,470 It's too painful a subject. 380 00:13:49,570 --> 00:13:53,040 Not for me, but I want to spare that woman 381 00:13:53,140 --> 00:13:54,875 in there-- that poor woman. 382 00:13:54,976 --> 00:13:57,278 Well, look, dad, I didn't want to talk about it either. 383 00:13:57,378 --> 00:13:58,746 But after seeing the way it's affected you two, 384 00:13:58,846 --> 00:14:00,047 I think we ought to talk about it. 385 00:14:00,147 --> 00:14:01,215 I don't want to talk about it. 386 00:14:01,315 --> 00:14:02,350 Well, I mean, that piece of land-- 387 00:14:02,450 --> 00:14:04,385 You're talking about it. 388 00:14:04,485 --> 00:14:05,586 How are we going to settle anything 389 00:14:05,686 --> 00:14:07,121 if we don't talk about it? 390 00:14:07,221 --> 00:14:09,190 Rob, as far as that woman in there and I are concerned, 391 00:14:09,290 --> 00:14:10,358 it is settled. 392 00:14:10,458 --> 00:14:11,525 Obviously, it isn't settled or we 393 00:14:11,626 --> 00:14:12,493 wouldn't be talking about it. 394 00:14:12,593 --> 00:14:14,629 We're not talking about it. 395 00:14:14,729 --> 00:14:15,896 What are we talking about? 396 00:14:15,997 --> 00:14:18,833 Something I never wanted to talk about. 397 00:14:18,933 --> 00:14:19,934 What's that? 398 00:14:20,034 --> 00:14:22,103 Something that woman has felt for years. 399 00:14:22,203 --> 00:14:23,404 Well, can we talk about it? 400 00:14:23,504 --> 00:14:24,772 Maybe it's time we did. 401 00:14:29,977 --> 00:14:32,780 Rob, what are you serving us for dinner tonight? 402 00:14:32,880 --> 00:14:33,614 Huh? 403 00:14:33,714 --> 00:14:35,383 Now, just answer the question. 404 00:14:35,483 --> 00:14:37,118 What are you serving us for dinner? 405 00:14:37,218 --> 00:14:38,386 Well, uh, I don't know. 406 00:14:38,486 --> 00:14:40,388 I have to look and see. 407 00:14:40,488 --> 00:14:41,922 I don't know which-- 408 00:14:42,023 --> 00:14:43,658 oh, roasted chicken. 409 00:14:43,758 --> 00:14:46,394 Mm, yeah, and when your parents were here, 410 00:14:46,494 --> 00:14:47,428 what did you serve them? 411 00:14:47,528 --> 00:14:48,896 Uh, I don't remember. 412 00:14:48,996 --> 00:14:50,965 You don't remember or you don't want to remember? 413 00:14:51,065 --> 00:14:52,800 Well, uh, steak. 414 00:14:52,900 --> 00:14:53,768 There's your answer. 415 00:14:53,868 --> 00:14:57,972 They're steak, and we're chicken. 416 00:14:58,072 --> 00:14:59,106 Wait a minute. 417 00:14:59,206 --> 00:15:00,241 Are you trying to say Laura and I 418 00:15:00,341 --> 00:15:01,609 put my mother and father above you 419 00:15:01,709 --> 00:15:03,144 and-- and that woman in there? 420 00:15:03,244 --> 00:15:05,046 I don't want to talk about it. 421 00:15:05,146 --> 00:15:06,013 Oh, I'm sorry. 422 00:15:06,113 --> 00:15:08,949 No, you're not. 423 00:15:09,050 --> 00:15:10,084 What did you say to him? 424 00:15:10,184 --> 00:15:11,786 I didn't say anything. 425 00:15:11,886 --> 00:15:13,254 Well, then, what did he say to you? 426 00:15:13,354 --> 00:15:15,156 I don't want to talk about it. 427 00:15:15,256 --> 00:15:17,124 Rob, we've got to talk about it. 428 00:15:17,224 --> 00:15:18,025 Not me, honey. 429 00:15:18,125 --> 00:15:19,060 That's what he said. 430 00:15:19,160 --> 00:15:21,262 I don't want to talk about it. 431 00:15:21,362 --> 00:15:22,530 I want to talk about it. 432 00:15:22,630 --> 00:15:23,264 He didn't want to talk about it, honey. 433 00:15:23,364 --> 00:15:24,832 It's silly. 434 00:15:24,932 --> 00:15:26,200 We've got to figure out some way to get this whole thing out 435 00:15:26,300 --> 00:15:27,401 into the open. 436 00:15:27,501 --> 00:15:28,769 Well, don't worry about it, darling. 437 00:15:28,869 --> 00:15:30,337 In about a half an hour, the whole thing 438 00:15:30,438 --> 00:15:32,273 is going to explode wide open. 439 00:15:32,373 --> 00:15:33,507 What did your mother say? 440 00:15:33,607 --> 00:15:35,176 No, dear, not my mother, your mother. 441 00:15:35,276 --> 00:15:36,510 My mother? 442 00:15:36,610 --> 00:15:37,978 She just called to say that in a half an hour 443 00:15:38,079 --> 00:15:42,983 she and your father are coming over to talk about it. 444 00:15:43,084 --> 00:15:44,018 Any suggestions? 445 00:15:44,118 --> 00:15:45,786 I don't want to talk about it. 446 00:15:52,226 --> 00:15:53,327 Why are you making dessert? 447 00:15:53,427 --> 00:15:54,495 They're not going to eat anything. 448 00:15:54,595 --> 00:15:55,796 Well, I know. 449 00:15:55,896 --> 00:15:57,531 But if we don't serve them a fancy dessert 450 00:15:57,631 --> 00:16:00,968 they can turn down, they'll be sure we don't love them. 451 00:16:01,068 --> 00:16:02,970 You know, I don't know how you turned out so nice. 452 00:16:03,070 --> 00:16:04,271 Your folks are impossible. 453 00:16:04,371 --> 00:16:07,742 Well, they're just sensitive. 454 00:16:07,842 --> 00:16:09,610 Listen, why did you kick me when I started to tell them 455 00:16:09,710 --> 00:16:10,778 that your folks were coming? 456 00:16:10,878 --> 00:16:12,446 Because, honey, the mood they're in, 457 00:16:12,546 --> 00:16:14,648 they would have got right up and walked out of here. 458 00:16:14,749 --> 00:16:17,051 I think it's time we got this whole thing settled right now. 459 00:16:17,151 --> 00:16:18,452 It's not those cemetery plots. 460 00:16:18,552 --> 00:16:19,653 They're secondary. 461 00:16:19,754 --> 00:16:21,055 It's our whole relationship with them 462 00:16:21,155 --> 00:16:22,490 that needs straightening out. 463 00:16:22,590 --> 00:16:23,758 And I think we ought to get it out in the open right 464 00:16:23,858 --> 00:16:24,558 here and now. 465 00:16:24,658 --> 00:16:25,826 Well, I agree too, darling. 466 00:16:25,926 --> 00:16:27,495 But I think that we ought to give 467 00:16:27,595 --> 00:16:29,597 my folks the courtesy of leaving if they want to leave. 468 00:16:29,697 --> 00:16:32,066 After all, your parents know that mine are here. 469 00:16:32,166 --> 00:16:33,634 Yeah, you're right. 470 00:16:33,734 --> 00:16:36,370 Yeah, I guess they're in no mood for any surprises tonight. 471 00:16:36,470 --> 00:16:37,738 OK, I'll tell them. 472 00:16:37,838 --> 00:16:39,507 I better take some fancy dessert in there 473 00:16:39,607 --> 00:16:41,075 to kind of pave the way for me. 474 00:16:46,080 --> 00:16:46,814 [sighs] 475 00:16:46,914 --> 00:16:48,983 Well, here we are, dessert time. 476 00:16:49,083 --> 00:16:49,984 [doorbell rings] 477 00:16:50,084 --> 00:16:53,020 And by the way, my folks are coming. 478 00:16:53,120 --> 00:16:53,988 Your parents? 479 00:16:54,088 --> 00:16:55,556 I think they're here now. 480 00:16:55,656 --> 00:16:57,158 Mother, get your things. 481 00:16:57,258 --> 00:16:58,225 Oh, dad, come on. 482 00:16:58,325 --> 00:16:59,727 Please don't leave. 483 00:16:59,827 --> 00:17:02,430 Look, I made your favorite dessert, strawberry parfait. 484 00:17:02,530 --> 00:17:04,165 Mother, talk to him. 485 00:17:04,265 --> 00:17:05,299 Where did we go wrong? 486 00:17:05,399 --> 00:17:06,534 Oh. 487 00:17:09,370 --> 00:17:10,204 Hi, folks. 488 00:17:10,304 --> 00:17:11,172 Well, Rob. 489 00:17:11,272 --> 00:17:12,106 [interposing voices] 490 00:17:12,206 --> 00:17:13,541 Good to see you. 491 00:17:13,641 --> 00:17:15,342 Well, may you say the same on your 100th birthday, 492 00:17:15,442 --> 00:17:17,678 and may I be here to say thank you. 493 00:17:17,778 --> 00:17:19,213 Why hello there, Meehan, Mrs. Meehan. 494 00:17:19,313 --> 00:17:21,816 Dan, Clara, don't bother to close the door, Rob. 495 00:17:21,916 --> 00:17:22,550 We're leaving. 496 00:17:22,650 --> 00:17:23,584 Oh, dad, please. 497 00:17:23,684 --> 00:17:24,652 You don't have to go. 498 00:17:24,752 --> 00:17:25,986 Oh, stay just a little while. 499 00:17:26,086 --> 00:17:27,688 Uh, honey, put up a pot of fresh coffee, huh? 500 00:17:27,788 --> 00:17:30,925 Sure, now they'll have some fresh coffee. 501 00:17:33,594 --> 00:17:35,896 Say, uh, Meehan, did you tell the kids what happened 502 00:17:35,996 --> 00:17:37,231 on the golf course today. [cries] 503 00:17:37,331 --> 00:17:38,265 I don't want to talk about it. 504 00:17:38,365 --> 00:17:39,667 Oh, you know, I don't blame you. 505 00:17:39,767 --> 00:17:41,502 If I was beaten by 10 strokes, I don't think I'd 506 00:17:41,602 --> 00:17:42,803 want to talk about it either. 507 00:17:42,903 --> 00:17:44,138 Oh, I don't believe you. 508 00:17:44,238 --> 00:17:46,841 Dad's always been a much better golfer than you. 509 00:17:46,941 --> 00:17:47,775 Well, he is. 510 00:17:47,875 --> 00:17:49,510 Matter of fact, he was beating me. 511 00:17:49,610 --> 00:17:51,846 And then suddenly, on the 15th hole-- 512 00:17:51,946 --> 00:17:52,847 [cries] 513 00:17:53,581 --> 00:17:55,449 --he blew sky high. 514 00:17:55,549 --> 00:17:56,483 15th hole. 515 00:17:56,584 --> 00:17:58,085 Oh, it's a tough hole, honey. 516 00:17:58,185 --> 00:18:01,021 He was taking divets so deep, you could have buried a person. 517 00:18:04,859 --> 00:18:06,126 My dear, we're going. 518 00:18:06,227 --> 00:18:07,595 Wh-- wh-- wait a minute. 519 00:18:07,695 --> 00:18:09,029 I don't think leaving is going to accomplish anything. 520 00:18:09,129 --> 00:18:11,165 I don't want that woman upset by this kind of talk. 521 00:18:11,265 --> 00:18:12,500 Oh, dad. 522 00:18:12,600 --> 00:18:13,934 I'm sure he didn't mean it the way it sounded. 523 00:18:14,034 --> 00:18:15,002 Oh, yes, I did. 524 00:18:15,102 --> 00:18:16,437 Now there's enough beating around the bush. 525 00:18:16,537 --> 00:18:18,339 I would like to discuss our plans 526 00:18:18,439 --> 00:18:21,642 for here after here and now. 527 00:18:21,742 --> 00:18:23,844 Richie, take your grandmother to your room 528 00:18:23,944 --> 00:18:24,945 and show her your turtles. 529 00:18:25,045 --> 00:18:27,014 Yeah, OK. 530 00:18:27,114 --> 00:18:29,149 I don't want to see your turtles. 531 00:18:29,250 --> 00:18:30,217 Oh, not that one. 532 00:18:30,317 --> 00:18:31,118 That one. 533 00:18:31,218 --> 00:18:32,553 Oh, come one grandma. 534 00:18:32,653 --> 00:18:33,888 And don't drop him on the floor. 535 00:18:33,988 --> 00:18:34,822 They'll die. 536 00:18:34,922 --> 00:18:36,156 Oh! 537 00:18:36,257 --> 00:18:39,693 Say, Robby, is what your father-in-law told 538 00:18:39,793 --> 00:18:41,195 me on the golf course today-- 539 00:18:41,295 --> 00:18:43,030 Please, that poor woman has been through enough today. 540 00:18:43,130 --> 00:18:44,932 Can't we just sit down and discuss 541 00:18:45,032 --> 00:18:46,300 this calmly and intelligently? 542 00:18:46,400 --> 00:18:47,701 Rob is right. 543 00:18:47,801 --> 00:18:49,036 There is absolutely no-- 544 00:18:49,136 --> 00:18:50,638 There is no need for any kind of discussion 545 00:18:50,738 --> 00:18:51,605 as far as I can see. 546 00:18:51,705 --> 00:18:52,539 Oh, isn't there? 547 00:18:52,640 --> 00:18:54,108 The facts are clear. 548 00:18:54,208 --> 00:18:56,110 We Meehans have had a family resting place 549 00:18:56,210 --> 00:18:58,379 at Lexington long since the time of the revolution. 550 00:18:58,479 --> 00:19:01,582 But dad, our family came over in 1916. 551 00:19:01,682 --> 00:19:02,516 That's right. 552 00:19:02,616 --> 00:19:05,019 The Irish revolution. 553 00:19:05,119 --> 00:19:06,987 What's that got to do with anything? 554 00:19:07,087 --> 00:19:08,923 Only that the provisions we made 555 00:19:09,023 --> 00:19:11,392 are sound and have a fine tradition behind them. 556 00:19:11,492 --> 00:19:14,828 Are you saying that my burial plot is some kind of a joke? 557 00:19:14,929 --> 00:19:16,864 Well, what would you say to being buried 558 00:19:16,964 --> 00:19:18,299 in the middle of a golf course? 559 00:19:18,399 --> 00:19:21,535 I'd say it was sporting. 560 00:19:21,635 --> 00:19:22,536 It's grotesque. 561 00:19:22,636 --> 00:19:23,737 Grotesque? 562 00:19:23,837 --> 00:19:25,506 But even if it were Mount Olympus it 563 00:19:25,606 --> 00:19:26,774 wouldn't change a thing. 564 00:19:26,874 --> 00:19:28,909 Slamming tables is no argument, Meehan. 565 00:19:29,009 --> 00:19:31,445 All right, then what about this one? 566 00:19:31,545 --> 00:19:35,015 The day that boy and that girl had their wedding reception, 567 00:19:35,115 --> 00:19:38,485 that woman in there and I offered them an eternal home 568 00:19:38,586 --> 00:19:40,087 with us, and they accepted. 569 00:19:40,187 --> 00:19:41,555 Dah, that's impossible. 570 00:19:41,655 --> 00:19:43,190 Tell him he's cock-eyed, son. - dad? 571 00:19:43,290 --> 00:19:44,158 All right, I'll tell him. 572 00:19:44,258 --> 00:19:47,328 Meehan, you are cock-eyed. 573 00:19:47,428 --> 00:19:50,798 Two nights ago at this very table, we looked up the deal 574 00:19:50,898 --> 00:19:52,967 and we even drank a toast to it. 575 00:19:56,036 --> 00:19:58,606 You got whipped cream all over your face. 576 00:19:58,706 --> 00:19:59,807 That doesn't change a thing. 577 00:19:59,907 --> 00:20:00,808 For once, you're right. 578 00:20:00,908 --> 00:20:02,042 It doesn't change anything. 579 00:20:02,142 --> 00:20:03,610 We asked them first and they accepted. 580 00:20:03,711 --> 00:20:05,346 A commitment is a commitment. 581 00:20:05,446 --> 00:20:06,347 A toast is a toast. 582 00:20:06,447 --> 00:20:07,247 Dad? 583 00:20:07,348 --> 00:20:08,349 Priority is nothing. 584 00:20:08,449 --> 00:20:09,683 Priority my foot. 585 00:20:09,783 --> 00:20:10,985 A son is a son. - Dad? 586 00:20:11,085 --> 00:20:11,986 Shut up. 587 00:20:12,086 --> 00:20:13,420 - And a daughter is a daughter. - Dad? 588 00:20:13,520 --> 00:20:14,455 - Shut up. - Rob? 589 00:20:14,555 --> 00:20:15,456 Shut up 590 00:20:15,556 --> 00:20:16,790 Who you telling to shut up? 591 00:20:16,890 --> 00:20:19,159 Now look here, I told you for the last time 592 00:20:19,259 --> 00:20:20,160 I don't want to talk-- 593 00:20:20,260 --> 00:20:23,697 I haven't finished talking about it. 594 00:20:23,797 --> 00:20:25,199 [interposing voices] 595 00:20:25,299 --> 00:20:26,900 [whistling] 596 00:20:27,735 --> 00:20:30,004 May I say something, please? 597 00:20:30,104 --> 00:20:31,338 Please do. 598 00:20:31,438 --> 00:20:35,142 This whole discussion is absolutely ridiculous, arguing 599 00:20:35,242 --> 00:20:38,312 about who promised who what first, who toasted the what, 600 00:20:38,412 --> 00:20:41,849 who has priority, what as dig me, who goes where when. 601 00:20:41,949 --> 00:20:44,685 There's only one way to make everybody happy. 602 00:20:44,785 --> 00:20:48,355 I'll go with my folks or I'll go with her folks. 603 00:20:48,455 --> 00:20:49,990 Rob, what are saying? 604 00:20:50,090 --> 00:20:51,325 Honey, what are you going to do? 605 00:20:51,425 --> 00:20:52,826 That's what they want. It'll make them happy. 606 00:20:52,926 --> 00:20:54,361 They want us to split up, we'll split up. 607 00:20:54,461 --> 00:20:55,295 Daddy? 608 00:20:55,396 --> 00:20:56,497 What Rich? 609 00:20:56,597 --> 00:20:57,965 Are you and mommy going to split up? 610 00:20:58,065 --> 00:20:59,933 No, Rich we're not going to split up. 611 00:21:00,034 --> 00:21:02,036 No, no, no, no, darling, daddy didn't mean that. 612 00:21:02,136 --> 00:21:04,438 But where's daddy going without you? 613 00:21:04,538 --> 00:21:05,839 No where, Rich. 614 00:21:05,939 --> 00:21:07,041 Now, why don't you go back and play with grandma. 615 00:21:07,141 --> 00:21:08,709 - But daddy-- - Please, Rich. 616 00:21:08,809 --> 00:21:10,677 Do you and daddy still love each other? 617 00:21:10,778 --> 00:21:12,579 Oh, Rich, of course we do. 618 00:21:12,679 --> 00:21:15,549 Good. 619 00:21:15,649 --> 00:21:17,151 Did you hear that? 620 00:21:17,251 --> 00:21:20,621 My son asked if Rob and I still love each other. 621 00:21:20,721 --> 00:21:21,922 Now, I don't know the answer to this, 622 00:21:22,022 --> 00:21:23,857 but something here seems very wrong. 623 00:21:23,957 --> 00:21:24,992 Well one thing is very, very wrong 624 00:21:25,092 --> 00:21:26,260 is we've all lost our perspective. 625 00:21:26,360 --> 00:21:27,861 Those stupid burial plots have become 626 00:21:27,961 --> 00:21:29,430 a test to see who loves who. 627 00:21:29,530 --> 00:21:32,766 So far, all it's brought about is animosity. 628 00:21:32,866 --> 00:21:35,002 The truth is we love you all. 629 00:21:35,102 --> 00:21:36,904 I love my parents more Laura does. 630 00:21:37,004 --> 00:21:38,505 She loves hers more than I do. 631 00:21:38,605 --> 00:21:40,007 But it's all evens out. 632 00:21:40,107 --> 00:21:42,276 The thing is we shouldn't be concerned, first of all, 633 00:21:42,376 --> 00:21:45,312 with who gets a steak and who gets chicken 634 00:21:45,412 --> 00:21:47,648 or least of all who gets us. 635 00:21:47,748 --> 00:21:50,317 If we can just live our lives with a little love 636 00:21:50,417 --> 00:21:51,618 and understanding. 637 00:21:51,719 --> 00:21:53,087 It doesn't make any difference whether we 638 00:21:53,187 --> 00:21:56,824 go to Lexington Lawns or Rocky Meadow or Grant's Tomb. 639 00:21:56,924 --> 00:21:59,293 We all end up in the same place. 640 00:21:59,393 --> 00:22:00,327 I'm finished. 641 00:22:03,497 --> 00:22:06,700 Well, he speaks sense. 642 00:22:06,800 --> 00:22:07,734 He's a smart boy. 643 00:22:07,835 --> 00:22:11,739 Married my daughter didn't he. 644 00:22:11,839 --> 00:22:16,276 We never had anything against Laura, really. 645 00:22:16,376 --> 00:22:20,147 It's just that we didn't know you had any other plans. 646 00:22:20,247 --> 00:22:24,284 Now, anything you decide is OK with us. 647 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 How about you, Meehan? 648 00:22:25,486 --> 00:22:27,688 Frankly, I never cared one way or another. 649 00:22:27,788 --> 00:22:31,191 It's that woman in there. 650 00:22:31,291 --> 00:22:31,992 Don't you worry. 651 00:22:32,092 --> 00:22:33,427 I'll take care of her. 652 00:22:33,527 --> 00:22:35,229 I'll make her understand. 653 00:22:35,329 --> 00:22:37,131 That's very, very nice of all of you. 654 00:22:37,231 --> 00:22:38,999 I want you to know whatever Laura and I decide 655 00:22:39,099 --> 00:22:40,734 is because we love you all. 656 00:22:40,834 --> 00:22:41,668 Why, of course. 657 00:22:41,769 --> 00:22:43,070 [interposing voices] 658 00:22:43,170 --> 00:22:45,706 Just don't let it drag on because neither Meehan 659 00:22:45,806 --> 00:22:49,309 or myself would like to think that when the time came you 660 00:22:49,409 --> 00:22:51,879 kids would have to walk the streets. 661 00:22:58,018 --> 00:23:01,488 Mr. Brooks, I know it's very quiet there. 662 00:23:01,588 --> 00:23:02,723 I know Peaceful Haven. 663 00:23:02,823 --> 00:23:03,891 I've seen your ads and your billboards. 664 00:23:03,991 --> 00:23:05,225 Peaceful Haven? 665 00:23:05,325 --> 00:23:07,461 I wish your parents and my parents 666 00:23:07,561 --> 00:23:11,131 would stop recommending us. 667 00:23:11,231 --> 00:23:13,467 I'm sure, Mr Brooks, it is very, very lovely there. 668 00:23:13,567 --> 00:23:15,969 But the union and also the Veterans Administration 669 00:23:16,069 --> 00:23:18,172 have places for me. 670 00:23:18,272 --> 00:23:19,673 Well, that may be true, that may be true. 671 00:23:19,773 --> 00:23:23,477 But my wife and I happen to like crowds. 672 00:23:23,577 --> 00:23:26,180 Well, I'm sure they'll find some kind of a container. 673 00:23:26,280 --> 00:23:29,249 The army wouldn't throw me in an old barracks bag would they? 674 00:23:29,349 --> 00:23:30,184 Rob! 675 00:23:30,284 --> 00:23:31,018 I don't care. 676 00:23:31,118 --> 00:23:32,686 He's making me mad. 677 00:23:32,786 --> 00:23:34,254 Mr Brooks, thank you for calling. 678 00:23:34,354 --> 00:23:35,355 I no. 679 00:23:35,455 --> 00:23:38,859 Goodbye Mr-- No kidding. 680 00:23:38,959 --> 00:23:40,761 No that doesn't change a thing, Mr Brooks. 681 00:23:40,861 --> 00:23:43,030 Goodbye, Mr Brooks. 682 00:23:43,130 --> 00:23:43,997 How do you like that. 683 00:23:44,097 --> 00:23:45,499 They have a layaway plan. 684 00:23:49,036 --> 00:23:52,206 You pay now and you go later. 685 00:23:52,306 --> 00:23:54,775 Well, we better tell the folks that we have our plots. 686 00:23:54,875 --> 00:23:58,145 Mommy, what's a plots? 687 00:23:58,245 --> 00:24:00,013 Uh, Rob? 688 00:24:00,113 --> 00:24:02,182 Well, Rich, it's plot, plot. 689 00:24:02,282 --> 00:24:04,618 Oh, well, what's a plot? 690 00:24:04,718 --> 00:24:07,154 Well, Rich, a plot is-- 691 00:24:07,254 --> 00:24:09,289 it's where you would go when you die, Rich. 692 00:24:09,389 --> 00:24:11,992 I thought when you die you go to heaven. 693 00:24:12,092 --> 00:24:14,361 Well, you do, you do go to heaven, Rich. 694 00:24:14,461 --> 00:24:17,197 But a plot is kind of like a launching pad. 695 00:24:17,297 --> 00:24:18,198 Zoom! 696 00:24:21,668 --> 00:24:23,604 Oh, you mean like a rocket. 697 00:24:23,704 --> 00:24:24,538 Zoom! 698 00:24:24,638 --> 00:24:26,440 Yeah, that's right. 699 00:24:26,540 --> 00:24:28,408 Or in some cases, zoom! 700 00:24:33,580 --> 00:24:38,352 [theme music] 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.