All language subtitles for 1969.The.Invincible.Fist.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,270 --> 00:04:29,759 Brother Biu, the sun is too harsh 2 00:04:29,870 --> 00:04:32,359 One'd be fried under it even if made of steel 3 00:04:38,437 --> 00:04:40,733 Look, that is Master Tieh 4 00:04:40,837 --> 00:04:42,133 Who? 5 00:04:42,238 --> 00:04:43,396 Who else but the great bounty hunter Tieh 6 00:04:43,504 --> 00:04:47,267 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 7 00:04:48,037 --> 00:04:50,560 Look, sitting opposite to him is... 8 00:04:50,671 --> 00:04:52,898 his second brother Tieh Er Long 9 00:04:53,004 --> 00:04:55,334 Those four behind him are his four assistants 10 00:04:55,438 --> 00:04:57,301 Nicknamed Four Little Iron men 11 00:04:59,338 --> 00:05:01,998 That carriage went over four hours ago 12 00:05:02,105 --> 00:05:04,434 it might be going to Tsang Chou City 13 00:05:04,538 --> 00:05:07,027 This time we've got them 14 00:05:07,771 --> 00:05:09,397 Be careful 15 00:05:09,505 --> 00:05:11,335 This bandit has killed 16 00:05:11,439 --> 00:05:13,904 all his victims in every case 17 00:05:14,005 --> 00:05:15,732 There must be more than one person 18 00:05:15,838 --> 00:05:18,600 and his gang might be hiding along the way 19 00:05:19,305 --> 00:05:21,464 3rd brother, stay here 20 00:05:21,572 --> 00:05:24,299 If anything happens, report at once 21 00:05:24,405 --> 00:05:24,996 Yes 22 00:05:45,173 --> 00:05:46,002 See you later 23 00:05:46,106 --> 00:05:47,595 Right, careful... 24 00:05:50,373 --> 00:05:52,271 The great Invincible Fist 25 00:05:52,373 --> 00:05:53,999 is highly over-rated 26 00:05:55,807 --> 00:05:57,864 Luckily you aren't a bandit 27 00:05:57,974 --> 00:06:00,202 Had you been one... 28 00:06:00,307 --> 00:06:03,034 and if he so much as looks at you, you'll... 29 00:06:06,974 --> 00:06:08,338 Tung Guang Gung? 30 00:06:10,808 --> 00:06:14,137 This belongs to the Gung Bai Wan residence 31 00:06:14,241 --> 00:06:15,867 You... 32 00:09:00,081 --> 00:09:00,910 You're here? 33 00:09:04,648 --> 00:09:07,012 Have some watermelon, you both 34 00:09:07,114 --> 00:09:08,546 You too 35 00:09:08,648 --> 00:09:11,171 This watermelon is sweet 36 00:09:28,682 --> 00:09:30,648 I heard that five days ago 37 00:09:30,749 --> 00:09:32,806 there is a lead on the 38 00:09:32,916 --> 00:09:34,472 robbery at the Gung Bai Wan residence 39 00:09:34,582 --> 00:09:35,741 The carriage was then parked at the foot of the wall 40 00:09:35,849 --> 00:09:38,781 ...of the Gung Bai Wan residence 41 00:09:38,883 --> 00:09:41,372 This carriage was also seen in the... 42 00:09:41,482 --> 00:09:43,278 Master Ding robbery case 43 00:09:43,383 --> 00:09:45,372 I believe those bandits did it 44 00:09:50,550 --> 00:09:52,038 How do you know? 45 00:09:52,150 --> 00:09:54,708 A few men passing by earlier mentioned about it 46 00:09:54,817 --> 00:09:56,806 Well, I'm just asking 47 00:10:07,850 --> 00:10:10,078 Er Long, go and check it out 48 00:10:10,184 --> 00:10:11,343 3rd brother has a problem 49 00:10:11,451 --> 00:10:11,973 Right 50 00:10:13,618 --> 00:10:14,311 Let's go 51 00:10:23,751 --> 00:10:24,910 This is too much 52 00:10:25,551 --> 00:10:27,517 Bring a watermelon for the road 53 00:10:29,051 --> 00:10:30,381 Thanks... 54 00:10:46,051 --> 00:10:49,041 I sympathise with him as... 55 00:10:49,153 --> 00:10:50,618 there's great pressure from above 56 00:10:50,719 --> 00:10:52,412 And while Master Tieh is very capable 57 00:10:52,519 --> 00:10:53,780 he doesn't even know what those... 58 00:10:53,886 --> 00:10:55,476 bandits look like 59 00:11:41,754 --> 00:11:44,720 Master Tieh, you have worked too hard 60 00:11:44,821 --> 00:11:45,946 Cripple Peng 61 00:11:46,388 --> 00:11:47,819 Just play your pipa 62 00:11:50,155 --> 00:11:51,950 Cripple Peng 63 00:11:52,054 --> 00:11:54,452 You've been performing within these few hundred miles 64 00:11:54,555 --> 00:11:57,248 There is a peddler, about thirty years old 65 00:11:57,355 --> 00:11:59,116 ...quite ordinary-looking, so to say 66 00:11:59,221 --> 00:12:00,983 Have you seen him? 67 00:12:04,122 --> 00:12:06,587 You've got me this once 68 00:12:06,688 --> 00:12:08,881 They look the same to me 69 00:12:09,622 --> 00:12:12,713 This one... is slightly different 70 00:12:12,822 --> 00:12:14,947 What's so special about this one? 71 00:12:22,523 --> 00:12:23,546 He's here 72 00:12:30,422 --> 00:12:32,013 There's soon gonna be a bloody fight here 73 00:12:32,123 --> 00:12:33,588 Please move to the reed land for the time being 74 00:13:09,057 --> 00:13:10,717 Master Tieh, it's you 75 00:13:10,825 --> 00:13:13,655 You are so diligent... 76 00:13:13,758 --> 00:13:15,485 to travel with a load under the harsh sun 77 00:13:15,992 --> 00:13:17,287 It's just a small business 78 00:13:17,391 --> 00:13:19,448 I hope to reach Chau City before dark 79 00:13:19,558 --> 00:13:23,082 so I could do some early dawn business 80 00:13:24,092 --> 00:13:25,955 I believe it isn't a small business 81 00:13:26,058 --> 00:13:27,990 It's a business that does not require capital 82 00:13:28,958 --> 00:13:30,322 Now there you're pulling my leg 83 00:13:31,125 --> 00:13:34,649 This melon is sweet, and will quench your thirst 84 00:16:45,733 --> 00:16:48,256 So you're the Iron Bat Tso Yin Chung? 85 00:16:48,367 --> 00:16:50,390 Greetings, friend 86 00:16:50,500 --> 00:16:52,591 Please go back to the yamen with me 87 00:16:52,700 --> 00:16:54,290 Even if I'm willing 88 00:16:54,400 --> 00:16:58,162 the weapon in my hand would not be happy 89 00:17:09,567 --> 00:17:12,193 Master Tieh, you live up to your fame 90 00:17:12,301 --> 00:17:14,164 Your skill shows within a few moves 91 00:17:14,268 --> 00:17:15,495 Buddy Tso 92 00:17:15,601 --> 00:17:18,260 you have company with you on the road, right? 93 00:17:18,368 --> 00:17:20,061 You have to speak sooner or later 94 00:17:20,168 --> 00:17:24,828 Speak sooner and spare yourself some suffering 95 00:17:25,535 --> 00:17:28,229 Master Tieh, I don't know what you're talking about 96 00:17:28,668 --> 00:17:30,497 The gold nuggets you're hiding... 97 00:17:30,601 --> 00:17:33,397 all belong to Mr. Gung whose entire family you slay 98 00:17:33,501 --> 00:17:34,195 You haven't had the chance to... 99 00:17:34,302 --> 00:17:36,598 melt the marking on the gold nuggets 100 00:17:36,701 --> 00:17:39,190 Friend Tso, you have nothing more to say 101 00:17:39,302 --> 00:17:41,961 Yes, I don't 102 00:17:50,869 --> 00:17:52,028 Master Tieh, you... 103 00:17:52,136 --> 00:17:54,624 Cripple Peng, what are you doing here? 104 00:17:56,370 --> 00:17:58,927 Well, you said that in case you fought with anyone 105 00:17:59,036 --> 00:18:01,661 ...we should hide among the reeds 106 00:18:02,436 --> 00:18:03,833 My goodness! 107 00:18:03,936 --> 00:18:06,095 Someone fled past me just now 108 00:18:06,203 --> 00:18:08,135 ...and almost stepped on my head 109 00:18:18,570 --> 00:18:20,502 Tso, you are finished 110 00:18:20,603 --> 00:18:22,194 The one who wanted to kill you is your partner 111 00:18:22,304 --> 00:18:23,667 Are you still covering for them? 112 00:18:23,770 --> 00:18:26,464 Tell me, how many of you are there? 113 00:18:26,571 --> 00:18:30,765 Master Tieh, there are 4 of us altogether 114 00:18:30,870 --> 00:18:34,268 Big brother... big brother is... 115 00:18:45,638 --> 00:18:48,695 Peng Yun Chiang, the Southern Geese 116 00:18:50,838 --> 00:18:51,735 Cripple Peng 117 00:19:53,240 --> 00:19:55,934 Big brother, we just checked 118 00:19:56,041 --> 00:19:59,269 3rd brother and Captain Ting is dead 119 00:20:04,341 --> 00:20:07,102 It's the secret weapon used by Peng Yun Chiang 120 00:20:08,275 --> 00:20:09,764 Geese-shaped dart? 121 00:20:09,874 --> 00:20:12,705 Yes, we have fallen badly 122 00:20:12,808 --> 00:20:15,501 Peng Yun Chiang has been here for almost 2 years 123 00:20:15,608 --> 00:20:18,267 He's been around us all this time 124 00:20:18,375 --> 00:20:20,205 ...and we didn't recognise him! 125 00:20:20,642 --> 00:20:21,630 Who is it? 126 00:20:21,742 --> 00:20:23,265 Cripple Peng 127 00:20:23,909 --> 00:20:27,069 The one who earns a living by playing pipa? 128 00:20:27,176 --> 00:20:29,971 He is Peng Yun Chiang? The Southern Geese? 129 00:20:31,042 --> 00:20:33,531 And also Tso Yin Chung the Iron Bat 130 00:20:33,942 --> 00:20:35,738 Damn, where's he? 131 00:20:35,843 --> 00:20:37,399 Already dead among the reed land 132 00:20:38,142 --> 00:20:40,301 Return to the city quickly 133 00:20:40,409 --> 00:20:43,432 Peng lived in the west alley 134 00:20:43,809 --> 00:20:46,434 Last 2 years they've already committed 4 robberies 135 00:20:46,543 --> 00:20:48,975 ...and all the loot must be there 136 00:20:49,076 --> 00:20:51,906 Bring some more men and guard the house 137 00:20:52,010 --> 00:20:53,442 Stay quiet 138 00:20:53,544 --> 00:20:55,975 He's clever enough if he isn't back for the loot 139 00:20:56,076 --> 00:20:57,406 In case he does... 140 00:20:57,510 --> 00:21:00,067 he must be caught, dead or alive 141 00:21:00,177 --> 00:21:01,643 Yes 142 00:21:01,744 --> 00:21:03,232 Brother, are the two of them responsible 143 00:21:03,343 --> 00:21:05,172 for all the 4 cases? 144 00:21:05,277 --> 00:21:08,300 No, there are four of them 145 00:21:08,410 --> 00:21:09,899 Who are the other two? 146 00:21:10,011 --> 00:21:11,442 I don't know yet 147 00:21:11,544 --> 00:21:14,272 but I will find them 148 00:21:14,911 --> 00:21:15,774 For sure 149 00:21:16,311 --> 00:21:19,902 Brother Dai, go first and check out the situation 150 00:21:20,011 --> 00:21:20,772 Alright 151 00:21:22,144 --> 00:21:23,041 Er Long 152 00:21:23,144 --> 00:21:24,735 take four men to assist you 153 00:21:24,845 --> 00:21:25,503 Okay 154 00:21:28,678 --> 00:21:30,803 That carriage in front... 155 00:21:30,912 --> 00:21:34,174 passed a couple of hours ago according to brother Jin 156 00:21:35,945 --> 00:21:38,036 You both take some men to the road up ahead 157 00:21:38,145 --> 00:21:39,042 Okay 158 00:21:42,546 --> 00:21:46,034 I'll go after the carriage. C'mon, let's split up 159 00:21:50,579 --> 00:21:51,636 Let's go 160 00:22:35,147 --> 00:22:36,738 Make way... 161 00:22:37,347 --> 00:22:38,506 Your excellencies, please 162 00:22:38,614 --> 00:22:40,739 Cut the crap, get lost 163 00:22:42,381 --> 00:22:43,574 Sirs 164 00:22:43,681 --> 00:22:45,647 Do you still need to hit the road in such hot weather? 165 00:22:45,748 --> 00:22:47,737 I have some excellent wine 166 00:22:47,848 --> 00:22:49,814 Have some under the cool shade 167 00:22:51,681 --> 00:22:52,840 Who are you? 168 00:22:52,948 --> 00:22:55,107 I am a merchant 169 00:22:55,215 --> 00:22:57,703 trying to make money however I can 170 00:22:57,814 --> 00:22:59,610 to make even the slightest profit 171 00:23:00,115 --> 00:23:01,308 Your name please? 172 00:23:01,415 --> 00:23:03,574 My name is Lee, a merchant 173 00:23:03,682 --> 00:23:05,807 Sometimes I hope all the money in the world to be mine 174 00:23:05,916 --> 00:23:07,609 Wow, that'd make me real happy 175 00:23:07,715 --> 00:23:09,045 But then, how could all this money 176 00:23:09,148 --> 00:23:11,205 belong to me, right? 177 00:23:11,315 --> 00:23:13,281 So the more I earn the unhappier I become 178 00:23:13,382 --> 00:23:15,439 Hence my name is Bu Lok (unhappy) 179 00:23:17,715 --> 00:23:21,113 You are Lee, also known as Golden Abacus 180 00:23:25,183 --> 00:23:27,615 That's precisely me; at your service 181 00:23:27,949 --> 00:23:30,040 Lee, we have duties to carry out 182 00:23:30,149 --> 00:23:31,206 Don't bother us 183 00:26:36,490 --> 00:26:38,649 Big Brother, you have great strength 184 00:26:40,391 --> 00:26:41,482 It's all taken care of? 185 00:26:41,591 --> 00:26:42,420 Yes 186 00:26:44,324 --> 00:26:47,688 Check clearly, there must be no witnesses 187 00:26:47,791 --> 00:26:49,313 Big Brother, they're all dead 188 00:26:49,424 --> 00:26:51,583 and we have retrieved all our secret weapons 189 00:26:52,524 --> 00:26:55,319 Tieh Wu Ching is planning to deal with us 190 00:26:55,424 --> 00:26:57,856 Third brother's already been wounded by second brother 191 00:26:57,958 --> 00:27:00,947 Second brother can't show up anymore 192 00:27:01,058 --> 00:27:02,149 Big brother 193 00:27:02,258 --> 00:27:04,417 what plan do you have against Tieh? 194 00:27:08,392 --> 00:27:09,722 I naturally have something in mind 195 00:27:09,824 --> 00:27:12,086 Although he knows there are four of us 196 00:27:12,192 --> 00:27:15,625 he doesn't know who fourth brother and me are 197 00:27:15,725 --> 00:27:19,680 He is currently after fourth brother's carriage 198 00:27:19,792 --> 00:27:20,348 Fourth brother 199 00:27:20,458 --> 00:27:20,981 Yes 200 00:27:21,092 --> 00:27:22,921 Take second brother and some men with you 201 00:27:23,026 --> 00:27:25,685 Take the carriage and use the small by-road 202 00:27:25,792 --> 00:27:29,656 Park it in the woods 3 miles south of the city 203 00:27:29,759 --> 00:27:32,658 He must know we'll be going to Tsang Chou 204 00:27:32,759 --> 00:27:34,726 ...and we must pass Nan Ping 205 00:27:34,825 --> 00:27:36,655 He must also pass there 206 00:27:36,760 --> 00:27:38,658 so you must get there before him 207 00:27:38,760 --> 00:27:40,658 Big brother, are you sure this is the right thing? 208 00:27:40,760 --> 00:27:42,090 Since he'll be going to Nan Ping 209 00:27:42,193 --> 00:27:43,386 we should avoid him 210 00:27:43,493 --> 00:27:44,959 Why wait for him there? 211 00:27:46,860 --> 00:27:50,020 Avoid him? Until when? 212 00:27:50,127 --> 00:27:53,116 The 4 cases we committed over the last 2 years 213 00:27:53,227 --> 00:27:55,420 ...have endowed us with much wealth 214 00:27:55,527 --> 00:27:57,652 We could enjoy it all in peace 215 00:27:57,760 --> 00:28:01,523 but Tieh would not leave us alone 216 00:28:01,627 --> 00:28:03,525 So he have to get rid of him 217 00:28:03,627 --> 00:28:04,991 ...not avoid him 218 00:28:05,093 --> 00:28:07,026 But Tieh's kung fu is excellent 219 00:28:09,294 --> 00:28:11,022 I have a plan 220 00:28:11,128 --> 00:28:14,288 On seeing your carriage he'd want to check it 221 00:28:14,395 --> 00:28:17,259 ...then you will have an opportunity 222 00:28:18,928 --> 00:28:21,417 Big brother... aren't you coming with us? 223 00:28:21,528 --> 00:28:23,959 Take me to the head of the road in front 224 00:28:24,061 --> 00:28:26,391 and I'll cover you at the rear 225 00:28:26,495 --> 00:28:27,722 Second brother, think 226 00:28:27,828 --> 00:28:30,919 If you don't wish to lose your Tsang Chou property... 227 00:28:31,029 --> 00:28:32,460 we have to kill Tieh Wu Ching 228 00:28:32,562 --> 00:28:34,494 Big brother, I understand 229 00:28:34,962 --> 00:28:36,552 Take the carriage to Nan Ping 230 00:28:36,662 --> 00:28:37,855 Use the small road; the quicker the better 231 00:28:37,962 --> 00:28:38,620 Yes 232 00:29:06,430 --> 00:29:08,521 See you in Tsang Chou then 233 00:29:08,629 --> 00:29:09,357 Yes 234 00:30:47,800 --> 00:30:50,562 Dad, you're back? 235 00:30:50,668 --> 00:30:51,531 Kuei Ku 236 00:30:52,467 --> 00:30:54,057 You're getting smarter everyday 237 00:31:18,602 --> 00:31:19,590 Dad 238 00:31:20,268 --> 00:31:22,996 Have the flowers bloomed? 239 00:31:26,168 --> 00:31:30,863 I reckon they must be beautiful when they bloom 240 00:31:32,702 --> 00:31:35,566 Each morning 241 00:31:37,203 --> 00:31:39,499 I smell their fragrance 242 00:32:32,638 --> 00:32:35,297 Father, I hope this time... 243 00:32:35,405 --> 00:32:37,530 you wouldn't leave that quickly, would you? 244 00:32:43,538 --> 00:32:46,732 Dad, you're leaving already? 245 00:32:49,872 --> 00:32:53,498 Yes, I came specially to see you 246 00:32:53,606 --> 00:32:54,798 ...but I have to go now 247 00:33:05,940 --> 00:33:11,396 Kuei Ku, I have a big business deal 248 00:33:12,739 --> 00:33:15,035 but it will take a couple of days at most 249 00:33:15,140 --> 00:33:17,231 And then Dad can come back 250 00:33:18,407 --> 00:33:23,601 Then I'll never leave you again 251 00:33:23,707 --> 00:33:28,537 I'll be with you like old times 252 00:33:29,507 --> 00:33:31,098 That's great 253 00:33:31,407 --> 00:33:33,839 Father, that's really good 254 00:33:56,108 --> 00:33:57,131 Sit down 255 00:34:04,475 --> 00:34:07,032 Kuei Ku, when I am back 256 00:34:07,142 --> 00:34:09,801 let me take care of everything 257 00:34:09,908 --> 00:34:12,931 Don't do anything these couple of days 258 00:34:13,042 --> 00:34:16,236 just enjoy the floral fragrance 259 00:34:17,842 --> 00:34:19,103 I'm going now 260 00:34:30,976 --> 00:34:33,908 Dad, come back soon 261 00:34:37,543 --> 00:34:40,407 As soon as I have taken care of business 262 00:34:52,810 --> 00:34:54,776 Kuei Ku, I'll going 263 00:34:54,877 --> 00:34:56,207 When you hear the bell 264 00:34:56,311 --> 00:34:57,538 that means I'm back 265 00:35:07,911 --> 00:35:09,036 Dad 266 00:35:14,178 --> 00:35:18,235 Dad, you must return soon 267 00:35:18,711 --> 00:35:21,439 I am so lonely... 268 00:35:22,878 --> 00:35:24,435 all by myself 269 00:35:40,545 --> 00:35:42,171 Remember, do according to my instructions 270 00:35:42,279 --> 00:35:44,575 Let's meet at Tsang Chou 271 00:35:44,679 --> 00:35:45,373 Yes 272 00:35:46,879 --> 00:35:47,470 Good 273 00:36:35,681 --> 00:36:37,874 Quick, we must be there before Tieh 274 00:36:37,981 --> 00:36:39,311 Make way, let me 275 00:36:50,315 --> 00:36:51,941 Brother Peng, good muscular power 276 00:36:52,049 --> 00:36:52,639 You flatter me 277 00:38:56,753 --> 00:38:57,548 Who is it? 278 00:39:20,554 --> 00:39:22,145 Who are you? 279 00:39:22,255 --> 00:39:23,720 Why did you ambush me? 280 00:39:23,821 --> 00:39:25,515 Hero, mercy 281 00:39:25,754 --> 00:39:26,777 Who are you? 282 00:39:26,888 --> 00:39:28,945 Men of Lee Bu Lok 283 00:39:29,921 --> 00:39:31,080 Lee Bu Lok? 284 00:39:31,555 --> 00:39:33,952 Lee Bu Lok, the Golden Abascus? 285 00:39:34,055 --> 00:39:35,419 It's him... 286 00:39:36,021 --> 00:39:38,817 He must be one of the four robbers 287 00:39:38,922 --> 00:39:39,546 Right? 288 00:39:39,655 --> 00:39:41,985 Hero, how did you know? 289 00:39:42,089 --> 00:39:44,055 I am Tieh Wu Ching of Tsang Chou 290 00:39:44,156 --> 00:39:46,485 Master Tieh? That's fortunate 291 00:39:46,589 --> 00:39:48,885 We're... saved 292 00:39:54,156 --> 00:39:55,122 Master Tieh 293 00:39:55,223 --> 00:39:57,882 Since Lee has harmed so many people 294 00:39:57,989 --> 00:39:59,819 and the authorities are exerting pressure 295 00:39:59,922 --> 00:40:04,355 Besides, Lee has treated us unkindly, so... 296 00:40:04,456 --> 00:40:05,513 So what did you do? 297 00:40:05,623 --> 00:40:07,112 So we killed him 298 00:40:07,223 --> 00:40:07,712 Really? 299 00:40:07,823 --> 00:40:08,516 Master Tieh 300 00:40:08,623 --> 00:40:11,021 How would we dare to lie to you 301 00:40:11,123 --> 00:40:12,520 We were just discussing 302 00:40:12,623 --> 00:40:14,748 how to transport the body and the gold 303 00:40:14,856 --> 00:40:16,220 ...to the official court 304 00:40:16,324 --> 00:40:18,517 Then you came along 305 00:40:19,490 --> 00:40:21,513 I thought you might be discussing 306 00:40:21,624 --> 00:40:23,112 ...how to split the loot 307 00:40:25,891 --> 00:40:27,049 Where is Lee? 308 00:40:27,157 --> 00:40:28,214 He's in front 309 00:40:28,324 --> 00:40:29,381 In his carriage 310 00:40:29,490 --> 00:40:30,251 Let's go 311 00:41:02,259 --> 00:41:05,782 Lee Bu Lok, what tricks are you up to? 312 00:41:05,892 --> 00:41:06,915 Come out 313 00:41:09,626 --> 00:41:11,921 Lee Bu Lok, get up 314 00:41:12,626 --> 00:41:14,989 Pretending to be dead, huh? I'll make you dead for real 315 00:42:11,561 --> 00:42:15,960 Speak, who is the head of your gang? 316 00:42:19,195 --> 00:42:21,717 Speak up, who is it? 317 00:42:25,329 --> 00:42:26,522 Second brother 318 00:43:02,730 --> 00:43:05,753 You like to run till you drop before being taken in; 319 00:43:05,863 --> 00:43:07,193 It's up to you 320 00:43:24,197 --> 00:43:28,630 Master Tieh, please have mercy 321 00:43:28,731 --> 00:43:31,925 I have accumulated 3,000 taels of gold over the years 322 00:43:32,031 --> 00:43:36,690 Please show some mercy, and the gold 323 00:43:36,798 --> 00:43:40,287 and other jewellery are all yours 324 00:43:40,398 --> 00:43:43,193 Don't you know what I am called? 325 00:43:44,498 --> 00:43:45,759 I am Tieh Wu Ching ('The Invincible Fist') 326 00:43:47,066 --> 00:43:49,531 Master Tieh, you can't kill me 327 00:43:49,632 --> 00:43:51,791 If you do, how would you explain to the authorities 328 00:43:51,899 --> 00:43:52,956 Please let me live... 329 00:43:53,066 --> 00:43:55,191 and I will confess all 330 00:43:55,299 --> 00:43:57,821 Then you could be promoted 331 00:43:57,932 --> 00:43:59,955 Ah, how thoughtful! 332 00:44:00,066 --> 00:44:03,760 But you won't be the one I spare 333 00:44:03,865 --> 00:44:05,354 There are four of you 334 00:44:05,466 --> 00:44:07,022 where's the fourth one? 335 00:44:08,800 --> 00:44:11,823 Master Tieh, I'll tell you who he is 336 00:44:11,933 --> 00:44:13,899 I'll tell you 337 00:44:14,000 --> 00:44:15,556 but spare me 338 00:44:15,666 --> 00:44:16,563 Who is he? 339 00:44:17,967 --> 00:44:20,024 He... 340 00:44:50,001 --> 00:44:51,524 What secret weapon is this? 341 00:44:52,134 --> 00:44:53,691 Where has it gone now? 342 00:45:21,469 --> 00:45:24,162 The rain is becoming heavier 343 00:45:24,269 --> 00:45:27,100 I wonder if dad has found a place to stay! 344 00:45:35,170 --> 00:45:38,227 The flowers have just bloomed 345 00:45:38,337 --> 00:45:42,360 With a sudden storm, they're all... 346 00:46:16,938 --> 00:46:17,904 Who is it? 347 00:46:18,005 --> 00:46:19,834 It's an old man, forget it 348 00:46:19,938 --> 00:46:21,665 What do you want? 349 00:46:21,771 --> 00:46:23,067 An old man like me mightn't be of much use 350 00:46:23,172 --> 00:46:25,535 but I sure could lend a helping hand 351 00:46:25,638 --> 00:46:28,036 I was going to borrow your horse 352 00:46:28,138 --> 00:46:31,366 but it's raining so heavily, and your age... 353 00:46:31,472 --> 00:46:33,903 You must have an errand to perform 354 00:46:34,005 --> 00:46:37,369 If you wish to use my horse... 355 00:46:37,472 --> 00:46:40,836 You are travelling in this heavy rain 356 00:46:40,939 --> 00:46:42,871 Do you have any urgent business? 357 00:46:44,806 --> 00:46:46,635 Don't make fun of me 358 00:46:46,739 --> 00:46:48,534 I am an old man 359 00:46:48,639 --> 00:46:50,265 What urgent business would I have? 360 00:46:50,373 --> 00:46:52,464 It's just because I have been laid off &... 361 00:46:52,573 --> 00:46:55,471 not having much money, I don't want to stay in an inn 362 00:46:55,573 --> 00:46:57,402 I just want to stay at a friend's place in... 363 00:46:57,506 --> 00:46:59,199 Tsang Chou as soon as possible 364 00:47:00,640 --> 00:47:04,299 Then you'd better be on your way 365 00:47:10,607 --> 00:47:11,595 Please wait 366 00:47:14,274 --> 00:47:15,534 Did you meet 367 00:47:15,640 --> 00:47:17,038 anyone suspicious on your way here? 368 00:47:17,140 --> 00:47:20,334 It's raining so hard, who would be there? 369 00:47:22,274 --> 00:47:24,570 If you don't mind my saying 370 00:47:24,674 --> 00:47:28,970 the most suspicious person is you 371 00:47:29,074 --> 00:47:31,734 Old sir, you're pulling my leg 372 00:47:31,841 --> 00:47:33,272 Please 373 00:47:33,374 --> 00:47:34,704 Goodbye 374 00:49:05,311 --> 00:49:08,300 Brother, let us handle these thieves 375 00:49:08,411 --> 00:49:10,377 Brother Fung awaits you at the Woo Lung Restaurant 376 00:49:10,478 --> 00:49:12,035 Good, you be careful 377 00:49:12,145 --> 00:49:13,542 We'll meet at the Woo Lung Restaurant 378 00:49:13,645 --> 00:49:14,270 Alright 379 00:49:24,079 --> 00:49:24,874 Go inside 380 00:51:12,617 --> 00:51:14,015 It's raining hard 381 00:51:25,917 --> 00:51:27,543 It's Master Ma 382 00:51:27,651 --> 00:51:29,173 Master Ma, are you still travelling 383 00:51:29,284 --> 00:51:30,477 ...in such heavy rain? 384 00:51:39,718 --> 00:51:41,150 What else could I do? 385 00:51:41,251 --> 00:51:44,479 I've been laid off because I'm old 386 00:51:44,584 --> 00:51:46,743 Don't be so depressed, have a cup of tea 387 00:51:46,851 --> 00:51:48,317 I have to trouble Master Ma 388 00:51:48,418 --> 00:51:50,008 ...to write a letter for me 389 00:51:50,118 --> 00:51:52,641 My mother misses 390 00:51:52,751 --> 00:51:54,217 ...me a lot 391 00:51:54,318 --> 00:51:57,284 That's how all parents will feel 392 00:51:57,385 --> 00:51:58,476 Anything good to eat? 393 00:51:58,585 --> 00:51:59,676 Yes... 394 00:52:12,186 --> 00:52:14,277 Where are you from? 395 00:52:14,386 --> 00:52:15,908 I've been travelling in the past few days 396 00:52:16,019 --> 00:52:18,451 and want to look for a friend at Tsang Chou 397 00:52:18,553 --> 00:52:21,348 My old bones would not be broken up so easily 398 00:52:21,453 --> 00:52:23,578 If I could only set up a stall for fortune-telling 399 00:52:23,686 --> 00:52:25,174 I'd be able to earn a living for the next few years 400 00:52:25,286 --> 00:52:26,980 So you are going to stay with relatives? 401 00:52:27,087 --> 00:52:28,450 Must be in great poverty? 402 00:52:28,553 --> 00:52:29,712 Needless to say 403 00:52:32,020 --> 00:52:35,214 I have 10 taels of gold, you may wish to keep them 404 00:52:39,487 --> 00:52:42,112 How's that? 405 00:52:44,120 --> 00:52:46,950 Don't be surprised, I don't give them for no reason 406 00:52:47,053 --> 00:52:48,212 I want to buy something from you 407 00:52:48,954 --> 00:52:52,351 You are joking, here are 10 taels of gold 408 00:52:52,454 --> 00:52:55,818 I have nothing but my wretched life 409 00:52:55,921 --> 00:52:58,910 and it isn't even worth 10 taels of gold 410 00:52:59,021 --> 00:53:00,646 These 10 taels of gold 411 00:53:00,754 --> 00:53:04,278 ...are for your umbrella and your bag 412 00:53:11,288 --> 00:53:14,083 You must be joking 413 00:53:14,188 --> 00:53:17,916 This broken umbrella and worn clothes 414 00:53:18,022 --> 00:53:21,147 ...are worth little 415 00:53:21,256 --> 00:53:23,188 I would be more than happy 416 00:53:23,289 --> 00:53:25,278 if you gave me a tael of silver 417 00:53:25,389 --> 00:53:29,253 Why should you give me so much? 418 00:53:29,356 --> 00:53:32,788 Master, don't pretend 419 00:53:32,888 --> 00:53:34,684 Who would believe there aren't 420 00:53:34,789 --> 00:53:38,050 800 taels of gold in this bag? 421 00:53:38,155 --> 00:53:39,553 Who are you? 422 00:53:43,522 --> 00:53:45,488 Big brother, you leave first 423 00:53:48,990 --> 00:53:52,820 He says that in my bag I have hundreds of gold taels 424 00:53:52,923 --> 00:53:54,014 How can I leave? 425 00:55:16,460 --> 00:55:19,255 Xiao Er, take the corpse to the back 426 00:55:19,360 --> 00:55:20,758 ...and don't say a word 427 00:55:21,260 --> 00:55:23,317 Tieh Wu Ching will be here soon 428 00:55:23,426 --> 00:55:24,256 Serve him the poisonous wine 429 00:55:24,360 --> 00:55:25,224 Yes 430 00:56:07,629 --> 00:56:10,789 Master Tieh, how come you are here in this weather? 431 00:56:11,996 --> 00:56:13,791 Come... Sit over here 432 00:56:16,462 --> 00:56:18,655 Stop talkin' rubbish; where are my men? 433 00:56:20,762 --> 00:56:24,126 Master Tieh... 434 00:56:25,162 --> 00:56:27,287 So you are an official 435 00:56:29,229 --> 00:56:31,923 xiao Er, my men should be here 436 00:56:32,029 --> 00:56:33,359 how come I don't see them? 437 00:56:33,463 --> 00:56:35,554 Nobody's been here except... 438 00:56:35,663 --> 00:56:37,095 for a few guests who came this afternoon 439 00:56:37,197 --> 00:56:38,389 Once the weather turned bad 440 00:56:38,496 --> 00:56:40,553 all travellers hurried to the city 441 00:56:40,663 --> 00:56:43,095 So I have nobody here 442 00:56:43,197 --> 00:56:45,026 Only Mr. Ma who arrived just now 443 00:56:45,896 --> 00:56:47,123 You know him? 444 00:56:47,230 --> 00:56:49,492 Yes, this Mr. Ma... 445 00:56:49,597 --> 00:56:51,187 and I came from the same place 446 00:56:51,297 --> 00:56:52,786 He has been a teacher 447 00:56:52,896 --> 00:56:54,953 I have known him for a long time 448 00:56:58,664 --> 00:57:00,596 xiao Er, this is... 449 00:57:01,131 --> 00:57:02,255 This is the great bounty hunter 450 00:57:02,364 --> 00:57:04,853 Tieh Wu Ching of Tsang Chou 451 00:57:04,964 --> 00:57:07,362 Your fame precedes you 452 00:57:07,464 --> 00:57:10,658 Master Tieh abhors evil as deadly foes 453 00:57:10,764 --> 00:57:12,162 The Invincible Fist 454 00:57:12,265 --> 00:57:14,924 It's a great fortune for a place 455 00:57:15,031 --> 00:57:16,894 to have a hero like Master Tieh 456 00:57:18,265 --> 00:57:20,629 Mr. Ma, help yourself 457 00:57:31,932 --> 00:57:34,296 Master Tieh, you are all wet 458 00:57:34,399 --> 00:57:36,194 Have some wine to keep you warm 459 00:57:36,665 --> 00:57:37,256 Alright 460 00:57:37,865 --> 00:57:38,922 Let's have some wine first 461 00:57:39,032 --> 00:57:39,521 Yes... 462 00:57:39,633 --> 00:57:40,996 And 2 catties of lean meat too 463 00:57:41,099 --> 00:57:41,724 Alright 464 00:57:46,399 --> 00:57:49,456 Master Tieh is having a hard journey 465 00:57:49,566 --> 00:57:51,464 you really command my admiration 466 00:57:52,166 --> 00:57:54,961 On my way here I heard that... 467 00:57:55,066 --> 00:57:57,896 Gung Bai Wan's family was robbed and killed 468 00:57:58,000 --> 00:58:01,296 Are you here for this case? 469 00:58:01,899 --> 00:58:02,593 That's correct 470 00:58:03,300 --> 00:58:07,426 There's no peace if such robbers weren't put to justice 471 00:58:09,900 --> 00:58:14,594 Master Tieh has great guts to fight them alone 472 00:58:15,433 --> 00:58:16,592 Master Ma 473 00:58:16,700 --> 00:58:18,723 how do you know I'm all by myself? 474 00:58:21,667 --> 00:58:24,327 So Master Tieh has accomplices too! 475 00:58:24,434 --> 00:58:28,332 I'm just guessing, hope you won't mind 476 00:58:36,768 --> 00:58:37,631 It's here 477 00:59:16,136 --> 00:59:17,363 xiao Er 478 00:59:18,236 --> 00:59:19,202 Master Tieh 479 00:59:19,303 --> 00:59:21,428 What happened here before? 480 00:59:22,236 --> 00:59:23,293 Killing chickens 481 00:59:23,403 --> 00:59:24,460 Good 482 00:59:24,903 --> 00:59:29,301 Why didn't you say so? 483 00:59:29,937 --> 00:59:31,096 Get me the chicken 484 00:59:31,204 --> 00:59:32,192 Yes, right away 485 00:59:35,536 --> 00:59:37,968 Master Tieh, they're all sold out 486 00:59:40,970 --> 00:59:41,958 Bullshit 487 00:59:42,070 --> 00:59:43,127 Just now you said that... 488 00:59:43,237 --> 00:59:45,567 once the weather turned bad, nobody's been here 489 00:59:45,671 --> 00:59:48,637 This blood stain looks fresh 490 00:59:48,738 --> 00:59:50,363 so the chickens must have just been killed 491 00:59:50,471 --> 00:59:52,562 How could they be sold out? Go and get one for me 492 00:59:53,271 --> 00:59:56,499 Master Tieh, you are very perspicacious 493 00:59:56,604 --> 00:59:58,467 Have some wine first and I'll go get it 494 01:00:02,504 --> 01:00:04,936 Master Tieh, where are you doing? 495 01:00:06,372 --> 01:00:10,065 You are hiding behind a facade 496 01:00:10,171 --> 01:00:13,899 I have missed it twice, I'm so ashamed 497 01:00:14,005 --> 01:00:16,631 Master Tieh, I don't understand 498 01:00:16,739 --> 01:00:21,262 Master Ma, stop pretending. Come over here 499 01:00:21,605 --> 01:00:24,037 Master Tieh, you must have the wrong person 500 01:00:24,139 --> 01:00:25,536 xiao Er knows me 501 01:00:26,273 --> 01:00:28,432 He's a member of the gang too 502 01:00:28,539 --> 01:00:30,800 You've been committing crimes 503 01:00:30,905 --> 01:00:32,633 ...in Fukien in the past few years 504 01:00:32,739 --> 01:00:35,205 You have planned well 505 01:00:35,840 --> 01:00:38,067 Master Tieh, you are accusing the wrong person 506 01:00:38,172 --> 01:00:39,229 Accusing the wrong person? 507 01:00:44,873 --> 01:00:47,839 What else can you say? 508 01:00:48,307 --> 01:00:52,137 Master Tieh, your reputation is well justified 509 01:00:53,073 --> 01:00:54,369 I'm ashamed 510 01:00:54,474 --> 01:00:56,303 that I've allowed the 4 of you 511 01:00:56,407 --> 01:00:57,997 to go free for more than 2 years 512 01:00:58,307 --> 01:00:59,534 Turn over 513 01:01:04,073 --> 01:01:07,097 Among the burglars, there is only one man 514 01:01:07,207 --> 01:01:08,605 who can plan so well 515 01:01:08,707 --> 01:01:11,571 And that would naturally be... 516 01:01:11,674 --> 01:01:13,867 the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 517 01:01:14,241 --> 01:01:16,434 Master Tieh, you really live up to your name 518 01:01:16,540 --> 01:01:19,302 I dare not cross you 519 01:01:19,408 --> 01:01:21,237 I must say one thing however 520 01:01:21,608 --> 01:01:23,471 Put your hands to the back first 521 01:01:23,575 --> 01:01:25,598 then we can talk later 522 01:01:46,342 --> 01:01:48,672 Master Tieh, see where you can run? 523 01:02:24,177 --> 01:02:25,472 Brother, are you hurt? 524 01:02:32,877 --> 01:02:33,843 Never mind 525 01:02:35,278 --> 01:02:36,403 Just be careful of that old fella 526 01:02:36,777 --> 01:02:39,767 He is the Deadly Rope Killer Ma Wai Jia 527 01:04:19,015 --> 01:04:23,107 The rain has stopped, I wonder how the flowers are 528 01:04:51,516 --> 01:04:54,176 Flowers 529 01:04:54,284 --> 01:04:56,442 if you could feel 530 01:04:56,549 --> 01:05:01,539 ...you must hate this deluge 531 01:05:12,884 --> 01:05:16,078 But don't you worry 532 01:05:16,183 --> 01:05:21,411 in a few days you'll bloom again 533 01:05:23,418 --> 01:05:25,316 But as for me... 534 01:06:24,053 --> 01:06:25,747 Dad, are you back? 535 01:06:27,520 --> 01:06:29,383 Are you really back this quickly? 536 01:06:34,754 --> 01:06:37,050 Dad, you rushed back in the night 537 01:06:37,154 --> 01:06:38,585 You really won't leave me anymore 538 01:06:38,687 --> 01:06:39,744 ...right, dad? 539 01:06:52,855 --> 01:06:53,718 Dad... 540 01:07:00,554 --> 01:07:01,815 You are not my dad? 541 01:07:03,921 --> 01:07:04,784 Who are you? 542 01:07:15,222 --> 01:07:16,916 You are... 543 01:07:19,589 --> 01:07:20,748 I am Kuei Ku 544 01:07:21,689 --> 01:07:23,087 Where's my father? 545 01:07:25,422 --> 01:07:27,082 How come you came here on his horse? 546 01:07:27,922 --> 01:07:29,183 Who are you? 547 01:07:30,689 --> 01:07:32,917 What... what's the matter with you? 548 01:07:35,956 --> 01:07:37,513 Are you sick? 549 01:07:37,890 --> 01:07:41,083 Yes, I... am very sick 550 01:07:41,456 --> 01:07:43,116 Then you must have met my dad 551 01:07:43,223 --> 01:07:45,019 My dad must have lent you his horse 552 01:07:47,523 --> 01:07:51,047 He is a kind man, everyone knows 553 01:07:53,491 --> 01:07:55,514 Your father is... 554 01:07:56,990 --> 01:07:59,013 He is Ma Wai Jia 555 01:08:18,025 --> 01:08:22,321 Yes, I met him on the road 556 01:08:22,425 --> 01:08:25,619 and he lent me his horse because I'm sick 557 01:08:27,258 --> 01:08:29,850 I was planning to go to Tsang Chou 558 01:08:29,959 --> 01:08:32,720 but got sick, and was so sick that 559 01:08:32,825 --> 01:08:34,484 I let the horse take me wherever it wanted to go 560 01:08:34,592 --> 01:08:37,615 I never thought of coming here 561 01:08:37,725 --> 01:08:40,987 Without control the horse would naturally return home 562 01:08:41,525 --> 01:08:43,424 Can you walk? 563 01:08:43,526 --> 01:08:45,082 Can I help you in? 564 01:08:45,659 --> 01:08:48,182 It's okay, I can still walk 565 01:08:54,159 --> 01:08:55,819 I'll help you to my father's room 566 01:08:55,926 --> 01:08:58,915 He's a doctor, and has left many kinds of medicine 567 01:08:59,027 --> 01:09:00,959 See if there's anything you could use 568 01:09:03,160 --> 01:09:04,217 Thank you 569 01:09:21,794 --> 01:09:26,920 Father is not at home, I... don't need the light 570 01:09:27,028 --> 01:09:28,960 nor do I know where it is 571 01:09:30,094 --> 01:09:31,525 You... 572 01:09:31,627 --> 01:09:34,219 Miss Kuei, then let me light the lamp 573 01:09:34,328 --> 01:09:36,123 You said your father has medicines 574 01:09:36,228 --> 01:09:37,921 could you show it to me? 575 01:09:47,361 --> 01:09:48,987 It's in this case 576 01:10:05,596 --> 01:10:08,357 May I bother you to... 577 01:10:08,462 --> 01:10:09,894 get me some water and a clean cloth please 578 01:10:09,996 --> 01:10:13,257 I have been bitten by a wolf in the belly 579 01:10:13,663 --> 01:10:16,891 I have to clean it and put some medicine on it 580 01:10:16,996 --> 01:10:17,791 Okay 581 01:12:23,768 --> 01:12:25,961 Tell me what else you need and I'll get it 582 01:12:33,001 --> 01:12:34,831 That's all 583 01:12:35,602 --> 01:12:38,397 Miss Kuei, you've saved me 584 01:15:19,741 --> 01:15:23,798 I must go back, must head back 585 01:15:23,908 --> 01:15:26,067 Kuei Ku is waiting for me 586 01:16:15,910 --> 01:16:19,399 Kuei Ku, I'm back 587 01:16:19,511 --> 01:16:22,170 I'll not leave you again 588 01:16:22,277 --> 01:16:25,835 I will take you away 589 01:16:33,412 --> 01:16:37,435 Oh, my home has a guest 590 01:16:37,545 --> 01:16:39,511 Was that wolf ferocious? 591 01:16:40,512 --> 01:16:43,569 Yes it was 592 01:16:43,679 --> 01:16:47,111 It's as if it just wanted to kill everything in sight 593 01:16:51,412 --> 01:16:53,605 Even if the wolf was ferocious 594 01:16:53,712 --> 01:16:55,974 still it should be kind to its children 595 01:16:58,313 --> 01:17:01,006 You may be right 596 01:17:08,279 --> 01:17:09,540 Did my father tell you... 597 01:17:09,646 --> 01:17:11,475 when he will be back? 598 01:17:12,613 --> 01:17:16,511 No, but I think soon enough 599 01:17:17,446 --> 01:17:20,004 Maybe you will see him 600 01:17:20,113 --> 01:17:21,942 ...before dawn 601 01:17:26,314 --> 01:17:28,644 Unfortunately I can't see him 602 01:17:28,747 --> 01:17:30,542 Since I was six... 603 01:17:30,647 --> 01:17:32,670 I have never seen him 604 01:17:35,480 --> 01:17:39,879 However, I still remember his face 605 01:17:39,981 --> 01:17:43,674 I like being with him 606 01:17:44,281 --> 01:17:48,872 but he's had to leave home on business 607 01:17:48,981 --> 01:17:53,209 He says he also loves being with me 608 01:17:53,315 --> 01:17:57,805 Also says he needn't put his guard up when he's with me 609 01:18:01,248 --> 01:18:04,874 In your opinion, why does he always say this? 610 01:18:05,182 --> 01:18:08,307 I... don't understand either 611 01:18:11,382 --> 01:18:13,904 I am lonely all by myself 612 01:18:14,015 --> 01:18:16,379 and it's rare I have someone to talk to 613 01:18:16,482 --> 01:18:18,675 I can only talk to the flowers 614 01:18:18,783 --> 01:18:20,271 You can see them 615 01:18:20,382 --> 01:18:23,177 but I can only smell them 616 01:18:29,050 --> 01:18:31,607 Do I talk too much? 617 01:18:31,716 --> 01:18:34,046 No, not at all 618 01:18:34,150 --> 01:18:36,775 Normally I don't speak much 619 01:18:37,383 --> 01:18:41,315 Do you know? My name is Tieh Wu Ching 620 01:18:43,116 --> 01:18:45,309 A strange name, I'd say! 621 01:18:47,116 --> 01:18:49,480 But by your voice you don't seem like... 622 01:18:49,583 --> 01:18:51,515 someone who is without compassion (Wu Ching) 623 01:19:01,817 --> 01:19:05,147 Really? Well, I never realised that myself 624 01:19:05,618 --> 01:19:06,311 Neither do I grasp why... 625 01:19:06,418 --> 01:19:09,714 I like talking to someone today 626 01:19:10,818 --> 01:19:13,340 Maybe it's because I'm with you 627 01:19:13,451 --> 01:19:15,883 and I don't need to put up my guard either 628 01:19:17,052 --> 01:19:18,347 You say that too 629 01:19:36,552 --> 01:19:38,415 Will dad be back soon? 630 01:19:40,886 --> 01:19:42,875 He may be back soon 631 01:19:51,119 --> 01:19:53,051 What's that noise? 632 01:19:53,553 --> 01:19:55,519 Nothing, Miss Kuei 633 01:19:55,620 --> 01:19:57,449 I guess it's your father coming back 634 01:20:03,586 --> 01:20:06,245 Mr. Ma, you're back? 635 01:20:06,353 --> 01:20:07,444 Why don't you come in? 636 01:20:17,687 --> 01:20:20,881 Father, you're back, that's great 637 01:20:21,254 --> 01:20:22,481 Miss Kuei 638 01:20:22,587 --> 01:20:24,746 I told you your father will be back 639 01:20:24,854 --> 01:20:26,183 ...right? 640 01:20:26,287 --> 01:20:27,753 He's really back 641 01:20:27,854 --> 01:20:30,877 Thank you for letting me use your horse 642 01:20:30,988 --> 01:20:33,317 I also used your medicine 643 01:20:33,421 --> 01:20:34,910 ...and I already feel better 644 01:20:36,322 --> 01:20:41,152 Yes, this is a famous medicine for sword wounds 645 01:20:41,255 --> 01:20:44,688 Dad, brother Tieh was very sick when he arrived 646 01:20:44,788 --> 01:20:47,414 ...but now he's much better 647 01:20:47,522 --> 01:20:49,818 He's been bitten by a wolf 648 01:20:49,921 --> 01:20:53,251 Dad, you helped him and so did I 649 01:20:53,355 --> 01:20:54,753 He also said 650 01:20:54,855 --> 01:20:56,821 he likes listening to me talk 651 01:20:57,322 --> 01:20:58,811 Really? 652 01:20:59,156 --> 01:21:03,020 It's a pity our friend has to leave for a long journey 653 01:21:03,122 --> 01:21:07,578 or he could stay and talk to you 654 01:21:08,955 --> 01:21:12,285 Must men leave their homes? 655 01:21:13,122 --> 01:21:17,885 Miss Kuei, a man must do what he has to 656 01:21:17,990 --> 01:21:20,547 Mr. Ma says I have a long journey 657 01:21:20,656 --> 01:21:22,747 maybe I don't want to make that journey 658 01:21:22,856 --> 01:21:25,220 That abode actually being too far away 659 01:21:25,324 --> 01:21:28,881 It's hard to say if any traveller can return 660 01:21:28,990 --> 01:21:32,388 I almost went there just now 661 01:21:32,490 --> 01:21:35,581 and I don't think I want to go there now 662 01:21:35,691 --> 01:21:37,816 What place is that, that is so horrible? 663 01:21:37,923 --> 01:21:40,719 Don't go then if you don't want to 664 01:21:40,824 --> 01:21:44,813 No, he must 665 01:21:49,590 --> 01:21:51,556 Dad, brother Tieh, wait 666 01:21:51,657 --> 01:21:53,919 let his wound heal before he leaves 667 01:21:57,558 --> 01:22:00,046 It's late, you should rest 668 01:22:16,558 --> 01:22:19,389 Kuei Ku, I have some unfinished business 669 01:22:19,492 --> 01:22:21,583 with our friend here 670 01:22:21,692 --> 01:22:25,147 We have to go to a certain place 671 01:22:25,259 --> 01:22:27,851 and will be back soon 672 01:22:27,958 --> 01:22:30,186 Prepare something to eat in the meantime 673 01:22:31,359 --> 01:22:32,086 Good 674 01:23:40,195 --> 01:23:43,457 I must thank you first 675 01:23:45,195 --> 01:23:47,957 I must thank you for not exposing me 676 01:23:48,063 --> 01:23:50,324 ...in front of Kuei Ku 677 01:23:50,429 --> 01:23:51,417 She has never known 678 01:23:51,529 --> 01:23:54,791 what I go out to do 679 01:23:54,896 --> 01:23:57,726 She is a good kid 680 01:23:57,829 --> 01:24:01,592 Yes, she is 681 01:24:03,096 --> 01:24:06,994 To express gratitude, I'll let you attack first 682 01:24:07,363 --> 01:24:08,522 Thank you 683 01:24:08,996 --> 01:24:11,020 Let me ask you one question 684 01:24:11,129 --> 01:24:12,288 Where's Er Long? 685 01:24:12,797 --> 01:24:18,253 Young hero, it's a pity 686 01:24:20,663 --> 01:24:23,255 For the sake of Kuei Ku 687 01:24:23,364 --> 01:24:25,455 I originally intended to give you leeway 688 01:24:25,564 --> 01:24:28,530 but since you've killed my brother 689 01:24:28,631 --> 01:24:32,222 We must settle this once and for all 690 01:24:33,963 --> 01:24:35,190 En garde 691 01:29:50,677 --> 01:29:52,609 I... want to ask for a favour 692 01:29:52,711 --> 01:29:55,199 Ma Wai Jia, what else do you want to say? 693 01:29:55,944 --> 01:29:58,501 After I die 694 01:29:58,610 --> 01:30:03,702 please don't tell Kuei Ku 695 01:30:03,811 --> 01:30:06,141 that I have killed many people 696 01:30:07,644 --> 01:30:09,735 I deserve death 697 01:30:09,844 --> 01:30:12,140 she doesn't know anything 698 01:30:13,244 --> 01:30:16,677 She... is a good girl 699 01:30:18,278 --> 01:30:22,506 A pitiful girl 700 01:31:45,781 --> 01:31:48,804 Dad... are you back? 701 01:31:48,915 --> 01:31:50,211 You've been away for so long 702 01:31:50,315 --> 01:31:53,145 Look, the food I cooked for you is getting cold 703 01:31:53,248 --> 01:31:54,646 Cold food doesn't taste good 704 01:32:00,248 --> 01:32:02,612 Dad... why don't you say something? 705 01:32:03,016 --> 01:32:06,210 Miss Kuei, it's me 706 01:32:06,849 --> 01:32:09,644 Brother Tieh, where's father? 707 01:32:15,982 --> 01:32:19,642 Miss Kuei, don't be upset when you hear this news 708 01:32:20,583 --> 01:32:25,242 Uncle Ma... has gone on a trip to some far off place 709 01:32:31,450 --> 01:32:33,212 But, Miss Kuei 710 01:32:34,450 --> 01:32:36,144 don't be upset 711 01:32:37,184 --> 01:32:40,116 Although Uncle Ma is gone 712 01:32:40,217 --> 01:32:42,615 he had asked me to stay with you 713 01:32:44,050 --> 01:32:46,778 I won't leave you 714 01:32:49,250 --> 01:32:53,273 Kuei Ku, do you like to stay with me? 715 01:32:55,051 --> 01:32:59,574 I do, but why didn't 716 01:32:59,684 --> 01:33:02,912 father tell me... 717 01:33:03,018 --> 01:33:04,143 before he left? 718 01:33:04,818 --> 01:33:06,807 He was afraid that you'd be upset 719 01:33:06,918 --> 01:33:09,009 He couldn't bear to see you upset 720 01:33:09,851 --> 01:33:12,750 Kuei Ku, don't be upset 721 01:33:12,852 --> 01:33:15,340 I too don't want to see you looking upset 722 01:33:19,885 --> 01:33:22,817 Where Uncle Ma has gone 723 01:33:22,919 --> 01:33:24,976 there are a lot of things requiring his attention 724 01:33:31,019 --> 01:33:36,611 You two will meet some day 725 01:33:39,086 --> 01:33:41,552 Kuei Ku, don't be sad 726 01:33:41,653 --> 01:33:44,983 I'll take you to a very very nice place 727 01:33:45,087 --> 01:33:47,110 where there won't be snow in winter 728 01:33:47,220 --> 01:33:49,651 but flowers everywhere throughout the year 729 01:33:49,753 --> 01:33:51,844 You like flowers the most, don't you? 730 01:33:51,953 --> 01:33:55,044 We'll grow flowers along our house; 731 01:33:55,153 --> 01:33:57,778 All kinds of flowers 732 01:34:04,620 --> 01:34:08,575 Brother Tieh, you will never leave me? 733 01:34:08,687 --> 01:34:09,914 Definitely not 49559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.