All language subtitles for 10 - The Secret Life of Buddy and Sally

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:01,920 [theme music] 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,200 NARRATOR: "THE Dick Van Dyke Show," 3 00:00:05,320 --> 00:00:14,600 starring Dick Van Dyke, Rosemary, Morey Amsterdam, Mary 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,400 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 Rob, what is the matter with you? 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You've been in a trance all through dinner. 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,840 I think I lost a couple of friends. 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,240 What do you mean? 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 Honey, how long has it been since Buddy and Sally 10 00:00:36,680 --> 00:00:37,800 were out here for a weekend? 11 00:00:37,880 --> 00:00:38,680 I don't know, dear. 12 00:00:38,800 --> 00:00:39,840 About a month or so? 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,040 Don't you think that's kind of odd? 14 00:00:41,160 --> 00:00:42,240 No, darling. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,200 I just assume that they've been busy. 16 00:00:44,320 --> 00:00:47,680 They've been busy all right, avoiding me. 17 00:00:47,760 --> 00:00:48,680 Avoiding you? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,040 Now, why would they avoid you? 19 00:00:50,160 --> 00:00:51,560 I don't know. 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,960 I haven't done anything to offend them that I know of. 21 00:00:54,040 --> 00:00:54,880 Have I? 22 00:00:54,960 --> 00:00:55,920 Oh, darling. 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 You're just being oversensitive. 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 They're avoiding us. 25 00:00:59,600 --> 00:01:00,680 Now that's silly! 26 00:01:00,800 --> 00:01:01,720 Silly! 27 00:01:08,320 --> 00:01:10,160 Eh? 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,960 Six pounds of top sirloin. 29 00:01:12,080 --> 00:01:13,600 Precisely. 30 00:01:13,680 --> 00:01:14,640 Precisely what? 31 00:01:14,720 --> 00:01:16,160 Buddy was with me when I bought this. 32 00:01:16,280 --> 00:01:17,800 He knows he's been in the freezer ever since. 33 00:01:17,880 --> 00:01:20,800 Yet not once, not once, has he said to me, how about barbecue 34 00:01:20,880 --> 00:01:22,080 on that sirloin this weekend? 35 00:01:22,160 --> 00:01:23,400 Well, did you ever think of saying to him, 36 00:01:23,520 --> 00:01:25,120 hey, how about coming up for the barbecue? 37 00:01:25,240 --> 00:01:26,640 Well, sure I did. 38 00:01:26,720 --> 00:01:28,040 Twice I asked them. 39 00:01:28,120 --> 00:01:30,360 They both came up with some pretty flimsy excuses. 40 00:01:30,440 --> 00:01:32,800 For some reason, they don't want to come out here. 41 00:01:32,880 --> 00:01:34,400 Well, what reason? 42 00:01:34,480 --> 00:01:36,760 If I knew the reason, I wouldn't be standing here 43 00:01:36,880 --> 00:01:38,360 taking an aspirin. 44 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 You're really concerned about this, aren't you? 45 00:01:40,600 --> 00:01:42,880 Yes I am. 46 00:01:42,960 --> 00:01:45,120 Well, then may I make a suggestion? 47 00:01:45,240 --> 00:01:46,400 Well, to ask them up again? 48 00:01:46,480 --> 00:01:47,240 Why not? 49 00:01:47,320 --> 00:01:48,480 They may fool you and say yes. 50 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 Yeah, maybe. 51 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 Then again, they may not. 52 00:01:51,680 --> 00:01:53,240 Boy, I'd love to know what those guys have 53 00:01:53,320 --> 00:01:54,720 got against me all of a sudden. 54 00:01:59,720 --> 00:02:02,760 Well, one more joke and we can call it a week. 55 00:02:02,840 --> 00:02:06,440 Yeah, one more weak joke, we can call it a month. 56 00:02:06,600 --> 00:02:07,760 Now, seriously. 57 00:02:07,880 --> 00:02:10,040 If we write one more joke, we can come in late Monday. 58 00:02:10,120 --> 00:02:11,160 Wait a minute, I think I got it. 59 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 I got the joke. 60 00:02:12,880 --> 00:02:14,160 A panhandler is walking down the street and he sees a fat lady. 61 00:02:14,240 --> 00:02:15,360 And he walks up to her and he says, 62 00:02:15,440 --> 00:02:17,840 Fat Lady, I ain't eaten in six days. 63 00:02:17,920 --> 00:02:18,880 And she says, Oh! 64 00:02:18,960 --> 00:02:20,720 If I only had your willpower! 65 00:02:24,080 --> 00:02:27,600 So we'll come in early Monday. 66 00:02:27,680 --> 00:02:28,480 Yeah, yeah. 67 00:02:28,600 --> 00:02:29,560 Goodnight, Rob. 68 00:02:29,640 --> 00:02:30,240 Wait, you guys. 69 00:02:30,360 --> 00:02:31,200 What's the big rush? 70 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 It's early yet. 71 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 The weekend doesn't start until tomorrow. 72 00:02:34,000 --> 00:02:35,440 Well, why wait till the last minute? 73 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 Yeah. What? 74 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Are you against long weekends or something? 75 00:02:37,760 --> 00:02:39,040 Well, no of course not. 76 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 I just-- I mean, we got-- we got work to do here. 77 00:02:41,720 --> 00:02:44,040 And-- if you have something else to do that's more 78 00:02:44,160 --> 00:02:45,920 important than your work-- 79 00:02:46,040 --> 00:02:48,200 of course, we all have outside interests, 80 00:02:48,280 --> 00:02:50,360 but I think work comes first. 81 00:02:50,440 --> 00:02:53,200 And I'd-- It seems to me like we ought to stay here and finish 82 00:02:53,320 --> 00:02:55,120 up our work before you go rushing off on some-- 83 00:02:55,200 --> 00:02:57,160 on some kind of weekend. 84 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 Hey, Rob, you feeling all right? 85 00:02:58,880 --> 00:03:00,040 I'm-- I'm-- I'm-- 86 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 Oh, you're all together. Good. 87 00:03:01,280 --> 00:03:02,800 I have a special request. 88 00:03:02,880 --> 00:03:05,680 So have I. Get out of here. 89 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 What is it, Mel? 90 00:03:07,120 --> 00:03:09,040 From Alan Brady. 91 00:03:09,160 --> 00:03:11,000 Well, I want to ask a big favor of you. 92 00:03:11,080 --> 00:03:13,960 And we've got a big refusal for you. 93 00:03:14,040 --> 00:03:15,200 What is it, Mel? 94 00:03:15,320 --> 00:03:17,040 Well, Alan's doing a benefit on Sunday, 95 00:03:17,120 --> 00:03:18,800 and he needs a comedy monologue. 96 00:03:18,880 --> 00:03:19,960 Oh, I guess he wants us to give 97 00:03:20,040 --> 00:03:21,440 up our weekend to write it. 98 00:03:21,560 --> 00:03:23,880 Well, Alan's giving up his time, and it is a benefit. 99 00:03:24,000 --> 00:03:27,120 [interposing voices] 100 00:03:30,480 --> 00:03:32,360 Will you hold on just a second, you guys. 101 00:03:32,480 --> 00:03:34,000 Mel, tell him he'll have his monologue. 102 00:03:34,080 --> 00:03:34,880 BOTH: What do you mean? 103 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 [interposing voices] 104 00:03:36,120 --> 00:03:37,640 Take it easy, you guys. 105 00:03:37,720 --> 00:03:39,440 Now, you tell him he'll have it and he'll have it on time. 106 00:03:39,600 --> 00:03:41,080 Good. I'll tell him it's locked up. 107 00:03:41,160 --> 00:03:44,840 Yeah, we should tell him you're locked up. 108 00:03:44,960 --> 00:03:45,800 Rob, thanks. 109 00:03:45,920 --> 00:03:47,120 I can't tell you how much. 110 00:03:47,240 --> 00:03:51,520 You can't tell us how much four and four are. 111 00:03:51,600 --> 00:03:53,280 Yeech. 112 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Four and four are yeech? 113 00:03:54,320 --> 00:03:56,760 I thought it was eight. 114 00:03:56,840 --> 00:03:59,960 Rob, just what did you mean by we'll get it to him on time? 115 00:04:00,080 --> 00:04:02,320 Did you mean we we'll or you we'll. 116 00:04:02,440 --> 00:04:04,160 Look, you guys, I got a great idea. 117 00:04:04,280 --> 00:04:05,520 We can get that monologue out of the way, 118 00:04:05,640 --> 00:04:07,240 and still have all the time to ourselves. 119 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Yeah, how do you figure? 120 00:04:08,640 --> 00:04:10,120 Well, I've got a sir-- well, you remember 121 00:04:10,240 --> 00:04:11,360 that sirloin steak we bought? 122 00:04:11,440 --> 00:04:12,480 Yeah, I remember it. 123 00:04:12,640 --> 00:04:14,040 Well, I can thaw it out and you 124 00:04:14,120 --> 00:04:15,280 can all come up to my house for one 125 00:04:15,360 --> 00:04:17,120 of my world-famous barbecues. 126 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 BOTH: We're busy. 127 00:04:18,120 --> 00:04:19,840 We're busy. 128 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 "We're busy?" 129 00:04:21,040 --> 00:04:21,960 I-- I mean, I'm busy. 130 00:04:22,080 --> 00:04:23,240 Yeah, yeah. 131 00:04:23,360 --> 00:04:25,040 And Pickles, my wife, and me, we're busy. 132 00:04:25,120 --> 00:04:27,080 Look, I didn't mean to panic you guys. 133 00:04:27,200 --> 00:04:29,240 I just thought if you, and Sal, and Pickles weren't 134 00:04:29,320 --> 00:04:31,240 busy over the weekend, we could knock off 135 00:04:31,320 --> 00:04:33,280 that monologue between courses. 136 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 You can even bring a date, Sal. 137 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 Thanks, Rob, but my date already 138 00:04:36,480 --> 00:04:37,960 has something specially planned. 139 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Yeah. 140 00:04:39,120 --> 00:04:40,360 Oh? 141 00:04:40,440 --> 00:04:42,360 Yeah, Pickles is coming with-- and-- and Sally. 142 00:04:42,440 --> 00:04:44,240 They're coming with me, the three of us-- we're going-- 143 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 and, uh, she's my date. 144 00:04:45,800 --> 00:04:46,880 Yeah, I'm-- 145 00:04:46,960 --> 00:04:48,680 I'm his date. 146 00:04:48,760 --> 00:04:49,400 Well, look. 147 00:04:49,520 --> 00:04:50,560 Couldn't you cancel it? 148 00:04:50,640 --> 00:04:51,520 No, no. 149 00:04:51,600 --> 00:04:52,800 We've been planning this for weeks! 150 00:04:52,920 --> 00:04:54,400 I made all arrangements for the three of us, 151 00:04:54,480 --> 00:04:55,600 Pickles and me, and Sally. 152 00:04:55,720 --> 00:04:57,920 We're-- we're going out to the island. 153 00:04:58,040 --> 00:04:58,920 The-- what is on the island? 154 00:04:59,040 --> 00:04:59,880 Swimming. 155 00:04:59,960 --> 00:05:00,760 Polo. 156 00:05:00,880 --> 00:05:01,720 Uh, polo. 157 00:05:01,800 --> 00:05:02,760 Swimming. 158 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 Uh, water polo. 159 00:05:03,880 --> 00:05:04,960 Yeah. - Water polo? 160 00:05:05,040 --> 00:05:05,880 Yeah, yeah. 161 00:05:06,000 --> 00:05:06,800 It's a great game, man. 162 00:05:06,880 --> 00:05:08,720 The wildest. 163 00:05:08,800 --> 00:05:12,440 Yeah, sounds wild. 164 00:05:12,600 --> 00:05:16,160 Well, you guys have a nice time. 165 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 Thanks. 166 00:05:18,360 --> 00:05:22,320 I'll, uh, I'll knock off Alan's monologue myself. 167 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 - Thanks a lot, Rob. - Yeah, yeah. 168 00:05:23,760 --> 00:05:24,840 Thanks, Rob. 169 00:05:24,920 --> 00:05:25,760 So long. 170 00:05:25,880 --> 00:05:26,960 BOTH: So long. 171 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 Water polo! 172 00:05:33,960 --> 00:05:35,440 Where'd you get that one? 173 00:05:35,560 --> 00:05:36,800 What did you want me to tell him? 174 00:05:36,880 --> 00:05:38,360 Deep sea diving? 175 00:05:38,440 --> 00:05:39,720 I suppose you want me to tell him what we're really doing? 176 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Ah, you better not! 177 00:05:40,880 --> 00:05:42,480 Yeah, what he don't know won't hurt him. 178 00:05:42,600 --> 00:05:44,840 Hey, listen, Buddy, are you ashamed of what we're doing? 179 00:05:44,920 --> 00:05:45,880 That's not the idea. 180 00:05:46,000 --> 00:05:47,400 We got our own lives to live. 181 00:05:47,520 --> 00:05:49,800 Whatever we do outside this office is our own business. 182 00:05:49,880 --> 00:05:50,920 It's nobody else's business. 183 00:05:51,000 --> 00:05:51,960 Not even Rob's! 184 00:05:56,120 --> 00:05:59,200 Rob, you can't expect them to clear everything with you. 185 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 You're not their father, you know. 186 00:06:00,880 --> 00:06:03,000 Of course not, but I thought at least they were my friends. 187 00:06:03,080 --> 00:06:04,680 They are your friends. 188 00:06:04,760 --> 00:06:06,040 Oh, yeah? 189 00:06:06,160 --> 00:06:07,800 Friends don't say behind your back, 190 00:06:07,880 --> 00:06:09,760 "what we do is none of his business." 191 00:06:09,840 --> 00:06:10,680 Who said that? 192 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Buddy did. 193 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 I wasn't in the office 10 seconds. 194 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 Well, how do you know? 195 00:06:15,160 --> 00:06:17,400 Huh? 196 00:06:17,520 --> 00:06:19,360 If you weren't there, how do you know he said it? 197 00:06:19,520 --> 00:06:23,600 Well, if you drop your hat outside the door, 198 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 and you bend over to pick it up-- 199 00:06:25,600 --> 00:06:28,440 Then your ear just happens to be next to the keyhole 200 00:06:28,600 --> 00:06:30,120 while you're picking up the hat that you 201 00:06:30,240 --> 00:06:31,560 didn't happen to wear today. 202 00:06:33,880 --> 00:06:35,360 Well, it's one of the few ways of finding 203 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 out the truth about people. 204 00:06:36,680 --> 00:06:38,080 How about concealing a microphone 205 00:06:38,160 --> 00:06:39,520 in the filing cabinet. 206 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 Listen, I would go that far if I thought it'd 207 00:06:41,720 --> 00:06:42,880 help straighten this thing out. 208 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 Well, I'm worried about them! 209 00:06:45,520 --> 00:06:47,000 Rob, are you really worried about them 210 00:06:47,120 --> 00:06:48,360 or about your hurt feelings? 211 00:06:48,440 --> 00:06:50,160 I'm worried about both. 212 00:06:50,280 --> 00:06:51,640 I've been giving it a lot of thought 213 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 and I got the sneaking suspicion that Buddy and Sally are 214 00:06:54,160 --> 00:06:55,280 picking up some extra money writing 215 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 for another television show. 216 00:06:56,880 --> 00:06:57,920 Well, so what? 217 00:06:58,000 --> 00:06:59,880 Well, so-- honey! 218 00:06:59,960 --> 00:07:01,400 They could be ruined! 219 00:07:01,520 --> 00:07:04,080 They have an exclusive contract with the Alan Brady show. 220 00:07:04,200 --> 00:07:06,280 It could ruin them in the business. 221 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 How could they be that stupid? 222 00:07:07,880 --> 00:07:10,080 What excuse did they give you for not coming up here? 223 00:07:10,160 --> 00:07:11,400 Oh, well, a pretty flimsy one! 224 00:07:11,560 --> 00:07:14,760 They said they were going to a water polo match. 225 00:07:14,880 --> 00:07:16,400 A water polo match. 226 00:07:16,560 --> 00:07:18,080 Well, there you are, darling. 227 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 You ought to know Buddy by now. 228 00:07:19,640 --> 00:07:21,600 He's a one-man Disneyland. 229 00:07:21,680 --> 00:07:25,440 He's kidding you and you're falling for it. 230 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 That's possible, I suppose. 231 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 It's probable, I'd say, and you know my intuition. 232 00:07:29,640 --> 00:07:31,080 Yeah, I know your intuition. 233 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 You're the one who thought our baby was going to be a girl. 234 00:07:35,160 --> 00:07:38,200 Honey, that cannot be a rip. 235 00:07:38,280 --> 00:07:40,000 Who are you calling? 236 00:07:40,080 --> 00:07:41,520 I'm going to call Buddy. 237 00:07:41,600 --> 00:07:42,920 He doesn't want my advice, he's going to get it anyway. 238 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 That's what friends are for. 239 00:07:44,760 --> 00:07:46,760 Those two are heading for professional disaster, 240 00:07:46,840 --> 00:07:48,280 and if I don't at least try and stop them, 241 00:07:48,360 --> 00:07:49,760 I'll never forgive myself. 242 00:07:49,880 --> 00:07:50,680 Listen, don't talk. 243 00:07:50,760 --> 00:07:51,360 Don't talk. 244 00:07:51,520 --> 00:07:52,400 Just listen to me. 245 00:07:52,560 --> 00:07:54,080 What you are doing is illegal. 246 00:07:54,200 --> 00:07:56,040 It'll ruin you. 247 00:07:56,160 --> 00:08:00,160 Well, I-- no, it's not illegal to take a bubble bath, Pickles. 248 00:08:00,240 --> 00:08:02,680 I'm sorry. 249 00:08:02,760 --> 00:08:05,360 No, I-- I was just kidding, Pickles. 250 00:08:05,440 --> 00:08:07,360 Look, would you-- would you put Buddy on 251 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 and get back in the tub? 252 00:08:10,360 --> 00:08:12,400 He isn't? 253 00:08:12,560 --> 00:08:15,720 He's gone away for the weekend? 254 00:08:15,840 --> 00:08:20,600 He's working and he said you would be in the way. 255 00:08:20,720 --> 00:08:21,320 No, no. 256 00:08:21,400 --> 00:08:22,760 Never mind, Pickles. 257 00:08:22,880 --> 00:08:25,000 Good bye. 258 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 Pickles is out there alone. 259 00:08:27,440 --> 00:08:28,680 How do you like that? 260 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 What? 261 00:08:29,680 --> 00:08:33,520 How do you like what I'm thinking? 262 00:08:33,600 --> 00:08:34,200 Rob! 263 00:08:34,320 --> 00:08:35,440 Yeah, yeah. 264 00:08:35,560 --> 00:08:37,000 That's just exactly what I'm thinking. 265 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 I'm going to kill both of them! 266 00:08:38,480 --> 00:08:39,840 I'm going to kill them! 267 00:08:39,960 --> 00:08:43,040 Rob, I have never heard anything more ridiculous in-- 268 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 Buddy and Sally? 269 00:08:44,560 --> 00:08:46,200 Buddy is a married man! 270 00:08:46,320 --> 00:08:48,440 Well, so was George Sanders a married man. 271 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 He went to Tahiti to paint ladies. 272 00:08:51,760 --> 00:08:52,880 George Sanders, the actor? 273 00:08:53,000 --> 00:08:53,920 No! 274 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 In the movie, Moon and Sixpence. 275 00:08:55,520 --> 00:08:57,520 He played Paul Gauguin, the famous artist. 276 00:08:57,640 --> 00:08:59,760 He left his wife, he left his family in England, 277 00:08:59,840 --> 00:09:01,520 he took a boat to Tahiti, and nobody 278 00:09:01,640 --> 00:09:03,440 ever heard from him again. 279 00:09:03,560 --> 00:09:05,280 Boy, except for the boat and the native girls, 280 00:09:05,360 --> 00:09:07,080 this is the Paul Gauguin story all over again. 281 00:09:07,160 --> 00:09:08,360 Oh, Rob! 282 00:09:15,640 --> 00:09:16,280 Laura? 283 00:09:16,360 --> 00:09:18,440 Honey, good news! 284 00:09:18,560 --> 00:09:21,720 Buddy and Sally are writing for another television show. 285 00:09:21,800 --> 00:09:22,880 Yeah! 286 00:09:23,000 --> 00:09:23,960 No. 287 00:09:24,040 --> 00:09:26,120 No Paul Gauguin, no Tahiti, no nothing. 288 00:09:26,200 --> 00:09:27,960 Yeah, I'm relieved too. 289 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 How do I know? 290 00:09:29,680 --> 00:09:31,560 Honey, I just found a piece of carbon paper that Sally saved. 291 00:09:31,640 --> 00:09:33,560 Listen to what she typed. 292 00:09:33,640 --> 00:09:35,600 "Direct from their long engagement 293 00:09:35,680 --> 00:09:38,440 in the interrogation room at police headquarters, 294 00:09:38,600 --> 00:09:41,640 here they are, those masters of mirth--" 295 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 Honey, we don't use this kind of junk on our show. 296 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 That's how I know. 297 00:09:45,800 --> 00:09:47,440 Well, of course they're still in a lot of trouble, 298 00:09:47,600 --> 00:09:48,840 but at least it's the kind of trouble 299 00:09:48,960 --> 00:09:50,440 could be easily handled. 300 00:09:50,600 --> 00:09:52,320 Honey, I'll-- I'll call you back. 301 00:09:52,400 --> 00:09:54,160 Buddy and Sally just came in. 302 00:09:54,240 --> 00:09:55,280 Bye. 303 00:09:55,400 --> 00:09:56,280 Hey, Rob. 304 00:09:56,400 --> 00:09:57,600 What's more easily handled? 305 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 Oh, Oh. 306 00:09:58,800 --> 00:10:02,280 Would you two guys sit down a minute? 307 00:10:02,400 --> 00:10:04,200 Yeah. 308 00:10:04,320 --> 00:10:06,720 Look, do you-- do you mind if I ask you something personal? 309 00:10:06,800 --> 00:10:10,320 Well, not if you tell us what it is first. 310 00:10:10,440 --> 00:10:12,280 I just want you to know that whatever I say now 311 00:10:12,360 --> 00:10:14,760 is only because I'm very fond of you guys. 312 00:10:14,880 --> 00:10:17,240 Sounds like we're getting fired. 313 00:10:17,320 --> 00:10:19,400 No, seriously, friend to friend. 314 00:10:19,520 --> 00:10:21,440 Are you guys doing any outside work? 315 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Well, I-- 316 00:10:25,160 --> 00:10:27,000 I watered the geranium on the windowsill this morning. 317 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 That's outside. 318 00:10:28,560 --> 00:10:29,960 Yeah, and I helped Pickles take the garbage out. 319 00:10:30,080 --> 00:10:30,920 Yeah, that's outside. 320 00:10:31,040 --> 00:10:31,960 We hope. 321 00:10:35,120 --> 00:10:36,040 Guys. 322 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 Rob, what are you doing? 323 00:10:42,480 --> 00:10:44,040 Nobody listens at keyholes, nowadays. 324 00:10:47,360 --> 00:10:49,800 You'd be surprised. 325 00:10:49,920 --> 00:10:52,600 Are you guys writing for any other television show? 326 00:10:52,720 --> 00:10:55,320 Because if you are, you're in breach of contract. 327 00:10:55,400 --> 00:10:56,240 Oh! 328 00:10:56,360 --> 00:10:57,600 Ho, ho! 329 00:10:57,720 --> 00:10:59,000 Look, if that's what's bugging you, forget it. 330 00:10:59,080 --> 00:11:01,600 We're not writing for any other television show. 331 00:11:01,720 --> 00:11:03,200 You guys leveling with me? 332 00:11:03,280 --> 00:11:06,600 Believe me, we're not writing for any other television show. 333 00:11:06,720 --> 00:11:08,880 Yeah, we ain't writing too much on this one either. 334 00:11:08,960 --> 00:11:09,840 Come on, let's go. 335 00:11:09,920 --> 00:11:10,560 Yeah. 336 00:11:10,680 --> 00:11:11,840 Where's that script. 337 00:11:11,920 --> 00:11:13,280 Listen, we need a joke right-- right here. 338 00:11:13,360 --> 00:11:14,440 Remember that? 339 00:11:14,560 --> 00:11:15,320 That's the one we were working on. 340 00:11:15,400 --> 00:11:16,080 Right there, yeah. 341 00:11:16,200 --> 00:11:16,800 I think it's-- 342 00:11:16,880 --> 00:11:17,840 Mm-hmm. 343 00:11:20,920 --> 00:11:23,720 How'd, uh, how'd the water polo go? 344 00:11:23,840 --> 00:11:25,000 Huh? Oh! 345 00:11:25,120 --> 00:11:26,160 Oh! Fine, thank you. 346 00:11:26,280 --> 00:11:27,120 Great, great. 347 00:11:27,200 --> 00:11:28,360 Our team won. 348 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 Did, uh, Pickles have a good time? 349 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Yeah. 350 00:11:33,120 --> 00:11:35,240 Rob, the truth is Buddy and I-- 351 00:11:35,360 --> 00:11:37,160 And Pickles had a wonderful time. 352 00:11:39,960 --> 00:11:40,840 Good. 353 00:11:48,720 --> 00:11:49,760 Anybody want any coffee? 354 00:11:49,840 --> 00:11:50,440 Yeah. 355 00:11:50,560 --> 00:11:51,840 Yeah, I'll have some. 356 00:11:51,960 --> 00:11:52,560 Sal? 357 00:11:52,680 --> 00:11:53,800 Yeah, me too, Rob. 358 00:11:53,880 --> 00:11:54,840 Thanks. 359 00:12:00,120 --> 00:12:01,280 He knows! 360 00:12:01,360 --> 00:12:02,560 He knows we're keeping a secret from him! 361 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 I think we ought to tell him. - No, no! 362 00:12:04,120 --> 00:12:05,800 He thinks we're writing for some other show. 363 00:12:05,880 --> 00:12:06,800 Let him! 364 00:12:06,880 --> 00:12:07,720 I still think we ought to tell him. 365 00:12:07,800 --> 00:12:09,080 Why? 366 00:12:09,200 --> 00:12:11,160 Well, I just feel guilty about the whole thing, that's all. 367 00:12:11,280 --> 00:12:12,400 Eh, guilty-schmilty. 368 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 We had a wonderful weekend, didn't we? 369 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 Yeah, I got to admit we did. 370 00:12:15,760 --> 00:12:17,400 Yeah, next week it'll be even better. 371 00:12:17,520 --> 00:12:19,160 You'll see. 372 00:12:19,280 --> 00:12:22,000 You know, Buddy, I've been to Herbie's Hiawatha Lodge before, 373 00:12:22,120 --> 00:12:23,640 but it was never any fun. 374 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 You being there made all the difference in the world. 375 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Ha! 376 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 You're my favorite female, kiddo! 377 00:12:29,560 --> 00:12:30,840 Hey, hey, hey. 378 00:12:30,960 --> 00:12:32,720 Next weekend It's just you and me again, huh, baby? 379 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Yeah, but Buddy, what about your wife? 380 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 Eh, I'll get rid of her. 381 00:12:56,480 --> 00:13:04,160 Buddy, Sally, do-- do you two take any cream in your coffee? 382 00:13:07,320 --> 00:13:08,160 Yeah. 383 00:13:08,240 --> 00:13:09,080 Yeah. 384 00:13:09,160 --> 00:13:11,040 Good, good. 385 00:13:11,120 --> 00:13:12,680 I'll-- I'll go get it. 386 00:13:18,560 --> 00:13:21,200 He knows! 387 00:13:21,320 --> 00:13:22,560 He knows! He knows! 388 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 But he don't know what he knows, and we're 389 00:13:23,880 --> 00:13:24,960 going to keep it that way. 390 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 Rob, will you stop fidgeting? 391 00:13:37,040 --> 00:13:37,880 Honey. 392 00:13:37,960 --> 00:13:38,680 I'm sorry. 393 00:13:38,760 --> 00:13:39,600 I can't help myself. 394 00:13:39,680 --> 00:13:41,680 I just feel fidgety. 395 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 Let's-- why don't we go someplace? 396 00:13:44,320 --> 00:13:45,200 Where do you want to go? 397 00:13:45,320 --> 00:13:46,360 Well, I-- any-- any place. 398 00:13:46,480 --> 00:13:48,160 Where would you like to go? 399 00:13:48,240 --> 00:13:49,520 Well, you know what I-- 400 00:13:49,600 --> 00:13:51,960 Why don't we go up to Herbie's Hiawatha Lodge? 401 00:13:52,040 --> 00:13:52,760 Herbie's what? 402 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Herbie's Hiawatha Lodge. 403 00:13:53,960 --> 00:13:55,560 Honey, everybody's going up there. 404 00:13:55,640 --> 00:13:58,320 I-- I heard a couple of my friends talking about it. 405 00:13:58,400 --> 00:14:01,320 I picked this up. 406 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 Romantic hideaway, two-hour easy drive from New York City, 407 00:14:04,880 --> 00:14:09,200 continental cuisine, boating, entertainment, come as you are. 408 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 Nothing beats fun! 409 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Well, what does? 410 00:14:12,920 --> 00:14:15,200 Honey, Richie's going to stay over at the Helper's all night 411 00:14:15,280 --> 00:14:16,400 anyway. 412 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 We could get away, just the two of us. 413 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 Rob, what are you keeping from me? 414 00:14:19,280 --> 00:14:22,200 Does this have anything to do with Buddy and Sally? 415 00:14:22,320 --> 00:14:23,200 Yeah. 416 00:14:26,640 --> 00:14:30,560 Herbie's Hiawatha Lodge is their romantic hideaway. 417 00:14:30,680 --> 00:14:32,840 Rob, nothing will make me believe that! 418 00:14:32,960 --> 00:14:35,160 Nothing will make me believe it either until see it. 419 00:14:35,280 --> 00:14:36,640 And I got to see it! 420 00:14:46,640 --> 00:14:48,040 I don't see them in here, either. 421 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 Of course you don't see them, darling. 422 00:14:49,960 --> 00:14:53,400 You can't see anything with these silly glasses on. 423 00:14:53,520 --> 00:14:55,000 Can't we take them off? 424 00:14:55,120 --> 00:14:57,320 OK. 425 00:14:57,400 --> 00:15:00,280 They're still not here. 426 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 It's showtime! 427 00:15:02,920 --> 00:15:04,120 We've got a good seat for that! 428 00:15:04,240 --> 00:15:05,800 All right, folks, let's clear the floor 429 00:15:05,880 --> 00:15:06,960 for the entertainment. 430 00:15:07,040 --> 00:15:08,160 ANNOUNCER: Good evening, gentlemen. 431 00:15:08,280 --> 00:15:10,680 Grab the chairs and follow me. 432 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 ANNOUNCER: Tonight, we our proud pleasure to present to you, 433 00:15:12,800 --> 00:15:15,120 direct from their long engagement in the interrogation 434 00:15:15,200 --> 00:15:17,640 room at police headquarters, those masters 435 00:15:17,760 --> 00:15:19,200 of mirth and melody-- 436 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 and you can continue to order drinks throughout the show, 437 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 $0.55 for a tall one-- 438 00:15:23,440 --> 00:15:25,800 here they are, Gilbert and Solomon! 439 00:15:33,880 --> 00:15:35,720 Gilbert and Solomon! 440 00:15:35,800 --> 00:15:38,960 I guess that wraps this one up, eh, inspector? 441 00:15:41,040 --> 00:15:42,400 Here we go! [big band music] 442 00:15:42,480 --> 00:15:43,760 (SINGING) I'm Gilbert. 443 00:15:43,840 --> 00:15:45,120 - (SINGING) I'm Solomon. - (SINGING) I'm Solomon. 444 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 (SINGING) I'm Gilbert. 445 00:15:46,720 --> 00:15:49,080 (SINGING) When we are on the beat, you won't sleep. 446 00:15:49,200 --> 00:15:50,240 (SINGING) I'm Gilbert. 447 00:15:50,320 --> 00:15:51,520 - (SINGING) I'm Solomon. - (SINGING) I'm Solomon. 448 00:15:51,600 --> 00:15:52,640 (SINGING) I'm Gilbert. 449 00:15:52,760 --> 00:15:53,600 BOTH: (SINGING) We're working here 450 00:15:53,720 --> 00:15:55,840 because we're working cheap! 451 00:15:55,920 --> 00:15:57,560 We'll make a deal with all you folks. 452 00:15:57,640 --> 00:15:58,920 Here's all you have to do. 453 00:15:59,040 --> 00:16:00,920 (SINGING) Don't tell a soul you saw us here. 454 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 (SINGING) Yeah, we won't tell them we saw you! 455 00:16:02,720 --> 00:16:03,920 - (SINGING) I'm Gilbert. - (SINGING) I'm Solomon. 456 00:16:04,040 --> 00:16:05,160 - (SINGING) I'm Gilbert - (SINGING) I'm Solomon. 457 00:16:05,240 --> 00:16:06,320 (SINGING) I'm Gilbert. 458 00:16:06,400 --> 00:16:07,200 BOTH: (SINGING) Hooray for the USA! 459 00:16:10,920 --> 00:16:15,040 [applause] 460 00:16:15,160 --> 00:16:16,000 Wait a minute! 461 00:16:16,080 --> 00:16:17,200 That takes care of the jazzy stuff. 462 00:16:17,320 --> 00:16:18,560 And now for the music! 463 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Bring the instruments out, will you, chief? 464 00:16:19,920 --> 00:16:21,120 Let me have that, honey. - There you go. 465 00:16:21,240 --> 00:16:22,680 There you are. BUDDY: Oh, thank you very much. 466 00:16:22,760 --> 00:16:24,080 SALLY: Oh! BUDDY: You can take this. 467 00:16:24,160 --> 00:16:24,920 All right. 468 00:16:25,000 --> 00:16:26,600 How do you tune up pot covers? 469 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 They're not pot covers. 470 00:16:27,800 --> 00:16:28,920 They're cymbals. 471 00:16:29,040 --> 00:16:30,360 Did you ever have to play those before? 472 00:16:30,480 --> 00:16:31,440 No, what do you do? 473 00:16:31,560 --> 00:16:32,840 You just-- cymbal! 474 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 [clang] 475 00:16:35,040 --> 00:16:38,160 You sure you never played those before? 476 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 - Word of honor. - Boy! 477 00:16:39,520 --> 00:16:40,480 What talent! 478 00:16:40,600 --> 00:16:43,720 [tuning instrument] 479 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 Good. You all tuned up? 480 00:16:45,560 --> 00:16:46,360 Tuned up, nothing. 481 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 That's my first selection. 482 00:16:50,680 --> 00:16:51,560 [jazzy music] 483 00:16:51,680 --> 00:16:52,560 (SINGING) I'm coming home. 484 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 I'm coming Home. 485 00:16:54,200 --> 00:16:55,840 Raise that window high. 486 00:16:59,160 --> 00:17:00,440 I'm coming home. 487 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 I'm coming home. 488 00:17:02,200 --> 00:17:04,000 Raise that window high! 489 00:17:04,080 --> 00:17:04,960 What? 490 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 Are you coming home with a giraffe? 491 00:17:06,360 --> 00:17:07,240 Oh! 492 00:17:08,960 --> 00:17:10,400 Is there any other song you'd like to hear? 493 00:17:10,480 --> 00:17:11,320 Save a dance. 494 00:17:11,400 --> 00:17:12,360 Thank you! 495 00:17:12,480 --> 00:17:14,040 Oh, beautiful, beautiful. 496 00:17:14,160 --> 00:17:15,320 Hey, wait a minute. 497 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Don't you folks know you folks is supposed to applause 498 00:17:16,720 --> 00:17:18,080 with your tomahawks here? 499 00:17:18,160 --> 00:17:20,320 This man'll take your applauder away, for Heaven's sake. 500 00:17:20,400 --> 00:17:22,960 Hello! 501 00:17:23,040 --> 00:17:27,240 There's some old Indian folklore burnt in on this handle. 502 00:17:27,320 --> 00:17:28,600 What does it say? 503 00:17:28,680 --> 00:17:29,720 "I got a know--" 504 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 I got a know-- 505 00:17:30,920 --> 00:17:32,120 "It's like a ban." 506 00:17:32,200 --> 00:17:33,000 It's like a ban. 507 00:17:33,120 --> 00:17:33,960 "Hannah." 508 00:17:34,040 --> 00:17:34,680 Hannah. 509 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 Now, say the whole thing. 510 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 I got a nose like a banana. 511 00:17:45,120 --> 00:17:46,040 Bring-bring! 512 00:17:46,160 --> 00:17:46,800 Bring-bring? 513 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 A telephone call for me? 514 00:17:48,440 --> 00:17:50,280 Hello? 515 00:17:50,360 --> 00:17:51,240 Who? 516 00:17:51,320 --> 00:17:52,200 Paramount? 517 00:17:52,280 --> 00:17:53,400 Shorts? 518 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Yeah, thanks. 519 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 - Hey, who was that? - Paramount. 520 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 I left my shorts there. 521 00:17:59,520 --> 00:18:00,600 All righty. 522 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 Ladies and gentlemen, my partner 523 00:18:01,920 --> 00:18:03,640 will attempt to get some serious music 524 00:18:03,760 --> 00:18:06,240 out of that overgrown ukulele. 525 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 A little Hungarian folk song. 526 00:18:08,040 --> 00:18:08,960 Uh, Bela? 527 00:18:12,320 --> 00:18:14,920 [eastern european music] 528 00:19:00,040 --> 00:19:02,360 [applause] 529 00:19:04,800 --> 00:19:10,720 And now, my lovely partner, Sally Gilbert. 530 00:19:10,800 --> 00:19:13,320 [MUSIC - "COME RAIN OR COME SHINE"] 531 00:19:21,240 --> 00:19:26,760 (SINGING) I'm going to love you like nobody's loved you, 532 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 come rain or shine. 533 00:19:31,600 --> 00:19:41,400 High as a mountain and deep as a river, come rain or shine. 534 00:19:45,520 --> 00:19:55,560 I guess when you met me, it was just one of those things. 535 00:19:55,640 --> 00:20:07,360 But don't ever bet me, cause I'm going to be true if you let me. 536 00:20:07,520 --> 00:20:12,880 I'm going to love you like nobody's loved you, 537 00:20:13,000 --> 00:20:15,840 come rain or shine. 538 00:20:18,920 --> 00:20:25,960 Happy together, I'm happy together, and won't it be fine. 539 00:20:28,640 --> 00:20:33,880 Days may be cloudy or sunny, we're 540 00:20:34,000 --> 00:20:39,280 in we're out of the money. 541 00:20:39,360 --> 00:20:48,280 That I'm with you always, I'm with you rain or shine! 542 00:20:50,800 --> 00:20:53,080 Rain or shine! 543 00:20:56,440 --> 00:21:01,120 Rain or shine! 544 00:21:05,880 --> 00:21:08,400 [applause] 545 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 [big band music] 546 00:21:16,680 --> 00:21:18,280 (SINGING) We're Gilbert and Solomon, 547 00:21:18,400 --> 00:21:19,840 we're Solomon and Gilbert. 548 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 Hooray for the USA! 549 00:21:35,880 --> 00:21:37,080 All right, all right! 550 00:21:37,200 --> 00:21:38,440 There'll be a two-minute intermission to give you 551 00:21:38,600 --> 00:21:39,720 a chance to order some drinks. 552 00:21:39,840 --> 00:21:41,120 Let's order up, everybody! 553 00:21:41,200 --> 00:21:42,160 Order up! 554 00:21:45,360 --> 00:21:46,560 Go ahead, say it! 555 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Yeah, yeah. Go ahead. 556 00:21:47,880 --> 00:21:49,320 Make a wisecrack. 557 00:21:49,400 --> 00:21:50,560 No wisecracks. 558 00:21:50,640 --> 00:21:52,040 You guys were great! 559 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 Buddy, I didn't know you play the cello so beautifully. 560 00:21:54,120 --> 00:21:56,640 And Sally, that song was sensational! 561 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 Thank you, Laura. 562 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Look, just one thing. 563 00:21:58,960 --> 00:21:59,880 Why the big secret? 564 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 Why didn't you guys tell me? 565 00:22:01,760 --> 00:22:02,960 Well, I don't know. 566 00:22:03,040 --> 00:22:04,560 We thought a lot of sophisticated friends 567 00:22:04,640 --> 00:22:06,200 would come up here from New York, and they wouldn't get-- 568 00:22:06,280 --> 00:22:07,520 you know, they would realize we're 569 00:22:07,600 --> 00:22:09,040 just doing this for kicks. 570 00:22:09,160 --> 00:22:11,000 And they-- they'd make fun of us, and we'd be a big flop. 571 00:22:11,080 --> 00:22:12,400 Oh, it was wonderful! 572 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 Hey, you get paid for this? 573 00:22:13,880 --> 00:22:15,640 Well, we split $42.50. 574 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 Not bad! 575 00:22:17,280 --> 00:22:19,240 Yeah, but they give us rooms and the meals are thrown in. 576 00:22:19,360 --> 00:22:20,680 Yeah, you stay in your room and they 577 00:22:20,760 --> 00:22:21,880 throw the meal right in. 578 00:22:22,000 --> 00:22:23,240 All right, all right, all right. 579 00:22:23,320 --> 00:22:24,000 Here's-- 580 00:22:24,080 --> 00:22:26,840 [interposing voices] 581 00:22:33,200 --> 00:22:34,880 Here they are, for your entertainment. 582 00:22:34,960 --> 00:22:37,640 From New Rochelle, those dancing suburbanites, 583 00:22:37,720 --> 00:22:39,280 Lester and Ester Bushmaster. 584 00:22:39,360 --> 00:22:42,000 [applause] 585 00:22:42,080 --> 00:22:46,200 [music - "harmony"] 586 00:22:46,320 --> 00:22:49,520 (SINGING) If you don't trust me like you should-- 587 00:22:49,600 --> 00:22:52,280 (SINGING) That's no good. 588 00:22:52,360 --> 00:22:55,440 If you won't take my best advice-- 589 00:22:55,560 --> 00:22:58,200 (SINGING) I'm not nice. 590 00:22:58,320 --> 00:23:00,920 If you don't say you think that I'm OK, 591 00:23:01,000 --> 00:23:04,320 that isn't any way to be. 592 00:23:04,440 --> 00:23:07,400 BOTH: (SINGING) What we need is good old harmony. 593 00:23:10,200 --> 00:23:11,120 Harmony! 594 00:23:13,760 --> 00:23:16,320 Harmony! 595 00:23:16,400 --> 00:23:19,840 (SINGING) Imagine Minneapolis without St. Paul. 596 00:23:19,920 --> 00:23:21,600 BOTH: (SINGING) It's Harmony. 597 00:23:21,680 --> 00:23:22,600 That's all! 598 00:23:28,960 --> 00:23:32,120 (SINGING) If you won't cheer my when I'm sad-- 599 00:23:32,240 --> 00:23:35,040 (SINGING) That's too bad. 600 00:23:35,120 --> 00:23:38,080 If I can't ask for your last dance-- 601 00:23:38,160 --> 00:23:40,840 (SINGING) I ain't no gent. 602 00:23:40,960 --> 00:23:43,800 (SINGING) And if I hurt you, would you take my word? 603 00:23:43,920 --> 00:23:46,320 You'd have to face that third degree! 604 00:23:46,400 --> 00:23:50,400 BOTH: (SINGING) What we need is perfect harmony! 605 00:23:53,120 --> 00:23:54,080 Harmony! 606 00:23:56,240 --> 00:23:57,200 Harmony! 607 00:24:06,360 --> 00:24:08,600 Harmony! 608 00:24:08,680 --> 00:24:09,600 Harmony! 609 00:24:15,400 --> 00:24:17,640 It's harmony! 610 00:24:17,760 --> 00:24:20,640 Good old harmony! 611 00:24:20,760 --> 00:24:25,400 Make it harmony for you and me! 612 00:24:29,720 --> 00:24:30,640 That's all! 613 00:24:47,720 --> 00:24:51,000 [theme music]42374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.